﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:14,796
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:14,820 --> 00:00:16,570
‫هیچ خبری از سوپرمن
‫توی پارک ریج یا میدتاون نیست.

3
00:00:16,660 --> 00:00:18,280
‫استیو، کت و رانی
‫قبول کردن که اگه

4
00:00:18,370 --> 00:00:19,620
‫رابط‌هاشون چیزی دیدن،
‫بهمون خبر بدن.

5
00:00:19,700 --> 00:00:22,910
‫- توی فلیم‌برد خبری نشد؟
‫- نه.

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
‫انگار که آب شده رفته توی زمین.

7
00:00:25,620 --> 00:00:27,380
‫که بخاطر همین ما واردِ عمل شدیم.

8
00:00:28,840 --> 00:00:31,010
‫هیچکسی خیابون‌های متروپلیس رو

9
00:00:31,090 --> 00:00:32,460
‫بهتر از گروه نوزکید نمی‌شناسه.

10
00:00:32,550 --> 00:00:34,220
‫بیگ‌وردز واسه‌مون بی‌سیم آورده.

11
00:00:34,340 --> 00:00:35,840
‫گبی پوسترهای گم شدنِ سوپرمن رو آورده.

12
00:00:35,970 --> 00:00:38,180
‫حتی پتی هم داره کمک می‌رسونه.

13
00:00:38,260 --> 00:00:40,140
‫کار خیلی خطرناکیـه فلیپ.

14
00:00:40,220 --> 00:00:42,390
‫- برید خونه، خب؟
‫- نمی‌تونم.

15
00:00:42,520 --> 00:00:44,270
‫ما نمی‌تونیم.

16
00:00:44,350 --> 00:00:46,270
‫سوپرمن نجاتـم داده.

17
00:00:47,860 --> 00:00:51,030
‫ببینید، من نمی‌دونم که چرا اون آدم‌ها
‫قصد دارن بهش آسیب برسونن.

18
00:00:51,110 --> 00:00:53,280
‫و دیگه خیلی ترسناک و عجیب‌وغریب شده.

19
00:00:53,360 --> 00:00:56,110
‫ولی وقتی که به کمک کردنِ
‫سوپرمن فکر می‌کنم،

20
00:00:56,200 --> 00:01:00,830
‫درست مثل وقتی‌که خودش کمکـم کرد،
‫دیگه احساس بچه بودن نمی‌کنم.

21
00:01:00,910 --> 00:01:03,330
‫پس بریم تو کارش یا که چی؟

22
00:01:06,460 --> 00:01:08,250
‫خیله‌خب. یه بی‌سیم به ما بدید.

23
00:01:08,380 --> 00:01:12,550
‫ایول، پیداش می‌کنیم
‫و همه‌چیز درست می‌شه.

24
00:01:12,630 --> 00:01:13,550
‫خودتون می‌بینید.

25
00:01:13,574 --> 00:01:26,326
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

26
00:01:26,350 --> 00:01:28,020
‫سلام سوپرمن.

27
00:01:53,171 --> 00:01:54,810
‫«ماجراجویی‌های من با سوپرمن»
‫[فصل اوّل، قسمت نهم]

28
00:01:56,037 --> 00:01:58,897
‫[روز صفر]
‫[بخش دو]

29
00:01:57,970 --> 00:01:59,970
‫من کجام؟

30
00:02:01,760 --> 00:02:05,520
‫قرار نیست اینجا با مبارزه
‫از مهلکه در بری سوپرمن.

31
00:02:05,600 --> 00:02:07,440
‫حالا تاریخ‌ها و تعداد رو بگو.

32
00:02:07,520 --> 00:02:10,810
‫چی... چه تاریخی؟ من...

33
00:02:14,360 --> 00:02:15,780
‫کِی قراره حمله کنید؟

34
00:02:15,900 --> 00:02:18,150
‫این دفعه، چند نفر از گونۀ شما
‫قراره به اینجا بیان؟

35
00:02:19,070 --> 00:02:20,280
‫این دفعه؟

36
00:02:20,360 --> 00:02:23,120
‫قبلا... با افرادی
‫مثل من روبه‌رو شدی؟

37
00:02:23,200 --> 00:02:24,450
‫کِی؟

38
00:02:24,540 --> 00:02:26,490
‫بعد از همۀ بلاهایی که
‫به سرمون آوردی،

39
00:02:26,620 --> 00:02:28,410
‫جرئت می‌کنی که تظاهر کنی

40
00:02:28,500 --> 00:02:30,620
‫تو مظلوم داستانی؟

41
00:02:30,750 --> 00:02:33,250
‫روحمـم خبر نداره
‫از چی دارید صحبت می‌کنید.

42
00:02:33,340 --> 00:02:35,130
‫من کلِّ زندگیـم رو روی سیارۀ زمین بودم.

43
00:02:35,210 --> 00:02:36,380
‫انقدر دروغ نگو!

44
00:02:36,460 --> 00:02:39,800
‫من «روز صفر» اونجا بودم
‫و خودت هم بودی.

45
00:02:54,520 --> 00:02:55,980
‫بسیار خب، همه گوش بدید.

46
00:02:56,110 --> 00:02:59,700
‫هفتاد و دو ساعتِ پیش،
‫یک شی پرندۀ ناشناخته

47
00:02:59,820 --> 00:03:01,360
‫از فضا وارد شد...

48
00:03:01,490 --> 00:03:03,530
‫- کجایی سم؟
‫- ...و به زمین نشست.

49
00:03:03,660 --> 00:03:08,540
‫اینجا یک منطقۀ طبقه‌بندی‌شدۀ
‫بخش یک هست و شما برای حفظ امنیتـش اینجایید.

50
00:03:08,660 --> 00:03:12,040
‫قول می‌دم زود به خونه برگردم.

51
00:03:12,170 --> 00:03:13,670
‫باورم نمی‌شه.

52
00:03:13,790 --> 00:03:15,130
‫سلام مندی.

53
00:03:15,210 --> 00:03:16,630
‫مندی مندی نکن!

54
00:03:16,710 --> 00:03:18,960
‫یواشکی وارد چادر فرماندهی شدی
‫تا زنگت رو بزنی!

55
00:03:19,050 --> 00:03:21,840
‫چه چیزی رو درموردِ «ماموریتِ
‫فوقِ محرمانه» نفهمیدی؟

56
00:03:21,930 --> 00:03:26,310
‫گمونم براساس اعمالـم،
‫قسمت فوق محرمانه‌اش رو نفهمیدم.

57
00:03:26,390 --> 00:03:27,260
‫می‌کشمت.

58
00:03:27,350 --> 00:03:28,850
‫بیخیال والر،

59
00:03:28,930 --> 00:03:31,190
‫سه روز شده که به حفرۀ
‫وسطِ زمین خیره شدیم.

60
00:03:31,270 --> 00:03:34,360
‫نمی‌تونی بگی که موقع ثبت‌نام،
‫تصور چنین وضعیتی رو داشتی.

61
00:03:34,440 --> 00:03:36,400
‫خدمتِ بی‌چون‌وچرا به کشورم؟

62
00:03:36,520 --> 00:03:38,070
‫بله، همینطوره.

63
00:03:38,190 --> 00:03:41,200
‫درضمن، مسئلۀ مهمیـه.

64
00:03:41,320 --> 00:03:42,660
‫این ماموریت هم مهمـه.

65
00:03:42,740 --> 00:03:44,620
‫برگرد سرکارت.

66
00:03:44,700 --> 00:03:47,910
‫می‌دونی که، یه روز می‌رسه که من نیستم
‫تا از دردسر نجاتت بدم.

67
00:05:04,450 --> 00:05:05,490
‫ها؟

68
00:05:27,930 --> 00:05:29,140
‫هر لحظه...

69
00:05:29,220 --> 00:05:32,470
‫توی 22 سال گذشته،
‫هر ثانیه که چشم‌هام رو روی هم گذاشتم

70
00:05:32,560 --> 00:05:35,020
‫شاهدِ این صحنه بودم.

71
00:05:35,140 --> 00:05:36,810
‫همه‌چیز رو کنار گذاشتم،

72
00:05:36,940 --> 00:05:41,770
‫همه‌چیز رو فدا کردم،
‫تا زمین رو برای برگشتت آماده کنم.

73
00:05:41,860 --> 00:05:45,150
‫ولی قرار نبود که اجازه بدم
‫دوباره غافلگیرمون کنی.

74
00:05:45,240 --> 00:05:46,990
‫من «نیروهای ویژۀ ایکس» رو خلق کردم.

75
00:05:47,110 --> 00:05:48,780
‫تکنولوژی‌هایی که رها کردی رو جمع کردم

76
00:05:48,860 --> 00:05:51,320
‫و تسلیحاتت رو از آنِ خودمون کردم.

77
00:05:51,410 --> 00:05:52,830
‫تصمیمات سختی گرفتم.

78
00:05:52,950 --> 00:05:54,750
‫تا زمانی‌که افرادت برای
‫تموم کردنِ جنگی که راه انداختن

79
00:05:54,830 --> 00:05:57,160
‫برگشتن، ما برای هرچیزی آماده باشیم.

80
00:05:57,250 --> 00:06:01,340
‫و بعدش سروکلۀ تو پیدا شد
‫و خودت رو قهرمان جا زدی.

81
00:06:01,420 --> 00:06:03,670
‫وقتی‌که هردوی ما می‌دونیم
‫تو چی هستی.

82
00:06:03,800 --> 00:06:05,260
‫یه اسلحه!

83
00:06:05,340 --> 00:06:08,430
‫پس قراره هرچیزی که می‌دونی
‫رو بهم بگی.

84
00:06:08,510 --> 00:06:09,510
‫تو کی هستی؟

85
00:06:09,590 --> 00:06:10,890
‫و برای چی روی زمینی؟

86
00:06:12,890 --> 00:06:13,930
‫نمی.. نمی‌دونم.

87
00:06:14,010 --> 00:06:15,140
‫همیشه فکر می‌کردم...

88
00:06:17,230 --> 00:06:19,980
‫چرا... چرا باید چنین کاری بکنن؟

89
00:06:23,110 --> 00:06:25,360
‫جیمی هستم.
‫توی بندر خبری ازش نیست.

90
00:06:25,440 --> 00:06:26,780
‫شما چیزی پیدا کردید؟

91
00:06:26,860 --> 00:06:29,490
‫هیچ خبری هم توی بیکرلاین
‫و اطراف خلیج نیست.

92
00:06:29,570 --> 00:06:31,030
‫ولی به گشتن ادامه می‌دیم.

93
00:06:31,160 --> 00:06:31,990
‫پایان و تمام.

94
00:06:34,540 --> 00:06:36,620
‫- هی حالت خوبه؟
‫- نه.

95
00:06:36,700 --> 00:06:39,870
‫من حرف‌های وحشتناکی
‫به کلارک زدم جیمی.

96
00:06:39,960 --> 00:06:42,540
‫توی سختتـرین لحظاتـش،
‫بهش شک کردم.

97
00:06:42,630 --> 00:06:45,550
‫در اشتباه بودم و حالا گم شده و...

98
00:06:45,630 --> 00:06:47,420
‫و ما قراره پیداش کنیم.

99
00:06:48,510 --> 00:06:49,880
‫درسته؟

100
00:06:51,510 --> 00:06:53,050
‫البته.

101
00:06:53,140 --> 00:06:56,520
‫نه!
‫نباید چنین کاری باهام بکنید!

102
00:06:56,600 --> 00:06:59,730
‫شما قولِ سوپرمن رو بهم دادید!

103
00:06:59,810 --> 00:07:02,520
‫همه‌چیزم رو ازم گرفت!

104
00:07:02,610 --> 00:07:04,400
‫ولی من کارم باهاش تموم نشده!

105
00:07:04,480 --> 00:07:06,070
‫نمی‌خوام حبسش کنم.

106
00:07:06,150 --> 00:07:08,490
‫- می‌خوام که زجر بکشه!
‫- خفه شو!

107
00:07:13,950 --> 00:07:14,740
‫چی؟

108
00:07:25,420 --> 00:07:29,670
‫سطح قدرت سوپرمن در طولِ
‫بازجوییِ شما سرکوب می‌شه.

109
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
‫گردنبندِ پاراسایت
‫و میدان اُمگای کادموس

110
00:07:31,930 --> 00:07:33,890
‫با همدیگه
‫به خوبی کار می‌کنن.

111
00:07:33,970 --> 00:07:36,850
‫ظاهراً وضعیت آیوو داره
‫طبق انتظاراتـمون پیش می‌ره.

112
00:07:36,930 --> 00:07:39,270
‫خیلی بده که داره عقلـش رو از دست می‌ده.

113
00:07:39,390 --> 00:07:44,610
‫هرچند قبل از اینکه کلا به فنا بره،
‫می‌تونیم چند جای دیگه ازش استفاده کنیم.

114
00:07:44,730 --> 00:07:46,770
‫زمان زیادی رو صرفِ حدس زدنِ

115
00:07:46,860 --> 00:07:50,190
‫اهدافِ حملۀ دشمن امگا کردیم.

116
00:07:50,280 --> 00:07:54,200
‫و زمانی‌که انگار بالاخره
‫جواب سوال‌هامون رو گرفتیم...

117
00:07:55,700 --> 00:07:57,120
‫اگه اشتباه کرده باشیم چی؟

118
00:07:57,910 --> 00:07:59,950
‫این حرف‌ها رو تمومش کن.

119
00:08:00,040 --> 00:08:03,290
‫نیروی ویژۀ ایکس اشتباه نمی‌کنه.

120
00:08:03,370 --> 00:08:05,540
‫اگه مردمِ سرزمینـش مثل ما عمر کنن،

121
00:08:05,630 --> 00:08:07,920
‫برای حضور در روز صفر
‫خیلی زیادی جوونـه.

122
00:08:08,000 --> 00:08:10,300
‫- اگه بی‌گناه باشه...
‫- بی‌گناه؟

123
00:08:10,420 --> 00:08:12,970
‫و دوستانـمون که سلّاخی شدن،
‫چه گناهی کرده بودن؟

124
00:08:13,050 --> 00:08:16,140
‫ما، تنها بازمانده‌های اون جریان،
‫هیچ اشتباهی نکردیم.

125
00:08:16,220 --> 00:08:17,970
‫سوپرمن یه مهاجمه.

126
00:08:18,060 --> 00:08:20,600
‫و اگه به تعهدت لطمه وارد کرده باشه...

127
00:08:20,680 --> 00:08:22,140
‫پس وقتـش رسیده که
‫از شرِّش خلاص بشیم.

128
00:08:22,230 --> 00:08:24,850
‫به اطلاعاتِ بیشتری
‫برای انتقام گرفتن نیاز داریم.

129
00:08:24,980 --> 00:08:28,230
‫تنها اطلاعاتی که لازممونه،
‫اینه که چطوری هم‌نوعانـش رو شکست بدیم.

130
00:08:28,320 --> 00:08:30,030
‫برگرد سر کارت.

131
00:08:30,150 --> 00:08:32,900
‫اگه از پسـش برنمیای،
‫پس به آیوو تحویلـش می‌دیم.

132
00:08:32,990 --> 00:08:34,240
‫نه!

133
00:08:34,320 --> 00:08:37,070
‫بخاطر یه مسئلۀ واقعی
‫به شک افتادی،

134
00:08:37,160 --> 00:08:39,830
‫یا که فقط بخاطر اینکه
‫یاد و خاطرۀ اون رو برات زنده می‌کنه؟

135
00:08:39,910 --> 00:08:43,040
‫حواست باشه که چی از دهنت درمیاد.

136
00:08:43,160 --> 00:08:46,460
‫حواسم هست. و اگه نمی‌تونی
‫تصمیم درستی بگیری،

137
00:08:46,540 --> 00:08:51,010
‫پس اون مردی نیستی که توی
‫22‏ سال گذشته حمایتـش کردم.

138
00:08:51,090 --> 00:08:53,800
‫سوپرمن رو برای بازجویی
‫زنده نگه می‌داریم.

139
00:08:53,880 --> 00:08:56,510
‫تصمیمـش با منه، نه تو.

140
00:08:56,640 --> 00:08:57,850
‫مرخصی.

141
00:08:58,430 --> 00:08:59,850
‫همم.

142
00:09:06,850 --> 00:09:08,650
‫دوربین خاموش شده.

143
00:09:25,920 --> 00:09:28,580
‫هی هنوزم می‌خوای که سوپرمن
‫رو نابود کنی؟

144
00:09:45,060 --> 00:09:47,520
‫وقتِ مسابقۀ دوباره‌ست سوپرمن!

145
00:09:47,600 --> 00:09:50,110
‫بدون هیچ محدودیت و گردنبندی.

146
00:09:50,230 --> 00:09:54,860
‫فقط خودم و خودتـیم
‫و شکستِ قرن رخ می‌ده رفیق.

147
00:09:54,940 --> 00:09:57,200
‫بذار ببینم مردِ آهنین چی توی چنته داره!

148
00:09:58,610 --> 00:10:00,240
‫نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم.

149
00:10:00,320 --> 00:10:02,240
‫به من آسیب برسونی؟

150
00:10:02,370 --> 00:10:06,710
‫دفعۀ قبل بخاطر تقلب کردنت
‫بوده که برنده شدی!

151
00:10:06,790 --> 00:10:08,420
‫تو بهم آسیبی نمی‌رسونی.

152
00:10:08,500 --> 00:10:10,710
‫من بهت صدمه می‌زنم!

153
00:10:14,670 --> 00:10:16,090
‫چی...

154
00:10:17,470 --> 00:10:19,890
‫ویلسون! والر! کد نارنجی!

155
00:10:22,100 --> 00:10:23,890
‫اگه سعی دارید مثل دفعۀ قبلی
‫گولـم بزنید،

156
00:10:23,970 --> 00:10:25,930
‫همچین چیزی شدنی نیست.

157
00:10:26,020 --> 00:10:28,060
‫من به قدرت‌های تو نیازی ندارم.

158
00:10:30,940 --> 00:10:33,940
‫همه‌جا قدرت هست.

159
00:10:35,230 --> 00:10:37,900
‫نظرت چیه حالا متقلب؟

160
00:10:37,990 --> 00:10:39,860
‫من باهات نمی‌جنگم آیوو.

161
00:10:39,950 --> 00:10:42,950
‫من نمی... من هرگز نمی‌خواستم
‫با کسی بجنگم.

162
00:10:43,080 --> 00:10:45,040
‫فقط قصدم کمک بوده.

163
00:10:45,120 --> 00:10:47,540
‫خب پس گمونم قراره بمیری.

164
00:10:47,620 --> 00:10:48,910
‫آیوو!

165
00:10:49,620 --> 00:10:52,500
‫فورا کنار بایست.

166
00:10:52,630 --> 00:10:55,000
‫نه! اون مالِ منـه.

167
00:11:00,760 --> 00:11:01,930
‫آخ!

168
00:11:07,890 --> 00:11:09,730
‫به فرمان من تیراندازی کنید.

169
00:11:12,770 --> 00:11:14,480
‫آره، از این خبرها نیست.

170
00:11:35,000 --> 00:11:37,380
‫خدانگهدار نیروی ویژه.

171
00:11:44,600 --> 00:11:48,770
‫کلارک...
‫کلارک! کجایی؟

172
00:11:49,770 --> 00:11:50,890
‫لوئیس؟

173
00:12:03,410 --> 00:12:04,990
‫خب، خوش گذشت.

174
00:12:05,070 --> 00:12:06,950
‫ولی باید بریم سراغ کارمون.

175
00:12:32,770 --> 00:12:33,730
‫سوپرمن!

176
00:12:33,810 --> 00:12:35,230
‫پیداش کردیم! پیداش کردیم!

177
00:12:35,350 --> 00:12:37,520
‫توی خیابون 47ایم و... وای!

178
00:12:39,230 --> 00:12:39,900
‫فلیپ...

179
00:12:40,030 --> 00:12:41,400
‫خطرناکـه.

180
00:12:41,490 --> 00:12:42,990
‫تنهام بذارید.

181
00:12:44,200 --> 00:12:45,570
‫پیداش کردم بچه‌ها.

182
00:12:45,660 --> 00:12:48,450
‫توی باشگاه نوزکید می‌بینمتون.

183
00:12:57,710 --> 00:13:00,420
‫- کلارک.
‫- حالت خوبه؟

184
00:13:00,550 --> 00:13:01,590
‫کلارک؟

185
00:13:03,920 --> 00:13:07,850
‫لوئیس، یادته ازم پرسیدی
‫که من کی هستم؟

186
00:13:08,800 --> 00:13:10,770
‫چرا اینجام؟

187
00:13:10,890 --> 00:13:12,810
‫بالاخره یه جوابی برات پیدا کردم.

188
00:13:13,680 --> 00:13:15,190
‫من یه سلاحـم.

189
00:13:15,270 --> 00:13:17,940
‫من یه مهاجم بیگانه‌ام
‫که فرستادنـم تا همۀ شما رو بکشم.

190
00:13:18,020 --> 00:13:20,400
‫نخیر! هرگز حاضر نمی‌‌شی
‫به کسی آسیب برسونی.

191
00:13:20,480 --> 00:13:21,610
‫تو به مردم کمک می‌کنی.

192
00:13:21,690 --> 00:13:23,190
‫دیدمش جیمی!

193
00:13:23,280 --> 00:13:25,610
‫روزی که مردمم من رو برای
‫حمله به کرۀ زمین به اینجا فرستادن،

194
00:13:25,700 --> 00:13:28,950
‫دیدم که سفینۀ فضایی
‫با یه ناوگان به اینجا اومده.

195
00:13:29,080 --> 00:13:30,950
‫و با عقل جور درمیاد.

196
00:13:31,040 --> 00:13:35,410
‫آخه چرا باید بتونم با چشم‌هام
‫چیزی رو آتش بزنم یا فولاد رو جرواجر کنم؟

197
00:13:35,500 --> 00:13:38,380
‫من برای ویرانگری ساخته شدم.

198
00:13:39,630 --> 00:13:41,460
‫نبودِ من برای زمین، بهتـره.

199
00:13:42,880 --> 00:13:44,010
‫نه.

200
00:13:44,130 --> 00:13:45,470
‫من قبولـش نمی‌کنم.

201
00:13:46,180 --> 00:13:47,300
‫تو یه سلاح نیستی.

202
00:13:47,390 --> 00:13:49,470
‫تو یه آدمی.

203
00:14:17,210 --> 00:14:22,250
‫سوپرمن! بیا بیرون،
‫از هرجایی که هستی، بیا بیرون.

204
00:14:23,170 --> 00:14:26,470
‫وگرنه مجبورت می‌کنم بیای سراغم.

205
00:14:29,840 --> 00:14:31,260
‫همه‌ش تقصیرِ منـه.

206
00:14:31,350 --> 00:14:34,100
‫مردم من این تسلیحات
‫رو به اینجا آوردن.

207
00:14:34,180 --> 00:14:36,020
‫من تنها کسی هستم
‫که می‌تونم جلوش رو بگیرم.

208
00:14:37,270 --> 00:14:39,690
‫کلارک! با این وضعیتت
‫نمی‌تونی شکستش بدی،

209
00:14:39,810 --> 00:14:43,860
‫و با برق هر ساختمون داره
‫قدرتمندتر می‌شه...

210
00:14:43,980 --> 00:14:45,360
‫مردم دارن آسیب می‌بینن لوئیس.

211
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
‫من...

212
00:14:48,780 --> 00:14:50,070
‫باید سعی‌ام رو بکنم.

213
00:14:57,000 --> 00:14:58,540
‫صبر کن...

214
00:15:13,260 --> 00:15:14,600
‫آیوو!

215
00:15:16,770 --> 00:15:19,310
‫به اندازۀ کافی... طولـش دادی.

216
00:15:19,390 --> 00:15:23,400
‫هرکاری دوست داری باهام بکن،
‫ولی مردم متروپلیس رو واردِ...

217
00:15:26,110 --> 00:15:28,490
‫نظرت چیه که بگم... نه!

218
00:15:30,240 --> 00:15:32,660
‫چی؟

219
00:15:35,660 --> 00:15:36,580
‫قدرتِ بیشتر!

220
00:15:40,540 --> 00:15:41,920
‫بیشتر می‌خوام!

221
00:15:42,040 --> 00:15:43,250
‫بیشتر!

222
00:16:04,610 --> 00:16:06,270
‫نه، نه، نه، نه.

223
00:16:06,360 --> 00:16:07,900
‫باید کمک کنیم.

224
00:16:07,980 --> 00:16:09,190
‫چطوری کمکش کنیم؟

225
00:16:11,280 --> 00:16:12,700
‫یه فکری به ذهنـم رسیده.

226
00:16:14,870 --> 00:16:15,910
‫سلام بیننده‌های فلیم‌برد.

227
00:16:15,990 --> 00:16:17,240
‫شما من رو با اسم فلیم‌برد می‌شناسید.

228
00:16:17,330 --> 00:16:19,910
‫اما اسم واقعی من جیمی اولسن هست.

229
00:16:20,000 --> 00:16:21,460
‫دوست صمیمیِ سوپرمن.

230
00:16:21,580 --> 00:16:24,670
‫و منم لوئیس لین هستم،
‫سوپرمن...

231
00:16:24,790 --> 00:16:27,210
‫خبرنگارِ دیلی پلنت.

232
00:16:27,290 --> 00:16:29,210
‫به متروپلیس حمله شده.

233
00:16:29,300 --> 00:16:32,050
‫سوپرمن الان اون بیرونـه
‫و داره ازمون دفاع می‌کنه.

234
00:16:32,130 --> 00:16:33,970
‫ولی تنهایی از پسش برنمیاد.

235
00:16:34,090 --> 00:16:37,640
‫اولین باری که سوپرمن رو دیدم،
‫نمی‌دونستم چه احساسی دارم.

236
00:16:37,720 --> 00:16:42,480
‫قدرتمندتـر، سریعتـر و
‫تنومندتر از ما بود.

237
00:16:42,600 --> 00:16:45,310
‫و هر روزِ خدا،
‫رفته اون بیرون،

238
00:16:45,400 --> 00:16:48,150
‫و از قدرتـش برای
‫کمک به ما استفاده کرد.

239
00:16:48,230 --> 00:16:53,110
‫مردم همیشه می‌گن از سوپرمن
‫بترسید چون با ما فرق می‌کنه.

240
00:16:53,200 --> 00:16:57,700
‫ولی ما انسان‌ها هم می‌تونیم
‫مسببِ درد و رنج باشیم.

241
00:16:57,830 --> 00:16:59,200
‫بخاطر حرص و طمع.

242
00:17:01,080 --> 00:17:05,210
‫چون می‌خوایم افرادی رو مجازات کنیم
‫که هم‌مسیرِ با ما نیستن.

243
00:17:06,330 --> 00:17:09,050
‫بخاطر ترسی که توی وجودمونه.

244
00:17:09,130 --> 00:17:14,180
‫ولی همچنین می‌تونیم
‫بزرگ‌منشانه رفتار کنیم.

245
00:17:14,300 --> 00:17:17,850
‫مهم انتخابـمون که
‫می‌خوایم بزرگی کنیم یا مسبب درد و رنج باشیم.

246
00:17:17,970 --> 00:17:20,010
‫سوپرمن تصمیمـش رو گرفته.

247
00:17:20,100 --> 00:17:21,890
‫نوبتِ ماست متروپلیس.

248
00:17:22,020 --> 00:17:24,020
‫پس لطفا برق‌هاتون رو خاموش کنید.

249
00:17:24,100 --> 00:17:25,690
‫مدارشکن‌های ساختمونـتون،
‫ژنراتورهاتون رو

250
00:17:25,770 --> 00:17:27,020
‫قطع کنید،

251
00:17:27,100 --> 00:17:29,860
‫هرکاری در توانتونه انجام بدید
‫تا انرژی پاراسایت رو ازش بگیرید.

252
00:17:29,980 --> 00:17:33,570
‫سوپرمن چندین و چند بار
‫این شهر رو نجات داده.

253
00:17:33,690 --> 00:17:36,200
‫وقتـشه که سوپرمن رو نجات بدیم.

254
00:17:39,830 --> 00:17:43,040
‫تو می‌بازی!

255
00:17:49,420 --> 00:17:50,800
‫یالا سوپرمن.

256
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
‫عزیزم برق‌ها رو خاموش کن.

257
00:17:53,010 --> 00:17:54,880
‫باید به سوپرمن کمک کنیم!

258
00:17:56,880 --> 00:17:58,300
‫مامان من می‌ترسم.

259
00:18:00,470 --> 00:18:02,220
‫سوپرمن نجاتـمون می‌ده.

260
00:18:14,190 --> 00:18:15,400
‫چیکار کردی؟

261
00:18:15,490 --> 00:18:17,110
‫یه کاری کردی!

262
00:18:17,240 --> 00:18:19,320
‫دوباره تقلب کردی!

263
00:18:24,700 --> 00:18:26,250
‫دکتر آیوو می‌دونم
‫یه جایی در درون این هیولایی.

264
00:18:26,330 --> 00:18:27,920
‫لطفاً کنار بکش.

265
00:18:28,000 --> 00:18:30,790
‫اجازه نمی‌دم دوباره به مردم این شهر یا

266
00:18:30,920 --> 00:18:32,880
‫هر کسی صدمه بزنی.

267
00:18:32,960 --> 00:18:35,970
‫تو اینجا قهرمان نیستی!

268
00:18:36,090 --> 00:18:38,380
‫حتی اصلا انسان نیستی!

269
00:18:38,470 --> 00:18:41,800
‫تو من رو به هیولا تبدیل کردی!

270
00:18:47,440 --> 00:18:49,810
‫تو انتخاب کردی که
‫یک هیولا باشی آیوو.

271
00:18:49,940 --> 00:18:54,610
‫اونوقت عجیب‌الخلقۀ
‫بیگانه‌ای مثل تو چی می‌شه؟

272
00:18:57,280 --> 00:18:58,320
‫ها؟

273
00:19:01,910 --> 00:19:02,910
‫روزنامه نمی‌خونی؟

274
00:19:10,460 --> 00:19:12,130
‫من سوپرمنـم.

275
00:19:26,810 --> 00:19:28,560
‫هورا! موفق شد!

276
00:19:28,640 --> 00:19:29,600
‫ما موفق شدیم!

277
00:19:50,040 --> 00:19:51,420
‫کلارک!

278
00:19:51,500 --> 00:19:53,330
‫من خوبـم.
‫من خوبم جیمی.

279
00:19:53,460 --> 00:19:54,790
‫معلومه که خوبی.

280
00:19:54,880 --> 00:19:57,130
‫به اینجا بودنـم عادت کن چون

281
00:19:57,210 --> 00:19:59,630
‫دیگه هیچوقت قرار نیست
‫بذارم و برم رفیق.

282
00:20:04,970 --> 00:20:06,640
‫همم...

283
00:20:08,720 --> 00:20:10,270
‫همۀ حرف‌هات رو شنیدم.

284
00:20:11,060 --> 00:20:13,440
‫- لوئیس، من...
‫- می‌دونم.

285
00:20:13,520 --> 00:20:15,230
‫همۀ حرف‌هام از تهِ دل بود.

286
00:20:15,360 --> 00:20:17,570
‫دنیا با حضورِ تو، جای بهتریـه.

287
00:20:17,690 --> 00:20:20,360
‫دنیای من با حضورِ تو،
‫جای بهتریه.

288
00:20:23,110 --> 00:20:26,280
‫پس دیگه هیچوقت دوباره
‫اونجوری نگرانـم نکن اسمال‌ویل.

289
00:20:26,950 --> 00:20:28,700
‫دوست دارم و...

290
00:20:37,840 --> 00:20:38,920
‫منم دوستت دارم.

291
00:20:44,640 --> 00:20:45,850
‫همم؟

292
00:20:50,730 --> 00:20:52,560
‫ها؟

293
00:21:01,240 --> 00:21:02,450
‫والر.

294
00:21:02,570 --> 00:21:04,240
‫باید صحبت کنیم ژنرال.

295
00:21:04,360 --> 00:21:06,240
‫درمورد سوپرمنـه.

296
00:21:06,320 --> 00:21:10,120
‫ما؟ هیچ «ما»ـیی در کار نیست.

297
00:21:10,240 --> 00:21:14,250
‫من باید تصمیم می‌گرفتم که باهاش
‫چیکار کنیم، و هنوزم تصمیمـش با منـه.

298
00:21:14,370 --> 00:21:15,790
‫دیگه نه.

299
00:21:15,920 --> 00:21:17,960
‫مافوق‌های ما از شکست شما
‫برای قدم مرگبار

300
00:21:18,090 --> 00:21:20,300
‫برداشتن در مقابل مهاجم
‫ناراضی بودن.

301
00:21:20,420 --> 00:21:22,470
‫به قیمتِ جونِ شهروندان تموم می‌شد!

302
00:21:22,590 --> 00:21:24,760
‫و اسم اتفاقی که امروز افتاد
‫رو چی می‌ذاری؟

303
00:21:28,760 --> 00:21:30,850
‫هم‌اکنون،
‫من از طرفِ دولت ایالت متحدۀ آمریکا

304
00:21:30,930 --> 00:21:35,560
‫مجاز هستم که شما را از وظایفـتون
‫معاف کنم.

305
00:21:35,640 --> 00:21:38,560
‫شما دیگه فرمانده نیروی
‫ویژۀ ایکس نیستید.

306
00:21:39,440 --> 00:21:40,650
‫فرمانده منم.

307
00:21:42,570 --> 00:21:44,400
‫و ژنرال؟

308
00:21:44,490 --> 00:21:47,910
‫از حالا به بعد، درمورد سوپرمن
‫روندِ دیگه‌ای رو پیش می‌گیریم.

309
00:21:48,620 --> 00:21:50,740
‫آخرین اختراعِ آیوو.

310
00:21:51,450 --> 00:21:53,450
‫اسلحۀ امگا.

311
00:21:53,540 --> 00:21:57,500
‫به اندازۀ کافی بیگانه‌ها رو تضعیف می‌کنه
‫که بتونی ماموریت جدیدت رو اعمال کنی.

312
00:21:57,630 --> 00:22:01,090
‫ردِّ سوپرمن رو بزن
‫و کارش رو یک سره کن.

313
00:22:01,114 --> 00:22:18,114
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

314
00:22:18,138 --> 00:22:32,138
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

