﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:10,190
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,214 --> 00:00:20,214
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,238 --> 00:00:30,238
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:31,553 --> 00:00:32,603
‫کلارک!

5
00:00:39,970 --> 00:00:40,970
‫نه!

6
00:00:43,180 --> 00:00:44,640
‫لوئیس! جیمی!

7
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
‫نه!

8
00:01:10,710 --> 00:01:12,550
‫می‌دونم چرا من رو
‫به اینجا فرستادی.

9
00:01:12,630 --> 00:01:14,380
‫سعی داشتی که
‫این سیاره رو فتح کنی.

10
00:01:15,420 --> 00:01:19,180
‫وطنِ من.
‫اجازه نمی‌دم چنین کاری بکنی.

11
00:01:19,260 --> 00:01:20,600
‫هرگز.

12
00:01:20,720 --> 00:01:22,470
‫تو نمی‌فهمی...

13
00:01:22,560 --> 00:01:24,060
‫من مثل تو نیستم.
‫هرگزم مثل تو نمی‌شم.

14
00:01:24,180 --> 00:01:26,850
‫و اگه دوباره به کرۀ زمین برگردی،
‫جلوت می‌ایستم.

15
00:01:28,400 --> 00:01:29,900
‫صبر کن!

16
00:01:30,020 --> 00:01:32,110
‫من هرگز بهت آسیبی نمی‌رسونم...

17
00:01:34,900 --> 00:01:35,820
‫پسرم.

18
00:01:57,028 --> 00:01:58,420
«ماجراجویی‌های من با سوپرمن»
[فصل اوّل، قسمت دهـم]

19
00:02:00,090 --> 00:02:03,850
‫خیلی ممنونم که من و پدرم
‫رو برای عید شکرگزاری دعوت کردی.

20
00:02:03,930 --> 00:02:05,520
‫برای دور هم بودنـمون
‫خیلی هیجان‌زده‌ام.

21
00:02:05,600 --> 00:02:07,350
‫جیمی یک سال درمیون میاد پیشمون.

22
00:02:07,440 --> 00:02:08,480
‫امسال با خودم سیب‌زمینی میارم.

23
00:02:08,600 --> 00:02:10,520
‫قراره سیب‌ترکونیم.

24
00:02:10,600 --> 00:02:13,070
‫عجیب پیش می‌ره.

25
00:02:13,150 --> 00:02:15,820
‫حتی توی بهترین حالتـش،
‫تحمل پدرم...

26
00:02:15,940 --> 00:02:17,150
‫کار سختیـه.

27
00:02:17,280 --> 00:02:18,900
‫برای کنسل کردن
‫شکرگزاری دیر شده؟

28
00:02:18,990 --> 00:02:20,320
‫ببین، شنیدی که جیمی چی گفت.

29
00:02:20,450 --> 00:02:22,280
‫قراره سیب‌ترکونیم.

30
00:02:29,670 --> 00:02:32,750
‫ازتون می‌خوام یه لطفی در حقم بکنید بچه‌ها.

31
00:02:32,840 --> 00:02:34,960
‫برای پیدا کردن ژنرال
‫به کمکـتون نیاز دارم.

32
00:02:35,090 --> 00:02:36,920
‫- چی؟
‫- همون یارویی که دزدیدتت

33
00:02:37,010 --> 00:02:38,920
‫و سعی داشت بکشدت؟

34
00:02:39,010 --> 00:02:40,800
‫ببین، من دیدم که
‫مردمم اگه فرصتی گیرشون بیاد

35
00:02:40,890 --> 00:02:42,300
‫چه بلایی به سرِ این سیاره میارن.

36
00:02:42,430 --> 00:02:44,390
‫باید از کرۀ زمین در مقابلِ
‫کریپتون محافظت کنم،

37
00:02:44,470 --> 00:02:46,810
‫و ژنرالم تنها کسیِ که
‫جواب این سوالاتـم رو داره.

38
00:02:48,480 --> 00:02:53,020
‫از همون همیشگیمون
‫سفارش می‌دم.

39
00:02:53,150 --> 00:02:57,440
‫مطمئنی کرۀ اطلاعات مربوط
‫به سوپرمنِ شرورِ وحشتناک رو ندیده؟

40
00:02:57,530 --> 00:03:01,200
‫بله! و تو هم باید کمکم کنی
‫کاری کنیم که هرگز بویی از این موضوع نبره.

41
00:03:01,320 --> 00:03:03,990
‫کلارک توی وضعیتِ مناسبی نیست.
‫با دیدنِ اون کُره...

42
00:03:04,120 --> 00:03:06,330
‫نابود می‌شه.

43
00:03:06,410 --> 00:03:08,620
‫فقط از راز نگه داشتن متنفرم.
‫قرار شد دیگه رازی بینـمون نمونه!

44
00:03:08,700 --> 00:03:11,000
‫درمورد چی صحبت می‌کنید بچه‌ها؟

45
00:03:11,080 --> 00:03:15,250
‫هیچی. فقط اینکه چقدر برای رفتن
‫به سرکار هیجان‌زده‌ایم.

46
00:03:20,510 --> 00:03:23,340
‫آم، سلام، سلام رئیس، آم...

47
00:03:23,430 --> 00:03:25,140
‫چیکار کردی لوئیس؟

48
00:03:25,220 --> 00:03:26,640
‫کارهای همیشگی.

49
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
‫شما سه نفر.

50
00:03:28,600 --> 00:03:32,440
‫شما سه تا به تنهایی به اندازۀ تموم کارآموزهایی که
‫تا حالا داشتم، واسم دردسر درست کردید.

51
00:03:32,520 --> 00:03:36,360
‫اصلا می‌دونید توی دیلی‌پلنت
‫با چنین رفتارهایی چطوری برخورد می‌کنیم؟

52
00:03:39,610 --> 00:03:41,400
‫«نجات سوپرمن به دستِ مردم شهر.

53
00:03:41,530 --> 00:03:44,450
‫نوشتۀ لوئیس لین، کلارک کنت،
‫و جیمی اولسن.»

54
00:03:44,530 --> 00:03:46,030
‫ما رو می‌گه!

55
00:03:46,120 --> 00:03:47,540
‫کارآموزهای افتضاحی هستید،

56
00:03:47,660 --> 00:03:50,200
‫پس بهترین کار اینه که
‫واسه خودتون گزارشگر بشید.

57
00:03:50,330 --> 00:03:52,210
‫هورا!

58
00:03:52,290 --> 00:03:53,500
‫وای من!

59
00:03:53,580 --> 00:03:54,960
‫تبریک می‌گم.

60
00:03:56,420 --> 00:03:57,960
‫هورا!

61
00:04:00,090 --> 00:04:01,010
‫موفق شدید.

62
00:04:02,930 --> 00:04:04,470
‫یوهو!

63
00:04:04,491 --> 00:04:06,824
‫[لوئیس لین]
‫[خبرنگار تقدیرشدۀ آینده]

64
00:04:13,520 --> 00:04:16,440
‫خیله‌خب، احساساتی شدن
‫رو دیگه کنار بذارید.

65
00:04:16,560 --> 00:04:17,810
‫مهلتِ نصفتـون داره به سر می‌رسه،

66
00:04:17,900 --> 00:04:20,030
‫و نصف دیگه‌ـتون امروز
‫قراره زودتر برید.

67
00:04:20,110 --> 00:04:21,740
‫پس بریم سرکارمون رفقا!

68
00:04:21,820 --> 00:04:25,410
‫آقای وایت اگه کمکی از دستـمون برمیاد،
‫می‌تونیم بمونیم.

69
00:04:25,530 --> 00:04:28,830
‫برو لین جان.
‫عید شکرگزاری خوش بگذره.

70
00:04:30,660 --> 00:04:32,410
‫ولی تو باید بمونی اولسن.

71
00:04:32,500 --> 00:04:33,750
‫باید درمورد فلیم‌برد...

72
00:04:33,830 --> 00:04:35,210
‫صحبتی داشته باشیم.

73
00:04:40,340 --> 00:04:43,510
‫ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم لوئیس لین.

74
00:04:43,590 --> 00:04:45,090
‫و با خودت میوه آوردی؟

75
00:04:47,800 --> 00:04:48,930
‫مقاله‌ـمون.

76
00:04:49,060 --> 00:04:50,390
‫قاب گرفتیدش؟

77
00:04:50,470 --> 00:04:52,930
‫واقعا قشنگ‌تـرین چیزیه
‫که تا حالا خوندم.

78
00:04:53,020 --> 00:04:56,350
‫که به قلمِ بااستعدادترین و
‫قهرمان‌ترین خانم دنیا نوشته شده.

79
00:04:56,440 --> 00:04:58,770
‫خب می‌دونید که کلارک
‫خودش شهر رو نجات داده.

80
00:04:58,860 --> 00:05:01,030
‫و بدون تو از پسش برنمی‌اومد.

81
00:05:01,110 --> 00:05:02,490
‫سیب‌زمینی پوست بکَن کلارک.

82
00:05:02,610 --> 00:05:04,070
‫من دارم بوقلمون رو درست می‌کنم.

83
00:05:06,450 --> 00:05:07,740
‫ممنونم.

84
00:05:07,820 --> 00:05:09,740
‫و نه صرفاً بخاطر میوه‌ها.

85
00:05:10,660 --> 00:05:12,120
‫بعد از اینکه قدرت‌هاش نمایان شدن،

86
00:05:12,200 --> 00:05:16,250
‫کلارک کلاً می‌ترسید که
‫به کسی آسیبی بزنه...

87
00:05:16,330 --> 00:05:18,710
‫برای همینـم از همه فاصله گرفت.

88
00:05:18,790 --> 00:05:20,800
‫ولی حالا تو رو کنار خودش داره.

89
00:05:21,750 --> 00:05:23,800
‫پس دوباره می‌گم لوئیس لین،

90
00:05:24,470 --> 00:05:25,760
‫ازت ممنونم.

91
00:05:36,390 --> 00:05:38,850
‫کمکت می‌کنم
‫ژنرال رو پیدا کنی.

92
00:05:40,480 --> 00:05:42,440
‫ممنونم لوئیس.

93
00:05:43,992 --> 00:05:44,506
‫[بابا: به زودی می‌بینمت، رسیدی پیام بده.]

94
00:05:44,030 --> 00:05:45,990
‫اوه، نه، نه، نه، نه.

95
00:05:44,569 --> 00:05:46,069
‫[انجام وظیفه کردم.]

96
00:05:46,070 --> 00:05:47,240
‫بابام رسیده.

97
00:05:47,320 --> 00:05:48,610
‫چیکار کنم؟ چی بگم؟

98
00:05:48,700 --> 00:05:50,490
‫باید یه نقشه‌ای بریزیم.
‫بیا مخفی بشیم و یه نقشه بکشیم.

99
00:05:50,570 --> 00:05:51,780
‫بیخیال لوئیس.

100
00:05:51,870 --> 00:05:53,330
‫بدترین اتفاق ممکنی
‫که قراره بیفته چیه؟

101
00:05:53,410 --> 00:05:54,830
‫با تو و مامان و بابا
‫بدرفتاری می‌کنه،

102
00:05:54,950 --> 00:05:56,620
‫- و اینطوری همه از من متنفر می‌شید.
‫- هی.

103
00:05:56,710 --> 00:05:59,380
‫هیچ چیزی نمی‌تونه احساساتم
‫نسبت بهت رو تغییر بده.

104
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
‫نه حتی بابای...

105
00:06:03,170 --> 00:06:04,630
‫بداخلاقت.

106
00:06:09,180 --> 00:06:10,510
‫عید شکرگزاری مبارک!

107
00:06:12,100 --> 00:06:15,520
‫بابا ایشون دوست‌پسرمه.
‫کلارک ایشون پدرمه.

108
00:06:18,560 --> 00:06:20,690
‫عه سلام.

109
00:06:20,810 --> 00:06:23,190
‫از دیدینـتون خوشحالم آقای لین.

110
00:06:23,320 --> 00:06:26,650
‫لطفا من رو ژنرال لین صدام کن.

111
00:06:32,700 --> 00:06:34,660
‫کی واسه خوردنِ
‫پیش‌غذا آماده‌ست؟ هوم؟

112
00:06:34,740 --> 00:06:36,660
‫خودمون چیزبال درست کردیم،

113
00:06:36,750 --> 00:06:39,290
‫و به لطف شمام
‫گلابی ورق شده داریم.

114
00:06:39,370 --> 00:06:40,710
‫ممنون لوئیس.

115
00:06:42,920 --> 00:06:44,210
‫خب...

116
00:06:44,300 --> 00:06:46,210
‫آشنا می‌زنی کنت.

117
00:06:46,300 --> 00:06:47,510
‫تا حالا همدیگه رو دیدیم؟

118
00:06:47,590 --> 00:06:48,720
‫نخیر.

119
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
‫کلاً صورتم این شکلیـه.

120
00:06:50,890 --> 00:06:55,350
‫اوقاتت رو چطوری می‌گذرونی؟
‫سرگرمی چیزی داری؟

121
00:06:55,430 --> 00:07:00,020
‫حتما خیلی به لوئیس افتخار می‌کنی سم.

122
00:07:00,100 --> 00:07:04,150
‫باهوش، سخت‌کوش و دختر موفقیـه.

123
00:07:04,230 --> 00:07:05,070
‫یه لین‌زاده‌ست.

124
00:07:05,190 --> 00:07:06,860
‫چنین انتظاری از هم داریم.

125
00:07:06,940 --> 00:07:09,740
‫چطوری زندگی رو می‌گذرونی کنت؟

126
00:07:09,820 --> 00:07:13,240
‫راستش سم،
‫کلارک کارهای زیادی انجام می‌ده.

127
00:07:13,320 --> 00:07:15,790
‫همین چند وقت پیش،
‫کلاً همۀ...

128
00:07:15,910 --> 00:07:19,370
‫مغازه! توی مغازه پول ذخیره کردم!

129
00:07:19,460 --> 00:07:20,790
‫مامان باید بریم کمکِ بابا.

130
00:07:20,920 --> 00:07:22,420
‫من رو اینجا تنهام نذار با...

131
00:07:22,540 --> 00:07:23,580
‫زودی برمی‌گردیم!

132
00:07:24,590 --> 00:07:25,710
‫مامان، بابا...

133
00:07:25,800 --> 00:07:27,920
‫هنوز بوقلمون آماده نشده!

134
00:07:28,010 --> 00:07:31,550
‫مثلاً اگه دشمن داشته باشید،
‫چیکار می‌کنید؟

135
00:07:31,630 --> 00:07:33,430
‫یه کاری می‌کنم دوستم بشه.

136
00:07:33,510 --> 00:07:35,760
‫ولی اگه یکی واقعا ازتون متنفر باشه...

137
00:07:35,850 --> 00:07:37,930
‫داری درمورد بابای لوئیس حرف می‌زنی؟

138
00:07:38,060 --> 00:07:40,230
‫خب درسته که
‫رفتار صمیمانه‌ای نداره،

139
00:07:40,310 --> 00:07:44,020
‫ولی نمی‌شه که از بابای
‫دوست‌دخترت متنفر باشی کلارک.

140
00:07:44,110 --> 00:07:47,440
‫اصلاً هم مهم نیست که
‫درمورد پسر معرکه‌ات چیا می‌گه.

141
00:07:47,530 --> 00:07:48,610
‫مامان!

142
00:07:51,400 --> 00:07:53,110
‫ممنونم.

143
00:07:53,200 --> 00:07:56,070
‫که روز شکرگزاری رو
‫با من می‌گذرونی.

144
00:07:57,790 --> 00:08:00,080
‫خوشحالم که موفق شدی.

145
00:08:00,160 --> 00:08:02,290
‫قصد داشتم به کلارک معرفیت کنم،

146
00:08:02,370 --> 00:08:04,000
‫و خونوادۀ کنت خیلی مهربون هستن.

147
00:08:06,920 --> 00:08:10,010
‫خانم کنت یه چیزی
‫درمورد موفقیت گفت.

148
00:08:10,130 --> 00:08:11,050
‫اوه.

149
00:08:11,130 --> 00:08:13,800
‫تازه اولین مقاله‌ام رو منتشر کردم.

150
00:08:13,930 --> 00:08:15,760
‫ایناهاش!

151
00:08:16,600 --> 00:08:18,680
‫طرفدارِ سوپرمنی؟

152
00:08:18,810 --> 00:08:20,180
‫همه عاشقشن.

153
00:08:20,310 --> 00:08:21,770
‫نه همه.

154
00:08:22,600 --> 00:08:24,650
‫نخوندیش، مگه نه؟

155
00:08:24,770 --> 00:08:26,560
‫هیچوقت نوشته‌هام رو نمی‌خونی.

156
00:08:27,310 --> 00:08:29,150
‫سرم شلوغ بوده لوئیس.

157
00:08:29,280 --> 00:08:30,360
‫عه، شلوغِ چی؟

158
00:08:30,480 --> 00:08:32,740
‫محرمانه‌ست.

159
00:08:34,200 --> 00:08:36,280
‫آها آره، درسته.

160
00:08:36,370 --> 00:08:39,370
‫خب عجب جلسۀ استراتژی پختِ
‫بوقلمون کاربردی‌ای داشتیم.

161
00:08:39,490 --> 00:08:43,250
‫ولی اجازه می‌دیم بابا خودش
‫به کارهاش برسه.

162
00:08:43,330 --> 00:08:46,290
‫ای کاش یادم می‌اومد که
‫کجا دیدمت.

163
00:08:46,380 --> 00:08:48,040
‫توی ارتش بودی؟

164
00:08:48,170 --> 00:08:51,050
‫خیر قربان. من راستش مدرکی در زمینۀ...

165
00:08:51,170 --> 00:08:53,970
‫- علوم کاربردی؟
‫- ندارم. فقط مدرکِ خبرنگاری دارم جناب.

166
00:08:54,050 --> 00:08:58,300
‫همیشه عینک می‌زنی؟

167
00:09:00,010 --> 00:09:02,930
‫سلام به همه، خبر جدید آوردم!

168
00:09:03,020 --> 00:09:04,560
‫جیمی!

169
00:09:04,640 --> 00:09:06,650
‫ایشون پدرم هستن،
‫بابا ایشون جیمی هستن!

170
00:09:06,730 --> 00:09:08,020
‫بذار تا آشپرخونه ببرمت.

171
00:09:09,360 --> 00:09:10,690
‫بابای لوئیس ژنرالـه.

172
00:09:10,820 --> 00:09:12,820
‫همون ژنرالی که سعی داشت
‫من رو بکشه.

173
00:09:12,900 --> 00:09:15,360
‫چی؟ به لوئیس گفتی؟

174
00:09:15,490 --> 00:09:17,240
‫آخه چطوری
‫قراره این کار رو بکنم؟

175
00:09:17,370 --> 00:09:18,200
‫جیمز،

176
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
‫از بابای لوئیس متنفرم.

177
00:09:20,330 --> 00:09:24,290
‫خودش خیلی ملوس و شیرینـه،
‫ولی باباش...

178
00:09:25,290 --> 00:09:26,370
‫غیرقابل‌تحملـه.

179
00:09:26,500 --> 00:09:27,960
‫آی!

180
00:09:29,960 --> 00:09:31,670
‫به کسی نگو جیمی.

181
00:09:31,750 --> 00:09:34,090
‫ولی این بوقلمون نمی‌پزه.

182
00:09:37,890 --> 00:09:39,930
‫چیزی می‌خوای بهم بگی؟

183
00:09:40,050 --> 00:09:42,770
‫نمی‌دونم تو کی هستی.

184
00:09:42,890 --> 00:09:44,560
‫- جیمی!
‫- هی جیمی.

185
00:09:44,640 --> 00:09:46,520
‫- فقط یه...
‫- نخیرم!

186
00:09:48,560 --> 00:09:52,150
‫دیگه قرار نیست جیمی جورِ
‫شما دو نفر رو بکشه!

187
00:09:52,230 --> 00:09:54,360
‫کلارک باید به لوئیس
‫درمورد پدرش بگی.

188
00:09:54,440 --> 00:09:57,450
‫حالام هر دوتون باید بخاطر
‫بلوغ عاطفیـم ازم تشکر کنید،

189
00:09:57,570 --> 00:10:00,570
‫و همچنین بخاطر اینکه وسایلتون
‫رو که توی دیلی‌پلنت جا گذاشتید، آوردم!

190
00:10:00,660 --> 00:10:03,660
‫بده‌ش به من جیمی، یالا!

191
00:10:06,710 --> 00:10:08,920
‫- صبر کن، کلارک...
‫- این چیه؟

192
00:10:18,590 --> 00:10:21,300
‫لیگِ لوئیس لین‌ها این پرونده
‫رو درمورد سوپرمن داشتن.

193
00:10:21,430 --> 00:10:24,310
‫و منم نمی‌دونستم که چیه...

194
00:10:24,430 --> 00:10:27,600
‫این تو نیستی کلارک.

195
00:10:27,730 --> 00:10:31,270
‫لوئیس، من نمی... من نمی‌تونم...

196
00:10:34,360 --> 00:10:36,320
‫آخ!

197
00:10:37,700 --> 00:10:42,240
‫کلارک. کلارک. کلارک!
‫چه خبر شده؟

198
00:10:46,870 --> 00:10:50,000
‫کریپتونایت؟
‫اون سم اینجاست؟

199
00:10:50,120 --> 00:10:50,960
‫ها؟

200
00:10:56,880 --> 00:10:58,010
‫کلارک؟

201
00:10:58,130 --> 00:11:00,470
‫چه خبر شده کلارک؟

202
00:11:01,220 --> 00:11:02,180
‫سنگه!

203
00:11:21,160 --> 00:11:23,780
‫خانم و آقای کنت، می‌دونم
‫که این اتفاق به نظر غیرواقعی میاد،

204
00:11:23,870 --> 00:11:27,660
‫ولی ما روی محوطۀ صفرِ
‫تهاجم بیگانگان ایستادیم.

205
00:11:27,790 --> 00:11:30,330
‫22‏ سال پیش هم
‫چنین حرکتی زدن.

206
00:11:30,410 --> 00:11:32,710
‫وایسا ببینم بابا،
‫از کجا خبر داری...

207
00:11:32,830 --> 00:11:35,040
‫باید همه‌تون سریعاً
‫اینجا رو ترک کنید!

208
00:11:35,670 --> 00:11:36,750
‫بابا.

209
00:11:36,840 --> 00:11:38,050
‫لین هستم.

210
00:11:38,170 --> 00:11:40,010
‫هر چه سریعتـر، همۀ نیروها رو به
‫موقعیتم بفرستید!

211
00:11:40,130 --> 00:11:41,880
‫نمسیس امگا اینجاست.

212
00:11:42,010 --> 00:11:44,800
‫و دستور نابودی دارم.

213
00:11:48,020 --> 00:11:49,890
‫الان برمی‌گردم.

214
00:11:50,850 --> 00:11:53,480
‫پسرم...

215
00:11:53,560 --> 00:11:57,320
‫باید قبل از اینکه ترتیبِ سفینه رو بدم،
‫مطمئن بشم همه جاشون امنـه.

216
00:11:57,400 --> 00:12:00,860
‫ترتیب سفینه رو بدی؟ چطوری...
‫چطوری قراره این کار رو بکنی؟

217
00:12:00,950 --> 00:12:04,200
‫خ... خ... خیلی بزرگـه و...

218
00:12:04,320 --> 00:12:09,540
‫پسرمون سوپرمنـه جاناتان.
‫اون سفینه مالِ خودشـه.

219
00:12:09,660 --> 00:12:11,460
‫فقط باید بهش اعتماد کنیم.

220
00:12:29,180 --> 00:12:30,270
‫فرار کنید!

221
00:12:38,570 --> 00:12:40,530
‫لوئیس؟ کجایی...

222
00:12:51,580 --> 00:12:52,580
‫چی؟

223
00:13:12,480 --> 00:13:14,440
‫تکرار می‌کنم. به نیروی پشتیبان نیاز دارم.

224
00:13:14,520 --> 00:13:16,810
‫نمسیس امگا روی زمین فرود اومده!

225
00:13:19,900 --> 00:13:22,110
‫- لوئیس.
‫- تویی.

226
00:13:22,190 --> 00:13:23,940
‫تو ژنرالی.

227
00:13:24,030 --> 00:13:25,610
‫اینجا چیکار می‌کنی لوئیس؟

228
00:13:25,740 --> 00:13:27,740
‫نیروی ویژۀ ایکس.

229
00:13:27,820 --> 00:13:29,950
‫نمسیس امگا، روز صفر.

230
00:13:30,870 --> 00:13:33,080
‫از کجا این چیزها رو می‌دونی؟

231
00:13:33,160 --> 00:13:35,160
‫تو همونی هستی
‫که سوپرمن رو دزدیده بود.

232
00:13:36,080 --> 00:13:38,790
‫تویی، همۀ این کارها رو تو کردی!

233
00:13:38,880 --> 00:13:40,460
‫لوئیس...

234
00:13:40,540 --> 00:13:42,460
‫چیزهای بیشتری هست، من...

235
00:13:46,590 --> 00:13:47,640
‫برو پشتـم!

236
00:14:01,820 --> 00:14:02,940
‫جیمی از اون طرف رفت.

237
00:14:03,650 --> 00:14:04,530
‫وایسا لوئیس!

238
00:14:13,490 --> 00:14:14,500
‫جیمی...

239
00:14:16,000 --> 00:14:18,500
‫چطوری این کارها رو کردی؟

240
00:14:18,620 --> 00:14:21,500
‫سنگی که به کلارک آسیب می‌رسونه،
‫به ربات‌هام آسیب می‌زنه.

241
00:14:21,590 --> 00:14:23,250
‫می‌تونیم ترتیب بقیه‌شون
‫رو با این بدیم.

242
00:14:34,010 --> 00:14:36,890
‫نه، دوباره نه.

243
00:14:37,020 --> 00:14:39,440
‫این چیه؟

244
00:14:39,520 --> 00:14:41,360
‫همون اتفاقی که توی
‫روز صفر رخ داد.

245
00:14:42,190 --> 00:14:43,520
‫باید جلوش رو بگیرم.

246
00:14:43,980 --> 00:14:45,030
‫من...

247
00:14:45,740 --> 00:14:46,860
‫لوئیس...

248
00:14:46,940 --> 00:14:48,200
‫کره رو بده.

249
00:14:48,860 --> 00:14:50,280
‫نه!

250
00:14:50,360 --> 00:14:52,910
‫اجازه نمی‌دم خودت رو
‫برای نجات ما، فدا کنی.

251
00:14:53,030 --> 00:14:57,200
‫اون سنگ تنها چیزیه که می‌تونه
‫سفینۀ من رو نابود کنه و دریچه رو ببنده.

252
00:14:57,330 --> 00:14:59,540
‫می‌کشدت کلارک.

253
00:14:59,670 --> 00:15:02,000
‫من دوستت دارم
‫و نمی‌تونم از دستت بدم.

254
00:15:14,060 --> 00:15:15,220
‫صبر کن.

255
00:15:17,520 --> 00:15:19,560
‫وایسا، نه، نه، نه.

256
00:15:21,150 --> 00:15:22,400
‫برگرد.

257
00:16:43,690 --> 00:16:45,400
‫کال‌ال!

258
00:16:45,480 --> 00:16:47,060
‫دنبالم بیا!
‫بی‌درنگ کاری که باید رو انجام بده!

259
00:18:22,240 --> 00:18:26,460
‫تو کریپتونایت رو به اینجا آوردی.

260
00:18:26,580 --> 00:18:29,920
‫باید جلوی تهاجمت رو می‌گرفتم.

261
00:18:30,000 --> 00:18:31,460
‫باید از خونواده‌ام...

262
00:18:32,090 --> 00:18:33,380
‫محافظت می‌کردم.

263
00:18:46,770 --> 00:18:49,400
‫کال‌ال، پسرم.

264
00:18:51,770 --> 00:18:53,110
‫زنده بمون.

265
00:19:30,350 --> 00:19:32,480
‫وایسا!

266
00:19:35,270 --> 00:19:37,320
‫باید از سر راهم بری کنار لوئیس.

267
00:19:37,440 --> 00:19:40,650
‫تا مردی که الان جونـمون رو
‫نجات داده رو بکشی؟

268
00:19:40,740 --> 00:19:43,320
‫دستور دارم
‫متجاوز بیگانه‌ای که مسبب همۀ

269
00:19:43,450 --> 00:19:44,530
‫این اتفاقات بوده رو بکشم.

270
00:19:44,660 --> 00:19:46,240
‫مسببـش سوپرمن نبوده.

271
00:19:46,330 --> 00:19:49,330
‫- کسیِ که...
‫- می‌دونم فکر می‌کنی قهرمانـه لوئیس.

272
00:19:49,410 --> 00:19:51,920
‫ولی چیزهایی هستن
‫که ازشون خبری نداری.

273
00:19:52,000 --> 00:19:55,500
‫برای محافظت از تو
‫دارم این کارها رو می‌کنم لوئیس.

274
00:19:55,630 --> 00:19:58,460
‫ولی نیازی ندارم
‫که ازم محافظت بکنی بابا.

275
00:19:58,550 --> 00:20:01,550
‫باید به حرف‌هام گوش کنی.

276
00:20:01,680 --> 00:20:04,720
‫این آدم همه‌چیزش رو به خطر انداخت
‫تا دنیای ما رو نجات بده.

277
00:20:04,850 --> 00:20:08,600
‫اگه من واست مهمم،
‫بذار بره.

278
00:20:08,680 --> 00:20:11,980
‫ژنرال؟ ژنرال؟
‫در چه موقعیتی هستید؟

279
00:20:14,360 --> 00:20:15,900
‫لین هستم.

280
00:20:18,360 --> 00:20:20,030
‫هشدار اشتباهی بود.

281
00:20:20,150 --> 00:20:21,360
‫عقب‌نشینی کنید.

282
00:20:21,450 --> 00:20:23,320
‫چی؟ ژنرال؟

283
00:20:32,290 --> 00:20:34,330
‫بابا. ممنونم. من...

284
00:20:41,670 --> 00:20:42,590
‫بسیارخب.

285
00:20:42,720 --> 00:20:45,680
‫هنوز بوقلمون به درجۀ مورد نظر نرسیده.

286
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
‫کلارک...

287
00:20:51,390 --> 00:20:54,270
‫عالیه. شام حاضره.

288
00:20:57,400 --> 00:20:58,770
‫وایسا ببینم، جیمز،

289
00:20:58,900 --> 00:21:01,070
‫گفته بودی می‌خوای
‫یه چیزی بگی.

290
00:21:01,150 --> 00:21:05,240
‫آره آره. فلیم‌برد رو 5.6 میلیون دلار
‫به دیلی پلنت فروختم.

291
00:21:05,360 --> 00:21:06,410
‫دیگه خرپول شدم.

292
00:21:09,740 --> 00:21:11,160
‫سیب‌زمینی‌ها رو بهم بدید لطفا.

293
00:21:11,250 --> 00:21:13,040
‫- جیمی!
‫- الان سیب‌زمینی‌ رو بهت می‌دم.

294
00:21:13,120 --> 00:21:15,500
‫عاشقشونم.

295
00:21:31,430 --> 00:21:32,770
‫غیرمنتظره بود.

296
00:21:41,610 --> 00:21:44,740
‫یه سیارۀ جدید پیدا کردم.

297
00:21:44,820 --> 00:21:47,780
‫سفینه‌های ما رو نابود کردن
‫و دریچه‌ها رو بستن.

298
00:21:47,870 --> 00:21:50,950
‫سیاره‌ایه که شورش کرده.

299
00:21:51,040 --> 00:21:54,460
‫بذار شورش کنن. اهمیتی نداره.

300
00:21:55,330 --> 00:21:56,460
‫در آخر،

301
00:21:56,540 --> 00:21:58,920
‫در مقابلـم زانو می‌زنن.

302
00:21:58,944 --> 00:22:18,944
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

303
00:22:18,968 --> 00:22:35,968
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

