﻿1
00:00:11,320 --> 00:00:13,610
‫چی... چه خبر شده؟

2
00:00:14,280 --> 00:00:16,620
‫تو... منو دزدیدی؟

3
00:00:16,660 --> 00:00:17,870
‫بله

4
00:00:17,950 --> 00:00:20,950
‫بالأخره یکی باید از اون سیاره‌ی
عقب‌مونده خلاصت می‌کرد یا نه؟

5
00:00:21,000 --> 00:00:24,170
‫- قابلتم نداشت
‫- من توی فضام؟ داستان چیه؟

6
00:00:24,210 --> 00:00:26,130
‫صبر کن، کال‌اِل

7
00:00:28,920 --> 00:00:32,760
‫اولاً اسمم کلارکه، دوماً نمیشه که ‫همینطوری
زورکی ملت رو پیش خودت نگه داری

8
00:00:32,840 --> 00:00:34,800
‫کلاه‌های ایمنی رو کجای این وامونده میذاری؟

9
00:00:45,020 --> 00:00:46,230
‫من کجام؟

10
00:00:47,020 --> 00:00:48,190
‫زمین کدوم وَره؟

11
00:00:48,230 --> 00:00:50,190
‫زمین خونه‌ی تو نیست

12
00:00:50,230 --> 00:00:52,490
‫کریپتون خونه‌ت بود

13
00:00:52,530 --> 00:00:55,110
‫که قراره دست به دست هم،
‫دوباره از نو بسازیمش و

14
00:00:55,200 --> 00:00:58,570
‫روزهای اوج امپراتوری جدید رو...

15
00:00:58,660 --> 00:01:00,030
‫رقم بزنیم

16
00:01:00,054 --> 00:01:10,054
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:01:10,078 --> 00:01:20,078
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

18
00:01:20,572 --> 00:01:22,970
« ماجراجویی‌های من با سوپرمن »
[فصل دوم، قسمت ششم]

19
00:01:25,197 --> 00:01:25,713
« ماشینی که امپراتوری را بدست می‌گیرد »

20
00:01:25,980 --> 00:01:29,650
‫فکرشم نمی‌کردم دیدار دوباره‌مون
این وضعی پیش بره

21
00:01:29,730 --> 00:01:32,940
‫وای، معذرت می‌خوام
‫با آدم‌ربام همکاری نمی‌کنم

22
00:01:33,030 --> 00:01:34,240
‫دفعه‌ی بعدی که زدن بیهوشم کردن؛

23
00:01:34,280 --> 00:01:37,410
‫قول میدم حتماً بخاطر گل روی تــو،
‫سرحال و قبراق پا شم

24
00:01:37,490 --> 00:01:39,240
‫برمی‌گردم زمین

25
00:01:39,280 --> 00:01:43,580
‫بدون مختصات،
‫تو خوابم نمی‌تونی مسیر برگشت رو پیدا کنی

26
00:01:43,620 --> 00:01:49,170
‫کال‌اِل، بهت قول میدم برگردیم زمین

27
00:01:49,250 --> 00:01:52,210
‫ولی بعد از این که بخاطر امپراتوری‌مون،
‫فتحش کردیم

28
00:01:52,250 --> 00:01:55,800
‫دارم میگم قرار نیست من زمین رو فتح کنم

29
00:01:55,880 --> 00:01:59,050
‫فکرش رو از سرت بنداز بیرون

30
00:01:59,090 --> 00:02:02,260
‫کال‌اِل، گمونم فهمیدم چی شده

31
00:02:03,100 --> 00:02:05,930
‫زمین باعث شده قدرت ذهنت رو از دست بدی

32
00:02:05,980 --> 00:02:10,560
‫اون موجودات لطیف باعث شدن
‫مغزت ضعیف و بیخود بشه

33
00:02:11,400 --> 00:02:13,020
‫ببین، طالب صلح بودن نشانه‌ی ضعف نیست

34
00:02:13,110 --> 00:02:15,900
‫نگرانی پدر هم از همین بابت بود

35
00:02:15,940 --> 00:02:17,190
‫ولی می‌تونیم حلش کنیم

36
00:02:17,280 --> 00:02:19,200
‫صبر کن ببینم. بابات؟

37
00:02:22,490 --> 00:02:24,740
‫بابات جون سالم به در برد؟

38
00:02:24,790 --> 00:02:26,620
‫یعنی... بازم از هم‌نوعانمون هستن؟

39
00:02:26,660 --> 00:02:29,620
‫خیال کردی آوردمت اینجا کیو ببینی؟

40
00:02:29,710 --> 00:02:33,130
‫تموم عمرم رو صرف کمک به پدر کردم
‫تا بتونیم بخاطر خیر و صلاح جهان،

41
00:02:33,170 --> 00:02:35,090
‫امپراتوری رو از نو بسازیم

42
00:02:35,130 --> 00:02:36,960
‫خواهش می‌کنم

43
00:02:37,010 --> 00:02:38,510
‫بذار نشونت بدم

44
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
‫خیلی‌خب

45
00:02:44,470 --> 00:02:45,720
‫کریپتون‌ت رو نشونم بده

46
00:02:48,930 --> 00:02:50,350
‫پروژکتور افکاره

47
00:02:50,440 --> 00:02:52,560
‫خاطرات رو ضبط می‌کنه و
‫به نمایش میذاره

48
00:02:52,650 --> 00:02:56,400
‫فایل‌های واپسین روزهای کریپتون
‫توی این یکی هست

49
00:02:59,490 --> 00:03:01,530
‫- اینجا کجاست؟
‫- سیاره‌مون...

50
00:03:02,740 --> 00:03:03,950
‫قبل از اینکه نابود بشه

51
00:03:03,990 --> 00:03:07,500
‫کریپتون پیشرفته‌ترین جامعه‌ توی کل جهان بود

52
00:03:07,540 --> 00:03:11,670
‫اوج علم و هنر و همه‌چیز

53
00:03:11,710 --> 00:03:15,090
‫امپراتوری سیاره‌های پیشرفته‌ی
رده پایین‌تر رو دورهم جمع کرد،

54
00:03:15,170 --> 00:03:19,670
‫بهشون فرصت داد تا شهروندهای
‫نمونه‌ی کریپتونی باشن

55
00:03:19,720 --> 00:03:23,180
‫چقدر زیباست

56
00:03:23,220 --> 00:03:24,430
‫دیدی؟

57
00:03:25,100 --> 00:03:26,640
‫منظورم اینه که...

58
00:03:26,680 --> 00:03:29,520
‫این چیزیه که سعی داریم از نو بسازیم

59
00:03:32,310 --> 00:03:34,270
‫شبیه به پدر و مادر زمینیم هستن

60
00:03:34,360 --> 00:03:37,230
‫شهروندهای یک و دو باغ هستن

61
00:03:37,320 --> 00:03:38,280
‫این یکی چی؟

62
00:03:38,360 --> 00:03:39,820
‫این شهروند غذاست

63
00:03:39,860 --> 00:03:43,030
‫اکثراً پیش خودم فکر می‌کنم
‫یعنی غذاهامون چه طعمی بودن

64
00:03:43,110 --> 00:03:44,990
‫اینجا رو نگاه کن

65
00:03:51,750 --> 00:03:54,290
‫کوچیک که بودم همیشه از این بازی‌ها می‌کردم

66
00:03:54,380 --> 00:03:56,130
‫البته، خارج از وقت تمرینم

67
00:03:56,210 --> 00:04:00,880
‫کارا، این مردم...
این‌ها... همه‌شون از دنیا رفتن

68
00:04:00,970 --> 00:04:01,920
‫می‌دونم

69
00:04:02,010 --> 00:04:04,220
‫خودم درد بی‌کسی رو چشیدم

70
00:04:04,260 --> 00:04:07,300
‫من نه تنهام و نه بی‌کس و کار

71
00:04:07,890 --> 00:04:08,810
‫تو برگشتی

72
00:04:08,890 --> 00:04:10,730
‫چاره‌ی دیگه‌ای هم مگه داشتم؟

73
00:04:13,060 --> 00:04:15,650
‫ببین، دیگه کریپتونی در کار نیست

74
00:04:15,690 --> 00:04:16,860
‫اما روی زمین...

75
00:04:16,900 --> 00:04:21,940
‫من خونواده دارم، دوست و
رفیق دارم ‫با آم... مردمم

76
00:04:22,030 --> 00:04:25,660
‫می‌خوام نشونت بدم که
‫برای چی می‌جنگم

77
00:04:26,870 --> 00:04:28,490
‫اجازه میدی؟

78
00:04:39,750 --> 00:04:42,800
‫مامان و بابام‌ان،
‫من رو به فرزندخوندگی گرفتن

79
00:04:42,880 --> 00:04:45,840
‫همیشه گل و بلبل نبوده،
‫اما دوستم داشتن

80
00:04:46,680 --> 00:04:48,010
‫و همیشه دوست داشتنشون رو نشونم می‌دادن

81
00:04:50,430 --> 00:04:51,430
‫خیلی‌خب

82
00:04:51,520 --> 00:04:53,680
‫مثل همیشه تمرین کنیم، پسرجون.
‫آماده‌ای؟

83
00:04:56,770 --> 00:04:59,900
‫یا حضرت عباس!

84
00:04:59,940 --> 00:05:03,690
‫خیلی‌خب، چیزیم نشده، بچه‌جون.
‫من خوبم.

85
00:05:06,280 --> 00:05:08,820
‫حرف نداشت، کلارک

86
00:05:08,910 --> 00:05:13,200
‫ولی شک ندارم می‌تونی
‫این دفعه آروم‌تر بندازیش

87
00:05:13,290 --> 00:05:14,870
‫خیلی‌خب. برو بریم.

88
00:05:16,330 --> 00:05:18,540
‫آفرین پسرم. بدو.

89
00:05:21,170 --> 00:05:24,970
‫هرچی از عشق و خانواده می‌دونم
‫رو مدیون همین دو نفرم،

90
00:05:25,050 --> 00:05:26,130
‫اینکه چی توی زندگی ارزشمنده

91
00:05:26,180 --> 00:05:29,970
‫کال‌ال، یادت دادن چطوری
‫خودت رو مخفی کنی

92
00:05:30,010 --> 00:05:33,350
‫این درسی بود برای اینکه
‫چطوری خود واقعیت رو سرکوب کنی

93
00:05:33,430 --> 00:05:36,190
‫چی؟ نه. یه بازیه.

94
00:05:36,270 --> 00:05:38,270
‫قشنگه. مامان بابام دوستم دارن.

95
00:05:38,310 --> 00:05:39,860
‫خوار و خفیفت کردن

96
00:05:39,940 --> 00:05:41,900
‫یادت دادن خود واقعیت رو پنهون کنی

97
00:05:41,980 --> 00:05:45,650
‫اصلاً تا حالا کسی توی اون سیاره
‫به خود واقعیت اهمیت داده؟

98
00:05:53,490 --> 00:05:57,290
‫- کافیه. ما...
‫- دیگه کارمون اینجا تموم شده

99
00:05:57,330 --> 00:05:59,670
‫نه، صبر کن!
‫اونجا رو نگاه نکن. نکن!

100
00:06:01,380 --> 00:06:03,670
‫جیمی‌ـه؟

101
00:06:03,710 --> 00:06:05,670
‫جیمی رو می‌شناسی؟ جیمیِ من؟

102
00:06:05,760 --> 00:06:07,340
‫اصلاً کِی باهاش آشنا شدی؟

103
00:06:07,380 --> 00:06:10,850
‫اکتشاف جیمی فلیم‌برد،
‫رهبر سیاره‌ی شماست.

104
00:06:10,930 --> 00:06:12,680
‫رهبر چی چی؟

105
00:06:12,720 --> 00:06:14,390
‫نکن!

106
00:06:15,520 --> 00:06:16,480
‫- بده من!
‫- باشه

107
00:06:16,520 --> 00:06:17,850
‫صبر کن، وایسا ببینم. تو...

108
00:06:17,890 --> 00:06:20,690
‫تو... از جیمی خوشت میاد؟

109
00:06:21,270 --> 00:06:22,820
‫چی؟ نخیر! چی میگی؟

110
00:06:22,860 --> 00:06:24,280
‫اصلاً نمی‌فهمم چی میگی

111
00:06:24,360 --> 00:06:28,240
‫انقدر با اون مغز داغون زمینیت
‫حرف‌های عجیب و غریب نزن

112
00:06:29,780 --> 00:06:32,370
‫جیمی بال درمیاره بفهمه
یه فضایی کشته مُرده‌اش شده

113
00:06:32,450 --> 00:06:33,830
‫من کشته‌اش رو نمی‌خوام

114
00:06:33,870 --> 00:06:35,830
‫فقط می‌خوام سیاره‌اش رو فتح کنم

115
00:06:35,870 --> 00:06:38,290
‫- حالا...
‫- این چیه دیگه؟

116
00:06:39,420 --> 00:06:41,380
بقیه‌ی ‫اکتشافات‎ها؟

117
00:06:41,460 --> 00:06:43,710
‫مال یه سری سیاره‌هایی هستن که رفتم

118
00:06:43,790 --> 00:06:49,380
‫یوفوریکس، هِوِن... تنگار

119
00:06:49,430 --> 00:06:52,140
‫پس چرا مخفیشون کردی؟

120
00:06:52,220 --> 00:06:56,060
‫پدر میگه وابستگی به هرچیز غیرکریپتونی
‫نشونه‌ی ضعفه،

121
00:06:56,100 --> 00:07:00,640
‫اینکه فقط باید تلاش کنم
تا یه جنگجوی ‫تموم عیار کریپتونی بشم

122
00:07:00,730 --> 00:07:02,650
‫خیلی‌خب، خواسته‌ی اون اینه

123
00:07:02,730 --> 00:07:04,190
‫خواسته‌ی خودت چیه حالا؟

124
00:07:05,730 --> 00:07:08,740
‫هرچیزی که به صلاح امپراتوری باشه

125
00:07:08,780 --> 00:07:12,450
‫همه‌ی این سیاره‌ها رو
آوردیم زیر سایه‌ی کریپتون

126
00:07:12,530 --> 00:07:15,410
‫چرا نمی‌خوای همچین اتفاقی برای زمین بیفته؟

127
00:07:15,490 --> 00:07:19,620
‫نظرت چیه یکی از این سیاره‌هایی که
‫جزو امپراتوری جدیدتون هستن رو نشونم بدی؟

128
00:07:19,710 --> 00:07:21,420
‫نمایشش رو نمی‌خوام

129
00:07:21,460 --> 00:07:23,420
‫واقعیش

130
00:07:23,460 --> 00:07:26,340
‫ایول! می‌دونم کجا بریم

131
00:07:26,420 --> 00:07:27,420
‫وایسا

132
00:07:30,170 --> 00:07:31,470
‫همم

133
00:07:32,300 --> 00:07:34,390
‫البته. باز دوباره.

134
00:07:34,430 --> 00:07:36,470
‫وای، کارا

135
00:07:37,260 --> 00:07:40,100
‫دیگه تحمل تأخیر ندارم

136
00:07:46,480 --> 00:07:47,650
‫چی شد؟

137
00:07:47,730 --> 00:07:50,190
‫این یه میدان سیارکیه
‫در حالت هیدروژن جامد

138
00:07:50,240 --> 00:07:52,950
‫سفینه نمی‌تونه دورشون بزنه

139
00:07:52,990 --> 00:07:54,570
‫باید خودمون مسیر رو هموار کنیم

140
00:07:54,620 --> 00:07:55,700
‫چه باحال!

141
00:07:55,780 --> 00:07:58,490
‫همیشه از این فرصت‌ها پیش نمیاد

142
00:07:59,450 --> 00:08:00,580
‫کلاه ایمنی، لطفاً

143
00:08:04,290 --> 00:08:07,000
‫بله، سفینه. کلاه ایمنی رو فعال کن!

144
00:08:08,800 --> 00:08:09,880
‫از کجا شروع کنیم؟

145
00:08:10,670 --> 00:08:11,590
‫کارا؟

146
00:08:14,180 --> 00:08:15,220
‫کمک

147
00:08:16,300 --> 00:08:17,220
‫کلاه...

148
00:08:18,060 --> 00:08:19,680
‫کار نمی‌کنه

149
00:08:19,770 --> 00:08:21,310
‫کارا. نه! نه!

150
00:08:21,390 --> 00:08:24,650
‫چیکار کنم؟ نمی‌دونم چیکار کنم.
‫من که فضانورد نیستم!

151
00:08:24,730 --> 00:08:28,190
‫صورتت دیدنی بود!

152
00:08:28,270 --> 00:08:33,280
‫کال‌اِل، خیر سرمون کریپتونی هستیم.
‫این چیزها به چه دردمون می‌خوره؟

153
00:08:33,320 --> 00:08:36,910
‫خیلی راحت میشه سر به سرِ
‫نسخه‌ی زمینیت گذاشت

154
00:08:36,990 --> 00:08:38,830
‫اصلاً بامزه نبود

155
00:08:41,870 --> 00:08:43,790
‫- کارا؟
‫- سریع فکر کن!

156
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
‫واقعاً؟

157
00:08:49,050 --> 00:08:50,170
‫سرعتت بالاست

158
00:08:50,210 --> 00:08:51,550
‫اما من سریع‌ترم

159
00:08:54,180 --> 00:08:55,760
‫کارا...

160
00:08:55,840 --> 00:08:58,100
‫نیازی نیست پیش من
‫قدرت‌هات رو مخفی کنی

161
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
‫از نهایت قدرتت استفاده کن

162
00:09:09,190 --> 00:09:11,690
‫ایول!

163
00:09:11,780 --> 00:09:13,070
‫خیلی بهتر شد

164
00:09:13,150 --> 00:09:15,320
‫این... چه باحاله

165
00:09:15,950 --> 00:09:17,620
‫آره، واقعاً

166
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
‫خیلی باحاله

167
00:09:34,420 --> 00:09:37,090
‫خیلی‌خب. آفرین، کال‌اِل.

168
00:09:38,470 --> 00:09:39,760
‫کارا؟

169
00:09:47,730 --> 00:09:49,020
‫تغییر کردی

170
00:09:49,060 --> 00:09:51,440
‫روی زمین هم این شکلی شده بودی. چجوری آخه؟

171
00:09:51,520 --> 00:09:55,780
‫هروقت لازم باشه از عزیزانم محافظت کنم،
‫قدرتم تشدید میشه

172
00:09:55,860 --> 00:09:57,780
‫همیشه فکر می‌کردم
‫بخاطر کریپتونی بودنمه

173
00:09:58,820 --> 00:10:01,780
‫نه، در اشتباهی

174
00:10:01,870 --> 00:10:05,120
‫من مدافع امپراتوری جدید کریپتونم

175
00:10:05,200 --> 00:10:09,750
‫اگه قرار بود کسی موقع مبارزه قوی‌تر بشه،
‫باید خودم باشم

176
00:10:10,880 --> 00:10:13,090
‫بالأخره رسیدیم تنگار

177
00:10:14,760 --> 00:10:19,010
‫مردم تنگار هم می‌تونن پرواز کنن.
‫عاشقش میشی.

178
00:10:24,720 --> 00:10:27,310
‫نه. چطور ممکنه؟

179
00:10:34,360 --> 00:10:35,940
‫اینجا چه خبر شده؟

180
00:10:45,620 --> 00:10:46,450
‫چی؟

181
00:10:54,840 --> 00:10:58,260
‫- شهروندهای نمونه‌ی امپراتوری...
‫- کارا!

182
00:10:59,930 --> 00:11:01,680
‫می‌خواستی اینجا رو نشونم بدی؟

183
00:11:02,390 --> 00:11:03,430
‫یه سیاره‌ی مُرده؟

184
00:11:03,470 --> 00:11:05,720
‫با عقل جور درنمیاد

185
00:11:05,770 --> 00:11:08,270
‫تنگار بخش رو به رشد امپراتوری ماست

186
00:11:08,310 --> 00:11:10,810
‫بعد از اینکه دنیایی رو فتح کردین،
‫همچین بلایی سرش میارین؟

187
00:11:10,900 --> 00:11:14,570
‫همه‌ی سیاره‌های امپراتوری
جدید کریپتون این مدلی‌ان؟

188
00:11:14,650 --> 00:11:17,990
‫نه، نمی‌فهمم

189
00:11:18,030 --> 00:11:21,110
‫یه عالمه آدم و شهر داشت
‫وقتی که من آخرین بار...

190
00:11:22,530 --> 00:11:24,240
‫آخرین باری که اینجا بودم کِی بود؟

191
00:11:28,000 --> 00:11:30,040
‫کارا؟ هی، چی شده؟

192
00:11:31,500 --> 00:11:32,750
‫یه جای کار می‌لنگه

193
00:11:35,000 --> 00:11:36,750
‫کارا، برگرد

194
00:11:36,840 --> 00:11:38,010
‫چیزی نیست

195
00:11:38,710 --> 00:11:40,760
‫از طرف پدر اومدن

196
00:11:40,840 --> 00:11:42,970
‫قرار بود بریم کندور و
‫خیلی طولش دادم

197
00:11:43,680 --> 00:11:45,010
‫کندور کجاست دیگه؟

198
00:11:45,034 --> 00:12:04,006
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

199
00:12:04,030 --> 00:12:06,370
‫کال‌اِل، جلوی پدر زانو بزن

200
00:12:06,410 --> 00:12:09,250
‫آم، چرا باید جلوی زوراِل زانو بزنیم؟

201
00:12:09,330 --> 00:12:10,250
‫زوراِل؟

202
00:12:10,330 --> 00:12:11,210
‫زوراِل کیه؟

203
00:12:11,250 --> 00:12:14,880
‫زوراِل دیگه، عموی من. بابای تو

204
00:12:14,960 --> 00:12:17,130
‫پدر من نور امپراتوریه

205
00:12:17,800 --> 00:12:19,510
‫قدرت کریپتون

206
00:12:25,720 --> 00:12:27,890
‫پرایموس برینیاک

207
00:12:29,810 --> 00:12:34,560
‫کارا، کال‌اِل؛ خوش اومدید

208
00:12:34,600 --> 00:12:36,770
‫تو یه رباتی

209
00:12:37,900 --> 00:12:39,360
‫من چیزهای زیادی هستم

210
00:12:40,530 --> 00:12:42,490
‫قبلاً هوش مصنوعی‌ای بودم

211
00:12:42,570 --> 00:12:45,320
‫که در قلب همه‌ی سفینه‌ها،
‫کامپیوترها، شهرها و

212
00:12:45,410 --> 00:12:47,620
‫سیستم دفاعی امپراتوری جریان داشت

213
00:12:47,700 --> 00:12:52,200
‫حالا من ذهنی هستم که
‫این ایستگاه رو کنترل می‌کنه

214
00:12:52,250 --> 00:12:54,580
‫تموم چیزی که از کریپتون مونده

215
00:12:54,620 --> 00:12:59,170
‫بعلاوه پدر یه دختر خیره‌سرم

216
00:12:59,250 --> 00:13:02,970
‫معذرت می‌خوام پرایموس،
‫اما بیراهه رفتنم لازم بود

217
00:13:03,050 --> 00:13:05,760
‫مثل وقتی که تنهایی رفتی زمین،

218
00:13:05,840 --> 00:13:09,260
‫با اینکه گفتم با همدیگه بریم

219
00:13:09,350 --> 00:13:13,270
‫من... پرایموس، نمی‌خواستم...

220
00:13:13,310 --> 00:13:17,940
‫روی فرمانبرداریت کار می‌کنیم

221
00:13:17,980 --> 00:13:21,570
‫اما کال‌اِل رو پیدا کردی و
‫به خونه برگردوندی

222
00:13:22,400 --> 00:13:25,110
‫تا بهمون کمک کنه
‫امپراتوری رو از نو بسازیم

223
00:13:25,150 --> 00:13:28,280
‫احسنت بهت، کارا

224
00:13:29,370 --> 00:13:31,620
‫به کارا هم گفتم،
‫قرار نیست من کمکی...

225
00:13:31,700 --> 00:13:34,210
‫تند نرو، پسرِ جوراِل

226
00:13:35,160 --> 00:13:37,670
‫بله، پدرت رو می‌شناختم

227
00:13:37,750 --> 00:13:40,460
‫قبل از اینکه امپراتوری نابود بشه،
‫با همدیگه توی شورا کار می‌کردیم

228
00:13:40,500 --> 00:13:41,880
‫با جوراِل...

229
00:13:41,960 --> 00:13:44,840
‫و مادرت لارا

230
00:13:44,920 --> 00:13:46,970
‫ما... مادرم؟

231
00:13:47,890 --> 00:13:49,930
‫اسمش لارا بود

232
00:13:49,970 --> 00:13:51,970
‫من کل خاندان اِل رو می‌شناسم

233
00:13:52,060 --> 00:13:54,730
‫مطمئن باش
‫امپراتوری‌ای که دنبال ساختنشم

234
00:13:54,810 --> 00:13:57,940
‫با خواسته‌های پدرت هم‌سو نبوده

235
00:13:58,770 --> 00:14:00,150
‫برو، فرزندم. بعداً با همدیگه صحبت می‌کنیم

236
00:14:05,990 --> 00:14:06,860
‫لطفاً...

237
00:14:06,950 --> 00:14:10,200
‫بذار کریپتون مدّ نظرم رو نشونت بدم

238
00:14:26,220 --> 00:14:27,510
‫این‌ها کی‌ان؟

239
00:14:27,590 --> 00:14:30,260
‫وسیله‌ای برای سنجش پتانسیلت

240
00:14:33,350 --> 00:14:37,140
‫حتماً می‌دونی اسکن
ذهن کریپتونی چیه دیگه، درسته؟

241
00:14:38,350 --> 00:14:41,980
‫خودآگاهی‌شون به شکل هولوگرافیک حفظ میشه

242
00:14:49,610 --> 00:14:54,410
‫تنها بقایای مردمی که
از امپراتوری اصلی کریپتونی

243
00:14:54,490 --> 00:14:57,370
‫اطاعت نکردن، همین اسکن‌هاست

244
00:14:57,460 --> 00:15:03,750
‫با توجه به نفرت و اندوهی که توی دلشون مونده؛
برای آموزش جنگجوهای ما محشرن

245
00:15:03,840 --> 00:15:06,550
‫این کار... زیادی بی‌رحمانه‌ست

246
00:15:06,630 --> 00:15:10,050
‫بی‌رحمانه کلمه‌ایه که افراد ضعیف ساختن

247
00:15:40,160 --> 00:15:43,290
‫کارا گفت می‌خوای
بهترین ویژگی‌های کریپتون رو برگردونی

248
00:15:43,380 --> 00:15:46,380
‫اون تکنولوژی و پیشبردهای علمی

249
00:15:46,420 --> 00:15:49,300
‫خیال کردی اون پیشبردها چطوری اتفاق افتادن؟

250
00:15:49,380 --> 00:15:52,390
‫جنگ موتوری بود که امپراتوری رو تقویت کرد

251
00:15:53,590 --> 00:15:55,430
‫کریپتون من، این بود

252
00:15:57,810 --> 00:15:59,100
‫کار تو بود

253
00:15:59,140 --> 00:16:00,640
‫تو بودی که تنگار رو نابود کردی

254
00:16:03,310 --> 00:16:06,770
‫واقعاً مغزت کار نمی‌کنه، نه؟

255
00:16:14,950 --> 00:16:16,410
‫خوشبختانه، مغزت به کارم نمیاد

256
00:16:17,410 --> 00:16:19,700
‫فقط توانایی بدنیته که برام مهمه

257
00:16:30,840 --> 00:16:31,720
‫آره

258
00:16:47,820 --> 00:16:49,650
‫خودشه

259
00:16:49,730 --> 00:16:55,450
‫کال‌اِل، تــو همونی هستی که منتظرش بودم

260
00:16:55,490 --> 00:16:59,870
‫اگه تو سلاحمون باشی،
‫امپراتوری دوباره سرِپا میشه

261
00:16:59,950 --> 00:17:02,710
‫نخیر! من سلاح تو نیستم!

262
00:17:09,630 --> 00:17:11,510
‫خیال کردی انقدر راحته؟

263
00:17:16,510 --> 00:17:19,350
‫حقم رو پس می‌گیرم و

264
00:17:19,390 --> 00:17:22,350
امپراتوری کریپتون رو از نو می‌سازم

265
00:17:23,020 --> 00:17:25,060
‫اول از همه هم زمینِ شما

266
00:17:25,140 --> 00:17:26,440
‫نه. نه!

267
00:17:26,520 --> 00:17:30,900
‫میدان امگای آفتاب سرخ فعال بشه

268
00:17:37,030 --> 00:17:41,950
‫جوراِل، پدرت،
‫آدم سست‌بنیانی بود

269
00:17:42,040 --> 00:17:47,670
‫با بلندپروازی‌ای به اندازه‌ی سر سوزن

270
00:17:47,710 --> 00:17:51,050
‫اما رویای من امپراتوری تمام و کماله

271
00:17:51,130 --> 00:17:53,840
‫تو امکان‌پذیرش می‌کنی

272
00:17:53,880 --> 00:17:56,300
‫قرار نیست من کمکی بهت بکنم

273
00:17:56,380 --> 00:17:59,550
‫کارا رو هم از اینجا می‌برم

274
00:17:59,640 --> 00:18:03,180
‫من نیازی به همکاریت ندارم

275
00:18:07,020 --> 00:18:10,730
‫فقط زانو بزنی کافیه

276
00:18:19,700 --> 00:18:22,330
‫پدر...

277
00:18:23,120 --> 00:18:24,370
‫چه خبر شده؟

278
00:18:24,410 --> 00:18:26,750
‫پا شدی رفتی تنگار؟

279
00:18:26,830 --> 00:18:28,670
‫از دستوراتم مربوط به زمین سرپیچی کردی

280
00:18:28,750 --> 00:18:30,960
‫از زیر تموم مسئولیت‌هات شونه خالی کردی

281
00:18:31,040 --> 00:18:32,550
‫درسته؟

282
00:18:32,590 --> 00:18:34,840
‫چی؟ نه! یعنی آره

283
00:18:34,920 --> 00:18:37,720
‫یا که شاید می‌خواستی تموم قربانی‌های

284
00:18:37,760 --> 00:18:41,140
‫متوسل به رویای کریپتون رو مأیوس کنی،

285
00:18:41,220 --> 00:18:44,100
‫خونه‌ای که فقط به دست من و تو تحقق پیدا می‌کنه

286
00:18:44,140 --> 00:18:46,180
‫این مرگ و میرها برات پشیزی ارزش ندارن؟

287
00:18:47,140 --> 00:18:48,730
‫من خاطرات دنیامون رو بهت اعطا کردم و

288
00:18:48,770 --> 00:18:51,650
‫تو هم مثل تفاله انداختیشون دور

289
00:18:52,480 --> 00:18:55,780
‫تو مایه‌ی یأسی، کارا

290
00:18:56,440 --> 00:18:59,320
‫چی شده خب؟

291
00:19:00,160 --> 00:19:01,450
‫باید بدونم

292
00:19:02,120 --> 00:19:04,370
‫نه، نیازی نیست

293
00:19:05,240 --> 00:19:07,290
‫اما اطاعت می‌کنی

294
00:19:08,910 --> 00:19:10,420
‫اطاعت می‌کنم

295
00:19:16,460 --> 00:19:19,180
‫پدر؟ کال‌اِل؟

296
00:19:23,800 --> 00:19:24,810
‫کال‌اِل؟

297
00:19:24,890 --> 00:19:26,310
‫کِی...

298
00:19:27,310 --> 00:19:29,600
‫چرا یادم نمیاد اینجا آورده باشمت؟

299
00:19:29,640 --> 00:19:35,320
‫کارا، کارت حرف نداشت؛
‫که تونستی پسرعموت کال‌اِل رو برگردونی.

300
00:19:35,360 --> 00:19:37,780
‫آم... من برگردوندم؟

301
00:19:39,240 --> 00:19:42,490
‫آره، من برگردوندم

302
00:19:43,410 --> 00:19:46,410
‫خوبه. خیلی خوبه.

303
00:19:47,580 --> 00:19:50,120
‫اسمت میفته روی زبون‌ها و

304
00:19:50,160 --> 00:19:55,750
‫همه شهروند نمونه‌ی این امپراتوری میشن

305
00:20:01,840 --> 00:20:02,720
‫چی؟

306
00:20:05,350 --> 00:20:11,350
‫همه‌ی سیاره‌های امپراتوری
جدید کریپتون این وضعی‌ان؟

307
00:20:18,900 --> 00:20:20,530
‫مختصات هون رو فعال کن

308
00:20:24,240 --> 00:20:25,700
‫مختصات یوفوریکس رو فعال کن

309
00:20:29,120 --> 00:20:30,910
‫مختصات تنگار رو فعال کن

310
00:20:40,800 --> 00:20:41,970
‫خودت رو نشون بده!

311
00:20:44,180 --> 00:20:45,720
‫نشونم بده!

312
00:20:54,730 --> 00:20:55,860
‫نه

313
00:20:55,884 --> 00:21:13,884
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

314
00:21:19,300 --> 00:21:21,050
‫نه!

315
00:21:21,880 --> 00:21:23,050
‫امکان نداره

316
00:21:24,930 --> 00:21:26,390
‫یادم نمیاد

317
00:21:36,310 --> 00:21:37,860
‫کال‌‌اِل...

318
00:21:39,320 --> 00:21:40,780
‫کلارک...

319
00:21:42,360 --> 00:21:43,940
‫حالا چیکار کنم؟

320
00:21:43,964 --> 00:21:53,964
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

321
00:21:56,580 --> 00:21:58,040
‫جیمی فلیم‌برد؟

