﻿1
00:00:15,530 --> 00:00:16,740
‫صبح بخیر، کوچولو

2
00:00:18,160 --> 00:00:19,990
‫آماده‌ای دوست پیدا کنی؟

3
00:00:22,410 --> 00:00:23,080
‫خیلی‌خب

4
00:00:23,160 --> 00:00:24,790
‫خبری از رفتار پرخاشگرانه نیست

5
00:00:24,830 --> 00:00:26,330
‫تمرکز روی جایزه‌ست

6
00:00:32,590 --> 00:00:33,510
‫کال‌اِل!

7
00:00:35,680 --> 00:00:39,010
‫پسرم، داری چیکار می‌کنی آخه؟

8
00:00:39,060 --> 00:00:43,140
‫مادر، سعی داشتم
‫با خورشیدخوره ارتباط برقرار کنم

9
00:00:43,180 --> 00:00:45,310
‫کال‌اِل، چرا باید همچین کاری بکنی؟

10
00:00:45,350 --> 00:00:47,190
‫خب، آخرین بازمانده از گونه‌ی خودشـه

11
00:00:47,270 --> 00:00:50,360
‫اگه بتونیم با هم ارتباط برقرار کنیم،
‫مطمئنم چیزهای زیادی می‌تونیم ازش یاد بگیریم

12
00:00:50,400 --> 00:00:53,190
‫یا حدأقل بهش بگیم که تنها نیست

13
00:00:53,240 --> 00:00:54,400
‫وای، پسرکم

14
00:00:54,490 --> 00:00:56,990
‫این قلب مهربونت

15
00:00:57,030 --> 00:00:59,280
‫نقطه‌ضعفه

16
00:00:59,370 --> 00:01:00,530
‫متأسفم، مادر

17
00:01:08,130 --> 00:01:09,210
‫چی؟

18
00:01:17,050 --> 00:01:19,010
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

19
00:01:19,050 --> 00:01:21,470
‫تو کی هستی، متجاوز؟

20
00:01:22,390 --> 00:01:24,180
‫نمی‌دونم

21
00:01:24,930 --> 00:01:27,230
‫یا... یادم نمیاد

22
00:01:27,254 --> 00:01:35,254
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

23
00:01:35,278 --> 00:01:43,278
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

24
00:01:43,279 --> 00:01:47,279
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

25
00:01:48,963 --> 00:01:51,552
‫« ماجراجویی‌های من با سوپرمن »
‫[فصل دوم، قسمت نُهم]

26
00:01:52,800 --> 00:01:54,426
‫[نهایت تلاشت رو بکن، سوپرمن]

27
00:01:53,050 --> 00:01:54,420
‫لوئیس!

28
00:01:54,510 --> 00:01:57,170
‫ذهنش توی بلک‌مرسی گیر افتاده،

29
00:01:57,260 --> 00:01:58,680
‫درست مثل کال‌اِل

30
00:01:58,720 --> 00:01:59,800
‫یعنی چی؟

31
00:01:59,890 --> 00:02:01,300
‫اونجا گیر افتادن؟

32
00:02:01,390 --> 00:02:03,310
‫چطوری بیاریم‌شون بیرون؟

33
00:02:03,390 --> 00:02:05,980
‫الان از دست کسی جز برینیاک کاری برنمیاد

34
00:02:06,060 --> 00:02:08,190
‫بلک‌مرسی دنیای خودشه

35
00:02:09,310 --> 00:02:11,310
‫پس باید توی دنیای خودمون
‫جلوی برینیاک رو بگیریم

36
00:02:11,400 --> 00:02:12,980
‫شما متوجه نیستید

37
00:02:13,070 --> 00:02:16,780
‫حالا که برینیاک توی بدن کال‌اله،
‫شکست‌ناپذیره

38
00:02:16,820 --> 00:02:19,610
‫- بی‌فایده‌ست
‫- هی

39
00:02:19,660 --> 00:02:22,740
‫قبلاً هم کار بی‌فایده انجام دادم و
‫سربلند ازش بیرون اومدیم

40
00:02:29,620 --> 00:02:31,920
‫خیلی‌خب، آنتن لازم دارم

41
00:02:31,960 --> 00:02:33,500
‫بچه‌های فلیم‌برد

42
00:02:33,590 --> 00:02:36,630
‫پخش زنده‌م از آسمون متروپلیسه و
‫دوباره به کمک‌تون نیاز دارم

43
00:02:36,710 --> 00:02:39,470
‫یه مهاجم بیگانه داره میاد

44
00:02:49,100 --> 00:02:50,230
‫نه!

45
00:02:51,020 --> 00:02:51,900
‫از اینجا برید!

46
00:03:07,500 --> 00:03:09,000
‫حالت خوبه، جیمی؟

47
00:03:12,420 --> 00:03:14,340
‫کارا!

48
00:03:14,380 --> 00:03:17,340
‫جیمز اولسن،
‫لوئیس لین

49
00:03:17,420 --> 00:03:18,960
‫به عنوان هم‌دست‌های سوپرمن و

50
00:03:19,010 --> 00:03:22,050
‫خائن‌های نسل بشریت،
‫شما بازداشتید

51
00:03:22,130 --> 00:03:26,010
‫ژنرال والر، یه مهاجم بیگانه داره
‫به سمت زمین میاد

52
00:03:26,100 --> 00:03:30,350
‫پس از سوپرمن هم مثل شما
‫استقبال گرمی می‌کنیم

53
00:03:30,430 --> 00:03:32,520
‫نه، سوپرمن نیست...

54
00:03:35,690 --> 00:03:38,030
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

55
00:03:38,110 --> 00:03:39,070
‫نمی‌دونم

56
00:03:39,150 --> 00:03:40,320
‫از طرف کی اومدی؟

57
00:03:40,360 --> 00:03:42,360
‫نمی‌دونم!

58
00:03:42,410 --> 00:03:45,530
‫توروخدا بهم بگید کجام

59
00:03:45,620 --> 00:03:49,160
‫این ذهن یک انسان مونث به نام لوئیس لینه

60
00:03:49,200 --> 00:03:52,250
‫خاطره‌ی کال‌اِل نیست

61
00:03:52,330 --> 00:03:56,380
‫- خودشه
‫- چطوری؟ بلک‌مرسی که نمی‌تونه

62
00:03:56,460 --> 00:03:58,130
‫میزبان چندین ذهن باشه

63
00:03:58,210 --> 00:03:59,420
‫واقعاً نمی‌دونم

64
00:03:59,510 --> 00:04:01,880
‫باید ببینیم چطوری وارد شده

65
00:04:01,970 --> 00:04:04,220
‫بعد حذفش کنیم

66
00:04:04,260 --> 00:04:05,970
‫اطلاعات بیشتری لازم داریم

67
00:04:06,050 --> 00:04:08,600
‫میرم دنبال کال‌اِل سرش رو گرم کنم

68
00:04:08,680 --> 00:04:09,890
‫نباید اجازه بدیم...

69
00:04:09,930 --> 00:04:12,890
‫این نقص فنی
‫شبیه‌سازی رو منحرف کنه

70
00:04:15,560 --> 00:04:17,900
‫صبر کنید. من رو تنها نذارید.

71
00:04:21,190 --> 00:04:22,990
‫اوه

72
00:04:27,620 --> 00:04:30,950
‫- کی اونجاست؟
‫- خواهش می‌کنم نترس

73
00:04:31,040 --> 00:04:32,500
‫کاریت ندارم

74
00:04:32,580 --> 00:04:36,960
‫فکر کردم شاید گرسنه باشی،
‫بخاطر همین اینو آوردم

75
00:04:38,090 --> 00:04:39,550
‫کیک؟

76
00:04:41,420 --> 00:04:43,470
‫از کجا می‌دونی کیک دوست دارم؟

77
00:04:43,550 --> 00:04:44,680
‫مسمومش کردی؟

78
00:04:44,760 --> 00:04:46,430
‫حقه‌بازی فضایی‌ درآوردی؟

79
00:04:46,470 --> 00:04:47,680
‫نه، نه. کیکه دیگه

80
00:04:47,760 --> 00:04:50,100
‫خیال می‌کردم همه کیک دوست دارن

81
00:04:50,180 --> 00:04:51,310
‫بیا

82
00:04:52,600 --> 00:04:53,480
‫دیدی؟

83
00:04:53,560 --> 00:04:55,440
‫یه کیکه فقط

84
00:04:57,560 --> 00:05:01,110
‫بازجویی کردن بلد نیستی، نه؟

85
00:05:01,190 --> 00:05:02,400
‫نه واقعاً

86
00:05:02,440 --> 00:05:03,990
‫آخه اصلاً قصد بازجویی ندارم

87
00:05:04,070 --> 00:05:06,570
‫ولی بخاطر همینه که
‫الان توی تالار علم‌ام و

88
00:05:06,610 --> 00:05:08,910
‫جنگجو نیستم

89
00:05:10,410 --> 00:05:12,620
‫همیشه... با بقیه فرق داشتم

90
00:05:13,370 --> 00:05:14,580
‫ضعیف بودم

91
00:05:15,830 --> 00:05:16,670
‫نمی‌دونم

92
00:05:16,750 --> 00:05:18,460
‫به نظر من که مشکلی نداری

93
00:05:19,540 --> 00:05:22,300
‫یعنی... بدون مشکلِ مشکل هم نه

94
00:05:22,380 --> 00:05:24,340
‫من کال‌اِل‌ام

95
00:05:25,130 --> 00:05:27,680
‫من روحمم خبر نداره کی‌ام

96
00:05:27,760 --> 00:05:30,680
‫ولی خوشحالم از آشناییت

97
00:05:37,190 --> 00:05:38,690
‫کلارک!

98
00:05:38,770 --> 00:05:41,110
‫- راستش کال‌اِل‌ام
‫- نه، تو کلارک کنتی

99
00:05:41,150 --> 00:05:42,980
‫بخاطر توئـه که من اومدم اینجا

100
00:05:43,070 --> 00:05:44,740
‫برینیاک ذهنت رو توی این دستگاه گیر انداخته

101
00:05:44,820 --> 00:05:47,660
‫برینیاک؟ سیستم کامپیوتری‌مون؟

102
00:05:47,700 --> 00:05:49,200
‫یادت رفته کی هستی

103
00:05:49,280 --> 00:05:51,030
‫منم همینطور. ولی الان
‫حافظه‌ام داره برمی‌گرده، خب؟

104
00:05:51,120 --> 00:05:52,540
‫تو کلارکی، تو سوپرمنی...

105
00:05:54,160 --> 00:05:56,330
‫ازش دور شو، کال‌اِل

106
00:05:56,370 --> 00:05:57,370
‫خطرناکه

107
00:05:57,460 --> 00:05:59,500
‫کلارک، باید حرفم رو باور کنی

108
00:05:59,540 --> 00:06:01,670
‫لطفاً به یاد بیار!

109
00:06:01,750 --> 00:06:04,510
‫- صبر کن، تو... تو...
‫- بی‌ثبات‌‌سازی در حال انجامه

110
00:06:04,550 --> 00:06:06,420
‫ذهن متجاوز رو حذف کن

111
00:06:06,510 --> 00:06:08,680
‫مورتیگی کدون!

112
00:06:17,850 --> 00:06:18,850
‫نه

113
00:06:20,100 --> 00:06:23,610
‫نه، بدون کلارک جایی نمیرم!

114
00:06:26,190 --> 00:06:28,530
‫برگشتم همون جایی که بودم؟

115
00:06:30,030 --> 00:06:31,870
‫برگشتم همون موقعی که رسیدم؟

116
00:06:33,280 --> 00:06:34,160
‫چی؟

117
00:06:41,170 --> 00:06:43,210
‫خیلی متأسفم، کارا

118
00:06:43,290 --> 00:06:45,880
‫خیال... می‌کردم کاری از دست‌مون برمیاد

119
00:06:45,960 --> 00:06:48,800
‫واقعاً نمی‌... نمی‌دونم باید چیکار کنم

120
00:06:57,060 --> 00:06:57,730
‫چی؟

121
00:07:02,190 --> 00:07:03,650
‫چه خبره اینجا؟

122
00:07:03,730 --> 00:07:07,150
‫یک مأموریت نظامی
‫تحت اختیار بنده در حال انجامه

123
00:07:07,230 --> 00:07:10,070
‫اوه، در جریانیم چون یکی از خبرنگارهام

124
00:07:10,150 --> 00:07:12,490
‫کل پروسه‌ی بازداشتش رو زنده پخش کرد

125
00:07:12,570 --> 00:07:14,030
‫نوچ نوچ نوچ

126
00:07:14,080 --> 00:07:16,160
‫بازداشت خبرنگارها نقضِ

127
00:07:16,240 --> 00:07:18,500
‫متمم چهارمه

128
00:07:18,580 --> 00:07:22,540
‫- چی...
‫- گله‌ی گرگ‌ها دوباره برگشت!

129
00:07:23,170 --> 00:07:24,790
‫استیو؟ چطوری؟

130
00:07:25,500 --> 00:07:27,090
‫چی؟ استیو؟

131
00:07:27,130 --> 00:07:29,090
‫داریم نجات‌تون میدیم، توله گرگ

132
00:07:30,760 --> 00:07:33,510
‫ما داداشی‌های فلیم‌برد
‫هوای همدیگه رو داریم

133
00:07:33,590 --> 00:07:35,550
‫دیدیم دستگیر شدی و گفتی

134
00:07:36,430 --> 00:07:37,430
‫«نـه»

135
00:07:37,470 --> 00:07:38,930
‫عالیه!

136
00:07:38,970 --> 00:07:41,770
‫ولی چطوری می‌خواید
‫جلوی آماندا والر رو بگیرید؟

137
00:07:41,810 --> 00:07:43,440
‫استیو رفت!

138
00:07:44,810 --> 00:07:46,520
‫داشتید حواس‌مون رو پرت می‌کردید

139
00:07:47,110 --> 00:07:48,030
‫بگیریدشون!

140
00:08:12,286 --> 00:08:15,365
‫خب طبق گفته‌های تو،
‫من روی سیاره‌ای به اسم زمین زندگی می‌کنم

141
00:08:15,390 --> 00:08:16,720
‫و فضایی بودنم رو مخفی کردم

142
00:08:16,800 --> 00:08:18,180
‫اسمم کلارک کنته و

143
00:08:18,260 --> 00:08:21,480
‫همین دیروز در این مورد
‫با هم صحبت کرده بودیم

144
00:08:21,560 --> 00:08:22,850
‫امروز

145
00:08:22,940 --> 00:08:24,100
‫ولی ربات پدر و مادر شیطانی‌ات
‫زمان رو به عقب برگردوندن

146
00:08:24,150 --> 00:08:26,610
‫درسته، و تموم مدتی که
‫توی کریپتون زندگی کردم چی؟

147
00:08:26,650 --> 00:08:27,820
‫همه‌اش دروغ کثیفی بیش نبوده!

148
00:08:27,860 --> 00:08:30,610
‫که کامپیوتر بابام سرهم کرده؟

149
00:08:30,650 --> 00:08:32,320
‫دیدی؟ متوجه شدی

150
00:08:32,360 --> 00:08:34,320
‫حالا چشمت رو به روی حقیقت باز کن و
‫پا شو بریم خونه

151
00:08:34,360 --> 00:08:36,490
‫اصلاً بیا فرض رو بر این بذاریم
‫که همه‌ی حرف‌هات درسته

152
00:08:36,570 --> 00:08:38,830
‫- واقعاً هم هست
‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟

153
00:08:38,870 --> 00:08:41,120
‫چرا باید این همه راه از زمین بکوبی
‫بیای اینجا

154
00:08:41,160 --> 00:08:44,000
‫و... و برای پیدا کردن من
‫جونت رو به خطر بندازی؟

155
00:08:45,500 --> 00:08:47,670
‫من... خب...

156
00:08:47,710 --> 00:08:50,760
‫- آم... کلارک، من...
‫- کال‌اِل!

157
00:08:50,840 --> 00:08:53,260
‫گفته بودم نزدیک این متجاوز نشی

158
00:08:53,340 --> 00:08:54,590
‫خطرناکه

159
00:08:54,680 --> 00:08:56,510
‫- مادر، پدر، من...
‫- کلارک، ادامه نده...

160
00:08:56,550 --> 00:08:57,640
‫برو!

161
00:08:58,050 --> 00:08:59,060
‫فوراً

162
00:09:03,390 --> 00:09:06,650
‫خیال می‌کردم حذفش کردیم

163
00:09:06,690 --> 00:09:10,520
‫سعی‌مون رو کردیم
‫اما زمان شبیه‌سازی فقط تا

164
00:09:10,610 --> 00:09:12,150
‫لحظه‌ی رسیدن نقص فنی میره عقب

165
00:09:12,190 --> 00:09:14,110
‫نقص فنی اسم داره ها

166
00:09:14,200 --> 00:09:17,320
‫خب زمان رو به قبل از
‫ورودش به بلک‌مرسی ببریم عقب

167
00:09:17,370 --> 00:09:19,780
‫همینجوریش هم حفظ این شبیه‌سازی
‫کار سختیه

168
00:09:19,870 --> 00:09:22,040
‫توان تحمل بی‌ثباتی رو نداره

169
00:09:22,080 --> 00:09:26,080
‫صبر کن ببینم،
‫نمی‌تونید از شرّ من خلاص شید، نه؟

170
00:09:26,170 --> 00:09:29,420
‫رومُخ‌تر از چیزیه که
‫خاطرات کال‌اِل نشون میده

171
00:09:29,500 --> 00:09:31,710
‫وای، حالا کجاشو دیدین!

172
00:09:31,800 --> 00:09:32,920
‫به محض اینکه دوباره کلارک رو ببینم...

173
00:09:33,010 --> 00:09:34,840
‫می‌دونم بهم گفتید برم

174
00:09:34,880 --> 00:09:36,680
‫اما فکر کردم احتمالاً
‫این بیگانه گرسنه‌ست

175
00:09:36,720 --> 00:09:38,090
‫- برای همین...
‫- کلارک! این واقعی نیست!

176
00:09:38,180 --> 00:09:40,760
‫- اون یارو بابات نیست...
‫- مورتیگی کدون!

177
00:09:45,980 --> 00:09:48,310
‫خیلی‌خب، فقط باید
‫خودم رو تا اون آزمایشگاه برسونم،

178
00:09:48,400 --> 00:09:50,730
‫کلارک رو هشیار کنم و
‫با هم برگردیم خونه

179
00:09:50,754 --> 00:09:59,006
صابرفان

180
00:09:59,030 --> 00:10:01,200
‫نقص فنی فرار کرده

181
00:10:02,240 --> 00:10:04,250
‫پیداش کنید!

182
00:10:07,080 --> 00:10:10,250
‫هی، اسم تو کلارکه و
‫تو دوست‌پسر منی

183
00:10:10,330 --> 00:10:11,290
‫چی؟

184
00:10:11,380 --> 00:10:13,130
‫مورتیگی کدون!

185
00:10:18,340 --> 00:10:21,930
‫خیلی‌خب، همینجا
‫بیرون آزمایشگاه منتظر می‌مونم

186
00:10:22,600 --> 00:10:24,060
‫مورتیگی کدون!

187
00:10:27,600 --> 00:10:28,690
‫کلارک!

188
00:10:29,850 --> 00:10:31,690
‫- من...
‫- مورتیگی کدون!

189
00:10:31,770 --> 00:10:32,980
‫نه

190
00:10:33,070 --> 00:10:35,110
‫خواهش می‌کنم، کلارک.
‫باید به یاد بیاری.

191
00:10:35,150 --> 00:10:35,820
‫منم

192
00:10:35,900 --> 00:10:37,990
‫منم... لوئیس لین...

193
00:10:46,040 --> 00:10:47,580
‫نقص فنی کجاست؟

194
00:10:47,620 --> 00:10:50,920
‫کل روز داشتیم می‌گشتیم.
‫نمی‌تونیم پیداش کنیم.

195
00:10:50,960 --> 00:10:53,540
‫اگه دستش به کال‌اِل برسه،

196
00:10:53,630 --> 00:10:56,090
‫شبیه‌سازی رو نابود می‌کنه

197
00:10:56,130 --> 00:10:57,130
‫آزمایشگاه!

198
00:10:58,340 --> 00:11:01,470
‫باید به خاطر بیاری، کلارک.
‫خواهش می‌کنم.

199
00:11:01,550 --> 00:11:04,010
‫اینجا خونه‌ی تو نیست.
‫تو متعلق به کره‌ی زمینی.

200
00:11:04,100 --> 00:11:08,480
‫پیش مامان و بابات و جیمی و... من

201
00:11:12,230 --> 00:11:17,030
‫اگه من این کلارکی‌ام که میگی،
‫چرا انقدر بهش اهمیت میدی؟

202
00:11:17,110 --> 00:11:18,740
‫چرا داری این کارها رو می‌کنی؟

203
00:11:20,650 --> 00:11:21,860
‫چون من...

204
00:11:24,450 --> 00:11:25,330
‫من...

205
00:11:29,540 --> 00:11:31,040
‫کجان؟

206
00:11:38,170 --> 00:11:40,970
‫اومدم اینجا چون قلبم پیش توئـه

207
00:11:41,680 --> 00:11:43,340
‫پس خواهش می‌کنم، کلارک

208
00:11:44,300 --> 00:11:47,260
‫- به خاطر بیار
‫- لوئیس

209
00:11:49,770 --> 00:11:52,810
‫اسمت لوئیسه

210
00:11:57,530 --> 00:11:59,360
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

211
00:11:59,440 --> 00:12:03,450
‫ظاهراً اوضاع بدجور خرابه
‫ولی می‌تونیم ورق رو برگردونیم

212
00:12:03,530 --> 00:12:05,530
‫فقط باید یه نقشه‌ای بکشیم

213
00:12:05,570 --> 00:12:10,790
‫لوئیس رفته.
‫برینیاک بدن کال‌اِل رو دزدیده.

214
00:12:11,710 --> 00:12:13,250
‫چیزی برامون نمونده

215
00:12:13,330 --> 00:12:17,000
‫من و استیو و خودت موندیم

216
00:12:17,040 --> 00:12:19,260
‫من به درد کسی نمی‌خورم

217
00:12:19,340 --> 00:12:22,050
‫کل زندگیم دست‌آموز برینیاک بودم

218
00:12:22,130 --> 00:12:24,550
‫وقتی خواستم جلوش رو بگیرم،
‫نابودم کرد

219
00:12:25,640 --> 00:12:27,050
‫منو انداخت دور

220
00:12:27,720 --> 00:12:29,060
‫من جنگجو نیستم

221
00:12:30,520 --> 00:12:31,600
‫من یه بی‌عرضه‌ام

222
00:12:31,680 --> 00:12:33,440
‫مگه دخترعموی سوپرمن نیستی؟

223
00:12:33,520 --> 00:12:36,900
‫چون اون آقا که کتک‌خورش ملس بود،
‫همیشه‌ی خدا همینجوری بود

224
00:12:36,940 --> 00:12:38,770
‫این که معنیش بی‌عرضه بودن نیست

225
00:12:38,860 --> 00:12:40,860
‫قهرمان بودن یعنی همین

226
00:12:40,900 --> 00:12:42,610
‫درست می‌گم، جیمبو؟

227
00:12:42,700 --> 00:12:45,490
‫به نظرت من قهرمانم؟

228
00:12:45,570 --> 00:12:48,740
‫بخاطر جنگ زاده شدم و
‫برای ویرانگری ساخته شدم

229
00:12:48,830 --> 00:12:50,580
‫مثل سوپرمن

230
00:12:50,620 --> 00:12:54,330
‫ولی تصمیمش با توئـه که بخوای
‫کی باشی، نه کس دیگه

231
00:12:55,080 --> 00:12:57,250
‫چی می‌خوای پس، کارا؟

232
00:13:01,590 --> 00:13:05,590
‫کره‌ی زمین و زندگیم روی کریپتون رو یادم میاد

233
00:13:05,680 --> 00:13:06,840
‫ولی الان گیج شدم

234
00:13:06,930 --> 00:13:08,300
‫نمی‌تونم واقعیت رو از توهم تشخیص بدم

235
00:13:08,390 --> 00:13:09,640
‫من واقعی‌ام، کلارک

236
00:13:09,720 --> 00:13:12,350
‫- ما واقعی هستیم
‫- ولی تو نیستی

237
00:13:12,430 --> 00:13:14,940
‫چون لوئیس واقعی هیچوقت
‫حاضر نمی‌شد بیاد دنبالم

238
00:13:17,440 --> 00:13:21,280
‫برای پیدا کردنت
‫دزدکی وارد آزمایشگاه استار شدم

239
00:13:21,320 --> 00:13:25,030
‫برای پیدا کردنت
‫با لایووایر هم‌دست شدم

240
00:13:25,110 --> 00:13:29,080
‫واسه پیدا کردنت
‫یه سفینه‌ی کوفتی رو دزدیدم

241
00:13:29,120 --> 00:13:33,370
‫پس نگو که من واقعی نیستم، سمال‌ویل

242
00:13:33,450 --> 00:13:36,290
‫سفینه دزدیدی؟
‫لوئیس، این دیوونگیه

243
00:13:37,710 --> 00:13:39,040
‫خودتی

244
00:13:39,130 --> 00:13:40,500
‫واقعاً اومدی اینجا

245
00:13:41,800 --> 00:13:42,920
‫نه!

246
00:13:43,920 --> 00:13:44,880
‫کافیه

247
00:13:44,970 --> 00:13:47,220
‫دوباره باید کنترل رو بدست بگیرم

248
00:14:13,330 --> 00:14:16,160
‫مردم زمین

249
00:14:16,210 --> 00:14:20,290
‫روز تسویه‌حسابه

250
00:14:20,330 --> 00:14:24,670
‫تسلیم بشید تا دنیاتون رو نور چشم

251
00:14:24,710 --> 00:14:27,590
‫امپراتوری کریپتون کنم

252
00:14:28,380 --> 00:14:29,340
‫مقاومت کنید...

253
00:14:29,390 --> 00:14:33,890
‫سیاره‌تون رو با خاک یکسان می‌کنم

254
00:14:33,970 --> 00:14:36,230
‫انتخاب‌تون چیه؟

255
00:14:37,850 --> 00:14:39,310
‫بترکونیدش

256
00:15:02,670 --> 00:15:06,710
‫پس انتخاب‌تون آتشه

257
00:15:13,430 --> 00:15:15,510
‫دخترم

258
00:15:15,560 --> 00:15:20,560
‫زنده موندی تا دوباره ناامیدم کنی

259
00:15:20,600 --> 00:15:24,110
‫امیدواری این جماعت
‫بهت به چشم قهرمان نگاه کنن

260
00:15:24,190 --> 00:15:26,400
‫وقتی بخاطرشون می‌میری؟

261
00:15:26,440 --> 00:15:28,900
‫طرز فکرشون برام مهم نیست

262
00:15:28,990 --> 00:15:30,990
‫مجبورم کردی دنیاهای زیادی رو نابود کنم

263
00:15:32,030 --> 00:15:35,200
‫اما برای این یکی می‌جنگم

264
00:15:40,620 --> 00:15:43,250
‫لکس، نوبت توئـه

265
00:15:43,330 --> 00:15:44,880
‫متالوها رو آنلاین می‌کنم و...

266
00:15:46,920 --> 00:15:50,970
‫هسته‌های قدرت جدید
‫کریپتونایتی‌شون رو فعال می‌کنم

267
00:16:20,790 --> 00:16:22,960
‫چطوری همچین کاری کردم؟

268
00:16:23,000 --> 00:16:27,130
‫- من که یه انسان ساده‌ام
‫- روی زمین، آره

269
00:16:27,210 --> 00:16:29,590
‫اما همه‌ی این اتفاقات زاده‌ی ذهن منه و

270
00:16:29,630 --> 00:16:32,720
‫به چشم من تو یه انسان ساده نیستی، لوئیس

271
00:16:32,800 --> 00:16:35,430
‫تو قوی‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم

272
00:16:36,800 --> 00:16:39,140
‫کلارک، من خیلی متأسفم

273
00:16:39,180 --> 00:16:41,810
‫ترسیده بودم،
‫بخاطر همین پَسِت زدم

274
00:16:43,060 --> 00:16:45,150
‫ولی عشق به درد ترسوها نمی‌خوره

275
00:16:46,270 --> 00:16:50,030
‫تو مهربون و دوست‌داشتنی و قدرتمندی

276
00:16:50,110 --> 00:16:53,450
‫نه بخاطر قدرت‌هات،
‫بلکه بخاطر قلبت

277
00:16:53,490 --> 00:16:56,990
‫بخاطر قدرت‌هات نیست که
‫بهت لقب سوپرمن دادم

278
00:16:57,070 --> 00:16:59,660
‫بلکه بخاطر خود واقعیته

279
00:17:14,220 --> 00:17:16,010
‫من دوستت دارم، کلارک کنت

280
00:17:16,090 --> 00:17:18,220
‫همیشه توی قلبم می‌مونی، لوئیس لین

281
00:17:19,510 --> 00:17:21,220
‫هرگز آزاد نمیشی

282
00:17:21,310 --> 00:17:23,430
‫هیچ راه فراری نیست، کال‌اِل

283
00:17:37,280 --> 00:17:41,160
‫گفته بودم بی‌فایده‌ست که...

284
00:17:44,910 --> 00:17:47,670
‫واقعاً چیزی از ما نمی‌دونی، مگه نه؟

285
00:17:48,750 --> 00:17:50,210
‫خیال کردی اگه بندازیم توی قفس،

286
00:17:50,290 --> 00:17:51,800
‫بقیه خیلی راحت تسلیم میشن؟

287
00:17:51,880 --> 00:17:54,880
‫خیال کردی اجازه میدیم
‫به این راحتی به دوست‌هامون،

288
00:17:54,920 --> 00:17:56,840
‫خانواده‌مون و دنیامون آسیب بزنی؟

289
00:17:58,840 --> 00:18:00,430
‫جلوشون رو بگیرید!

290
00:18:03,890 --> 00:18:06,560
‫فکر می‌کردی مثل خودت، تنها و بی‌کسیم

291
00:18:06,640 --> 00:18:09,900
‫- اما ما امروز...
‫- و همیشه...

292
00:18:09,940 --> 00:18:11,150
‫...پشت همدیگه‌ایم!

293
00:18:23,240 --> 00:18:24,580
‫لوئیس!

294
00:18:24,620 --> 00:18:26,370
‫کجاست؟

295
00:18:35,090 --> 00:18:36,170
‫نه

296
00:18:40,340 --> 00:18:42,300
‫

297
00:18:43,350 --> 00:18:45,270
‫بخاطر این توهین،

298
00:18:45,310 --> 00:18:47,690
‫بخاطر این سرپیچی،

299
00:18:47,770 --> 00:18:51,400
‫همه‌چیزت رو ازت می‌گیرم، کال‌اِل

300
00:18:51,440 --> 00:18:54,730
‫هم از تو و هم اون زمینت

301
00:18:54,780 --> 00:18:57,780
‫محافظ کریپتونایت رو اعمال کنید

302
00:19:25,140 --> 00:19:26,600
‫چه خبره؟

303
00:19:26,640 --> 00:19:29,100
‫چرا کریپتونایت جواب نمیده؟

304
00:19:29,140 --> 00:19:31,230
‫نمی... نمی‌دونم.
‫یه لحظه صبر کنید.

305
00:19:31,310 --> 00:19:33,190
‫پرتو آرچر رو آماده کنید

306
00:19:33,730 --> 00:19:35,190
‫با خروجی کامل

307
00:19:43,370 --> 00:19:44,830
‫شلیک!

308
00:19:58,340 --> 00:19:59,800
‫حماقتش ته نداره

309
00:20:01,050 --> 00:20:02,720
‫شلیک کنید

310
00:20:42,170 --> 00:20:43,550
‫اما... اما تو...

311
00:20:43,630 --> 00:20:45,010
‫من برگشتم

312
00:20:45,050 --> 00:20:46,850
‫ظاهراً مدتی که نبودم
‫اتفاقات زیادی رخ داده

313
00:20:47,930 --> 00:20:48,930
‫حق با تو بود، کال‌اِل

314
00:20:49,720 --> 00:20:51,060
‫پدر...

315
00:20:51,100 --> 00:20:52,480
‫برینیاک

316
00:20:52,560 --> 00:20:53,890
‫باید جلوش رو بگیریم

317
00:20:53,940 --> 00:20:55,020
‫پس بیا بریم جلوش رو بگیریم

318
00:21:10,660 --> 00:21:13,120
‫لوتر، داری چیکار می‌کنی؟

319
00:21:13,210 --> 00:21:15,170
‫برگردون‌شون ببینم!

320
00:21:15,250 --> 00:21:16,830
‫ژنرال والر، کار من نیست

321
00:21:16,920 --> 00:21:19,210
‫تحت فرمان من نیستن

322
00:21:19,250 --> 00:21:20,590
‫هک شده‌ان

323
00:21:25,380 --> 00:21:27,430
‫می‌بینی؟

324
00:21:28,260 --> 00:21:31,020
‫نمی‌تونی از من رو برگردونی

325
00:21:33,770 --> 00:21:37,190
‫نمی‌تونی شکستم بدی

326
00:21:37,270 --> 00:21:40,520
‫ تسلیحات‌تون رو ضد خودتون کردم

327
00:21:40,610 --> 00:21:43,240
‫قهرمان‌تون رو زمین زدم

328
00:21:43,280 --> 00:21:46,240
‫من کریپتون هستم

329
00:21:46,280 --> 00:21:49,700
‫و بنا بر قضاوتم، این سیاره...

330
00:21:50,280 --> 00:21:51,790
‫نالایقه

331
00:21:56,290 --> 00:21:57,540
‫سوپرمن...

332
00:21:59,090 --> 00:22:00,500
‫کجایی؟

333
00:22:00,524 --> 00:22:17,524
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

334
00:22:17,548 --> 00:22:31,548
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

