﻿1
00:00:09,820 --> 00:00:12,700
‫بهتون یه فرصت دادم

2
00:00:14,530 --> 00:00:18,910
‫دستم رو دراز کردم
‫تا لطف امپراتوری شامل حال‌تون بشه،

3
00:00:18,990 --> 00:00:22,330
‫اما شما دست رد به سینه‌ام زدید

4
00:00:23,160 --> 00:00:27,170
‫شما دنیای نافرمانی هستید و

5
00:00:27,210 --> 00:00:31,210
نابود خواهید شد

6
00:00:33,768 --> 00:00:37,572
‫« ماجراجویی‌های من با سوپرمن »
[فصل دوم، قسمت دهم/پایانی]

7
00:00:38,573 --> 00:00:39,986
« ماجراجویی من با سوپرگرل »

8
00:00:40,010 --> 00:00:41,390
‫اسکوادران دفاع انسانی،

9
00:00:41,470 --> 00:00:43,850
‫آماده‌ی درگیری با
‫سلاح دشمن باشید

10
00:00:43,890 --> 00:00:46,150
‫با علامت من، شلیک کنید!

11
00:00:46,174 --> 00:00:54,174
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:00:54,198 --> 00:00:58,198
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

13
00:00:59,370 --> 00:01:01,700
‫گزارش بده ویلسون. کیه که
‫هنوز با دشمن درگیره؟

14
00:01:12,420 --> 00:01:14,170
‫هنشا، می‌شنوی؟

15
00:01:14,220 --> 00:01:16,470
‫ویلسون؟ اسلید!

16
00:01:17,550 --> 00:01:19,390
‫متالوس رو خاموش کن

17
00:01:19,430 --> 00:01:21,810
‫به نظرت خودم اینجا
برای چی دارم بال‌بال می‌زنم؟

18
00:01:21,890 --> 00:01:25,520
‫تقصیر منه
‫یه ارتش شکست‌ناپذیر ازم خواستی؟

19
00:01:28,150 --> 00:01:29,360
‫داری چیکار می‌کنی؟

20
00:01:30,060 --> 00:01:31,980
‫دارم کارم رو می‌کنم

21
00:01:32,070 --> 00:01:33,780
‫سوگند خوردم از زمین محافظت کنم و

22
00:01:33,860 --> 00:01:36,900
‫دقیقاً هم دارم همین کار رو می‌کنم

23
00:01:36,950 --> 00:01:38,820
‫تو چی، لوتر؟

24
00:01:51,210 --> 00:01:53,090
‫- بازم هستن!
‫- صبر کن

25
00:02:08,020 --> 00:02:08,890
‫دکتر آیرونز؟

26
00:02:08,940 --> 00:02:10,350
‫عه، سلام

27
00:02:10,440 --> 00:02:11,480
‫یه لحظه صبر کن

28
00:02:16,190 --> 00:02:18,240
‫دکتر آیرونز، باید بریم پیش سوپرمن

29
00:02:18,280 --> 00:02:19,490
‫باید به دادش برسیم و...

30
00:02:19,570 --> 00:02:21,450
‫نگران نباش.
‫بقیه رفتن سراغش

31
00:02:51,810 --> 00:02:52,810
‫ممنون، عزیزم

32
00:02:55,150 --> 00:02:56,360
‫این یکی مال منه!

33
00:02:57,110 --> 00:02:58,490
‫نامردیه!

34
00:02:58,530 --> 00:02:59,490
‫اون قبلیه رو...

35
00:02:59,570 --> 00:03:01,320
‫تو زدی!

36
00:03:10,920 --> 00:03:11,920
‫آم...

37
00:03:12,000 --> 00:03:13,380
‫ممنونم اما...

38
00:03:13,460 --> 00:03:15,000
‫چرا اومدید اینجا؟

39
00:03:15,090 --> 00:03:16,590
‫چه خبر شده؟

40
00:03:16,670 --> 00:03:18,920
‫سواره‌نظام واسه کمک اومده

41
00:03:18,960 --> 00:03:21,510
‫ما رو میگه با مرد فولادی

42
00:03:21,590 --> 00:03:23,760
‫رفیق شفیقت

43
00:03:24,680 --> 00:03:25,600
‫کی؟

44
00:03:34,770 --> 00:03:35,770
‫سلام، مندی

45
00:03:46,030 --> 00:03:46,870
‫سم

46
00:03:48,790 --> 00:03:50,620
‫سواره‌نظام، متالوس رو نابود کنید و

47
00:03:50,710 --> 00:03:53,420
‫به سوپرمن کمک کنید از
‫متروپلیس دفاع کنه

48
00:03:54,880 --> 00:03:58,170
‫آخرین بارمه کمک می‌کنم
‫دنیا رو نجات بدیم

49
00:03:58,210 --> 00:04:00,380
‫کال‌اِل، این‌ها کی‌ان؟

50
00:04:01,220 --> 00:04:02,680
‫دوست‌هامونن

51
00:04:02,720 --> 00:04:04,840
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. جَو نده

52
00:04:04,890 --> 00:04:07,390
‫صرفاً اومدیم کره‌ی زمین به فنا نره

53
00:04:07,430 --> 00:04:09,850
‫برنامه چیه، قهرمان؟

54
00:04:10,930 --> 00:04:12,060
‫جلوی برینیاک رو بگیریم

55
00:04:12,140 --> 00:04:14,900
‫اون کسیه که داره اون
‫چیزی که تو آسمونه رو کنترل می‌کنه

56
00:04:14,980 --> 00:04:16,190
‫نابودش کنیم

57
00:04:16,230 --> 00:04:17,860
‫تهدیدش برای کره‌ی زمین از بین میره

58
00:04:17,900 --> 00:04:19,860
‫- کارا
‫- اگه بتونیم واردش بشیم

59
00:04:19,900 --> 00:04:21,900
‫می‌تونیم پردازنده‌ی مرکزیش رو
‫بیرون بکشیم

60
00:04:21,940 --> 00:04:23,990
‫ولی با وجود این همه
‫ربات کریپتونایت توی مسیر،

61
00:04:24,030 --> 00:04:25,910
‫شدنی نیست

62
00:04:27,070 --> 00:04:29,040
‫بسپریدشون به ما

63
00:04:32,250 --> 00:04:33,460
‫آماده‌ای، کارا؟

64
00:05:00,070 --> 00:05:01,570
‫همه نزدیک هم بمونید!

65
00:05:01,610 --> 00:05:02,860
‫تقریباً رسیدیم!

66
00:05:15,960 --> 00:05:17,040
‫نه!

67
00:05:17,120 --> 00:05:18,960
‫لایووایر. برو دنبالش

68
00:05:19,040 --> 00:05:20,290
‫تکنولوژی تو هم کریپتونیه

69
00:05:20,380 --> 00:05:21,960
‫کریپتونایت شما رو هم از پا درمیاره

70
00:05:36,310 --> 00:05:37,600
‫کایل!

71
00:05:37,650 --> 00:05:38,850
‫

72
00:05:45,400 --> 00:05:46,650
‫دیگه تموم شد، برینیاک

73
00:05:46,740 --> 00:05:48,200
‫تسلیم میشی؟

74
00:05:48,280 --> 00:05:50,160
‫یا که مجبورت کنیم؟

75
00:05:57,460 --> 00:05:59,500
‫واقعاً خیال کردید
‫می‌‌تونید شکستم بدید؟

76
00:05:59,580 --> 00:06:02,840
‫من آخرین کریپتونی واقعی‌ام

77
00:06:04,170 --> 00:06:05,260
‫اینجایید

78
00:06:05,340 --> 00:06:08,010
‫چون من اجازه دادم بیاید

79
00:06:09,390 --> 00:06:11,180
‫بخاطر همین...

80
00:06:11,220 --> 00:06:14,640
از ریشه نابودش کنید

81
00:06:18,230 --> 00:06:19,190
‫کارا!

82
00:06:21,110 --> 00:06:25,110
‫بخاطر خیانت کردن به من
‫لایق این وضعیتی

83
00:06:25,190 --> 00:06:29,570
‫درست مثل مردم سیاره‌تون
‫در آخرین روزهای کریپتون

84
00:06:29,660 --> 00:06:31,370
‫وای که چقدر گله‌مند بودن

85
00:06:31,450 --> 00:06:33,780
‫از اینکه داشتیم جنگ رو می‌باختیم

86
00:06:33,870 --> 00:06:36,370
‫که بچه‌هاشون داشتن می‌مُردن

87
00:06:36,410 --> 00:06:38,080
‫می‌دونستی کال‌اِل

88
00:06:38,160 --> 00:06:42,840
‫پدرت مخفیانه با دشمنان‌مون
‫مذاکرات صلح داشت؟

89
00:06:42,880 --> 00:06:45,760
‫می‌خواستن آتش‌بس اعلام کنن

90
00:06:45,840 --> 00:06:48,050
‫اون‌وقت تکلیف من چی می‌شد؟

91
00:06:48,130 --> 00:06:50,890
‫من برای جنگ ساخته شده بودم

92
00:06:50,930 --> 00:06:54,970
‫اون‌وقت انتظار داشتن
‫اجازه بدم نابودم کنن؟

93
00:06:55,060 --> 00:06:56,220
‫نه

94
00:06:56,310 --> 00:06:58,230
‫روزی که قرار بود آتش‌بس اعلام بشه،

95
00:06:58,270 --> 00:07:00,100
‫یعنی ۲۲ سال پیش،

96
00:07:00,190 --> 00:07:02,520
‫من بزرگترین سلاح‌مون رو فعال کردم و

97
00:07:02,560 --> 00:07:06,570
‫همه‌ی مردم شما رو از صحنه‌ی روزگار محو کردم

98
00:07:12,370 --> 00:07:13,450
‫تو...

99
00:07:14,080 --> 00:07:14,990
‫کشتی‌شون

100
00:07:18,080 --> 00:07:19,500
‫بله

101
00:07:19,580 --> 00:07:21,420
‫جوراِل کمی قبل از اینکه

102
00:07:21,460 --> 00:07:22,830
‫بهشت سیاره‌ی کریپتون رو

103
00:07:22,920 --> 00:07:26,090
‫ نابود کنم و به جهنم تبدیلش کنم،

104
00:07:26,130 --> 00:07:29,260
‫از نقشه‌هام بو برد

105
00:07:29,300 --> 00:07:31,130
‫ولی بازم من بُردم

106
00:07:32,220 --> 00:07:34,260
‫کارا رو پیدا کردم

107
00:07:34,300 --> 00:07:39,310
‫حالا هم تو باید انتخاب کنی، کال‌اِل

108
00:07:39,390 --> 00:07:41,440
‫کدوم‌شون رو نجات میدی؟

109
00:07:41,520 --> 00:07:42,770
‫سیاره‌ات؟

110
00:07:43,440 --> 00:07:44,770
‫یا دخترعموت؟

111
00:07:52,110 --> 00:07:53,280
‫آخ!

112
00:08:06,540 --> 00:08:07,630
‫نه! کارا!

113
00:08:07,670 --> 00:08:09,880
‫بیدار شو

114
00:08:12,800 --> 00:08:14,640
‫

115
00:08:17,810 --> 00:08:19,640
‫دارن چیکار می‌کنن اونجا؟

116
00:08:19,680 --> 00:08:21,350
‫دارن می‌جنگن؟

117
00:08:21,430 --> 00:08:23,560
‫نه، امکان نداره کارا همچین کاری کنه

118
00:08:23,640 --> 00:08:25,650
‫کار برینیاکه. شک ندارم

119
00:08:25,730 --> 00:08:26,940
‫باید به دادشون برسیم

120
00:08:28,230 --> 00:08:29,650
‫چجوری آخه؟

121
00:08:29,730 --> 00:08:32,570
‫مسئله بزرگتر از خاموش کردن
‫چهارتا چراغ و یا...

122
00:08:32,650 --> 00:08:34,660
‫پست کردن یه ویدیوئـه، بچه‌ها

123
00:08:34,700 --> 00:08:36,320
‫بچه‌ها؟ بچه‌ها؟

124
00:08:36,370 --> 00:08:37,700
‫چی؟

125
00:08:43,080 --> 00:08:44,960
‫می‌دونم صدام رو می‌شنوی، کارا

126
00:08:45,000 --> 00:08:47,420
‫برینیاک می‌خواد
‫همدیگه رو نابود کنیم

127
00:08:47,500 --> 00:08:48,670
‫اما من بهت آسیبی نمی‌رسونم

128
00:08:49,630 --> 00:08:51,420
‫نیازی نیست

129
00:08:51,510 --> 00:08:52,720
‫سیستم‌ها به گوش،

130
00:08:52,800 --> 00:08:55,300
‫سوپرمن رو حذف کنید

131
00:09:07,690 --> 00:09:08,770
‫

132
00:09:16,610 --> 00:09:17,910
‫کارا

133
00:09:25,040 --> 00:09:25,960
‫

134
00:09:41,640 --> 00:09:43,850
‫

135
00:10:02,490 --> 00:10:03,790
‫خیلی‌خب

136
00:10:03,870 --> 00:10:05,710
‫بیا ببرمت خونه، کارا

137
00:10:49,420 --> 00:10:50,290
‫نه

138
00:10:50,314 --> 00:11:01,946
صابرفان

139
00:11:01,970 --> 00:11:03,390
‫مقاومت کن، کارا

140
00:11:03,470 --> 00:11:04,510
‫می‌دونم از پسش برمیای

141
00:11:12,270 --> 00:11:14,900
‫تو می‌تونی، کارا

142
00:11:16,820 --> 00:11:19,280
‫تو قوی‌تر از اونی

143
00:11:20,700 --> 00:11:23,990
‫همه‌ش دروغه

144
00:11:29,870 --> 00:11:31,420
‫تو ضعیفی

145
00:11:31,500 --> 00:11:33,250
‫به درد نخوری

146
00:11:33,330 --> 00:11:34,590
‫یه بی‌عرضه‌ای و

147
00:11:34,630 --> 00:11:38,340
‫فقط به درد اطاعت از من می‌خوری

148
00:11:38,380 --> 00:11:39,590
‫بدون من

149
00:11:39,670 --> 00:11:43,510
‫بی کس و کاری

150
00:11:43,590 --> 00:11:44,850
‫نخیرم، نیستی

151
00:11:45,510 --> 00:11:46,600
‫من اینجام!

152
00:11:46,680 --> 00:11:48,680
‫اصلاً هم تنهات نمی‌ذارم

153
00:11:48,720 --> 00:11:50,850
‫نذار برینیاک برنده بشه

154
00:11:50,890 --> 00:11:53,100
‫اختیارت دست خودته، کارا

155
00:11:53,190 --> 00:11:56,860
‫کمک‌مون کردی کلارک رو نجات بدیم،
‫حالا بذار ما تو رو نجات بدیم

156
00:11:56,900 --> 00:11:59,190
‫می‌دونم تنها بودن چجوریه

157
00:11:59,240 --> 00:12:01,030
‫دنبال جایی گشتن
‫تا بهش احساس تعلق خاطر پیدا کنی

158
00:12:01,070 --> 00:12:03,740
‫ولی خونه یه مکان نیست

159
00:12:03,820 --> 00:12:05,530
‫خونه مردمی‌ان که دوستت دارن

160
00:12:05,620 --> 00:12:07,830
‫پس برگرد پیشمون، کارا

161
00:12:14,210 --> 00:12:16,040
‫کافیه! نابودشون کنید

162
00:12:18,840 --> 00:12:19,880
‫نه

163
00:12:19,920 --> 00:12:21,550
‫کارا،

164
00:12:21,630 --> 00:12:23,550
‫از دستوراتم پیروی می‌کنی

165
00:12:23,630 --> 00:12:25,850
‫گفتم...

166
00:12:26,390 --> 00:12:28,100
‫نه!

167
00:13:34,460 --> 00:13:36,670
‫نه، تو برنده نمیشی

168
00:13:36,750 --> 00:13:39,920
‫پروتکل بلک‌زیرو رو فعال کنید

169
00:13:49,890 --> 00:13:51,350
‫چیکار داری می‌کنی؟

170
00:13:55,690 --> 00:13:59,360
‫خیال کردید فقط انسان‌ها می‌تونن
‫کریپتونایت رو بسازن؟

171
00:13:59,440 --> 00:14:02,480
‫یعنی من نمی‌تونم ازش بسازم؟

172
00:14:02,570 --> 00:14:06,950
‫که علیه شما و عزیزان‌تون ازش استفاده کنم؟

173
00:14:10,070 --> 00:14:11,990
‫خودت...

174
00:14:12,030 --> 00:14:14,540
‫رو هم نابود می‌کنی

175
00:14:14,620 --> 00:14:18,830
‫جوری باعث شدید از اعماق وجود
‫بشکنم که راهی برای برگشت برام نمونده،

176
00:14:18,920 --> 00:14:21,250
‫خائن‌های خاندان اِل

177
00:14:21,340 --> 00:14:24,920
‫اما اگه قرار باشه امپراتوری از بین بره...

178
00:14:25,010 --> 00:14:29,340
‫پس نوادگانش هم باید از بین برن

179
00:14:36,520 --> 00:14:37,350
‫نه

180
00:14:56,830 --> 00:14:58,040
‫کارا!

181
00:15:01,710 --> 00:15:03,090
‫دستم رو بگیر

182
00:15:08,720 --> 00:15:09,550
‫تو...

183
00:15:10,510 --> 00:15:11,550
‫دنبالم اومدی

184
00:15:11,640 --> 00:15:14,560
‫معلومه که اومدم.
‫تو خونواده‌ی منی، کارا

185
00:15:18,060 --> 00:15:20,270
‫ولی من... فکر نکنم بتونیم

186
00:15:20,350 --> 00:15:22,270
‫از نیروی گرانش خورشید فرار کنیم

187
00:15:23,520 --> 00:15:25,360
‫کلارک

188
00:15:25,900 --> 00:15:27,030
‫نگاه کن

189
00:15:28,320 --> 00:15:29,780
‫چطور ممکنه؟

190
00:15:29,860 --> 00:15:31,410
‫بخاطر...

191
00:15:31,450 --> 00:15:35,830
‫بخاطر اینه که ما اهل کریپتونیم، کال‌اِل

192
00:15:35,910 --> 00:15:38,410
‫خورشید منشأ قدرت‌مونه

193
00:15:46,090 --> 00:15:47,380
‫بزن بریم

194
00:16:12,240 --> 00:16:13,740
‫کارا،

195
00:16:14,530 --> 00:16:17,370
‫تو از من اطاعت می‌کنی

196
00:16:18,040 --> 00:16:20,290
‫دیگه نه!

197
00:16:37,970 --> 00:16:40,640
‫با من

198
00:16:40,680 --> 00:16:42,730
‫می‌میرید

199
00:16:45,020 --> 00:16:47,230
‫- دیگه تموم شد، برینیاک!
‫- کارا!

200
00:16:47,310 --> 00:16:49,030
‫

201
00:17:44,330 --> 00:17:47,250
‫دارن تو رو تشویق می‌کنن، کال‌اِل

202
00:17:47,330 --> 00:17:49,670
‫کارا، دارن هردومون رو تشویق می‌کنن

203
00:17:50,170 --> 00:17:51,420
‫عه

204
00:17:53,050 --> 00:17:54,340
‫نمی‌دونستم

205
00:17:55,380 --> 00:17:58,220
‫تا حالا قبلاً هیچ سیاره‌ای
‫رو نجات نداده بودم

206
00:18:02,600 --> 00:18:03,470
‫کارا؟

207
00:18:05,560 --> 00:18:06,390
‫کارا!

208
00:18:39,390 --> 00:18:41,180
‫کارا، بیدار شدی

209
00:18:41,260 --> 00:18:42,300
‫کال‌اِل

210
00:18:42,970 --> 00:18:44,430
‫ما کجاییم؟

211
00:18:44,470 --> 00:18:47,100
‫اینجا خونه‌ایه که توش بزرگ شدم،
‫روی زمین

212
00:18:47,140 --> 00:18:49,190
‫آم...

213
00:18:49,270 --> 00:18:50,690
‫چند روزی میشه که خواب بودی

214
00:18:52,730 --> 00:18:53,940
‫حالت خوبه؟

215
00:18:53,980 --> 00:18:55,280
‫کارا!

216
00:18:55,360 --> 00:18:57,280
‫خدای من، خیلی خوشحالیم
‫که بالأخره روی ماهت رو دیدیم

217
00:18:57,320 --> 00:18:58,820
‫دل‌مون هزار راه رفت

218
00:18:58,900 --> 00:18:59,950
‫حالت خوبه؟

219
00:19:00,030 --> 00:19:01,160
‫گرسنته، عزیزدلم؟

220
00:19:01,240 --> 00:19:02,280
‫یکمی پای توی یخچال هست

221
00:19:02,320 --> 00:19:03,700
‫می‌تونم سوپ هم بذارم

222
00:19:04,790 --> 00:19:06,370
‫آم...

223
00:19:06,450 --> 00:19:09,290
‫کارا، با مامان و بابام آشنا شو

224
00:19:09,330 --> 00:19:12,210
‫مامان، بابا، ایشون کاراست

225
00:19:12,290 --> 00:19:14,380
‫خیلی خوشحالم از آشنایی باهاتون

226
00:19:14,460 --> 00:19:18,630
‫مامان، اگه اجازه بدی،
‫قبل ناهار برای کارا یه سوپرایز دارم

227
00:19:18,720 --> 00:19:20,180
‫سوپرایز؟

228
00:19:22,890 --> 00:19:25,810
‫چه سوپرایز کوچولوییه، کال‌اِل

229
00:19:25,890 --> 00:19:27,640
‫می‌خوایم بهت یاد بدیم
‫چطوری توپ رو بگیری

230
00:19:27,730 --> 00:19:30,060
‫سنت خونوادگی کنت‌هاست

231
00:19:30,140 --> 00:19:31,940
‫تو هم جزو خونواده‌مونی

232
00:19:31,980 --> 00:19:33,480
‫خیلی‌خب، کال‌اِل

233
00:19:33,520 --> 00:19:35,400
‫ببینم گرفتنت روی زمین چطوریه

234
00:19:35,480 --> 00:19:37,230
‫بعدش یاد می‌گیرمش و

235
00:19:37,320 --> 00:19:39,530
‫برنده میشم

236
00:19:39,610 --> 00:19:41,490
‫بُرد و باخت نداره

237
00:19:41,570 --> 00:19:43,370
‫پس اشتباه داری بازی می‌کنی

238
00:19:53,040 --> 00:19:54,380
‫نباید عقب بری

239
00:20:01,340 --> 00:20:03,550
‫کلارک! کارا!

240
00:20:03,640 --> 00:20:05,350
‫می‌دونم صدام رو می‌شنوید

241
00:20:05,390 --> 00:20:07,470
‫تقریباً همه رسیدن

242
00:20:07,520 --> 00:20:09,140
‫یه هفته پیش،

243
00:20:09,180 --> 00:20:11,560
‫سیاره‌ی زمین با تهاجم بیگانگان روبه‌رو شد

244
00:20:11,640 --> 00:20:14,270
‫روایت‌های مختلفی از این داستان رو شنیدید

245
00:20:14,360 --> 00:20:15,650
‫اما وظیفه‌ی ما توی دیلی‌پلنت

246
00:20:15,690 --> 00:20:18,030
‫اینه که حقیقت رو برملا کنیم

247
00:20:19,490 --> 00:20:21,530
‫حقیقت اینه که سوپرمن و

248
00:20:21,570 --> 00:20:23,860
‫دخترعموش ما رو نجات دادن

249
00:20:23,950 --> 00:20:25,700
‫اما تنها نبودن

250
00:20:25,740 --> 00:20:28,830
‫مردم متروپلیس دست به دست هم،
‫بهشون کمک کردن

251
00:20:28,870 --> 00:20:32,500
‫دستِ‌جمع تفاوت‌هاشون رو کنار زدن
‫تا از وطن‌شون محافظت کنن

252
00:20:32,540 --> 00:20:34,210
‫بیگانه شکست خورد و

253
00:20:34,250 --> 00:20:36,880
‫عدالت برای افرادی که سعی داشتن
‫از ترس و درد سود ببرن،

254
00:20:36,960 --> 00:20:38,880
‫برقرار شد

255
00:20:38,960 --> 00:20:41,920
‫با اینکه این مسئله
‫روی خوب خیلی‌ها رو نشون داد

256
00:20:42,010 --> 00:20:44,720
‫اما روی بدِ خیلی‌های دیگه رو هم نمایان کرد

257
00:20:44,760 --> 00:20:47,720
‫و نشون داد که همیشه
‫با تهدیدهای جدیدی روبه‌رو می‌شیم

258
00:20:55,020 --> 00:20:56,150
‫کلارک

259
00:20:56,230 --> 00:20:57,360
‫لوئیس

260
00:20:57,400 --> 00:20:59,570
‫آم، دیدم زنگ زدی

261
00:20:59,610 --> 00:21:01,490
‫باید درمورد پیشنهاد شغلی ویکی
‫باهات صحبت کنم

262
00:21:01,570 --> 00:21:03,820
‫درموردش یه سری تحقیقات انجام دادم...

263
00:21:03,900 --> 00:21:06,240
‫یه سری آپارتمان توی
‫گاتهام پیدا کردم که خالی‌ان و

264
00:21:06,280 --> 00:21:07,700
‫به پشت‌بوم دسترسی دارن

265
00:21:07,740 --> 00:21:10,160
‫در بهترین حالت،
‫پنج دقیقه‌ای می‌تونم خودم رو برسونم اونجا

266
00:21:10,240 --> 00:21:11,540
‫البته بسته به اینکه تو کجا بری

267
00:21:11,580 --> 00:21:13,960
‫حاضری بخاطر من بیای و بری؟

268
00:21:16,290 --> 00:21:18,130
‫لوئیس لین

269
00:21:18,210 --> 00:21:19,920
‫فرقی نمی‌کنه کجا بری،

270
00:21:19,960 --> 00:21:21,920
‫کافیه فقط

271
00:21:21,960 --> 00:21:23,800
‫اسمم رو به زبون بیاری

272
00:21:23,880 --> 00:21:24,930
‫تا من جَلدی بیام پیشت

273
00:21:26,010 --> 00:21:27,510
‫دست رد به سینه‌ی ویکی زدم

274
00:21:27,600 --> 00:21:29,510
‫دلم نمی‌خواد ویکی ویل دو باشم

275
00:21:29,600 --> 00:21:32,100
‫می‌خوام اولین لوئیس لین باشم

276
00:21:32,140 --> 00:21:34,230
‫توی دیلی پلنت هم به این خواسته‌ام

277
00:21:34,270 --> 00:21:36,020
‫تحقق می‌بخشم....

278
00:21:36,100 --> 00:21:37,560
‫در کنار مردی که دوستش دارم

279
00:21:45,400 --> 00:21:46,450
‫کال‌اِل

280
00:21:47,620 --> 00:21:50,120
‫روی سقف سوپ بزنیم!

281
00:21:50,200 --> 00:21:53,160
‫کسی نمی‌دونه در آینده
‫چه اتفاقاتی توی متروپلیس میفته

282
00:21:53,250 --> 00:21:56,370
‫اما یه چیزی هست که همه‌مون
‫توی دیلی‌پلنت از بابتش مطمئنیم

283
00:21:56,460 --> 00:21:59,540
‫فرقی نداره آینده چه خبر باشه

284
00:21:59,630 --> 00:22:01,630
‫مهم نیست چه چیزی در انتظارمونه

285
00:22:01,710 --> 00:22:03,960
‫ما، با همدیگه باهاش روبه‌رو می‌شیم

286
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
‫کمک! کمک!

287
00:22:10,430 --> 00:22:12,310
‫توی «پرز پلازا» آتیش‌سوزی شده

288
00:22:12,350 --> 00:22:14,020
‫همینجا بمونید. الان برمی‌گردیم

289
00:22:14,100 --> 00:22:15,480
‫نخیرم، سمال‌ویل

290
00:22:15,560 --> 00:22:17,060
‫خبر فوریه

291
00:22:17,940 --> 00:22:18,940
‫ما هم میایم

292
00:22:18,964 --> 00:22:35,964
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

293
00:22:35,988 --> 00:22:49,988
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

