﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:13,386 --> 00:00:15,258
‫از جاهای دیگه‌ای هم
‫میشه ساندویچ تخم‌مرغ گرفت

4
00:00:15,258 --> 00:00:16,768
‫که نخواد تو صف وایستی

5
00:00:16,768 --> 00:00:18,462
‫مال اینجا رو تا حالا نخوردی

6
00:00:18,555 --> 00:00:20,552
‫- باور کن ارزش صبر کردن داره
‫- باشه

7
00:00:20,572 --> 00:00:23,118
‫- برای ویل سفارش «پست میتز» دارم
‫- ویل منم!

8
00:00:23,149 --> 00:00:24,651
‫- بفرما
‫- چی؟

9
00:00:24,651 --> 00:00:25,944
‫- خیلی ممنون
‫- نوش جان

10
00:00:25,944 --> 00:00:27,612
‫- روز خوش
‫- نظر خوب برام بذار

11
00:00:27,612 --> 00:00:28,697
‫صف رو دور زدی

12
00:00:28,697 --> 00:00:30,031
‫خب معلومه!

13
00:00:30,824 --> 00:00:33,451
‫- چه باهوش
‫- همیشه یه راهی پیدا می‌کنم

14
00:00:33,451 --> 00:00:35,287
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

15
00:00:39,457 --> 00:00:40,834
‫بازم توی صف وایستیم یا...؟

16
00:00:40,834 --> 00:00:42,210
‫- آره بابا
‫- باشه

17
00:00:42,210 --> 00:00:43,295
‫جزئی از روالشه

18
00:00:43,295 --> 00:00:45,839
‫خوشمزه‌ست، مرسی

19
00:00:46,464 --> 00:00:47,883
‫از صف خوشت میاد، نه؟

20
00:00:47,883 --> 00:00:50,176
‫چی کار داریم می‌کنیم؟
‫این که مغازه‌ی تاناکوراست.

21
00:00:50,176 --> 00:00:52,929
‫این صف نیست
‫هرج و مرجیه که در شرف اتفاق افتادنه

22
00:00:54,086 --> 00:00:55,326
‫امروز هر نیم کیلو لباس یه دلاره

23
00:00:55,332 --> 00:00:57,559
‫درو باز می‌کنن، بدو بدو میری تو
‫و هر چی که می‌تونی برمی‌داری

24
00:00:57,559 --> 00:01:00,395
‫وای خدا، داره بهم استرس میده
‫چرا این کارو می‌کنیم؟

25
00:01:00,395 --> 00:01:02,397
‫- خودتو آماده کن
‫- وای خدا، شروع شد

26
00:01:02,397 --> 00:01:04,190
‫اون یارو اومد وسط صف!
‫یارو اومد وسط صف!

27
00:01:04,190 --> 00:01:05,150
‫برو!

28
00:01:06,860 --> 00:01:08,320
‫- وای خدا، از اینجا شروع کن
‫- باشه

29
00:01:08,320 --> 00:01:09,446
‫- همینجوری برداریم؟
‫- همینجوری برداریم!

30
00:01:09,446 --> 00:01:11,573
‫- همینجوری؟ درست دارم پیش میرم؟
‫- درست پیش میری

31
00:01:11,573 --> 00:01:13,419
‫- الان درسته؟ همینه؟
‫- عالیه، همینه

32
00:01:13,446 --> 00:01:15,285
‫این قشنگه؟ این لعنتی قشنگه؟

33
00:01:15,285 --> 00:01:16,953
‫- نمی‌دونم
‫- منم نمی‌دونم!

34
00:01:16,953 --> 00:01:18,830
‫خیلی استرس دارم
‫این قشنگه؟

35
00:01:18,830 --> 00:01:20,582
‫- این لامصب خوبه؟
‫- نه، اون بژه

36
00:01:20,582 --> 00:01:23,877
‫این دیگه چه کوفتیه؟
‫مایو؟ چندش! وای خدا

37
00:01:23,877 --> 00:01:26,338
‫- خدای من
‫- چیه؟

38
00:01:26,338 --> 00:01:28,298
‫- یه تیشرت تور بریتنی پیدا کردم
‫- خوبه؟

39
00:01:28,298 --> 00:01:31,426
‫مال تور «دوباره انجامش دادم» از سال ۲۰۰۰ـه.

40
00:01:31,426 --> 00:01:33,553
‫- هوی! گم شو بینم، کابوی
‫- هی!

41
00:01:41,519 --> 00:01:43,730
‫- این خیلی سکسی و حال به هم‌زنه
‫- بی‌نظیره

42
00:01:43,730 --> 00:01:44,940
‫- میشه از اینجا بریم؟
‫- نه

43
00:01:44,940 --> 00:01:46,816
‫- تازه داریم شروع می‌کنیم، بیا!
‫- باشه

44
00:01:46,816 --> 00:01:48,068
‫اینجا عین معدن طلا می‌مونه

45
00:01:48,068 --> 00:01:49,486
‫کلی ساس میفته به جونمون

46
00:01:49,486 --> 00:01:51,529
‫اشکال نداره، من قبلا گرفتم
‫اونقدرها هم بد نیستن

47
00:01:51,529 --> 00:01:53,406
‫می‌خوای یه آهنگی چیزی بذاری؟

48
00:01:53,406 --> 00:01:55,158
‫آره، حس و حال چی داری؟

49
00:01:55,158 --> 00:01:57,494
‫- آری لنکس چطوره؟
‫- آره

50
00:02:03,500 --> 00:02:05,126
‫داری با تبلیغش می‌رقصی

51
00:02:05,627 --> 00:02:08,129
‫این که تبلیغ نیست
‫آنی لنکسه

52
00:02:08,129 --> 00:02:10,902
‫- گفتم «آری لنکس»
‫- آری لنکس؟

53
00:02:10,949 --> 00:02:11,800
‫آره

54
00:02:11,800 --> 00:02:13,927
‫- اسم آدمه؟
‫- آره

55
00:02:14,427 --> 00:02:15,683
‫وای، نمی‌دونستم

56
00:02:15,723 --> 00:02:17,104
‫فکر کردم آنی لنکس رو اشتباه گفتی

57
00:02:17,116 --> 00:02:18,848
‫نمی‌خواستم مردفهمت کنم

58
00:02:18,848 --> 00:02:21,393
‫- نمی‌دونستم حالا آری لنکس هم داریم
‫- آره بابا، آری لنکس داریم

59
00:02:21,393 --> 00:02:22,852
‫- کارش هم خیلی خوبه
‫- وای، خوش به حالش

60
00:02:22,852 --> 00:02:24,187
‫یعنی آنی چه حالی داره؟

61
00:02:25,272 --> 00:02:26,690
‫- وای
‫- آره

62
00:02:26,690 --> 00:02:29,234
‫- می‌بینی؟
‫- خیلی قشنگه، نه؟

63
00:02:29,859 --> 00:02:31,903
‫واسه همین از کلرادو اومدم اینجا

64
00:02:31,903 --> 00:02:32,988
‫آره

65
00:02:38,994 --> 00:02:39,995
‫سلام

66
00:02:40,745 --> 00:02:41,746
‫من...

67
00:02:43,790 --> 00:02:46,710
‫تازه طلاق گرفتم... خب همین اواخر...

68
00:02:47,711 --> 00:02:50,107
‫و باید بگم که الان هنوز واقعاً...

69
00:02:50,119 --> 00:02:52,465
‫آمادگی یه رابطه‌ی جدی رو ندارم

70
00:02:52,465 --> 00:02:54,259
‫فعلاً فقط چند بار با هم رفتیم بیرون

71
00:02:54,259 --> 00:02:57,387
‫آره، معلومه، عالیه
‫اصلاً نباید می‌گفتم

72
00:02:57,387 --> 00:02:58,597
‫موقع گفتنش تو ذهنم می‌گفتم...

73
00:02:58,609 --> 00:03:00,265
‫«ضایعست. نگو.» فقط...

74
00:03:00,265 --> 00:03:02,111
‫ازت خیلی خوشم میاد، فقط می‌خوام...

75
00:03:02,123 --> 00:03:03,935
‫باهم صادق باشیم، می‌دونی چی میگم؟

76
00:03:10,025 --> 00:03:13,361
‫- خدای من، اون «ماشین گان کلی» بود؟
‫- نمی‌دونم

77
00:03:13,361 --> 00:03:15,062
‫تا حالا بدون این که مگان فاکس توی فرش قرمز

78
00:03:15,074 --> 00:03:16,280
‫نوک سینه‌هاش رو گاز بگیره ندیدمش.

79
00:03:16,307 --> 00:03:18,408
‫اون خیلی سکسیه
‫واقعاً سکسی‌ترین مرد روی زمینه

80
00:03:18,408 --> 00:03:21,703
‫اون سکسی‌ترین مرد روی زمینه؟
‫البته مسلماً به جز من

81
00:03:21,703 --> 00:03:23,955
‫دقیقاً چی رو نمی‌بینی؟
‫به خودت اجازه بده ببینی

82
00:03:23,955 --> 00:03:26,166
‫نه، متوجهم
‫فقط فکر کنم سلیقه‌ی من نیست

83
00:03:26,166 --> 00:03:28,668
‫من از مردهای گنده منده بیشتر خوشم میاد

84
00:03:28,668 --> 00:03:31,296
‫مثلاً از «استون کلد استیو آستین»
‫می‌دونی چی میگم؟

85
00:03:31,296 --> 00:03:32,923
‫سلیقه‌ی من اونه

86
00:03:32,923 --> 00:03:37,010
‫نه، اون گرانجه، بااستعداده، موزیسینه...

87
00:03:37,010 --> 00:03:39,095
‫شبیه یه جنازه می‌مونه که خالکوبی کرده

88
00:03:39,638 --> 00:03:41,932
‫شبیه اوناییه که توی
‫«مرکز بشر سیمون ویزنتال»ـن

89
00:03:42,724 --> 00:03:44,267
‫می‌خوای تا ته مسیر مسابقه بدیم؟

90
00:03:44,267 --> 00:03:45,727
‫شوخی می‌کنم
‫اگه این کارو می‌کردیم می‌مردم

91
00:03:45,727 --> 00:03:47,096
‫بیا بریم دیگه

92
00:03:47,150 --> 00:03:49,249
‫«عشق افلاطونی»
‫«فصل اول: قسمت پنجم»

93
00:03:49,270 --> 00:03:53,309
‫ترجمه از « فائزه و سحر »
‫ .:: Faeze.K & Sahar frb ::.

94
00:04:02,953 --> 00:04:05,080
‫- این آهنگ کیه؟
‫- آری لنکس

95
00:04:05,080 --> 00:04:06,915
‫وای، واقعاً صداش عوض شده

96
00:04:06,915 --> 00:04:09,209
‫ببین، تو فکر می‌کنی آنی لنکس رو میگم،

97
00:04:09,209 --> 00:04:11,711
‫که بین هم‌سن‌های تو اشتباه خیلی رایجیه

98
00:04:11,711 --> 00:04:13,505
‫منظورم پیر و پاتال‌هاست

99
00:04:13,505 --> 00:04:16,091
‫- یه آری لنکس هم داریم؟
‫- الان آری لنکس هم داریم!

100
00:04:16,091 --> 00:04:17,259
‫باید قبول کنیم دیگه

101
00:04:18,343 --> 00:04:20,095
‫طبیعیه انقدر پوست سرمو بسوزونه؟

102
00:04:20,095 --> 00:04:22,013
‫به خاطر شأنیه که داره ازت خارج میشه

103
00:04:22,013 --> 00:04:24,140
‫- گفتی مسخره‌م نمی‌کنی
‫- پس چی کار باید بکنم؟

104
00:04:24,140 --> 00:04:26,112
‫مرد گنده داری موهات رو سفید می‌کنی
‫خنده‌داره دیگه

105
00:04:26,138 --> 00:04:31,106
‫دیگه هیچ‌وقت ازت نمی‌خوام
‫که یه کار مربوط به مو برام انجام بدی

106
00:04:31,106 --> 00:04:32,357
‫به خاطر یه دختره؟

107
00:04:32,357 --> 00:04:33,900
‫نه، هیچ دختری در کار نیست

108
00:04:33,900 --> 00:04:36,736
‫فقط... یه فصل جدیده... یه من جدید

109
00:04:36,736 --> 00:04:39,364
‫اینم ورژن من از چتری زدن دخترهاست

110
00:04:39,364 --> 00:04:40,740
‫- نمی‌دونم
‫- خفن میشه

111
00:04:40,740 --> 00:04:43,034
‫وقتی ببینی میگی : واقعاً خفنه

112
00:04:43,034 --> 00:04:44,160
‫از کرک فریدکین چه خبر؟

113
00:04:44,160 --> 00:04:45,579
‫هفته‌ی دیگه مصاحبۀ شغلی دارم

114
00:04:45,579 --> 00:04:46,538
‫- جدی؟
‫- آره!

115
00:04:46,538 --> 00:04:48,323
‫این رو هم چک کردم که کتامین تا کی

116
00:04:48,335 --> 00:04:50,000
‫توی تست اعتیاد نشون داده میشه. نگران نباش

117
00:04:50,000 --> 00:04:53,628
‫خوبه، خوبه، اگه یکیو خواستی که جیشش
‫پاک باشه، سراغ دارم

118
00:04:54,796 --> 00:04:56,756
‫- وای
‫- سلام

119
00:04:56,756 --> 00:04:59,134
‫- اینجا شده آرایشگاه، سلام
‫- سلام، چطوری؟

120
00:04:59,134 --> 00:05:01,094
‫به چی می‌خندین؟

121
00:05:01,094 --> 00:05:04,639
‫هیچی! وای خدا! هیچی بابا
‫به یه شوخی مسخره

122
00:05:04,639 --> 00:05:06,850
‫- نه، بگو
‫- نه! نه نه نه

123
00:05:06,850 --> 00:05:08,643
‫امروزت چطور بود، عزیزم؟
‫قشنگ شدی

124
00:05:09,178 --> 00:05:12,765
‫کار خوب بود، راستی
‫بازدید عمومی از خونه چطور بود؟

125
00:05:13,690 --> 00:05:16,818
‫امروز نرسیدم برم، یه وضعیت اضطراری
‫برای موی ایشون داشتیم

126
00:05:16,818 --> 00:05:19,487
‫- می‌خوام پلاتینیش کنم، داداش!
‫- آره، داداش، پلاتینی می‌کنیم!

127
00:05:19,487 --> 00:05:21,865
‫می‌خوایم بریم ساحل باندی
‫ موج بگیریم

128
00:05:21,865 --> 00:05:23,158
‫میریم «نورث‌کات»، «لینوکس هد»

129
00:05:23,158 --> 00:05:25,160
‫- موج بگیریم، رفیق
‫ - آره!

130
00:05:25,160 --> 00:05:26,661
‫می‌دونی چی میگم؟ بریم «بایرن»

131
00:05:28,204 --> 00:05:29,497
‫- یالا
‫- خوبه

132
00:05:29,497 --> 00:05:30,665
‫ایول، خب

133
00:05:30,665 --> 00:05:32,559
‫مراقب کوسه‌های سفید بزرگ باش، رفیق

134
00:05:32,572 --> 00:05:33,990
‫- آره، رفیق
‫- آره

135
00:05:35,795 --> 00:05:37,130
‫بفرما

136
00:05:37,130 --> 00:05:38,215
‫مرسی

137
00:05:41,468 --> 00:05:43,261
‫امروز یه کمی عجیب و غریب بود، نه؟

138
00:05:45,555 --> 00:05:47,140
‫- چی؟
‫- به خاطر ویل

139
00:05:48,058 --> 00:05:50,518
‫منظورت چیه؟ باید دقیق‌تر بگی

140
00:05:50,518 --> 00:05:53,897
‫خب داشتی موهای یه مرد بالغ رو
‫توی آشپزخونه‌مون نوازش می‌کردی

141
00:05:53,897 --> 00:05:56,316
‫چه اشکالی داره که یه زن
‫دوستش رو یه تغییری بده؟

142
00:05:57,108 --> 00:05:58,777
‫فقط یه کم زیادی صمیمانه‌ست
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

143
00:05:58,777 --> 00:06:01,738
‫آخه اون پیرهن هم تنش نبود...

144
00:06:01,738 --> 00:06:03,198
‫ولی کیسه زباله تنش بود

145
00:06:05,408 --> 00:06:07,535
‫عزیزم، وقتی باهام ازدواج کردی
‫می‌دونستی که تغییر چهره دوست دارم

146
00:06:07,535 --> 00:06:09,148
‫آره، اگه اینجوریه پس چرا...

147
00:06:09,160 --> 00:06:11,121
‫تا حالا من رو قشنگ نکردی؟

148
00:06:12,958 --> 00:06:15,377
‫چون تو نیازی نداری

149
00:06:17,796 --> 00:06:20,715
‫چون تو دچار بحران میان‌سالی نشدی
‫البته خدا رو شکر

150
00:06:21,550 --> 00:06:23,134
‫چون همینجوری که هستی عالیه

151
00:06:23,677 --> 00:06:25,428
‫- خیلی قشنگی
‫- باشه

152
00:06:26,221 --> 00:06:28,682
‫هوندا اودیسه‌مون هم همونجوری که هست قشنگه

153
00:06:28,682 --> 00:06:30,892
‫ولی بازم هر سال امکانات جدید
‫ بهش اضافه می‌کنن

154
00:06:33,270 --> 00:06:34,271
‫چی شده؟

155
00:06:36,106 --> 00:06:37,899
‫نمی‌دونم.. خب چیزی نیست

156
00:06:38,608 --> 00:06:40,944
‫فقط به نظر می‌رسید
‫خیلی داره بهتون خوش می‌گذره

157
00:06:40,944 --> 00:06:42,237
‫من سخت مشغول کار بودم

158
00:06:42,670 --> 00:06:44,531
‫می‌دونی خوش‌گذرونی چیه؟
‫هشت ساعت خواب

159
00:06:44,531 --> 00:06:47,075
‫- خیلی خب
‫- بیا بخوابیم، ساعت نهه

160
00:06:49,889 --> 00:06:50,974
‫عالی پیش میریم

161
00:07:10,015 --> 00:07:12,642
‫یادم رفته بود اون دو نفر
‫باهمدیگه چه قدر رو مخ میشن

162
00:07:12,642 --> 00:07:15,186
‫انگار توی دوستیشون هیچکس رو
‫راه نمیدن، همینطور من رو

163
00:07:15,186 --> 00:07:17,522
‫ببین، همه خارج از ازدواجشون
‫به دوستی نیاز دارن

164
00:07:17,522 --> 00:07:19,858
‫هیچکس نمی‌تونه تمام نیازهاش رو
‫با یه نفر برطرف کنه

165
00:07:19,858 --> 00:07:22,110
‫و این که چون خوشش میاد باهاش وقت بگذرونه

166
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
‫دلیل نمیشه تو رو دوست نداشته باشه

167
00:07:23,486 --> 00:07:24,974
‫آره، محض اطلاعت...

168
00:07:24,986 --> 00:07:26,907
‫می‌دونم اونا رابطه عاشقانه ندارن

169
00:07:26,907 --> 00:07:28,366
‫سیلویا که بهم خیانت نمی‌کنه

170
00:07:28,366 --> 00:07:30,069
‫نه، سیلویا هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنه

171
00:07:30,081 --> 00:07:32,120
‫فقط بینشون یه کمی هیجان هست

172
00:07:32,120 --> 00:07:34,623
‫که لباس‌های خاص می‌پوشن
‫و باهم لاس می‌زنن

173
00:07:34,623 --> 00:07:37,640
‫کاملاً طبیعیه، همه این کارو می‌کنن
‫خودمون هم الان داریم انجامش میدیم

174
00:07:37,834 --> 00:07:38,877
‫- واقعاً؟
‫- آره.

175
00:07:38,877 --> 00:07:40,795
‫البته من هیچ‌وقت باهات سکس نمی‌کنم

176
00:07:40,795 --> 00:07:43,715
‫تو مورد ازدواجی منی
‫ولی به طرز عجیبی ونسا مورد سکس منه

177
00:07:43,715 --> 00:07:45,508
‫- آلبرت هم مورد کشتنه؟
‫- معلومه

178
00:07:45,508 --> 00:07:48,595
‫محض شفاف‌سازی میگم
‫می‌دونم ویل و سیلویا سکس نمی‌کنن

179
00:07:48,595 --> 00:07:50,597
‫ولی یه جورایی آدم حس می‌کنه

180
00:07:50,597 --> 00:07:53,391
‫که دارن به این نتیجه می‌رسن
‫که می‌تونن سکس هم بکنن

181
00:07:53,391 --> 00:07:54,476
‫اینو نمی‌دونم

182
00:07:54,476 --> 00:07:55,644
‫آره. تازه من اجازه ندارم چیزی بگم

183
00:07:55,644 --> 00:07:57,209
‫چون اگه بگم به نظر می‌رسه املم

184
00:07:57,221 --> 00:07:58,647
‫که اصلاً ذهنم به اون سمت رفته

185
00:07:58,647 --> 00:08:00,815
‫فقط می‌ترسم مخت تاب برداشته باشه

186
00:08:00,815 --> 00:08:01,961
‫و مثل جاروی رباتیکی که

187
00:08:01,973 --> 00:08:03,860
‫یه گوشه گیر کرده، حسابی درگیر شده باشی

188
00:08:03,860 --> 00:08:04,861
‫اما می‌تونن سکس کنن

189
00:08:04,861 --> 00:08:06,571
‫و اگه بدونه که می‌دونم که می‌تونن سکس کنن

190
00:08:06,571 --> 00:08:08,114
‫ولی نمی‌تونم چیزی بگم، خیلی فاجعه‌ست

191
00:08:08,114 --> 00:08:10,492
‫- جاروی رباتیک
‫- آره

192
00:08:11,660 --> 00:08:14,913
‫می‌دونی چیه؟ اصلا شاید تقصیر منه
‫که حس می‌کنم تو جمعشون نیستم

193
00:08:14,913 --> 00:08:17,457
‫- من تا حالا سعی نکردم با ویل ارتباط بگیرم
‫- بیخیالش شو

194
00:08:17,457 --> 00:08:19,668
‫شاید فردا باید دعوتش کنم بازی داجرز

195
00:08:19,668 --> 00:08:22,337
‫من باشم که این کارو نمی‌کنم
‫اون دورهمی بچه‌های شرکته

196
00:08:22,337 --> 00:08:25,423
‫آره، آخه خیلی حال میده که باهم وقت بگذرونیم

197
00:08:25,423 --> 00:08:27,634
‫من اینجام؟ صدامو می‌شنوی؟

198
00:08:27,634 --> 00:08:28,927
‫آره،‌ آره، می‌شنوم

199
00:08:28,927 --> 00:08:30,688
‫ویل دوستِ سیلویاست، نه تو

200
00:08:30,700 --> 00:08:32,429
‫و در هر صورت هیچ جای نگرانی نیست

201
00:08:33,515 --> 00:08:34,515
‫راست میگی

202
00:08:37,644 --> 00:08:39,895
‫شوهر سیلویا ازم دعوت کرد بریم بازی بیسبال

203
00:08:39,895 --> 00:08:41,273
‫اوه اوه

204
00:08:41,981 --> 00:08:43,108
‫به نظرت حسودیش شده؟

205
00:08:44,317 --> 00:08:45,257
‫نمی‌دونم

206
00:08:45,269 --> 00:08:47,212
‫خب زیاد با سیلویا وقت می‌گذرونی، درسته؟

207
00:08:48,321 --> 00:08:51,283
‫آره، تقریباً ۱۰ تا ۱۵ درصد
‫از اوقات فراغتم رو

208
00:08:51,283 --> 00:08:53,493
‫خیلی خب، احتمالا این مقدار
‫ ۱۰۰ درصد از وقت اون حساب بشه

209
00:08:53,493 --> 00:08:55,124
‫آخه اون زنِ شوهرداره، بچه داره

210
00:08:55,136 --> 00:08:56,913
‫اینا خیلی وقت آدمو می‌گیرن

211
00:08:56,913 --> 00:08:59,708
‫و بعدش، جسارت نباشه ها...
‫تو وارد داستان میشی

212
00:09:00,375 --> 00:09:01,543
‫مطمئناً شوهره خوشحال نمیشه

213
00:09:01,543 --> 00:09:03,795
‫- آره، جرت میده
‫- منو نمی‌زنه بابا

214
00:09:03,795 --> 00:09:06,006
‫- چرا بابا، دهنت رو سرویس می‌کنه
‫- نه

215
00:09:06,006 --> 00:09:09,009
‫راستش رو بخواید، اون فقط یه مرد احمقه

216
00:09:09,009 --> 00:09:13,388
‫اگه پیکسار یه فیلمی درمورد یه لیوان آب داشت
‫ازش می‌‌خواستن نقش‌آفرینی کنه

217
00:09:13,388 --> 00:09:15,265
‫- که اینطور
‫- یه لیوان آب حوصله‌سربر

218
00:09:15,265 --> 00:09:16,876
‫نمی‌دونم ویل، وقتی که یه آدم حوصله‌سربر

219
00:09:16,888 --> 00:09:18,478
‫به پستم می‌خوره، دوست دارم ازش سوال بپرسم

220
00:09:18,505 --> 00:09:20,312
‫مثلا «توی باغ وحش اول کجا میری؟»

221
00:09:20,312 --> 00:09:22,772
‫- خودت اول کجا میری؟
‫- پیش میگوها

222
00:09:22,772 --> 00:09:24,149
‫چی؟

223
00:09:24,149 --> 00:09:25,717
‫وقتی ما داشتیم برای شرکت «جانی ۶۶»

224
00:09:25,717 --> 00:09:27,736
‫بازاریابی تلفنی می‌کردیم،
‫رفتی موهات رو رنگ کردی؟

225
00:09:27,736 --> 00:09:29,613
‫- امروز صبح بود؟
‫- بله قربان

226
00:09:29,613 --> 00:09:30,947
‫نه، من دیروز رنگ کردم

227
00:09:31,421 --> 00:09:32,672
‫فقط بهش بی‌توجهی کردم

228
00:09:32,699 --> 00:09:34,094
‫می‌دونی که بخشی از کار کوفتیت اینه

229
00:09:34,106 --> 00:09:35,327
‫که توی این تماس‌ها باشی دیگه؟

230
00:09:35,327 --> 00:09:37,913
‫- عمر مجبور شد وانمود کنه توئه، داداش
‫- آره ...

231
00:09:37,913 --> 00:09:40,582
‫عجب تماس کسل‌کننده‌ای هم بود
‫نمی‌دونم چه جوری اینکارو می‌کنی

232
00:09:40,582 --> 00:09:42,667
‫رفته بودم این قطعه رو
‫برای دستگاه کنسروسازی بگیرم

233
00:09:42,667 --> 00:09:44,654
‫دستگاه کنسروسازی؟
‫این کسشعرها رو بده به عمر انجام بده

234
00:09:44,672 --> 00:09:46,424
‫من گواهینامه ندارم...

235
00:09:47,589 --> 00:09:49,216
‫ببین داداش، تو آبجوسازی، درسته؟

236
00:09:49,216 --> 00:09:51,092
‫مردم دوست دارن آبجوسازمون
‫براشون حرف بزنه

237
00:09:51,092 --> 00:09:52,508
‫می‌دونی چیه؟ من قبول کردم...

238
00:09:52,520 --> 00:09:54,304
‫که با جانی ۶۶ کارو پیش ببرم

239
00:09:54,304 --> 00:09:56,238
‫قبول نکردم که همه‌ش

240
00:09:56,250 --> 00:09:58,099
‫پای تماس کنفرانسی و اینا باشم

241
00:09:58,099 --> 00:09:59,184
‫باشه

242
00:09:59,184 --> 00:10:01,269
‫این جریان هم...
‫اصلا نمی‌خوام برم بازی بیسبال، تمام.

243
00:10:01,269 --> 00:10:03,980
‫با یه مشت وکیل برم توی وکیل‌دونی؟

244
00:10:03,980 --> 00:10:05,506
‫روز فاجعه‌ای میشه

245
00:10:05,533 --> 00:10:09,527
‫چارلی دعوتت کرد برید بازی بیسبال؟
‫نگفته بودی

246
00:10:09,527 --> 00:10:13,281
‫آره، خب به نظرم خیلی جو سنگین بشه، نه؟

247
00:10:13,281 --> 00:10:15,617
‫نه بابا، جو سنگین نمیشه

248
00:10:15,617 --> 00:10:17,409
‫با اون و همکارهاش...

249
00:10:17,421 --> 00:10:19,371
‫میری بازی ببینی دیگه. چیز خاصی نیست.

250
00:10:19,371 --> 00:10:21,000
‫قبلاً هم با هم اینور اونور رفتین دیگه

251
00:10:21,012 --> 00:10:22,332
‫تا حالا باهم جایی نرفتیم

252
00:10:22,332 --> 00:10:24,459
‫اون دفعه‌ای که رفتین پیتزا بگیرین چی؟

253
00:10:24,459 --> 00:10:27,379
‫به اون که نمیگن با هم بودن
‫رفتیم باهم پیتزا بگیریم، همین

254
00:10:27,625 --> 00:10:29,297
‫ازم پرسید سریال «راه‌پله» رو دیدم یا نه

255
00:10:29,297 --> 00:10:31,033
‫منم دروغکی گفتم آره

256
00:10:31,045 --> 00:10:33,051
‫بعدش وارد یه مکالمه‌ی الکی و عجیب شدم

257
00:10:33,051 --> 00:10:35,679
‫و کل مدت داشتم وانمود می‌کردم
‫که «راه‌پله» رو دیدم

258
00:10:35,679 --> 00:10:38,181
‫فقط... عجیبه که دعوتم کرده، نه؟

259
00:10:38,181 --> 00:10:40,267
‫نه بابا، اصلاً عجیب نیست

260
00:10:41,101 --> 00:10:43,186
‫خب، من دیگه باید برم
‫خداحافظ

261
00:10:44,729 --> 00:10:46,106
‫خیلی عجیبه

262
00:10:46,106 --> 00:10:48,650
‫بهت که گفتم
‫بالاخره چارلی حسودیش میشه

263
00:10:48,650 --> 00:10:51,152
‫آخه ما خیلی وقته ازدواج کردیم

264
00:10:51,152 --> 00:10:52,660
‫حتی یادش نمیاد...

265
00:10:52,672 --> 00:10:54,573
‫که قبلاً همچین حسایی بهم داشته

266
00:10:54,573 --> 00:10:55,991
‫آخه مگه تو به مبلت حسودی می‌کنی؟

267
00:10:55,991 --> 00:10:57,993
‫آره، چون همیشه نشسته

268
00:10:58,618 --> 00:10:59,619
‫گوش کن

269
00:11:00,412 --> 00:11:01,413
‫وقتی کسی رو دوست داری

270
00:11:01,413 --> 00:11:03,688
‫و طرف داره کل وقتش رو...

271
00:11:03,700 --> 00:11:06,167
‫با یه نفر دیگه خوش می‌گذرونه، تو...

272
00:11:07,460 --> 00:11:09,129
‫دنبال چه کلمه‌ایم؟

273
00:11:09,629 --> 00:11:10,922
‫آهان آره! حسادت می‌کنی!

274
00:11:12,048 --> 00:11:13,049
‫ببخشید؟

275
00:11:13,758 --> 00:11:14,926
‫چیه؟

276
00:11:15,844 --> 00:11:17,156
‫می‌دونی چیه؟ شاید بهتره به چارلی

277
00:11:17,168 --> 00:11:19,222
‫یه چیزی بگم تا شفاف‌سازی بشه

278
00:11:19,222 --> 00:11:20,557
‫- باید بگی
‫ - آره

279
00:11:20,557 --> 00:11:23,268
‫همیشه وقتی درمورد مسائل حرف می‌زنیم
‫حالمون خیلی بهتر میشه

280
00:11:23,268 --> 00:11:24,757
‫این خودش یکی از نقاط قوت ازدواجمونه

281
00:11:24,769 --> 00:11:26,313
‫یعنی ارتباطمون

282
00:11:28,106 --> 00:11:30,525
‫- روز بازیه! خوبه
‫- آره

283
00:11:32,360 --> 00:11:33,278
‫- چی؟
‫- چی؟

284
00:11:34,237 --> 00:11:36,156
‫- تو...
‫- هیچی. خوش بگذره

285
00:11:36,740 --> 00:11:37,949
‫- باشه
‫- باشه

286
00:11:37,949 --> 00:11:39,034
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

287
00:11:45,040 --> 00:11:47,167
‫حالا که این اتفاق داره میفته
‫فقط بهم قول بده خونسرد باشی

288
00:11:47,167 --> 00:11:48,501
‫خب معلومه که خونسردم

289
00:11:48,501 --> 00:11:49,534
‫با توجه به سابقه‌ت،

290
00:11:49,546 --> 00:11:50,962
‫توی همچین وقتایی یه کمی عصبی میشی

291
00:11:50,962 --> 00:11:53,048
‫چی داری میگی؟ فقط اومدم
‫از بازی بیسبال لذت ببرم

292
00:11:53,075 --> 00:11:53,768
‫باشه

293
00:11:53,788 --> 00:11:57,583
‫- سلام، چه خبر؟
‫- ویل! رفیق!

294
00:11:58,678 --> 00:12:02,682
‫- وای نه! خدایا! حالت خوبه؟
‫- شرمنده

295
00:12:06,603 --> 00:12:07,604
‫بفرما

296
00:12:08,897 --> 00:12:11,441
‫- ردیف شیش
‫- خیلی خب، از دیدنت خوشحالم

297
00:12:11,441 --> 00:12:12,609
‫آره

298
00:12:12,609 --> 00:12:13,902
‫شرمنده پیرهن ورزشی نیاوردم

299
00:12:13,902 --> 00:12:15,737
‫تازه از ورزش هم هیچی سر درنمیارم

300
00:12:15,737 --> 00:12:17,614
‫پس باید توضیح بدید
‫که چه اتفاقی داره میفته

301
00:12:17,614 --> 00:12:18,865
‫قوانین و این چیزها رو میگم

302
00:12:18,865 --> 00:12:20,457
‫تنها قانون تیم بیسبال داجرز

303
00:12:20,469 --> 00:12:22,661
‫اینه که باید داجرداگ بخوری

304
00:12:22,661 --> 00:12:24,079
‫- آره
‫- بفرما

305
00:12:24,079 --> 00:12:26,581
‫توپ کوفتی رو بگیر، ویواس!

306
00:12:27,791 --> 00:12:30,377
‫- باید یه گاز از داجرداگ بزنی
‫- مرسی، نمی‌خورم

307
00:12:30,377 --> 00:12:32,295
‫- تو رو خدا، یه گاز!
‫- نمی‌خورم، مرسی

308
00:12:32,295 --> 00:12:34,214
‫باید بخوری، اصل بازی به همینشه

309
00:12:34,214 --> 00:12:35,423
‫- نمی‌خوام
‫- بخور دیگه

310
00:12:35,423 --> 00:12:37,968
‫- تا حالا داجرداگ نخوری؟
‫- تا حالا داجرداگ نخوردم

311
00:12:37,968 --> 00:12:39,970
‫- باید بخوری
‫- نمی‌خورم، کافی نیست...

312
00:12:39,970 --> 00:12:41,805
‫- به من نمی‌رسه...
‫- می‌تونیم باهم بخوریم

313
00:12:41,805 --> 00:12:44,015
‫- نیازی نیست باهم بخوریم
‫- تو از اون سر بخور، من از این سر

314
00:12:44,015 --> 00:12:45,308
‫آره، بخورید!

315
00:12:45,308 --> 00:12:48,478
‫- بخورید، بخورید
‫- چارلی، نه، چارلی، نمیشه

316
00:12:48,478 --> 00:12:50,105
‫بخورید! بخورید!

317
00:12:52,774 --> 00:12:54,776
‫باید یه عکس بگیرید
‫خیلی بامزه شدین

318
00:12:54,776 --> 00:12:58,863
‫من می‌گیرم، من می‌گیرم
‫تکون نخورید، وایستید

319
00:12:59,364 --> 00:13:02,784
‫نه نه نه صبر کنید، باید دیافراگمش رو
‫درست کنم، باید عوضش کنم

320
00:13:03,743 --> 00:13:05,870
‫- عکاس درجه یکیه
‫- باشه

321
00:13:06,454 --> 00:13:11,126
‫باید لنز عوض کنم
‫لنزشو عوض می‌کنم... خب

322
00:13:11,126 --> 00:13:14,045
‫عمق میدان رو تنظیم کنم
‫عمق میدان خوبه

323
00:13:14,045 --> 00:13:17,173
‫بریم... صبر کنید... بریم

324
00:13:19,259 --> 00:13:21,678
‫حالا شد. ایول
‫ نگاهش کنید

325
00:13:21,678 --> 00:13:24,598
‫- با یه فیلتر سپیداجی عالی میشه
‫- خیلی خوبه

326
00:13:24,598 --> 00:13:26,933
‫بذار خودم سریع یه دونه بگیرم
‫بعد بفرستمش سیلویا

327
00:13:26,933 --> 00:13:29,352
‫- آره، بیا یکی دیگه بگیریم
‫- می‌تونی عکس بگیری؟

328
00:13:29,352 --> 00:13:31,646
‫- باشه
‫- مرسی، بیا بگیریم. بریم

329
00:13:32,898 --> 00:13:35,901
‫داره فیلم می‌گیره؟
‫فکر کنم قفلش کردم

330
00:13:35,901 --> 00:13:36,985
‫ببخشید

331
00:13:39,070 --> 00:13:40,196
‫خیلی خب، بگیر... حله

332
00:13:40,196 --> 00:13:43,074
‫- خوبه؟ بگید هات داگ
‫- هنوزم کارت درسته

333
00:13:43,074 --> 00:13:43,992
‫هات داگ

334
00:13:47,787 --> 00:13:51,249
‫- بفرما
‫- خب، مرسی. عجب عکسی شد

335
00:13:51,249 --> 00:13:53,084
‫چارلی میگه یه «بار» داری؟

336
00:13:53,084 --> 00:13:54,669
‫آره، از سهام‌دارهای بارم

337
00:13:54,669 --> 00:13:57,005
‫- جدی، کجاست؟
‫- «آرتز دیستریکت». اسمش لاکی پنیه.

338
00:13:57,589 --> 00:13:59,716
‫لاکی پنی؟ پسر، من اونجا رفتم
‫خیلی جای خفنیه

339
00:14:00,300 --> 00:14:01,808
‫چارلی، نگفته بودی دوست‌پسر زنت

340
00:14:01,820 --> 00:14:03,220
‫صاحب لاکی پنیه.

341
00:14:04,304 --> 00:14:06,014
‫- چیش؟
‫- دوست‌پسر زنت

342
00:14:06,681 --> 00:14:07,933
‫خب همینو میگن دیگه

343
00:14:07,933 --> 00:14:09,601
‫نه، من...

344
00:14:11,228 --> 00:14:14,357
‫بزنین بریم! سه تا اوت!

345
00:14:19,486 --> 00:14:21,363
‫- سلام
‫- سلام

346
00:14:22,030 --> 00:14:23,031
‫بازی رو دوست داری؟

347
00:14:23,031 --> 00:14:25,116
‫آره. باحال‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم

348
00:14:29,079 --> 00:14:30,830
‫بابت همکارهام شرمنده...

349
00:14:30,830 --> 00:14:32,290
‫- من...
‫- نگران نباش

350
00:14:32,290 --> 00:14:34,542
‫محض اطلاعت میگم... من با کسی‌ام

351
00:14:34,542 --> 00:14:35,919
‫- جدی؟ چه عالی
‫- آره

352
00:14:35,919 --> 00:14:37,170
‫- برات خوشحالم
‫- مرسی

353
00:14:37,170 --> 00:14:38,692
‫تقریباً اولین کسیه که...

354
00:14:38,704 --> 00:14:40,227
‫بعد از طلاقم ازش خوشم اومده...

355
00:14:40,245 --> 00:14:42,107
‫- خوبه، دوباره برمی‌گردی رو کار
‫- آره

356
00:14:42,127 --> 00:14:44,803
‫از من خیلی‌کوچیک‌تره،
‫واسه همین یه کمی فاصله داریم

357
00:14:45,804 --> 00:14:48,848
‫- فکر می‌کرد «ویلی آزاد» اسم یه رپره
‫- آره

358
00:14:48,848 --> 00:14:50,642
‫جدی میگم، واقعاً اینطور فکر می‌کرد

359
00:14:52,394 --> 00:14:54,229
‫نگران این چیزها نباش، فقط...

360
00:14:54,938 --> 00:14:57,899
‫اگه ازش خوشت میاد و باهاش خوشی
‫ادامه بده ببین به کجا می‌رسه

361
00:14:58,650 --> 00:14:59,901
‫- مرسی
‫- قربونت

362
00:14:59,901 --> 00:15:01,653
‫توصیه‌‌ی خیلی خوبی بود، مرسی

363
00:15:01,653 --> 00:15:03,947
‫درک می‌کنم
‫خودمم به همه چی زیادی فکر می‌کنم

364
00:15:03,947 --> 00:15:05,031
‫ئه؟

365
00:15:05,031 --> 00:15:09,286
‫و تهش رسید به این که دوستِ زنم رو
‫با خودم ببرم دورهمی همکارها

366
00:15:12,998 --> 00:15:15,000
‫- آبجو زیاد خوردم
‫- آره، منم

367
00:15:17,210 --> 00:15:19,462
‫- گمونم باید برات کلاه داجرز بگیریم
‫- آره

368
00:15:19,963 --> 00:15:22,866
‫با کمال میل حاضرم ۹۰ دلار
‫پای کلاهی بدم که فقط یه بار می‌ذارمش

369
00:15:25,427 --> 00:15:26,678
می‌دونی، به نظرم متوجه شدم

370
00:15:26,678 --> 00:15:28,722
می‌تونی در طول روز مست کنی

371
00:15:28,722 --> 00:15:33,143
از توی تجهیزات حفاظتی غذای مکزیکی
بخوری. بیسبال هم باحاله‌ها

372
00:15:33,143 --> 00:15:36,354
‫آره. داری راه میفتی.
‫کم کم داری سر عقل میای

373
00:15:36,354 --> 00:15:38,189
آبجوی خنک داریم. آبجوی خنک

374
00:15:38,189 --> 00:15:39,733
یه آبجوی دیگه می‌خوای؟

375
00:15:39,733 --> 00:15:41,026
ممنون میشم

376
00:15:41,026 --> 00:15:43,194
این بهترین قراریه که تا حالا داشتم

377
00:15:44,154 --> 00:15:46,698
جناب، داری باهام مثل یه پادشاه رفتار می‌کنی

378
00:15:46,698 --> 00:15:47,782
چرا که نه

379
00:15:50,493 --> 00:15:53,246
اعلیحضرت، باعثِ افتخارِ بنده‌ست

380
00:15:53,246 --> 00:15:54,623
ممنون سرورم

381
00:15:54,623 --> 00:15:56,875
‫هوی، والاحضرت همایونی! بتمرگ سرجات!

382
00:15:57,667 --> 00:15:58,585
مرسی

383
00:15:59,085 --> 00:16:01,421
‫شماره پنج. فردی فریمن...

384
00:16:02,505 --> 00:16:04,799
‫- بیدارش کنیم؟
‫- نه بابا! همیشه خوابش می‌بره

385
00:16:04,799 --> 00:16:06,968
می‌دونی چیه؟ خوش گذشت

386
00:16:06,968 --> 00:16:09,262
دفعۀ بعد که خواستیم
بلیط بگیریم بهت خبر بدم؟

387
00:16:09,262 --> 00:16:11,806
آره، راستی اگه برنامۀ دیگه‌ای ندارین
می‌تونین بیایین بریم بارِ من

388
00:16:11,806 --> 00:16:12,933
همین نزدیکی‌هاست

389
00:16:12,933 --> 00:16:15,685
واقعاً لازمه بعد از اون فاجعۀ
استراحتِ بینِ دو نیمه مشروب بخورم

390
00:16:16,186 --> 00:16:18,396
‫- ۴ هزار دلار ضرر کردم
‫- ای بابا

391
00:16:24,194 --> 00:16:25,487
رفیق، اینا حرف ندارن

392
00:16:25,487 --> 00:16:28,114
هر کدوم‌شون در نوع خودشون بی‌نظیرن

393
00:16:28,114 --> 00:16:29,407
خیلی ممنون

394
00:16:29,908 --> 00:16:31,159
می‌دونی کی از همه‌شون متنفره؟

395
00:16:31,159 --> 00:16:32,494
زنـت

396
00:16:32,494 --> 00:16:34,579
‫- از آبجو متنفره
‫- آره، همین‌طوره. آره

397
00:16:34,579 --> 00:16:36,206
ولی عاشق شراب سفید با تیکه‌های یخه

398
00:16:36,206 --> 00:16:38,667
می‌دونی دیگه عاشقِ چیه؟ عاشقِ این باره

399
00:16:38,667 --> 00:16:39,584
‫- جدی؟
‫- آره

400
00:16:39,584 --> 00:16:41,753
شما دوتا همیشه دارین
دیوونه‌بازی درمیارین

401
00:16:41,753 --> 00:16:42,921
آره

402
00:16:42,921 --> 00:16:44,839
ولی من و اون همچین شب‌هایی باهم نداریم

403
00:16:44,839 --> 00:16:47,259
‫نیازی نیست داشته باشین.
‫اون عاشقِ چیزهای دیگه‌تـه

404
00:16:47,259 --> 00:16:49,219
می‌دونی، تو یه کیرِ باثباتی

405
00:16:49,219 --> 00:16:50,971
منظورت چیه؟

406
00:16:50,971 --> 00:16:54,683
تو آدم بالغ و مسئولیت‌پذیری هستی. متوجه‌ای؟

407
00:16:55,225 --> 00:16:56,893
و میشه روی ثباتت حساب کرد

408
00:16:56,893 --> 00:16:58,353
چه ربطی به کیرم داره؟

409
00:16:58,353 --> 00:17:00,981
‫- صرفاً یه اصطلاحه
‫- آره، ربطی به کیر نداره

410
00:17:02,023 --> 00:17:04,191
‫- آره
‫- خیلی‌خب، یعنی یه اصطلاحِ رایجه؟

411
00:17:04,191 --> 00:17:05,860
‫- آره..
‫- خب، باید باشه

412
00:17:06,695 --> 00:17:08,822
ببخشید. چیزی چیست

413
00:17:08,822 --> 00:17:10,657
‫- خیلی‌خب
‫- چیزی نیست

414
00:17:10,657 --> 00:17:13,410
خب حالا این اصطلاحه معنیش
اینه که من آدمِ کسل‌کننده‌ای هستم؟

415
00:17:13,410 --> 00:17:16,121
نه، نه، راستش به نظرم
معنی این اصطلاح اینه که

416
00:17:16,121 --> 00:17:18,747
تو یه مردِ بالغی

417
00:17:18,747 --> 00:17:21,376
و معنیش هرچیزی هست جز کسل‌کننده بودن

418
00:17:21,376 --> 00:17:23,420
آره، من بین هم‌اتاقیایم کیر باثباتم

419
00:17:25,546 --> 00:17:28,633
می‌دونین چیه، الان به سیلویا پیام
میدم و میگم تن لشش رو بیاره اینجا

420
00:17:28,633 --> 00:17:30,802
چون داره چیزِ خفنی رو از دست میده

421
00:17:30,802 --> 00:17:32,929
‫- همین‌طوره. توی این فاصله...
‫- آره

422
00:17:32,929 --> 00:17:35,807
شما آقایون دوست دارین
مهارت و قدرت‌تون رو به رخ بکشین؟

423
00:17:36,474 --> 00:17:37,684
آره

424
00:17:37,684 --> 00:17:39,144
باید یه دونه خوبش رو بردارین

425
00:17:39,686 --> 00:17:41,646
مطمئن بشید که کاملاً قابل‌پرت‌کردنه

426
00:17:41,646 --> 00:17:43,023
این‌جوری باید انجام بشه

427
00:17:49,738 --> 00:17:50,739
ببینیم چند مرده حلاجی

428
00:17:54,743 --> 00:17:56,578
دیدی؟! فوق‌العاده بود

429
00:17:57,746 --> 00:18:00,957
‫- استوارت. استوارت. استوارت. استوارت
‫- مطمئنی این کار غیرقانونی نیست؟

430
00:18:02,667 --> 00:18:04,544
وای نه، فکر کنم سرعتت زیادی بالاست

431
00:18:04,544 --> 00:18:05,837
‫- نمی‌دونم
‫- استوارت، بندازش!

432
00:18:05,837 --> 00:18:07,547
‫- نمی‌تونم چطور بندازمش
‫- بندازش دیگه!

433
00:18:17,224 --> 00:18:18,225
آفرین

434
00:18:18,892 --> 00:18:20,060
چرخش خوبی بود

435
00:18:22,103 --> 00:18:24,731
‫- تو از پسش برمیای!
‫- برو تو کارش! همینه!

436
00:18:27,692 --> 00:18:29,527
‫ایول!

437
00:18:30,362 --> 00:18:31,488
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

438
00:18:32,030 --> 00:18:34,824
راستش یه کاری هست که واقعاً توش مهارت دارم

439
00:18:34,824 --> 00:18:36,117
‫- جدی؟
‫- آره

440
00:18:36,117 --> 00:18:39,204
<i>اوه، دنی کوچولو</i>

441
00:18:39,204 --> 00:18:45,001
<i>آوای نی‌ها، آوای نی‌ها تو را فرا می‌خواند</i>

442
00:18:45,001 --> 00:18:49,548
<i>از دره به درۀ دیگر</i>

443
00:18:49,548 --> 00:18:56,513
<i>و از دامنـه کوهستان</i>

444
00:18:56,513 --> 00:19:00,809
<i>تابستان تمام شده</i>

445
00:19:00,809 --> 00:19:07,023
<i>و همۀ رزها پژمرده شدند</i>

446
00:19:07,023 --> 00:19:12,612
<i>تویـی، تویی که باید بری</i>

447
00:19:12,612 --> 00:19:17,993
<i>و من باید منتظر بمانم</i>

448
00:19:19,369 --> 00:19:21,746
مهارت‌های مخفی. مهارت‌های مخفی

449
00:19:21,746 --> 00:19:23,373
‫- مهارت‌های مخفی
‫- مهارت‌های مخفی

450
00:19:23,373 --> 00:19:24,666
مهارت‌های مخفی

451
00:19:24,666 --> 00:19:25,750
چه خبره اینجا؟

452
00:19:25,750 --> 00:19:27,502
‫- سلام
‫- سلام

453
00:19:27,502 --> 00:19:29,880
مهمونی رسماً از الان شروع شد

454
00:19:29,880 --> 00:19:32,257
نمی‌دونستم با خوانندۀ کنسرت ازدواج کردی

455
00:19:32,257 --> 00:19:34,175
‫- آره
‫- چه صدای زیبایی داره این مرد

456
00:19:34,175 --> 00:19:35,135
ممنون

457
00:19:35,135 --> 00:19:39,264
من می‌تونم همۀ اعداد اول بین یک تا هزار رو بگم

458
00:19:39,264 --> 00:19:40,557
می‌خواین ببینینش؟

459
00:19:40,557 --> 00:19:41,892
آره! برو تو کارش

460
00:19:41,892 --> 00:19:47,272
دو، سه، پنج، هفت، یازده، سیزده، هفده

461
00:19:47,272 --> 00:19:52,235
‫- ۱۹، ۲۳، ۴۱، ۴۳، ۴۰... نه، نه، نه،
‫- باور کردیم. باور کردیم

462
00:19:52,235 --> 00:19:54,029
‫- هنوز مونده
‫- مهارت‌های مخفی

463
00:19:54,029 --> 00:19:57,115
مهارت‌های مخفی. مهارت‌های مخفی

464
00:19:57,115 --> 00:19:59,534
من می‌دونم مهارتِ مخفیِ ویل چیه

465
00:19:59,534 --> 00:20:02,329
می‌تونه رقصِ فیلمِ «کایوت آگلی» رو بره

466
00:20:02,329 --> 00:20:03,538
نـه

467
00:20:18,220 --> 00:20:19,888
بهتره اون کون رو تکونش بدی

468
00:20:26,728 --> 00:20:29,314
آره! من یه کایوتم

469
00:20:29,314 --> 00:20:32,400
‫- مهارت‌های مخفی. مهارت‌های مخفی
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب. منم یه مهارت مخفی دارم

470
00:20:36,571 --> 00:20:37,739
‫سر و صدا ممنوع!

471
00:20:37,739 --> 00:20:40,033
برای انجامِ این حرکت دور و برم
باید کاملاً ساکت باشه

472
00:20:40,033 --> 00:20:42,452
‫- می‌خوای آهنگ بذاریم؟
‫- نه فقط... سکوت مطلق باشه

473
00:20:42,452 --> 00:20:43,620
باید تمرکز کنم

474
00:20:46,873 --> 00:20:48,250
لعنتی

475
00:21:04,099 --> 00:21:06,476
‫- الان دقیقاً چه اتفاقی داره میفته؟
‫- بهترین روز زندگیمه

476
00:21:09,646 --> 00:21:11,815
‫- وای لعنتی
‫- پشمام

477
00:21:11,815 --> 00:21:14,568
مهارت‌های مخفی. مهارت‌های مخفی

478
00:21:18,321 --> 00:21:22,158
مهارت‌های مخفی. مهارت‌های مخفی. مهارت‌های مخفی

479
00:21:22,158 --> 00:21:23,868
وایسین ببینم

480
00:21:24,869 --> 00:21:27,998
کسی نپرسید ولی من می‌تونم
توی ۳۰ ثانیه یه کرگدنِ عالی بکشم

481
00:21:27,998 --> 00:21:32,711
پنج، چهار، سه، دو، یـک

482
00:21:34,963 --> 00:21:39,759
‫۹۸۳، ۹۹۱، ۹۹۷. پیروز شدم!

483
00:21:40,844 --> 00:21:42,178
‫ایولا!

484
00:21:43,638 --> 00:21:46,850
‫آهای آروم بگیرین. کار خاصی نکرد که.
‫ بسـه. آروم بگیرین

485
00:21:46,850 --> 00:21:49,019
کار خاصی نکرد. من
می‌تونم واسه خودم ساک بزنم

486
00:21:49,811 --> 00:21:50,645
چی گفتی؟

487
00:21:50,645 --> 00:21:51,980
واقعاً می‌تونی؟

488
00:21:56,902 --> 00:21:58,612
اینجا دیگه ساک زدن رو شروع می‌کنم

489
00:22:00,614 --> 00:22:03,658
من که باور کردم، رفیق. باور کردم

490
00:22:08,788 --> 00:22:10,040
پاشنه. پنجه. پنجه

491
00:22:18,215 --> 00:22:19,799
‫ایول!

492
00:22:27,015 --> 00:22:28,767
‫ایولا!

493
00:22:29,893 --> 00:22:30,894
و بیا پایین

494
00:22:33,104 --> 00:22:34,231
‫ایول!

495
00:22:34,231 --> 00:22:36,358
نه. اونم بازیگر خوبیه

496
00:22:36,358 --> 00:22:37,692
ویـل

497
00:22:37,692 --> 00:22:39,945
باید به پیتون زنگ بزنی و بگی بیاد اینجا

498
00:22:39,945 --> 00:22:42,113
‫- وایسا ببینم، پیتون کیه؟
‫- نـه

499
00:22:42,113 --> 00:22:44,074
دوست‌دخترِ جدیدِ ویل دیگه

500
00:22:44,074 --> 00:22:45,825
می‌دونین، باید یه وقتایی
چهارتایی بریم شام بخوریم

501
00:22:45,825 --> 00:22:46,952
باحال میشه، نه؟

502
00:22:48,995 --> 00:22:50,830
‫دوست‌دختـر؟!

503
00:22:50,830 --> 00:22:53,250
نگفته بودی دوست‌دختر داری

504
00:22:53,250 --> 00:22:54,459
چیزِ خاصی نیست

505
00:22:54,459 --> 00:22:56,378
راستش به کسی نگفته بودم

506
00:22:56,378 --> 00:22:58,129
‫البته گویا به جز چارلی!

507
00:22:58,755 --> 00:23:00,715
وایسا، ببخشید. نباید چیزی می‌گفتم؟

508
00:23:00,715 --> 00:23:01,883
ببخشید

509
00:23:01,883 --> 00:23:04,219
نه، وایسا ببینم. سیلویا، تو هنوز پیتون رو ندیدی؟

510
00:23:04,219 --> 00:23:07,055
نه. پیتون؟ چند سالشه؟ ۱۸، ۱۹ سالشه؟

511
00:23:07,055 --> 00:23:09,140
‫- ۱۸ ساله نیست
‫- نه، ۲۵ سالشه

512
00:23:09,724 --> 00:23:10,725
‫ایول بابا!

513
00:23:10,725 --> 00:23:13,603
حس می‌کنم ازت پرسیده
بودم دوست‌دختر داری یا نه

514
00:23:13,603 --> 00:23:15,605
خیلی کم می‌بینمش واسه همین فکر
نمی‌کردم ارزشش رو داشته باشه که بگم

515
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
ولی من یه سوالِ واضح
ازت پرسیدم که انکار هم کردی

516
00:23:19,276 --> 00:23:20,819
پس بهم دروغ گفتی

517
00:23:20,819 --> 00:23:22,320
‫- دروغ نگفتم
‫- یه کوچولو

518
00:23:22,320 --> 00:23:23,488
فقط حرفی ازش نزدم

519
00:23:23,488 --> 00:23:24,990
می‌دونی، به نظرم دروغ محسوب نمیشه

520
00:23:24,990 --> 00:23:26,575
‫- دروغ گفتی
‫- نمی‌دونم

521
00:23:26,575 --> 00:23:28,618
‫من نمی‌دونم صبحونه چی خوردی.
‫داری درباره‌ش بهم دروغ میگی؟

522
00:23:28,618 --> 00:23:30,287
خب اگه ازم بپرسی صبحونه چی خوردم

523
00:23:30,287 --> 00:23:31,413
و من بگم تستِ وجی‌مایت خوردم

524
00:23:31,413 --> 00:23:34,332
ولی در اصل غلات صبحونه
خورده باشم، این میشه دروغ

525
00:23:34,332 --> 00:23:35,667
این یعنی پنهون کردنِ اطلاعات مهم

526
00:23:35,667 --> 00:23:37,502
‫- و بابتش توی دادگاه اخطار می‌گیری
‫- ممنون

527
00:23:37,502 --> 00:23:39,462
آخه چرا کسی باید دروغ بگه صبحونه چی خورده؟

528
00:23:39,462 --> 00:23:41,006
چرا باید دربارۀ دوست‌دختر داشتنش دروغ بگه؟

529
00:23:41,006 --> 00:23:42,632
سوال خوبیه. چرا دروغ گفتی؟

530
00:23:42,632 --> 00:23:45,218
آره. گیر افتادی

531
00:23:48,013 --> 00:23:51,266
‫- الان قضیه چیه؟
‫- پنهون‌کاری. پنهون‌کاری. پنهون‌کاری

532
00:23:51,850 --> 00:23:53,894
به نظر من که «داوری در بار»ـه

533
00:23:54,936 --> 00:23:56,813
حله رفقا؟ مثل همون داوریِ خودمونه
ولی توی بار انجام میشه

534
00:23:56,813 --> 00:23:58,440
خوشم اومد

535
00:23:58,440 --> 00:23:59,524
‫نظمِ بار رو رعایت کنید!

536
00:23:59,524 --> 00:24:01,651
وای من عاشقِ سریال «فرانکلین و بَش» هستم

537
00:24:01,651 --> 00:24:02,736
نه، وایسا

538
00:24:02,736 --> 00:24:04,654
داوری که توی دادگاه انجام نمیشه

539
00:24:04,654 --> 00:24:05,906
پس کسی نمی‌تونه دستور رعایت نظم بده

540
00:24:07,490 --> 00:24:09,659
عزیزم، داری هیئت منصفه رو علیه من می‌کنی

541
00:24:09,659 --> 00:24:11,995
‫- این کارا چیه؟
‫- واسه داوری هیئت منصفه نداریم

542
00:24:11,995 --> 00:24:15,832
چارلی داوریِ عادی نیست، داوری توی باره

543
00:24:15,832 --> 00:24:17,000
چرا نمی‌فهمی؟

544
00:24:17,000 --> 00:24:19,294
میشه شاکی شکایتش رو مطرح کنه؟

545
00:24:19,294 --> 00:24:24,549
شکایتم اینه که دوستم بهم
دروغ گفته و به همۀ آدمایِ دیگه‌ای که

546
00:24:24,549 --> 00:24:28,345
توی این بار هستن گفته دوست‌دختر داره
چون یه آدمِ به شدت عجیب و غریبه

547
00:24:28,345 --> 00:24:29,804
چرا برات مهمه؟

548
00:24:29,804 --> 00:24:30,847
خب چون عجیبه

549
00:24:30,847 --> 00:24:32,807
من به همه نگفتم دوست‌دختر دارم

550
00:24:33,683 --> 00:24:36,394
خیلی‌خب. هر کسی که قبل از من می‌دونست
ویل دوست‌دختر داره، دستش رو بلند کنه

551
00:24:36,394 --> 00:24:38,563
ممنون

552
00:24:38,563 --> 00:24:40,690
‫من شبِ آشنایی‌شون اونجا بودم.
‫یه ارتباط جادویی بین‌شون بود

553
00:24:40,690 --> 00:24:42,067
خب به عنوانِ آخرین اظهاراتم

554
00:24:42,067 --> 00:24:44,653
مایلم از متهم بپرسم چرا می‌تونه

555
00:24:44,653 --> 00:24:47,989
دربارۀ چیزی که آزادانه با یه آدم غریبه
مثلِ شوهرم درمیون گذاشته

556
00:24:47,989 --> 00:24:49,950
توی روی من دروغ بگه؟

557
00:24:49,950 --> 00:24:52,452
‫- من ۱۵ ساله ویل رو می‌شناسم
‫- اعتراض وارد نیست

558
00:24:52,452 --> 00:24:53,370
تو که قاضی نیستی

559
00:24:53,370 --> 00:24:55,580
‫- تازه داوری قاضی نداره... باشه
‫- این داوری توی باره

560
00:24:55,580 --> 00:25:02,671
من مجبور شدم دوست‌دختر داشتنم رو

561
00:25:02,671 --> 00:25:04,422
به عرضِ شوهرِ شاکی برسونم

562
00:25:04,422 --> 00:25:08,009
اونم وقتی که فهمیدم که شوهرِ شاکی

563
00:25:08,009 --> 00:25:13,515
به همۀ همکارهاش گفته من دوست‌پسرتم

564
00:25:15,392 --> 00:25:16,226
‫بیچاره شد!

565
00:25:19,688 --> 00:25:21,147
‫- چی؟
‫- یه شوخی بود

566
00:25:21,940 --> 00:25:23,066
اصلاً خنده‌دار نیست

567
00:25:23,066 --> 00:25:25,318
خب، از نظرِ همکارهام
که خیلی خنده‌داره، مگه نه؟

568
00:25:25,318 --> 00:25:27,737
ایده‌ش از آلبرت بود. واقعاً خنده‌داره

569
00:25:28,446 --> 00:25:31,199
خیلی‌خب پس برام توضیح بده

570
00:25:31,199 --> 00:25:33,201
بگو چیش خنده داره. من از
شوخی‌های باحال استقبال می‌کنم

571
00:25:33,201 --> 00:25:34,327
اصلاً چی شد که بحثش پیش اومد؟

572
00:25:34,327 --> 00:25:36,288
الان بحثِ یه نفرِ دیگه توی این جلسه مطرحه

573
00:25:36,288 --> 00:25:37,497
الان دیگه بحثِ توئه

574
00:25:37,497 --> 00:25:40,083
اصلاً نمی‌فهمم چرا همچین مسئله‌ای رو
باید سر کار مطرح کنی

575
00:25:40,083 --> 00:25:43,295
خب نمی‌دونم. تو و ویل دوست دارین تا
دیروقت بیرون باشین و کارتون رو بکنید

576
00:25:43,295 --> 00:25:44,421
کارمون؟

577
00:25:44,421 --> 00:25:46,172
ولی این دلیل نمیشه دوست‌پسرم باشه

578
00:25:46,172 --> 00:25:48,675
صرفاً یه توضیح مختصره. واقعاً چیز خاصی نیست

579
00:25:48,675 --> 00:25:50,594
خیلی‌خب. پس خودت شخصاً مشکلی باهاش نداری

580
00:25:50,594 --> 00:25:52,679
با اینحال این‌قدر درباره‌ش سرکار
حرف می‌زنی که کار به اینجا بکشه

581
00:25:52,679 --> 00:25:55,348
خب وقتی ساعت ۴ صبح برمی‌گردی
خونه دیگه خودبه‌خود سرکار مطرح میشه

582
00:25:55,348 --> 00:25:57,851
فقط همون یه بار بود عزیزم. جشن طلاقش بود

583
00:25:57,851 --> 00:26:00,520
‫- اوضاع هم یه کم از کنترل خارج شد. بهت...
‫- البته واسه اونایی که کتامین زدن

584
00:26:01,104 --> 00:26:02,105
خفه شو

585
00:26:02,606 --> 00:26:04,149
‫- چیه؟ چه‌تـه دادا؟
‫- چی گفتی؟

586
00:26:04,149 --> 00:26:05,859
گفتم کتامین زدیم

587
00:26:06,610 --> 00:26:08,361
‫- خفه شو
‫- سیلویا، این چی داره میگه؟

588
00:26:12,616 --> 00:26:15,702
یه کوچولو کتامین زدم

589
00:26:17,120 --> 00:26:17,954
کتامین؟

590
00:26:18,747 --> 00:26:21,583
‫- آره
‫- متوجهی که بچه داری، نه؟

591
00:26:21,583 --> 00:26:22,959
آره واسه همین خوابیدم تا هشیار بشم

592
00:26:22,959 --> 00:26:25,670
راستش شاید... راستش یه جورایی تقصیرِ منه

593
00:26:25,670 --> 00:26:26,880
تو به سیلویا کتامین دادی؟

594
00:26:26,880 --> 00:26:30,091
در دفاع از خودم بگم که خیال می‌کردم کوکائینه

595
00:26:31,426 --> 00:26:33,762
محض شفاف‌سازی می‌پرسم:
دفاعیه‌ت اینه؟

596
00:26:34,721 --> 00:26:35,972
دفاعیه دیگه‌ای ندارم

597
00:26:37,015 --> 00:26:40,560
هی، بیا بریم عزیزم. بیا بریم خونه صحبت کنیم

598
00:26:40,560 --> 00:26:41,645
یالا

599
00:26:42,562 --> 00:26:44,314
نظرت چیه شیشه‌ها رو از روی زمین جمع کنیم؟

600
00:26:44,314 --> 00:26:45,398
باشه

601
00:26:46,066 --> 00:26:47,567
‫لعنتی!

602
00:26:47,567 --> 00:26:49,152
وای خدایا

603
00:26:50,487 --> 00:26:51,529
وای نه

604
00:26:52,280 --> 00:26:53,615
‫- وای نه
‫- وای خدای من

605
00:26:53,615 --> 00:26:54,658
وای لعنتی

606
00:26:54,658 --> 00:26:55,867
اوضاعش بده؟

607
00:26:55,867 --> 00:26:57,827
‫وای نه. من نمی‌تونم خون ببینم

608
00:26:58,620 --> 00:26:59,955
ویل، برو دستشویی

609
00:27:00,789 --> 00:27:02,999
چی کار کنم؟

610
00:27:02,999 --> 00:27:04,501
هل شدم. حالا چی کار کنم؟

611
00:27:04,501 --> 00:27:06,670
هل شدم. بذارم باشه یا درش بیارم؟

612
00:27:06,670 --> 00:27:08,171
این کار رو نکن، خطرناکه

613
00:27:08,171 --> 00:27:09,297
‫- وای خدای من
‫- من بودم درش می‌آوردم

614
00:27:09,297 --> 00:27:10,799
بذارم باشه یا درش بیارم؟

615
00:27:10,799 --> 00:27:12,133
‫- نه، خدایا! نه
‫- درش نیار

616
00:27:12,133 --> 00:27:14,344
‫- می‌خوام درش بیارم
‫- درش نیاری‌ها

617
00:27:16,596 --> 00:27:18,431
خیلی‌خب، من هوات رو دارم

618
00:27:20,141 --> 00:27:21,810
فوری جعبۀ کمک‌های اولیه رو بیارین

619
00:27:21,810 --> 00:27:24,229
همگی، ساکت باشین

620
00:27:25,063 --> 00:27:26,273
آهای، عمر

621
00:27:26,273 --> 00:27:28,108
‫- بله؟
‫- می‌تونی برام حولۀ تمیز پیدا کنی؟

622
00:27:28,108 --> 00:27:29,401
آره

623
00:27:29,401 --> 00:27:30,569
باید زنگ بزنی اورژانس

624
00:27:30,569 --> 00:27:31,611
الان زنگ می‌زنم

625
00:27:31,611 --> 00:27:33,238
‫- ممکنه به شاهرگ خورده باشه
‫- وای نه

626
00:27:33,238 --> 00:27:34,656
عمر، حوله پیدا کردی یا نه؟

627
00:27:34,656 --> 00:27:36,157
می‌دونم باید همین‌جاها باشن

628
00:27:36,157 --> 00:27:38,159
خیلی‌خب. گور باباش

629
00:27:40,203 --> 00:27:41,162
چیزی نیست

630
00:27:41,663 --> 00:27:43,832
‫رفیق، یه عالمه حوله آوردم.
‫لازم نبود پیرهنت رو پاره کنی

631
00:27:43,832 --> 00:27:45,208
اون حوله‌ها رو هم بده به من

632
00:27:46,209 --> 00:27:48,420
ویل، باید صاف بشینی و سرت رو بذاری بین پاهات

633
00:27:48,420 --> 00:27:50,463
نه، نه، پاهاش رو می‌بریم
بالا که بالای قلبش باشن

634
00:27:50,463 --> 00:27:52,549
به حرف‌های من گوش
نکن. هرکاری اون میگه بکن

635
00:27:52,549 --> 00:27:53,508
من همیشه اشتباه می‌کنم

636
00:27:53,508 --> 00:27:55,927
‫- زنده می‌مونم؟
‫- چیزیت نمیشه

637
00:27:56,636 --> 00:27:57,637
الان یه کم حس بهتری دارم

638
00:27:57,637 --> 00:27:59,389
‫- به نظر که بهتر شدی
‫- حالم خوب میشه؟

639
00:27:59,389 --> 00:28:01,391
‫- آره
‫- وای مرسی

640
00:28:02,642 --> 00:28:05,186
‫- آره، بهتره نگاهش نکنی
‫- خیلی چندشه

641
00:28:18,992 --> 00:28:21,620
خب میرین پلاکِ ۷۶۵۵ آپلندر وِی؟

642
00:28:21,620 --> 00:28:22,704
آره

643
00:28:23,955 --> 00:28:24,789
وای پشمام

644
00:28:30,962 --> 00:28:32,505
می‌دونم دیروقته. لازم نبود بیای

645
00:28:32,505 --> 00:28:34,049
خیلی لطف کردی

646
00:28:36,176 --> 00:28:38,845
وقتی بخیه‌هات رو کِشیدی باید
برات یه کم همیشه‌بهار کوهی بگیرم

647
00:28:38,845 --> 00:28:39,930
می‌دونم

648
00:28:44,768 --> 00:28:47,020
چی شده؟ حالت خوبه؟

649
00:28:51,608 --> 00:28:55,362
فقط خیلی قشنگه یکی رو
داشته باشم که ازم مراقبت کنه

650
00:28:55,362 --> 00:28:56,947
‫می‌دونی، برام شام درست کردی و...

651
00:28:58,907 --> 00:28:59,908
شرمنده

652
00:29:00,700 --> 00:29:02,619
اگه مشخص نیست باید بگم
الان اوضاعم یه کم داغونه

653
00:29:02,619 --> 00:29:06,623
و شرمنده‌م

654
00:29:06,623 --> 00:29:07,874
‫- فقط...
‫-هِی...

655
00:29:09,376 --> 00:29:11,962
من ازت خوشم میاد

656
00:29:15,006 --> 00:29:16,132
مرسی

657
00:29:17,300 --> 00:29:18,134
پنیرمون هم حاضر شد

658
00:29:18,134 --> 00:29:20,262
عالی شد. ایول

659
00:29:21,680 --> 00:29:24,766
وای خدای من! بازم گل کاشتم! حرف نداره

660
00:29:25,350 --> 00:29:26,851
‫- می‌خوای رازش رو بدونی؟
‫- چیه؟

661
00:29:26,851 --> 00:29:28,019
دو بسته طعم دهنده بهش بزن

662
00:29:29,688 --> 00:29:30,605
مگه نه؟

663
00:29:30,605 --> 00:29:32,440
‫- حرف نداره
‫- می‌دونم

664
00:29:32,440 --> 00:29:34,025
‫- بازم می‌خوای؟
‫- خیلی خوشمزه‌ست. آره

665
00:29:36,152 --> 00:29:37,612
خیلی خوشمزه‌ست. خوب کارت رو بلدی

666
00:29:38,405 --> 00:29:39,906
‫مثل چی خوشمزه‌ست!

667
00:29:41,575 --> 00:29:43,743
‫- موهات باحال شده
‫- مرسی

668
00:29:43,743 --> 00:29:45,787
‫- الان دیگه بهم میاییم
‫- آره، عالیه

669
00:29:46,621 --> 00:29:47,998
شبیه بچه‌های مزرعۀ ذرت شدیم

670
00:29:48,498 --> 00:29:49,666
شبیه یه خانواده مورمون شدیم

671
00:29:49,666 --> 00:29:51,835
چه قشنگ. تا حالا این‌قدر
احساس یهودی بودن نکرده بودم

672
00:29:52,836 --> 00:29:54,170
ولی دوباره همون رنگ قبلی رو
می‌زنی، مگه نه؟

673
00:29:54,170 --> 00:29:56,006
نه، خیلی‌ها از موهام تعریف کردن

674
00:29:56,006 --> 00:29:58,300
‫- جدی؟
‫- آره

675
00:29:58,300 --> 00:29:59,759
از من که زیاد تعریف نمی‌کنن

676
00:30:00,385 --> 00:30:01,344
از من که کردن

677
00:30:13,106 --> 00:30:14,107
واقعاً شرمنده‌م، عزیزم

678
00:30:14,107 --> 00:30:15,734
شرمنده که قضیۀ کتامین رو بهت نگفتم

679
00:30:15,734 --> 00:30:19,321
یه اشتباهِ محض بود

680
00:30:19,321 --> 00:30:22,866
‫- حتی نباید کوکائین رو امتحان می‌کردم
‫- می‌دونم

681
00:30:24,242 --> 00:30:26,661
متوجه‌م

682
00:30:30,123 --> 00:30:33,043
یادمه اون شبی که همدیگه
رو دیدیم مثل امشب بود

683
00:30:33,877 --> 00:30:36,630
اون موقع‌ها خیلی سرزنده بودی

684
00:30:38,215 --> 00:30:40,300
یکی از چیزهایی که عاشقش شدم همین بود

685
00:30:43,136 --> 00:30:45,847
من عاشقِ خانواده‌مونم. عاشق بچه‌هامونم

686
00:30:46,514 --> 00:30:49,643
عاشقِ این خونۀ نقلی‌ام
ولی اگه راستش رو بخوای

687
00:30:51,228 --> 00:30:55,607
دلم برای اون جنبۀ شخصیتیت تنگ
شده و امیدوارم ازت نگرفته باشمش

688
00:30:56,191 --> 00:30:59,945
چی؟ نه. نه، تو هیچی رو از من نگرفتی

689
00:31:00,737 --> 00:31:02,530
تو بهترین اتفاقِ زندگیمی

690
00:31:05,617 --> 00:31:09,162
می‌دونم یه جورایی احمقانه به نظر میاد

691
00:31:09,162 --> 00:31:12,499
ولی این مدت حس کردم کنارم گذاشتی

692
00:31:14,251 --> 00:31:16,795
ببخشید که باعث شدم همچین حسی داشته باشی

693
00:31:16,795 --> 00:31:19,130
تقصیرِ منه. دیگه تکرار نمیشه

694
00:31:20,590 --> 00:31:21,716
باشه

695
00:31:26,888 --> 00:31:30,892
نه، امشب این کار رو نمی‌کنیم

696
00:31:37,857 --> 00:31:39,276
تو اون لحظه منطقی بود

697
00:31:39,276 --> 00:31:41,111
کدوم لحظه؟

698
00:31:41,903 --> 00:31:43,321
پستِ سفارشی

699
00:31:43,321 --> 00:31:44,381
‫این چه ریخت و قیافه‌ایه؟!

700
00:31:50,870 --> 00:31:52,038
در واقع این یکی مال توئه

701
00:31:52,038 --> 00:31:53,665
آهان، صحیح. مرسی

702
00:31:53,689 --> 00:32:10,689
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

703
00:32:10,713 --> 00:32:24,713
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

