﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,025 --> 00:00:24,025
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:29,573 --> 00:00:32,784
‫- سلام، سلام قشنگم
‫- سلام! مامان‌تون هم اومد

5
00:00:32,784 --> 00:00:34,703
‫- دلم برات تنگ شده بود
‫- سلام مامان

6
00:00:34,703 --> 00:00:36,621
‫- روزت چطور بود؟
‫- آره، خوب بود

7
00:00:36,621 --> 00:00:39,165
خیلی هم عالی. دو روزه قلقِ کار دستت اومد

8
00:00:41,251 --> 00:00:44,254
‫- خب، در رابطه با این قضیه...
‫- آره

9
00:00:44,254 --> 00:00:45,797
مامانی، یه سورپرایز برات دارم

10
00:00:45,797 --> 00:00:47,090
بشین

11
00:00:47,090 --> 00:00:49,593
‫- آره، باید ببینیش
‫- باشه

12
00:00:49,593 --> 00:00:54,222
توی مدرسه باید دربارۀ قهرمان‌مون
اسلایدشو می‌ساختیم، منم تو رو انتخاب کردم

13
00:01:04,190 --> 00:01:05,790
[مامانم یه قهرمانِ شاغلـه]

14
00:01:05,814 --> 00:01:07,814
[الان اون ‌هم مثلِ بابام وکیلـه]

15
00:01:08,028 --> 00:01:09,571
‫عجب!

16
00:01:11,197 --> 00:01:13,197
[از قرارِ معلوم زن‌ها هیچ فرقی با مردها ندارن]

17
00:01:13,825 --> 00:01:16,286
‫- وای، مامانی عاشقش شده
‫- خیلی خوبه. مرسی قشنگم

18
00:01:16,286 --> 00:01:19,873
آره. زیباست. واقعاً قشنگه، عزیزم

19
00:01:19,873 --> 00:01:22,167
خب حالا بگو روز دوم کاریت چطور بود؟

20
00:01:24,836 --> 00:01:28,757
خوب... خوب بود. مثلِ روز اول بود. آره

21
00:01:31,301 --> 00:01:33,301
‫«عشق افلاطونی»
‫«فصل اول: قسمت هشتم»

22
00:01:55,033 --> 00:01:57,786
کارت درسته عزیزم. هر لباسی بهت میاد

23
00:02:53,216 --> 00:02:54,816
[آبجوسازی لاکی‌ پنی]

24
00:03:07,230 --> 00:03:08,690
‫- سلام
‫- سلام

25
00:03:08,690 --> 00:03:09,900
اینجا چی کار می‌کنی؟

26
00:03:11,860 --> 00:03:13,987
‫- اخراج شـدم
‫- جدی؟

27
00:03:13,987 --> 00:03:15,071
به خاطرِ اون نقاشیـه

28
00:03:15,071 --> 00:03:17,741
وای خدایا! سرِ یه نقاشی اخراجت کردن؟

29
00:03:17,741 --> 00:03:20,201
‫- همین امروز اخراجت کردن؟
‫- دیروز

30
00:03:20,201 --> 00:03:23,121
دیروز؟ پس چرا این‌جوری لباس پوشیدی؟

31
00:03:25,165 --> 00:03:26,374
هنوز به چارلـی نگفتی

32
00:03:26,374 --> 00:03:28,877
‫- داری وانمود می‌کنی که هنوز سر کار میری
‫- آره

33
00:03:28,877 --> 00:03:31,129
‫- آخه واسه چی؟
‫- نمی‌دونم...

34
00:03:32,005 --> 00:03:36,259
فقط خیلی خجالت می‌کِشم و تازه
چارلی کار رو برام جور کرده بود

35
00:03:36,259 --> 00:03:38,803
‫- آره
‫- چارلی حسابی بی عیب و نقصه. راضی و موفقه

36
00:03:38,803 --> 00:03:40,972
و من ریدم

37
00:03:40,972 --> 00:03:44,809
‫این‌جوری هم نیست. نه، بی‌خیال بابا!
‫ممکن بود برای هرکسی اتفاق بیفته...

38
00:03:45,393 --> 00:03:48,980
دیگه کاریه که شده و می‌دونی چیه؟
کی براش مهمـه؟

39
00:03:48,980 --> 00:03:52,275
چارلی می‌بخشتت. به نظرش
خنده‌دار هم میاد، مطمئن باش

40
00:03:52,275 --> 00:03:56,029
‫- آره
‫- اصلاً از اولش به خاطرِ همین کارهات عاشقت شد

41
00:03:56,029 --> 00:03:57,822
‫- همین جرقه‌ش رو زد. بامزه‌ست
‫- باشه. آره

42
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
‫- به نظر من که قضیۀ باحالیه. کلی می‌خنده بهش
‫- آره. مگه نه؟

43
00:04:00,116 --> 00:04:02,160
به نظرم بهت افتخار می‌کنه و کاملاً درک می‌کنه

44
00:04:02,160 --> 00:04:03,703
‫- آره
‫- باهاش کنار میاد

45
00:04:03,703 --> 00:04:05,330
‫- حق با توئه. باهاش کنار میاد و منم...
‫- آره

46
00:04:05,330 --> 00:04:07,207
‫- منم امروز میرم محل کارش
‫- آره

47
00:04:07,207 --> 00:04:09,542
و قضیه رو بهش میگم. و
مهمه که رو در رو بهش بگم

48
00:04:09,542 --> 00:04:11,169
همین الان برو و رو در رو بهش بگو

49
00:04:11,169 --> 00:04:12,254
‫- نه؟ فقط... آره
‫- عالیه

50
00:04:12,254 --> 00:04:14,631
خب، امشب که از سر کار
برگشت بهش میگم. رو در رو

51
00:04:14,631 --> 00:04:17,216
‫- بهش میگم
‫- باشه. امشب بهش بگو. فقط بهش بگو

52
00:04:17,216 --> 00:04:18,300
‫- باشه
‫- قهوه می‌خوای؟

53
00:04:18,300 --> 00:04:21,054
آره... راستش ویل، چارلی برام
قهوه درست کرد که ببرم سر کار

54
00:04:21,054 --> 00:04:22,138
‫- اوه، خیلی هم عالی
‫- آره

55
00:04:27,811 --> 00:04:30,105
‫- هنوز هم که بهش نگفتی
‫- دیشب نمی‌شد بگم

56
00:04:30,105 --> 00:04:33,024
‫بچه‌ها اذیت می‌کردن و اصلاً اوضاعی شده بود!

57
00:04:33,024 --> 00:04:35,360
خلاصه، حق با تو بود. اصلاً نگران نیستم

58
00:04:35,360 --> 00:04:37,195
چارلی خیلی مرد خوبیه. درست میشه

59
00:04:37,195 --> 00:04:40,865
باید بهش بگی. لطفاً. اوضاع داره عجیب میشه

60
00:04:40,865 --> 00:04:42,450
اصلاً هم این‌جوری نیست

61
00:04:42,450 --> 00:04:44,828
چرا، هست و حس می‌کنم من
دارم برات لاپوشونیش می‌کنم

62
00:04:44,828 --> 00:04:45,996
باید بهش بگی

63
00:04:45,996 --> 00:04:49,624
دیگه اجازه نداری بیای اینجا مگه اینکه
یه یادداشت از طرف چارلی برام بیاری

64
00:04:49,624 --> 00:04:52,085
که توش نوشته باشه از اخراجت باخبره
و می‌دونه اومدی بار

65
00:04:52,085 --> 00:04:53,962
یه یادداشتِ امضا شده؟

66
00:04:54,754 --> 00:04:56,590
مگه سریال «سرگذشت ندیمه‌»ست؟

67
00:04:56,590 --> 00:05:00,385
باید به دیکتاتوریِ مردسالانه‌تون پایبند باشم؟

68
00:05:00,385 --> 00:05:02,429
می‌خوای بدونی کی پریود میشم؟

69
00:05:02,429 --> 00:05:03,972
بابا برو بهش بگو دیگه

70
00:05:06,224 --> 00:05:07,225
باشه

71
00:05:08,518 --> 00:05:10,353
‫نه، بی‌خیال! حتماً شوخیت گرفتـه!

72
00:05:10,353 --> 00:05:14,065
این دیگه چیه؟ یادداشت آوردی با خودت؟
از طرفِ چارلیه؟

73
00:05:14,065 --> 00:05:16,276
‫«ویل، من مشکلی ندارم سیلویا بیاد بار.

74
00:05:16,276 --> 00:05:21,197
‫دادا، بیا یه بار دیگه با هم بریم مسابقۀ بیسبال.
‫قربونت، چارلی. پ.ن: ایول داجرز!»

75
00:05:21,197 --> 00:05:22,324
داجرز رو هم اشتباه نوشتی

76
00:05:22,324 --> 00:05:24,034
این نوشتۀ یه مرد نیست

77
00:05:24,618 --> 00:05:26,453
‫برو بهش بگو! بهش بگو!

78
00:05:26,453 --> 00:05:28,079
‫- بهش بگو!
‫- باشه، میگم!

79
00:05:29,497 --> 00:05:31,708
فقط اول قهوه‌م رو می‌خورم

80
00:05:31,708 --> 00:05:33,460
«از طرفِ چارلی گیریوز»

81
00:05:34,085 --> 00:05:35,462
‫زحمت کشیدی واقعاً!

82
00:05:48,308 --> 00:05:49,392
باید یه چیزی بهت بگم

83
00:05:49,392 --> 00:05:52,062
و نمی‌دونم چطور بگم واسه همین
همین‌جوری میگم بره

84
00:05:53,563 --> 00:05:56,691
‫- من اخراج شدم
‫- چی... چی شد؟

85
00:05:56,691 --> 00:05:57,776
‫من...

86
00:05:59,277 --> 00:06:01,863
ماجرای احمقانه‌ای بود

87
00:06:01,863 --> 00:06:03,114
خب، حسابی خسته بودم

88
00:06:03,114 --> 00:06:06,034
خیلی بیش از اونچه که فکر می‌کردم
کار سرم ریخته بود

89
00:06:06,034 --> 00:06:09,746
و خلاصه خیلی خسته بودم

90
00:06:09,746 --> 00:06:12,415
و توی راهرو وایساده
بودم تا کپی‌هام حاضر بشه

91
00:06:12,415 --> 00:06:13,833
و خوابم برد

92
00:06:13,833 --> 00:06:17,963
و بعد خوردم به یه نقاشی و
با آرنجم بوم رو سوراخ کردم

93
00:06:17,963 --> 00:06:22,175
و یه نقاشیِ خیلی گرون‌قیمت
از کرک فریدکین بود

94
00:06:23,510 --> 00:06:26,638
‫- وایسا ببینم، چی؟
‫- می‌دونم و خیلی خجالت کشیدم

95
00:06:26,638 --> 00:06:29,432
و می‌دونم این چندماهِ اخیر خیلی سردرگم بودم

96
00:06:29,432 --> 00:06:32,519
و تو فقط می‌خواستی یه کارِی کنی
که آدمِ مفیدی بشم

97
00:06:32,519 --> 00:06:34,646
‫و می‌دونی... حالا حال و روزم رو ببین!

98
00:06:34,646 --> 00:06:37,148
‫- من یه بازنده‌م
‫- نه، نه، نه

99
00:06:37,148 --> 00:06:39,401
تو بازنده نیستی

100
00:06:39,401 --> 00:06:42,445
یعنی خوردی به یه نقاشی؟

101
00:06:42,445 --> 00:06:45,240
‫آره، من خیلی احمقم.
‫مرسی که درک می‌کنی عزیزم

102
00:06:45,240 --> 00:06:48,994
آره. گمونم... گمونم درک می‌کنم

103
00:06:48,994 --> 00:06:50,078
آره

104
00:06:50,662 --> 00:06:53,206
ببین، آخه تو یه مدت از فضای کاری دور بودی

105
00:06:53,206 --> 00:06:55,709
‫- و بی‌دلیل نیست که...
‫- آره

106
00:06:55,709 --> 00:06:58,044
فقط یه جوونِ بیست‌وچندساله
از پسِ اون حجم از کار برمیاد

107
00:06:58,044 --> 00:07:01,548
و من ناعادلانه موردِ حملۀ
یه نقاشی قرار گرفتم

108
00:07:02,257 --> 00:07:06,386
آره. در واقع واضحه که کرک فریدکین
باهات پدرکشتگی نداره

109
00:07:06,386 --> 00:07:09,222
ولی اونم باید شرکتش رو بچرخونه

110
00:07:09,222 --> 00:07:13,059
و تو هم با یه سری شرایطِ ناگوار
محاصره شده بودی

111
00:07:13,059 --> 00:07:16,354
می‌دونی چیه؟ اوضاعِ سختیه

112
00:07:17,188 --> 00:07:20,650
به هر دوتون حق میدم

113
00:07:20,650 --> 00:07:23,612
‫بعد هم برگشت به من گفت:
‫«من به هر دوتون حق میدم، عزیزم»

114
00:07:23,612 --> 00:07:27,699
‫و من فقط نیاز داشتم بهم بگه:
‫« گور بابایِ کار. گور بابایِ کرک فریدکین»

115
00:07:27,699 --> 00:07:31,828
ولی در عوض میاد این تحلیل بی‌طرفانه رو
تحویلِ من میده

116
00:07:31,828 --> 00:07:33,663
ولی مگه تو اونی نبودی که نقاشی رو خراب کردی؟

117
00:07:33,663 --> 00:07:38,293
آره و متوجه‌م که کار اشتباهی کردم
و حق بودم اخراج بشم

118
00:07:38,293 --> 00:07:41,171
ولی یه وقتایی فقط می‌خوام
چارلی طرفِ منو بگیره، متوجه‌ای؟

119
00:07:41,171 --> 00:07:43,048
و نه اینکه هر دو طرفِ دعوا رو درک کنه

120
00:07:43,048 --> 00:07:45,342
ولی این یه‌جورایی کارشه که
هر دو طرف قضیه رو درک کنه

121
00:07:45,342 --> 00:07:46,968
‫- وای خدای من
‫- پس برام قابل درکه که چرا همچین حرفی زده

122
00:07:46,968 --> 00:07:50,430
نکنه باید برم پیش یکی دیگه
پشتِ سر تو هم غیبت کنم؟

123
00:07:50,430 --> 00:07:53,016
وای خدایا! اندی واقعاً روی مخمه

124
00:07:53,016 --> 00:07:54,935
یه سره بهم پیام میده

125
00:07:54,935 --> 00:07:57,604
‫- یهویی و بدون دلیل
‫- جدی؟

126
00:07:57,604 --> 00:08:00,941
‫همه‌ش میگه: «عزیزم، تو خیلی خوشگلی.
‫عزیزم، دلم برات یه ذره شده.»

127
00:08:01,566 --> 00:08:02,400
‫یعنی...

128
00:08:02,400 --> 00:08:04,277
‫- خیلی روی مخه، نه؟
‫- آره

129
00:08:04,277 --> 00:08:07,072
‫می‌دونی الان چارلی چه پیامی
‫بهم داد؟ «مایونز می‌خوام»

130
00:08:07,072 --> 00:08:09,658
‫مایونز می‌خوای؟ کی...
‫آخه مایونز می‌خوای چی کار؟

131
00:08:09,658 --> 00:08:11,618
بگذریم، برگردیم سر بحثِ دوست‌پسرِ من

132
00:08:11,618 --> 00:08:18,416
خیلی پسر مهربونیه چون دیشب یهویی
دعوتم کرد باهاشون یه سفر کاری برم سن دیگو

133
00:08:18,416 --> 00:08:20,418
خیلی قشنگه که دلش می‌خواد همراهش برم

134
00:08:20,418 --> 00:08:22,254
وایسا ببینم. از طرف بار سفر کاری میرن؟

135
00:08:22,254 --> 00:08:25,966
قراره بریم مدیرعامل یه جایی رو
ببینیم، جانی وِروم

136
00:08:25,966 --> 00:08:27,050
چی؟

137
00:08:27,551 --> 00:08:29,511
‫- آره
‫- قراره بری دیدنِ جانی رِو؟

138
00:08:30,095 --> 00:08:31,388
آره، اسمش همین بود

139
00:08:32,097 --> 00:08:34,558
چرا ویل منو دعوت نکرد؟
من عاشقِ جانی رِو هستم

140
00:08:34,558 --> 00:08:35,933
فکر نکنم ویل بیاد

141
00:08:35,933 --> 00:08:37,561
نمی‌دونم. باید برم لباس بخرم

142
00:08:37,561 --> 00:08:39,604
‫- باشه. خیلی‌خب
‫- باشه، خداحافظ

143
00:08:39,604 --> 00:08:41,523
‫- جانی رِو
‫- خداحافظ

144
00:08:41,523 --> 00:08:43,441
‫چقدر مسخره!

145
00:08:46,444 --> 00:08:48,530
‫- سلام
‫- سلام

146
00:08:48,530 --> 00:08:51,408
میگما، چطوریه که کیتی می‌تونه
بره دیدن جانی رِو و من نه؟

147
00:08:51,408 --> 00:08:52,492
خیلی مزخرفه

148
00:08:52,492 --> 00:08:54,327
سفر سن دیگو؟ من نمیرم

149
00:08:54,911 --> 00:08:56,037
‫چرا، میریم. بی‌خیال دیگه!

150
00:08:56,037 --> 00:08:58,373
از این خبرها نیست. از این
مزخرفاتِ شراکتی خوشم نمیاد

151
00:08:58,373 --> 00:09:00,667
بی‌خیال بابا! ناسلامتی تو آبجوسازشونی

152
00:09:00,667 --> 00:09:02,377
کنترل کار و کاسبی باید دستِ تو باشه

153
00:09:02,377 --> 00:09:04,838
میرم و خوش می‌گذرونیم وگرنه
همه‌چی رو به اسمِ خودشون تموم می‌کنن

154
00:09:04,838 --> 00:09:07,883
و این کاریه که با تمام وجود براش وقت گذاشتی

155
00:09:07,883 --> 00:09:09,551
تو فقط می‌خوای بری دیدنِ جانی رِو

156
00:09:09,551 --> 00:09:11,052
خب حالا که چی؟

157
00:09:11,052 --> 00:09:14,139
‫بیا بریم دیگه. خوش می‌گذره.
‫همچین بی‌راه هم نمیگم که

158
00:09:15,015 --> 00:09:18,768
‫می‌دونی چیه؟ راستش حق با توئه.
‫من باید برم

159
00:09:18,768 --> 00:09:21,730
و باید ثابت کنم وجودم چقدر توی این تیم ضروریه

160
00:09:21,730 --> 00:09:26,318
و مثل سگ پشیمون میشن که چرا
قضیۀ کامبوچا رو به من نگفتن

161
00:09:26,318 --> 00:09:27,652
تو خوراکی بیار

162
00:09:28,737 --> 00:09:30,614
میگما، کی اون استشهادنامه رو آماده می‌کنی؟

163
00:09:30,614 --> 00:09:31,865
یه لحظه صبر کن

164
00:09:31,865 --> 00:09:35,619
باید چندتا عکس برای کتابچۀ تولد میو چاپ کنم

165
00:09:35,619 --> 00:09:37,579
با چاپگرِ شرکت؟

166
00:09:37,579 --> 00:09:39,164
خودت می‌دونی دیگه، رفیق

167
00:09:39,164 --> 00:09:40,248
خیلی‌خب

168
00:09:41,958 --> 00:09:44,211
باشه، این از عکسِ سال ۲۰۲۰

169
00:09:46,004 --> 00:09:48,798
اینم از ۲۰۲۱

170
00:09:53,011 --> 00:09:54,012
این دیگه چیه؟

171
00:09:58,516 --> 00:09:59,559
این مال کِی بوده؟

172
00:10:08,735 --> 00:10:10,070
بالاخره آماده‌ای کار رو شروع کنیم؟

173
00:10:10,070 --> 00:10:11,404
میشه بیای دفترم؟

174
00:10:12,239 --> 00:10:14,115
خب زنت داشته با دوست‌پسرش می‌چرخیده

175
00:10:14,115 --> 00:10:15,909
چیزِ عجیبی نیست. مگه مشکلی داره؟

176
00:10:15,909 --> 00:10:18,620
‫مشکل داره. خوب هم مشکل داره!

177
00:10:18,620 --> 00:10:20,413
تاریخ عکس رو ببین

178
00:10:21,831 --> 00:10:25,126
یه روز قبل از اونه که بهم بگه
از شرکت فریدکین اخراج شده

179
00:10:25,126 --> 00:10:26,503
خیلی‌خب

180
00:10:26,503 --> 00:10:29,923
‫- پس ما می‌دونیم سه‌شنبه اخراج شده
‫- آره، آخرِ وقتِ سه‌شنبه

181
00:10:29,923 --> 00:10:32,259
ولی تا جمعه به من نگفت

182
00:10:32,259 --> 00:10:35,095
‫- و روز پنج‌شنبه هم اینجا بوده...
‫- آره

183
00:10:35,095 --> 00:10:37,305
و با ویل مسخره‌بازی در می‌آوردن

184
00:10:37,305 --> 00:10:40,267
که یعنی به ویل گفته اخراج شده
ولی از شوهرش پنهون کرده

185
00:10:40,267 --> 00:10:42,060
دیگه چیا رو از من پنهون می‌کنه؟

186
00:10:43,728 --> 00:10:45,647
همین الان با هم رفتن سفر

187
00:10:45,647 --> 00:10:47,732
‫- کجا رفتن؟
‫- سن دیگو

188
00:10:47,732 --> 00:10:49,985
‫- واسه چی رفتن سن دیگو؟
‫- یه سفرِ کاریه

189
00:10:49,985 --> 00:10:51,820
‫- مطمئنی؟
‫- چه‌می‌دونم!

190
00:10:51,820 --> 00:10:53,655
‫الان درخواست نیروی کمکی میدم!

191
00:10:53,655 --> 00:10:55,407
‫جکی! کدِ سبز!

192
00:11:18,388 --> 00:11:19,222
سلام

193
00:11:19,222 --> 00:11:22,350
‫- سیلویا! بالاخره اومدی!
‫- وای خدایا! خیلی هیجان‌زده‌م

194
00:11:22,350 --> 00:11:23,727
البته که میومدم! این فرصت رو از دست نمی‌دادم

195
00:11:23,727 --> 00:11:25,645
حاجی، تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

196
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
گفتم مهمه که سر این تصمیم‌های مهم منم باشم

197
00:11:28,148 --> 00:11:30,483
‫پس واسه این می‌خوای اینجا باشی.
‫که همه‌چی رو خراب کنی؟

198
00:11:30,483 --> 00:11:32,277
نه، نمی‌خوام خرابش کنم. فقط می‌خوام کمک کنم

199
00:11:32,277 --> 00:11:33,403
راستش رو بخوای دادا، من با رجی موافقم

200
00:11:33,403 --> 00:11:35,447
‫تو اصلاً آدم قابلِ اعتمادی نیستی، ویل.
‫یهو قاطی می‌کنی

201
00:11:35,447 --> 00:11:37,324
وایسا ببینم ولی سیلویا می‌تونه بیاد دیگه، نه؟

202
00:11:37,324 --> 00:11:41,161
‫من می‌تونم بیام. من آدم قابلِ اعتمادی‌ام.
‫خیال‌تون راحت. براتون خطری ندارم

203
00:11:41,161 --> 00:11:42,621
سلیویا، برام مهم نیست می‌خوای چی کار کنی

204
00:11:42,621 --> 00:11:43,830
باشه. ایول. مرسی

205
00:11:43,830 --> 00:11:45,582
حاجی، من نمی‌ذارم بیای تو

206
00:11:45,582 --> 00:11:48,126
‫- نمی‌ذارم این فرصتِ بزرگ رو...
‫- سلام

207
00:11:48,126 --> 00:11:50,003
شما حتماً کارکنانِ آبجوسازی لاکی‌پنی هستین

208
00:11:50,003 --> 00:11:51,254
‫- خودمونیم، بله
‫- بله، خودمونیم

209
00:11:51,254 --> 00:11:53,798
‫خب به جانی۶۶....

210
00:11:53,798 --> 00:11:55,467
محلِ غذاهای خوشمزه خوش اومدین

211
00:11:55,467 --> 00:11:56,551
‫ایول!

212
00:11:57,719 --> 00:11:59,888
مرسی. هیچ‌کس تاحالا با شنیدنِ این شعار
دست نزده بود

213
00:11:59,888 --> 00:12:01,431
‫- بفرمایید تو
‫- لطفاً خرابش نکن

214
00:12:01,431 --> 00:12:03,516
نمی‌کنم بابا! ناسلامتی محل غذاهای خوشمزه‌ست

215
00:12:05,227 --> 00:12:06,686
اسلاپس؟ من عاشقِ اسلاپسم

216
00:12:06,686 --> 00:12:08,730
نمی‌دونستم جانی۶۶ هم از اینا می‌فروشه

217
00:12:08,730 --> 00:12:10,941
چرا لوگوی اسلاپس یه راکونیه
که عینک تک عدسی زده

218
00:12:10,941 --> 00:12:13,109
از توی سطل آشغال در اومده
و یه اسلاپی جو دستشه؟
(اسلاپی جو: ساندویچ گوشتِ چرخ‌کرده)

219
00:12:13,109 --> 00:12:15,695
گروه‌های تحقیقاتی‌مون به این نتیجه
رسیدن که این عکس تو ذهنِ مردم می‌مونه

220
00:12:16,571 --> 00:12:17,405
خوشم اومد

221
00:12:17,405 --> 00:12:19,824
می‌دونستی راکون‌ها قبل از اینکه
چیزی رو بخورن، می‌شورنش؟

222
00:12:19,824 --> 00:12:21,868
وقتی این رو فهمیدم نظرم
راجع بهشون تغییر کرد

223
00:12:21,868 --> 00:12:23,078
چه چیز جالبی گفتی

224
00:12:23,078 --> 00:12:24,871
‫- این رو به رئیسم میگم
‫- ممنون

225
00:12:24,871 --> 00:12:27,404
می‌دونین، توی اسلاپس
داریم سعی می‌کنیم

226
00:12:27,428 --> 00:12:29,960
یه ناگت برگر درست کنیم که
انگشت‌هاتونم باهاش بخورین

227
00:12:29,960 --> 00:12:32,712
خانوما اگه رژیم کم کربوهیدرات دارین
می‌تونین بدون نون بخورینش

228
00:12:32,712 --> 00:12:34,005
‫- چـی؟
‫- مرسی

229
00:12:34,839 --> 00:12:37,759
‫رفیق، ببین خرچنگه چه هیکلی ساخته!
‫عضلات سینه رو داشته باش!

230
00:12:37,759 --> 00:12:39,886
خب ببخشید که اینجا بهم ریخته‌ست

231
00:12:39,886 --> 00:12:43,265
ولی ما در حال ساختنِ یه مخزنِ پیشرفتۀ

232
00:12:43,265 --> 00:12:46,101
‫- ده میلیون دلاری...
‫- وای!

233
00:12:46,101 --> 00:12:48,311
برای عملیاتِ آبجوسازی
جدید و رویاییِ جانی هستیم

234
00:12:48,311 --> 00:12:49,563
چه جای خفنیه

235
00:12:49,563 --> 00:12:50,647
‫- نه؟
‫- آره

236
00:12:51,648 --> 00:12:54,901
حالا، به خونۀ خودتون خوش اومدین

237
00:12:54,901 --> 00:12:57,696
داون‌تاون لس آنجلس، عزیزم. خب؟

238
00:12:59,197 --> 00:13:00,615
حاجی، اینجا حرف نداره

239
00:13:00,615 --> 00:13:02,909
‫- مگه نه؟
‫- انگار هنوز توی لس آنجلسیم

240
00:13:02,909 --> 00:13:05,287
‫- نبینم به اسکوترها لگد بزنی
‫- من که بچه نیستم

241
00:13:05,287 --> 00:13:06,580
‫- آره، می‌دونم می‌خوای بهشون لگد بزنی
‫- همین‌طوره

242
00:13:06,580 --> 00:13:08,999
‫- ایان، مرسی که تا اینجا راهنمایی‌شون کردی
‫- خواهش می‌کنم. خیلی‌خب

243
00:13:08,999 --> 00:13:10,458
‫- از اینجا به بعدش با من
‫- باشه

244
00:13:10,458 --> 00:13:11,543
فعلاً، دادا

245
00:13:11,543 --> 00:13:14,462
جنا، خوشحالم که از نزدیک می‌بینمت

246
00:13:14,462 --> 00:13:15,589
ویل. آره

247
00:13:16,381 --> 00:13:17,883
خدمتِ شماهایی که منو
نمی‌شناسین عرض کنم که

248
00:13:17,883 --> 00:13:20,927
من اینجا توی بخشِ شیمیِ موادغذایی
جانی۶۶ کار می‌کنم

249
00:13:20,927 --> 00:13:22,846
و سرپرستِ تیمِ لاکی‌ پنی هستم

250
00:13:23,597 --> 00:13:25,432
دوست دارم بیشتر باهاتون گپ
بزنم ولی راستش خیلی استرس دارم

251
00:13:25,432 --> 00:13:27,100
الان چند ماهیه که داریم روی این کار می‌کنیم

252
00:13:27,100 --> 00:13:30,395
پس نظرتون چیه امتحانش
کنیم و ببینیم اوضاع از چه قراره

253
00:13:30,979 --> 00:13:32,272
آره، باشه، بیایین بخوریم

254
00:13:33,064 --> 00:13:34,316
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی، عزیزم

255
00:13:34,316 --> 00:13:35,609
مرسی

256
00:13:37,903 --> 00:13:41,197
خب نظرتون چیه آقایون؟ داریم درست پیش میریم؟

257
00:13:41,197 --> 00:13:42,866
حرف نداره

258
00:13:42,866 --> 00:13:46,119
انگاری دارم همون آبجوی خودمون رو می‌خورم

259
00:13:46,119 --> 00:13:47,662
آره، منم دوستش داشتم

260
00:13:47,662 --> 00:13:49,205
ویل، نظر تو چیه؟

261
00:13:49,205 --> 00:13:53,084
دارم فکر می‌کنم. ازش خوشم اومد

262
00:13:53,084 --> 00:13:55,378
‫- خوشت اومده... باشه اما؟
‫- آره

263
00:13:55,378 --> 00:13:58,882
یه «اما»ـیی درکاره
یادتون باشه وقتی در حجم زیاد تولید کنیم

264
00:13:58,882 --> 00:14:01,301
مزه‌ش یه کم تغییر می‌کنه

265
00:14:01,301 --> 00:14:05,472
‫- آره، نه. متوجه‌ام. آره
‫- آماده‌این نظر منو بشنوین؟ عالیه

266
00:14:05,472 --> 00:14:07,140
سلام. سلام، رفقا

267
00:14:07,766 --> 00:14:09,643
به بهترین شهرِ آمریکا خوش اومدین

268
00:14:09,643 --> 00:14:11,603
جانی، رفیقِ خودم! چه خبرا، حاجی؟

269
00:14:11,603 --> 00:14:15,273
‫- خوشحالم می‌بینمت! ایول! حاجی تو یه اسطوره‌ای!
‫- شک نداشته باشه

270
00:14:15,273 --> 00:14:18,860
سلام، من سیلویام و طرفدار پروپاقرص‌تونم

271
00:14:18,860 --> 00:14:20,153
اشکال نداره سریع یه عکس بگیریم؟

272
00:14:20,153 --> 00:14:22,197
‫- چرا که نه، سیلویا
‫- ممنون آقا

273
00:14:22,197 --> 00:14:23,448
‫- برو بریم! وروم وروم!
‫- وروم!

274
00:14:23,448 --> 00:14:26,451
وای عاشق‌شون میشی. عاشق‌شون میشی

275
00:14:26,451 --> 00:14:29,788
‫- خیلی ممنون، آقای رِو
‫- نه، آقای رِو پدرم بود

276
00:14:29,788 --> 00:14:31,164
بهم بگو جانی رِو

277
00:14:31,998 --> 00:14:32,832
‫وای خدایا!

278
00:14:32,832 --> 00:14:34,501
‫- می‌بینم که با جنا آشنا شدین
‫- آره

279
00:14:34,501 --> 00:14:39,172
یکی از بهترین شیمی‌دان‌هامونه
پس این باید آبجوی خفنی باشه

280
00:14:39,172 --> 00:14:40,382
ما که خیلی حال کردیم

281
00:14:40,382 --> 00:14:41,758
وای جدی؟

282
00:14:41,758 --> 00:14:44,844
‫- به نظرم ویل یه نگرانی‌هایی داشته باشه
‫- جدی؟

283
00:14:45,387 --> 00:14:47,889
نگرانی نه. پیشنهاد

284
00:14:48,974 --> 00:14:50,267
بگو ببینم

285
00:14:50,267 --> 00:14:53,144
راستش رو بخواین، خیلی به اون حد مطلوب نزدیکه

286
00:14:53,144 --> 00:14:54,980
واقعاً خیلی خیلی خیلی نزدیکه

287
00:14:54,980 --> 00:14:58,483
می‌دونم که روشِ تولیدِ خاصِ خودتون

288
00:14:58,483 --> 00:15:00,110
و قیمت‌گذاری خاصی دارین

289
00:15:00,110 --> 00:15:02,487
می‌دونم که نمی‌تونین از
موادِ دست‌ساز استفاده کنین

290
00:15:02,487 --> 00:15:07,659
ولی به نظرم اگه یه کم پول بیشتری
بدین تا رازک بهتری بخرین

291
00:15:07,659 --> 00:15:10,787
مزه‌ش خیلی بهتر میشه و سودِ خوبی می‌کنین

292
00:15:10,787 --> 00:15:12,205
فقط همین

293
00:15:12,914 --> 00:15:16,418
یا اصلاً لازم نیست این کارها رو بکنین
چون رئیس منم و نه اون. پس همه‌چی ردیفه

294
00:15:18,295 --> 00:15:19,629
کاهونای بزرگ

295
00:15:19,629 --> 00:15:21,798
استادِ سودآوری

296
00:15:31,808 --> 00:15:35,103
موافقم. بی‌مزه‌ست

297
00:15:35,103 --> 00:15:37,355
آره به نظرم می‌تونیم طعمش رو بهتر کنیم

298
00:15:37,355 --> 00:15:39,149
‫- میشه بهترش کرد
‫- میشه بهترش کرد

299
00:15:39,149 --> 00:15:41,401
از صداقتت ممنونم

300
00:15:41,401 --> 00:15:44,362
شراکت فقط زمانی نتیجه میده
که همه با همدیگه صادق باشن

301
00:15:44,362 --> 00:15:45,780
‫- آره
‫- می‌دونین چیه؟

302
00:15:45,780 --> 00:15:49,534
نظرتون چیه شام بیایین خونۀ من؟

303
00:15:49,534 --> 00:15:50,952
‫- وای!
‫- ایول!

304
00:15:50,952 --> 00:15:52,746
‫- محشر میشه
‫- عالی میشه

305
00:15:52,746 --> 00:15:54,289
تبریک میگم

306
00:15:54,289 --> 00:15:56,666
‫- وای خدایا!
‫- مرسی! خوب پیش رفت!

307
00:15:56,666 --> 00:15:58,460
امروز خیلی خوب با جانی رِو رو متقاعد کردی

308
00:15:58,460 --> 00:16:00,754
مرسی. اگه فقط یه چیز رو بتونم
تشخیص بدم، آبجوی مزخرفه

309
00:16:00,754 --> 00:16:03,506
خدایی اندی و رجی باید ازت تشکر کنن

310
00:16:03,506 --> 00:16:04,633
‫- امیدوارم. آره
‫- جدی میگم

311
00:16:04,633 --> 00:16:06,718
به خاطر تو تونستن این معامله رو بکنن

312
00:16:06,718 --> 00:16:09,471
‫- همین رو بگو!
‫- و جانی رو در کمال تعجب

313
00:16:09,471 --> 00:16:12,307
از شم تجاریش پیروی کرد و با تو موافقت کرد

314
00:16:12,307 --> 00:16:15,518
‫اون گفت و من نقل قول می‌کنم:
‫«از صداقتت ممنونم»

315
00:16:15,518 --> 00:16:17,520
هیچ‌کس قدرِ صادق بودنم رو نمی‌دونه

316
00:16:17,520 --> 00:16:19,648
اصلاً آدما از صادق بودنم خوش‌شون نمیاد

317
00:16:19,648 --> 00:16:20,899
برای همین طرف نابغه‌ست

318
00:16:20,899 --> 00:16:22,817
‫- اون خیلی... باشه
‫- برای همین اسطوره‌ست

319
00:16:22,817 --> 00:16:26,196
‫- حالا شلوغش نکن
‫- کاش می‌تونستم!

320
00:16:26,196 --> 00:16:30,116
‫الان دیگه روی رجی و اندی نفوذ داری.
‫باید چیزی که حقته رو ازشون بخوای

321
00:16:31,034 --> 00:16:32,202
‫- حق با توئه
‫- الان دیگه وقتشه

322
00:16:32,202 --> 00:16:33,662
همین کار رو می‌کنم. حتماً

323
00:16:33,662 --> 00:16:34,955
خوبـه

324
00:16:34,955 --> 00:16:36,998
می‌دونم فقط به دلایل خودخواهانه اومدی

325
00:16:36,998 --> 00:16:39,918
ولی ممنونم که اومدی. حضورت مفید بود

326
00:16:39,918 --> 00:16:41,461
یه لحظه هم قصد کمک نداشتم

327
00:16:42,212 --> 00:16:43,421
ولی در هر صورت کمک کردی

328
00:16:44,506 --> 00:16:45,507
بیا

329
00:16:48,426 --> 00:16:49,427
بگو جانی رِو

330
00:16:49,427 --> 00:16:51,388
‫جانی رِو!

331
00:16:52,013 --> 00:16:55,392
‫- وای چقدر صداش بلند بود
‫- دارن چی کار می‌کنن؟

332
00:17:00,480 --> 00:17:02,190
یعنی صرفاً با هم دوستِ معمولی نیستن؟

333
00:17:05,068 --> 00:17:06,945
مدرک موثقی نداریم. صرفاً حدس و گمانه

334
00:17:06,945 --> 00:17:08,697
یه مدرک موثق می‌خوام

335
00:17:08,697 --> 00:17:10,991
‫آره، خب مدرک موثق نداری.
‫باید یه حرکت دیگه بزنی

336
00:17:10,991 --> 00:17:12,324
با چاخان کردن ازش اعتراف بگیر

337
00:17:13,118 --> 00:17:15,328
به این فکر کردی که به ماشینش ردیاب وصل کنی؟

338
00:17:15,328 --> 00:17:17,289
ردیاب. می‌تونه ایدۀ خوبی باشه

339
00:17:17,289 --> 00:17:18,497
نمی‌خوام همچین کاری کنم

340
00:17:18,497 --> 00:17:20,000
نظرت راجع به نرم‌افزار کی‌لاگر روی لپتاپش چیه؟
(نرم‌افزاری که اطلاعات تایپ‌شدۀ کاربران رو ذخیره می‌کنه)

341
00:17:20,000 --> 00:17:21,709
‫- کی‌لاگر؟
‫- به نظر غیرقانونیه

342
00:17:21,709 --> 00:17:22,960
نه، فقط توی بعضی ایالت ها

343
00:17:22,960 --> 00:17:25,881
کریسمس مبارک. این رو توی کمد تجهیزات پیدا کردم

344
00:17:25,881 --> 00:17:27,966
پاول، دیگه همه‌ رو زدیم به دیوار. خیلی دیر اومدی

345
00:17:27,966 --> 00:17:29,050
ببرش بیرون

346
00:17:29,050 --> 00:17:31,428
‫- با بدبختی آوردمش‌ بیرون‌ها
‫- همگی آروم باشین

347
00:17:31,428 --> 00:17:33,388
نظر ما مهم نیست. نظر چارلی مهمه

348
00:17:33,388 --> 00:17:35,557
‫- نظر چارلی مهمه
‫- مدرک موثق رو پیدا کردم

349
00:17:35,557 --> 00:17:36,641
چاپش هم کردم

350
00:17:37,350 --> 00:17:38,393
چیه؟

351
00:17:42,314 --> 00:17:44,482
باید این رو ببینی

352
00:17:55,410 --> 00:17:59,164
مارمولکه اول حیوون خونگیِ ویل بوده

353
00:17:59,164 --> 00:18:01,374
یعنی من داشتم با مارمولکِ یه مردِ دیگه
زندگی می‌کردم

354
00:18:02,334 --> 00:18:03,919
تازه عاشقش هم شدم

355
00:18:05,462 --> 00:18:06,504
باورنکردنیه

356
00:18:06,504 --> 00:18:08,006
‫- عجب!
‫- دیوونه‌کننده‌ست!

357
00:18:08,006 --> 00:18:09,925
‫- چه در گنده‌ای!
‫- خیلی خفنه

358
00:18:09,925 --> 00:18:11,009
‫اندازۀ در رو داشته باشین!

359
00:18:11,009 --> 00:18:12,427
خوش اومدین

360
00:18:12,427 --> 00:18:13,511
سلام

361
00:18:14,429 --> 00:18:16,431
خب حالا من شماها رو که می‌شناسم

362
00:18:16,431 --> 00:18:19,935
پس بهتر نیست کمکم کنید تا دوباره با این
خانوم‌های دوست‌داشتنی‌ای که همراه‌تونن آشنا بشم؟

363
00:18:20,518 --> 00:18:21,978
خب، ایشون عشقِ من کیتیه

364
00:18:21,978 --> 00:18:23,939
‫- کیتی
‫- و منم سیلویام. دوستِ ویل هستم

365
00:18:23,939 --> 00:18:27,400
‫ما با هم نیستیم. من متأهلم.
‫توی لس آنجلس زندگی می‌کنیم

366
00:18:27,400 --> 00:18:29,527
‫- سه‌تا بچه داریم و...
‫- سیلویا...

367
00:18:29,527 --> 00:18:32,280
‫- شرمنده
‫- بگذریم. چه خونۀ قشنگی دارین

368
00:18:32,280 --> 00:18:33,865
‫- خب...
‫- محشره

369
00:18:33,865 --> 00:18:37,244
‫خب، مرسی. بایدم باشه.
‫۷۸ میلیون پول پاش دادم

370
00:18:39,162 --> 00:18:39,996
میگما

371
00:18:39,996 --> 00:18:42,332
نظرتون چیه شراکتِ جدیدمون رو
با خوردنِ شامپاین جشن بگیریم؟

372
00:18:42,332 --> 00:18:44,125
‫- نظرتونه؟
‫- آره

373
00:18:44,125 --> 00:18:45,544
ایان، میشه شامپاین بخوریم؟

374
00:18:45,544 --> 00:18:47,045
آره شرمنده. باید تا الان ردیفش می‌کردم

375
00:18:47,045 --> 00:18:49,464
‫برو بریم دیگه. برو ردیفش کن.
‫یالا. همگی دنبالم بیایین

376
00:18:49,464 --> 00:18:52,551
ممنون. وای

377
00:18:52,551 --> 00:18:56,388
آره، از ده سال پیش شروع کردم به جمع کردنِ زره

378
00:18:56,388 --> 00:18:57,931
درست بعد از دومین طلاقم

379
00:18:58,515 --> 00:19:01,184
یه‌جورایی یه روش نمادین
برای محافظت از خودته، نه؟

380
00:19:01,977 --> 00:19:02,978
منظورت چیه؟

381
00:19:03,770 --> 00:19:04,771
هیچی

382
00:19:04,771 --> 00:19:07,232
چه حسی داره آدم برای جانی رو
کار کنه؟ آخه اون حرف نداره

383
00:19:07,232 --> 00:19:09,901
عملکردِ ذهنش با یه آدم عادی فرق داره؟

384
00:19:09,901 --> 00:19:11,820
نمی‌دونم

385
00:19:12,571 --> 00:19:13,738
غریزۀ خوبی داره

386
00:19:14,698 --> 00:19:15,991
‫خیلی هم میگه «وروم، وروم»

387
00:19:18,159 --> 00:19:19,995
‫- وای! تو نه!
‫- سلام

388
00:19:19,995 --> 00:19:21,705
اومدی راجع به کفش‌هام نظر بدی؟

389
00:19:21,705 --> 00:19:23,999
نه، شرمنده. نمی‌خواستم عوضی به نظر بیام

390
00:19:23,999 --> 00:19:26,835
فقط می‌خواستم جلوی دوست‌هام
آدم شایسته‌ای به نظر بیام

391
00:19:26,835 --> 00:19:28,420
‫- نه، البته. ردیفه
‫- آره

392
00:19:28,420 --> 00:19:30,922
‫- باعث میشه یه محصول باکیفیت‌تر تولید کنیم
‫- خیلی هم عالی

393
00:19:30,922 --> 00:19:33,049
می‌دونی، آدمی مثل تو به کارمون میاد

394
00:19:33,049 --> 00:19:35,468
جانی۶۶ داره واردِ کارِ فروشِ
آبجو و نوشیدنی‌های الکلی میشه

395
00:19:35,468 --> 00:19:38,555
آره، دیدم دارین چه مخزنی
می‌سازین. خیلی گنده بود

396
00:19:38,555 --> 00:19:40,557
خب به قول جانی رو

397
00:19:40,557 --> 00:19:42,267
‫- «یا همه‌جوره پایه باش یا بی‌خیال شو». نکته‌ش همینه
‫- آره

398
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
من اگه جای جانی بودم، تو رو می‌قاپیدم

399
00:19:44,352 --> 00:19:46,104
ولی متوجه‌م. بارت به نظر جای باحالیه

400
00:19:46,104 --> 00:19:48,607
باحال هم هست. باید یه بار بیای بهمون سر بزنی

401
00:19:48,607 --> 00:19:50,275
‫- خوشحال میشم
‫- آره

402
00:19:50,275 --> 00:19:53,403
راسته میگن اون و گوردون رمزی با هم دشمنن؟

403
00:19:54,654 --> 00:19:55,989
پیمان‌نامۀ عدم افشا

404
00:19:56,615 --> 00:19:57,616
‫خب...

405
00:19:58,992 --> 00:20:00,619
گمونم از این آدمای کلکسیونر باشم

406
00:20:00,619 --> 00:20:04,706
واسه خودم ماشین، زره قرون وسطایی
و زن سابق جمع می‌کنم

407
00:20:06,583 --> 00:20:07,584
وای لعنتی

408
00:20:08,168 --> 00:20:10,045
حاجی، مشاور کریپتومه

409
00:20:10,045 --> 00:20:13,423
‫- به سختی میشه... میشه جواب بدم؟
‫- من همیشه میگم اولویتت کار باشه

410
00:20:13,423 --> 00:20:15,050
‫- مرسی رفیق
‫- نگرانش نباش. یالا. جوابش رو بده

411
00:20:15,050 --> 00:20:16,718
خب کدوم یکی رو بیشتر دوست داری؟

412
00:20:16,718 --> 00:20:19,137
این جگوار ایکس‌کی-ای که اینجاست

413
00:20:19,137 --> 00:20:20,764
‫- ایول
‫- آره، گوش کن، شرمنده

414
00:20:20,840 --> 00:20:23,590
‫همه‌ش دارم درمورد خودم حرف می‌زنم

415
00:20:24,070 --> 00:20:26,990
‫یه کم از خودت برام بگو

416
00:20:26,990 --> 00:20:31,040
‫وقتی از آبجوئه خوردی و
‫در مورد رازک نظر دادی یه کمی نگران شدم...

417
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
‫ولی هوشمندانه بود

418
00:20:32,080 --> 00:20:33,830
‫آخه وقتی شروع کردی
‫ نمی‌دونستم به کجا می‌رسونیش

419
00:20:33,830 --> 00:20:35,169
‫ولی حالا که کار خودتو
‫کردی به اینجا رسیدیم

420
00:20:35,193 --> 00:20:35,840
‫به اینجا رسیدیم

421
00:20:35,840 --> 00:20:37,250
‫به خاطر منه که توی این خونۀ عجیب و غریبیم

422
00:20:37,250 --> 00:20:40,590
‫پس شاید الان که تو
‫به آینده‌ی «دابوچ» نگاه می‌کنی

423
00:20:40,590 --> 00:20:42,550
‫می‌بینی که می‌تونم براش سود داشته باشم، نه؟

424
00:20:42,550 --> 00:20:44,550
‫ببین، درموردش با رجی حرف می‌زنم، خب؟

425
00:20:45,147 --> 00:20:46,824
‫- باشه، مرسی
‫- خیلی خب. خیلی خفنی

426
00:20:47,176 --> 00:20:50,020
‫ولی می‌دونی به نظرم چی کار می‌تونی بکنی؟

427
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
‫اسم برای دابوچ

428
00:20:51,060 --> 00:20:52,890
‫آره دابوچ راحت ریتم می‌گیره

429
00:20:52,890 --> 00:20:54,770
‫- اونقدرها هم خوب نیست
‫- استنلی بوچی

430
00:20:54,770 --> 00:20:56,940
‫- گور باباش. اولی
‫- اولین چیزی که به ذهنم رسید

431
00:20:56,940 --> 00:20:58,900
‫از کجا فهمیدی؟

432
00:20:58,900 --> 00:21:01,110
‫من حتی نمی‌دونم شغل رویاهام چیه

433
00:21:01,110 --> 00:21:03,400
‫خب تو مشغول مادری کردن بودی

434
00:21:03,400 --> 00:21:04,530
‫- یعنی...
‫- آره

435
00:21:04,530 --> 00:21:06,070
‫- جلوی پیشرفت خیلی از زن‌ها رو می‌گیره
‫- آره

436
00:21:06,070 --> 00:21:07,530
‫- هیچ‌وقت هیچکس درموردش نمیگه
‫- نه. هیچ‌وقت!

437
00:21:07,530 --> 00:21:09,580
‫- باید درموردش یه پادکست بسازی
‫- ما.. تو باید بسازی

438
00:21:09,580 --> 00:21:11,080
‫- خب...
‫- یکی باهمدیگه بسازیم

439
00:21:11,080 --> 00:21:12,000
‫خیلی خوب میشه

440
00:21:12,910 --> 00:21:14,750
‫گوش کن گوش کن
‫به اونجا می‌رسی

441
00:21:14,750 --> 00:21:16,837
‫فقط باید یادت باشه، وقتی من شروع کردم

442
00:21:16,849 --> 00:21:19,380
‫عاشق ماشین‌ها و غذا بودم

443
00:21:19,380 --> 00:21:21,590
‫فقط باید چیزی که بهش علاقه داریو پیدا کنی

444
00:21:21,590 --> 00:21:23,340
‫بقیه‌ش خود به خود جور میشه

445
00:21:23,340 --> 00:21:26,930
‫- امیدوارم
‫- پس تو... نمی‌دونم

446
00:21:26,930 --> 00:21:29,510
‫یعنی... به چی علاقه داری؟

447
00:21:30,390 --> 00:21:32,430
‫چی موتورتو روشن می‌کنه؟

448
00:21:32,684 --> 00:21:34,558
‫وای

449
00:21:35,708 --> 00:21:37,961
‫آخ آخ

450
00:21:38,520 --> 00:21:41,440
‫- حالت خوبه؟
‫- آخه... این چه کاریه؟

451
00:21:42,440 --> 00:21:44,900
‫- کل ماشینو لک کردی
‫- خدای من

452
00:21:44,900 --> 00:21:48,410
‫بهت گفتم متاهلم، درسته؟

453
00:21:48,410 --> 00:21:49,740
‫گفتم

454
00:21:49,740 --> 00:21:51,620
‫آره، فکر کنم احتمالا بهش اشاره کردی

455
00:21:51,620 --> 00:21:54,790
‫ولی با یکی که شوهرت نیست اینجایی، پس...

456
00:21:54,790 --> 00:21:57,000
‫واسه همین گفتم شاید در دسترسی

457
00:21:57,750 --> 00:21:59,710
‫این دیگه یعنی چی؟

458
00:21:59,710 --> 00:22:01,920
‫- خب شوهرت کجاست؟
‫- اونجایی. سلام

459
00:22:01,920 --> 00:22:04,720
‫به نظرت چه فکری می‌کنم...
‫ببین اینم از مردی که شوهرت نیست

460
00:22:05,340 --> 00:22:06,925
‫ببین، پشیمون میشی

461
00:22:06,976 --> 00:22:10,396
‫همین الان بهترین روز زندگیتو از دست دادی

462
00:22:10,976 --> 00:22:12,538
‫میرم به غذا سر بزنم

463
00:22:13,270 --> 00:22:15,350
‫مزاحمتون شدیم؟

464
00:22:15,350 --> 00:22:18,310
‫من... آره

465
00:22:19,650 --> 00:22:21,770
‫جانی رِو می‌خواست بوسم کنه

466
00:22:21,770 --> 00:22:23,610
‫- جدی؟
‫- شوخی می‌کنی؟

467
00:22:23,610 --> 00:22:26,910
‫نه... من گفتم متاهلم، نه؟

468
00:22:26,910 --> 00:22:29,240
‫- آره
‫- آره، گفتی

469
00:22:29,240 --> 00:22:30,450
‫- خنده نداره
‫- باشه

470
00:22:30,450 --> 00:22:32,700
‫اون گفت فکر کرده من در دسترسم

471
00:22:32,700 --> 00:22:34,160
‫چه قدر فاجعه

472
00:22:34,160 --> 00:22:36,080
‫حداقل هنوز جذابی

473
00:22:36,080 --> 00:22:37,710
‫- چی؟
‫- چی؟

474
00:22:37,710 --> 00:22:39,670
‫شوخی می‌کنم. نباید می‌گفتم

475
00:22:39,670 --> 00:22:41,670
‫یارو مریضه

476
00:22:41,670 --> 00:22:44,340
‫ما... نباید بمونیم، نه؟ باید بریم

477
00:22:44,340 --> 00:22:46,970
‫چی؟ نه نه نه نمی‌تونیم بریم

478
00:22:46,970 --> 00:22:49,640
‫بیاید واسه شام بمونیم و بعدش
‫می‌تونیم دوباره یه فکری به حالش کنیم

479
00:22:49,640 --> 00:22:51,220
‫دوباره فکر کنیم؟ قرار نیست وقتی

480
00:22:51,220 --> 00:22:52,810
‫یه غذای کوفتی با طرف خوردیم حسم عوض شه

481
00:22:52,810 --> 00:22:54,850
‫ولی خودم دیگه دختر بزرگی شدم

482
00:22:54,850 --> 00:22:56,890
‫چیز مهمی نیست

483
00:22:56,890 --> 00:22:58,650
‫فقط عجیبه

484
00:22:58,650 --> 00:23:00,770
‫- آره. ببین، گفت می‌تونه حلش کنه
‫- آره

485
00:23:00,770 --> 00:23:03,110
‫تازه، اصلاً از اول چرا اومده بودی؟

486
00:23:03,110 --> 00:23:05,610
‫- این دیگه چه حرفیه؟
‫- فقط دارم سوال می‌کنم

487
00:23:05,610 --> 00:23:07,860
‫مطمئنی مشکلی نداری و شوکه نشدی؟

488
00:23:07,860 --> 00:23:09,820
‫نه، مشکلی ندارم ولی شوکه شدم

489
00:23:09,820 --> 00:23:11,372
‫می‌دونی چیه؟ شرط می‌بندم...

490
00:23:11,384 --> 00:23:13,030
‫این اولین بار این مرتیکۀ
‫ خل نیست

491
00:23:13,030 --> 00:23:15,040
‫الان درموردش تحقیق می‌کنم

492
00:23:15,040 --> 00:23:16,870
‫- اون چیه؟
‫- لعنت به من. نگران نباش عزیزم

493
00:23:16,870 --> 00:23:18,370
‫- این چیه؟
‫- کیتی، نکن

494
00:23:18,370 --> 00:23:21,170
‫- عزیزم، این چیه؟ چیه؟
‫- نکن. نکن. من...

495
00:23:21,830 --> 00:23:23,040
‫خدای من

496
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
‫عزیزم

497
00:23:25,550 --> 00:23:28,170
‫هر روزی که با توام حس می‌کنم
‫چیزهای بیشتری درموردت می‌فهمم

498
00:23:28,170 --> 00:23:30,340
‫باورم نمیشه این اتفاق داره میفته
‫چرا این اتفاق داره میفته؟

499
00:23:30,340 --> 00:23:31,510
‫- فیلم بگیر
‫- دوستت دارم

500
00:23:31,510 --> 00:23:35,060
‫کیتی، عشقم، حاضری باقی عمرت رو با من باشی؟

501
00:23:35,060 --> 00:23:39,140
‫- آره! آره!
‫- آره؟ آره؟

502
00:23:39,140 --> 00:23:40,440
‫عشقم

503
00:23:48,860 --> 00:23:51,410
‫اگه جلومون عشق‌بازی می‌کردن بهتر بود

504
00:23:51,410 --> 00:23:52,910
‫- خیلی چندش‌تر از اونه
‫- خیلی...

505
00:23:52,910 --> 00:23:54,620
‫این چندش‌ترین چیزیه که به عمرم دیدم

506
00:23:54,620 --> 00:23:57,120
‫- چی شده؟ یه کف مرتب
‫- آره

507
00:23:57,120 --> 00:24:00,540
‫- ما نامزد کردیما
‫- تبریک میگم. لحظه‌ی قشنگیه

508
00:24:01,880 --> 00:24:03,540
‫آره، مشکلی نداره

509
00:24:11,090 --> 00:24:13,600
‫هنوز ماشینا رو نشونتون نداده؟ وای خدای من

510
00:24:13,600 --> 00:24:17,930
‫ماشین موردعلاقۀ خودم فراری ۳۰۸ ج‌تی‌اسه

511
00:24:17,930 --> 00:24:19,430
‫مثل ماگنوم پی‌آی، مگه نه آقا؟

512
00:24:19,430 --> 00:24:22,730
‫تام سلک می‌خواست قبل از تو بخرتش

513
00:24:22,730 --> 00:24:25,480
‫تو وارد عمل شدی و ازش قاپیدی

514
00:24:25,480 --> 00:24:28,070
‫ولش بابا
‫گور بابای تام سلک و سیبیل قلابیش

515
00:24:30,360 --> 00:24:33,340
‫میگم جانی، واسه ساختن همچین خونه‌ای چی لازمه؟

516
00:24:33,383 --> 00:24:34,953
‫نابغه بودن

517
00:24:35,906 --> 00:24:37,200
‫درموردش بگو، پسر

518
00:24:37,200 --> 00:24:39,870
‫اگه به قدر کافی پول داشته باشی
‫سریع می‌تونی هر کاری بکنی

519
00:24:39,870 --> 00:24:40,960
‫عاشقشم

520
00:24:40,960 --> 00:24:42,790
‫خب سیلویا، شغلت چیه؟

521
00:24:43,330 --> 00:24:45,210
‫خب راستش من مدرک حقوق دارم

522
00:24:45,210 --> 00:24:48,210
‫و مشغول کار بودم
‫ولی فکر کنم مسیرمو تغییر بدم

523
00:24:48,210 --> 00:24:49,340
‫بری تو چه حیطه‌ای؟

524
00:24:50,670 --> 00:24:52,010
‫هنوز تصمیم نگرفتم

525
00:24:52,010 --> 00:24:55,096
‫فعلا دارم با چند تا احتمال مختلف ور میرم

526
00:24:55,470 --> 00:24:57,350
‫کلاً از لاس زدن خیلی خوشش میاد، نه؟

527
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
‫ببخشید؟

528
00:24:59,720 --> 00:25:05,503
‫گفتم «کلاً از لاس زدن خیلی خوشش میاد، نه؟»

529
00:25:06,980 --> 00:25:08,480
‫تند نرو، جانی رِو

530
00:25:08,480 --> 00:25:10,990
‫خونه‌ی منید ها، پسرم

531
00:25:10,990 --> 00:25:13,700
‫دلیل نمیشه قبل حرف زدن فکر نکنی، جانی رِو

532
00:25:13,700 --> 00:25:15,570
‫با دوستم یه کمی بی‌ادبانه حرف می‌زنی

533
00:25:15,570 --> 00:25:17,660
‫این سالاد خیلی خوشمزه‌ست

534
00:25:17,660 --> 00:25:20,580
‫حالا تو خونۀ خودم بهم میگی بی‌ادب؟

535
00:25:29,550 --> 00:25:31,380
‫- سالاد خیلی خوبیه
‫- آره

536
00:25:31,380 --> 00:25:33,380
‫- پس ممنون
‫- بگو ببینم

537
00:25:33,380 --> 00:25:36,640
‫زیاد با مردهایی که شوهرش نیستن سفر میره؟

538
00:25:36,640 --> 00:25:38,430
‫- خیلی خب
‫- خیلی خب، خودم از پسش برمیام

539
00:25:38,430 --> 00:25:39,890
‫به من نگو چه جوری رفتار کنم

540
00:25:41,470 --> 00:25:43,276
‫انقدر بچه‌ بازی درنیار

541
00:25:43,288 --> 00:25:45,400
‫شاید اون‌وقت دیگه نگفتم چه جوری رفتار کنی

542
00:25:45,400 --> 00:25:48,060
‫چرا تو دست از بچه بازی برنمی‌داری؟

543
00:25:52,110 --> 00:25:53,530
‫- کمک!
‫- آره، فرار کن

544
00:25:53,530 --> 00:25:55,860
‫- بچه‌ها بچه‌ها بچه‌ها
‫- خدای من. عزیزم، بیا اینجا

545
00:25:58,839 --> 00:26:01,379
‫- هی!
‫- بیا چیزبرگر فلفلی بخور، مادرجنده

546
00:26:02,160 --> 00:26:04,750
‫لعنتی!

547
00:26:04,750 --> 00:26:06,210
‫- می‌سوزه! ایان!
‫- بسه دیگه!

548
00:26:06,210 --> 00:26:08,040
‫یکی کمک کنه. کمک! کمک!

549
00:26:08,040 --> 00:26:09,630
‫وایستا. حلش می‌کنم حلش می‌کنم
‫چیزی نیست

550
00:26:09,630 --> 00:26:11,210
‫- دارم میام... لعنتی
‫- کونکش

551
00:26:11,210 --> 00:26:12,380
‫چه قدر زور داری، مادرجنده

552
00:26:12,380 --> 00:26:14,470
‫- وای...
‫- ولش کن، جانی!

553
00:26:15,340 --> 00:26:17,760
‫خدای من

554
00:26:17,760 --> 00:26:20,220
‫چه غلطی کردی... لیسم زدی؟

555
00:26:20,220 --> 00:26:21,810
‫کاری که مجبور بودمو کردم، جانی!

556
00:26:21,810 --> 00:26:22,770
‫اون لیسم زد

557
00:26:23,770 --> 00:26:26,810
‫از خونه‌م گم شو بیرون!
‫اون لیسم... از خونه‌م گم شو بیرون!

558
00:26:26,810 --> 00:26:27,900
‫- با کمال میل!
‫- برید بیرون

559
00:26:27,900 --> 00:26:29,060
‫- رفتیم
‫- برید بیرون

560
00:26:29,060 --> 00:26:30,552
‫- حالت خوبه؟
‫- زود باش آره خوبم

561
00:26:30,650 --> 00:26:32,360
‫- گوشیاتونو بردارید، بچه‌ها
‫- گوشیاتون

562
00:26:32,360 --> 00:26:33,650
‫آره برید بیرون!

563
00:26:33,650 --> 00:26:36,110
‫تقصیر من نبود، خب؟

564
00:26:36,110 --> 00:26:38,950
‫خودش شروع کرد. خواست سیلویا رو ببوسه
‫میگو پرت کرد سمتم

565
00:26:38,950 --> 00:26:40,580
‫نمی‌دونه به صدف حساسیت دارم

566
00:26:40,580 --> 00:26:42,080
‫ممکن بود منو به کشتن بده!

567
00:26:42,080 --> 00:26:43,660
‫نمی‌خواستم اینجوری پیش بره.

568
00:26:43,706 --> 00:26:45,290
‫پسر، خیلی به گا رفتم

569
00:26:45,290 --> 00:26:46,870
‫من روی این حساب کرده بودم

570
00:26:46,870 --> 00:26:48,960
‫من داداشم و دختر لعنتیش رو حمایت می‌کنم

571
00:26:48,960 --> 00:26:52,170
‫کل پولم رو واسه بار سرمایه‌گذاری کردم

572
00:26:52,189 --> 00:26:54,659
‫فقط نیاز دارم این معامله پیش بره، پسر

573
00:26:55,590 --> 00:26:57,510
‫خیلی خیلی متاسفم

574
00:26:57,510 --> 00:27:00,220
‫ولی کیرم تو این معامله و جانی رِو!

575
00:27:01,970 --> 00:27:04,100
‫- عالی شد
‫- باید برم بیمارستان

576
00:27:05,480 --> 00:27:06,560
‫گیر کرده؟

577
00:27:07,440 --> 00:27:09,190
‫آره، بدجوری گیر کرده داداش

578
00:27:10,060 --> 00:27:11,737
‫ابزار نجات هیدرولیکی لازم دارم

579
00:27:17,570 --> 00:27:19,990
‫به قول معروف هیچوقت با قهرماناتون آشنا نشین

580
00:27:19,990 --> 00:27:22,990
‫آره. کی فکرشو می‌کرد
‫ جانی رِو انقدر عن باشه؟

581
00:27:23,653 --> 00:27:25,693
‫شنیدم برگر کینگ توی مستند کودک‌آزاری بوده

582
00:27:26,540 --> 00:27:28,960
‫حتی دلت نمی‌خواد بدونی
‫که رونالد مک‌دونالد چی کار کرده

583
00:27:30,256 --> 00:27:32,596
‫میلیاردها غذای سرو شده
‫هزاران گم شده

584
00:27:42,600 --> 00:27:44,430
‫خدای من

585
00:27:46,140 --> 00:27:48,350
‫ترسوندیم

586
00:27:49,270 --> 00:27:50,980
‫چرا هنوز بیداری

587
00:27:51,900 --> 00:27:53,230
‫ببین کی اومده خونه، جسیپا

588
00:27:54,270 --> 00:27:57,780
‫یا باید صدات کنم... گندالف؟

589
00:27:57,804 --> 00:28:14,804
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

590
00:28:14,828 --> 00:28:28,828
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

