﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:10,369
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,413 --> 00:00:11,933
‫[فروشی]

3
00:00:12,031 --> 00:00:19,500
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:19,573 --> 00:00:22,113
‫حتماً داخلش اندازۀ بیرونش قشنگ نیست

5
00:00:22,120 --> 00:00:24,290
‫نه. این خونه حتماً یه مشکلی داره

6
00:00:24,290 --> 00:00:26,830
‫حتی با این که خیلی قشنگ به نظر میاد

7
00:00:26,830 --> 00:00:27,920
‫- خیلی قشنگه
‫- آره

8
00:00:27,920 --> 00:00:29,710
‫- آره، یه مشکلی داره
‫- آره

9
00:00:29,710 --> 00:00:32,880
‫- سلام
‫- سلام

10
00:00:32,880 --> 00:00:36,510
‫- وای خدا. چه خوشگله! وای!
‫- یه سرویس بهداشتی...

11
00:00:36,510 --> 00:00:39,220
‫- یه سرویس بهداشتی پایینه
‫- باشه. شیکه

12
00:00:39,220 --> 00:00:42,640
‫- یه سرویس بهداشتی طبقه پایین داره
‫- عاشق سقفشم. و درهای پاکتیش

13
00:00:43,560 --> 00:00:46,230
‫- یه سرویس دیگه هم هست
‫- خیلی خب

14
00:00:48,610 --> 00:00:50,730
‫سومین سرویس هم تو پذیرایی اصلی خونه‌ست!

15
00:00:50,730 --> 00:00:54,320
‫- عالیه! آره!
‫- آره! آره، آخ جون!

16
00:00:54,820 --> 00:00:57,200
‫وای خدا، فقط بهمون بگو
‫مشکلش چیه، دایان. لطفاً

17
00:00:57,200 --> 00:01:00,120
‫ آره
‫- هیچیِ هیچی. بی‌نقصه

18
00:01:00,120 --> 00:01:02,000
‫قانوناً وظیفه‌مون بهتون بگیم...

19
00:01:02,000 --> 00:01:04,173
‫که پارسال اینجا سه نفرو کشتن

20
00:01:04,185 --> 00:01:06,370
‫اما خب اینجا تو حوزه‌ی آموزشیه

21
00:01:06,370 --> 00:01:07,540
‫- فروخته شد
‫- می‌خریمش

22
00:01:07,540 --> 00:01:11,090
‫عالیه. خیلی براتون خوشحالم

23
00:01:11,090 --> 00:01:13,170
‫فقط «او کانلز» رو تو گوگل سرچ نکنین

24
00:01:14,265 --> 00:01:18,918
‫« عشق افلاطونی »
‫« فصل اول: قسمت دهم »

25
00:01:19,315 --> 00:01:29,518
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

26
00:01:30,400 --> 00:01:32,860
‫عمر، می‌خوام تانکر دو رو ضد عفونی کنی

27
00:01:32,860 --> 00:01:34,490
‫شدنی نیست، کله‌گنده

28
00:01:34,490 --> 00:01:36,450
‫بامزه بود. برو تانکر دو رو ضدعفونی کن

29
00:01:36,450 --> 00:01:39,370
‫نه. چون الان دیگه آبجوسازم، احمق

30
00:01:40,580 --> 00:01:41,580
‫چه زری زدی؟

31
00:01:41,580 --> 00:01:45,160
‫گفتم «نه، چون الان دیگه آبجوسازم، احمق.»

32
00:01:46,250 --> 00:01:48,423
‫واقعاً متاسفم
‫منو به عنوان آبجوساز انتخاب کردن

33
00:01:49,684 --> 00:01:51,710
‫چرا عمر فکر می‌کنه آبجوسازه؟

34
00:01:51,710 --> 00:01:52,800
‫چون آبجوسازه

35
00:01:52,800 --> 00:01:54,130
‫- آره
‫- چی داری میگی؟

36
00:01:54,130 --> 00:01:55,784
‫اکثریت سهم بار برای ماست

37
00:01:55,796 --> 00:01:58,085
‫برای همینم تصمیم گرفتیم
‫عمرو به عنوان آبجوساز انتخاب کنیم

38
00:01:58,130 --> 00:02:01,285
‫می‌خواید با علاف کردنم
‫مجبورم کنید سهمم رو بفروشم؟

39
00:02:01,600 --> 00:02:02,930
‫- آره، یه جورایی
‫- آره، رفیق

40
00:02:03,430 --> 00:02:08,640
‫رو من جواب نمیده، خب؟
‫نمی‌دونید چه کارهایی از دستم برمیاد

41
00:02:10,940 --> 00:02:14,530
‫باشه، همین کارو بکنیم
‫می‌خواین بار ماشین رو خالی کنم یا...

42
00:02:15,990 --> 00:02:17,240
‫- قبلش یه چند تا...
‫- خب

43
00:02:17,240 --> 00:02:19,200
‫سوال دارم که دوست دارم بپرسم

44
00:02:19,200 --> 00:02:21,280
‫می‌خوای باهام مصاحبه کنی؟
‫عالیه. بریم

45
00:02:22,450 --> 00:02:24,790
‫- این سِمت رو برای چی می‌خوای؟
‫- نمی‌خوام

46
00:02:25,910 --> 00:02:29,420
‫اینم یه سوال دیگه. چه جوری آبجو می‌سازی؟

47
00:02:31,290 --> 00:02:33,420
‫اولین چیزی که برنامه‌ریز عروسی ازم می‌پرسه

48
00:02:33,420 --> 00:02:34,940
‫اینه که چند تا ساقدوش قراره داشته باشم؟

49
00:02:34,980 --> 00:02:38,380
‫من چهل و خورده‌ای سالمه
‫ساقدوش و اینا از سن من گذشته

50
00:02:38,380 --> 00:02:41,720
‫ببین، باید بری پیش
‫همون برنامه‌ریز عروسی من و چارلی

51
00:02:42,720 --> 00:02:43,850
‫اون معرکه بود

52
00:02:43,850 --> 00:02:46,720
‫خیلی باحال بود آره
‫بذار وبسایش رو برات بیارم

53
00:02:47,600 --> 00:02:49,060
‫وای خدا اون مُرده

54
00:02:49,060 --> 00:02:53,626
‫- وای، به مرگ طبیعی مرده
‫ - چه باحال. باحال به معنای واقعی کلمه (باحال معنی سرد هم میده)

55
00:02:53,650 --> 00:02:57,190
‫- وای خدا چه قدر پیر شدیم. غم‌انگیزه
‫- خدایا

56
00:02:57,190 --> 00:02:59,150
‫چرا از یه بورد پینترست شروع نمی‌کنی؟

57
00:02:59,150 --> 00:03:02,620
‫- با ایده‌های خودت
‫- وای خدا، خیلی خسته‌کننده‌ست

58
00:03:02,620 --> 00:03:05,450
‫چرا خودت برنامه‌ریزی نمی‌کنی؟
‫از این چیزها خیلی سر درمیاری

59
00:03:05,450 --> 00:03:06,740
‫- نمی‌تونم
‫- آره!

60
00:03:06,740 --> 00:03:08,790
‫- خیلی درگیر خونه‌م
‫- وای خدا

61
00:03:08,790 --> 00:03:11,210
‫بی‌صبرانه منتظرم قتل‌خونه‌ت رو ببینم

62
00:03:12,790 --> 00:03:15,340
‫آره، داریم سعی می‌کنیم بهش فکر نکنیم

63
00:03:15,960 --> 00:03:18,800
‫فقط جلوی بچه‌ها یه وقت نگو

64
00:03:18,800 --> 00:03:19,880
‫حتماً

65
00:03:21,510 --> 00:03:24,430
‫ویل رو واسه جشن خونه‌نویی دعوت می‌کنی؟

66
00:03:26,140 --> 00:03:28,270
‫همسایه‌های جدید
‫و دوستای محل کار چارلی رو دعوت می‌کنیم

67
00:03:28,270 --> 00:03:30,398
‫مدل آدما با هم فرق داره

68
00:03:30,410 --> 00:03:32,400
‫وقتی من و ویل پیش هم میفتیم

69
00:03:32,400 --> 00:03:35,110
‫میریم توی یه دنیای دیگه
‫و عین دیوونه‌ها رفتار می‌کنیم

70
00:03:35,860 --> 00:03:37,280
‫برگردیم سراغ بحث خونۀ جدیدت

71
00:03:37,860 --> 00:03:40,740
‫روحی شبحی چیزی دیدی؟

72
00:03:40,740 --> 00:03:42,570
‫نه نه

73
00:03:43,160 --> 00:03:45,870
‫هنوز نه. هنوز نه

74
00:03:47,990 --> 00:03:50,910
‫- چند نفر اینجا مردن؟
‫- نمی‌دونم. سه چهار نفر

75
00:03:57,590 --> 00:03:59,371
‫من دو تا ایده برای تم عروسی دارم

76
00:03:59,383 --> 00:04:01,380
‫اما فکر کنم بتونیم ترکیبشون کنیم

77
00:04:01,380 --> 00:04:03,220
‫من واسه عروسی‌تون برنامه‌ریزی نمی‌کنم پس...

78
00:04:03,220 --> 00:04:05,180
‫آروم باش
‫ منم نگفتم عروسیمو برنامه‌ریزی می‌کنی

79
00:04:05,180 --> 00:04:06,680
‫ولی خودمونیم دیگه
‫می‌دونم از این چیزها سر درمیاری

80
00:04:06,680 --> 00:04:08,010
‫- باشه
‫- فقط درمورد تمش حرف بزنیم

81
00:04:08,010 --> 00:04:10,230
‫تازه، من عاشق عشقم هستما
‫عشقم، دوستت دارم

82
00:04:10,230 --> 00:04:11,940
‫- ولی اصلاً سلیقه نداره
‫- خیلی بی‌سلیقه‌م

83
00:04:11,940 --> 00:04:14,400
‫- فقط می‌خواد همه‌چی گوگولی مگولی باشه
‫- می‌خوام گوگولی مگولی باشه

84
00:04:14,400 --> 00:04:15,868
‫می‌بینی مشکل منو؟

85
00:04:15,880 --> 00:04:17,520
‫باشه خیلی خب
‫بیا صحبت کنیم

86
00:04:17,520 --> 00:04:20,690
‫خب عالیه. اولیش «روزی روزگاری یک عروسی»

87
00:04:21,280 --> 00:04:23,360
‫و دومیش «دو دقیقه به نیمه‌شب» هست

88
00:04:24,450 --> 00:04:27,780
‫آهان. یعنی یه جور وسترنه؟

89
00:04:27,780 --> 00:04:28,990
‫نه. تمه دیگه.

90
00:04:28,990 --> 00:04:30,750
‫- کجاش رو متوجه نمیشی؟
‫- خیلی خب

91
00:04:30,750 --> 00:04:33,080
‫- حالا روش کار می‌کنیم. وقت داریم
‫- باشه

92
00:04:33,080 --> 00:04:34,420
‫- بهش فکر می‌کنم
‫- در موردش حرف می‌زنیم

93
00:04:34,420 --> 00:04:35,960
‫- ببخشید
‫- متوجهم

94
00:04:35,960 --> 00:04:38,000
‫- سلام. سلام
‫- سلام

95
00:04:38,000 --> 00:04:39,929
‫این محله واقعاً برام عالیه

96
00:04:39,941 --> 00:04:41,340
‫به نظرت چطور پیش میره؟

97
00:04:41,880 --> 00:04:43,010
‫- خوبه. آره
‫- خوبه؟ آره

98
00:04:43,010 --> 00:04:45,010
‫ببین. کلا دو تا خونه
‫تا خونۀ جما فاصله داریم

99
00:04:45,010 --> 00:04:47,260
‫واسه همین دیگه نیاز نیست فرانسس رو برسونیم

100
00:04:47,260 --> 00:04:48,998
‫می‌تونن همیشه باهم باشن

101
00:04:49,010 --> 00:04:50,850
‫و هر کاری که دارن می‌کنن رو بکنن

102
00:04:50,850 --> 00:04:51,930
‫آره

103
00:04:52,810 --> 00:04:55,140
‫سایمون دوست‌دختر پیدا کرده

104
00:04:56,230 --> 00:04:58,190
‫اون دختر دایانه

105
00:04:58,190 --> 00:05:00,110
‫مشخصه دخترشه، آخه لباس اونم کرمیه

106
00:05:00,110 --> 00:05:03,150
‫چرا اینجوری می‌کنن؟ عجیب و غریبه

107
00:05:03,150 --> 00:05:05,740
‫میو. حتی میو هم دوست پیدا کرده

108
00:05:05,740 --> 00:05:09,370
‫- من می‌خوام تاب بازی کنم
‫- همه‌ش تو داشتی تاب بازی می‌کردی

109
00:05:09,370 --> 00:05:12,080
‫- اون بچه بی‌شعوره
‫- آره، قلدره

110
00:05:12,080 --> 00:05:13,370
‫واقعاً میره رو مخم

111
00:05:14,660 --> 00:05:16,250
‫- سلام
‫- رفیق!

112
00:05:17,040 --> 00:05:19,380
‫- نگاهش کن. چه سلیقه‌ای تو لباسای گلگلی داره
‫- سلام!

113
00:05:19,380 --> 00:05:20,340
‫- سلام!
‫- داداش

114
00:05:20,340 --> 00:05:22,260
‫- سلام رفیق
‫- خوشحالم می‌بینمت

115
00:05:22,260 --> 00:05:24,920
‫- سلام. مرسی بهمون سر زدی
‫- چه خبرها؟

116
00:05:24,920 --> 00:05:27,090
‫- مرسی از دعوتتون. بفرمایید
‫- نگاهش کن

117
00:05:27,090 --> 00:05:28,510
‫توی یخچال آبجو هست

118
00:05:28,510 --> 00:05:30,100
‫- عالیه
‫- شراب و پنیر هم داریم و...

119
00:05:30,100 --> 00:05:33,600
‫- چارلی، همه چی داره می‌سوزه
‫- چرا کاری نکردی؟

120
00:05:33,600 --> 00:05:35,560
‫- مهمونی من که نیست
‫- دست بردار

121
00:05:40,150 --> 00:05:43,690
‫ببخشید که تو رو با چارلی
‫ درگیر اون مزخرفات کردم

122
00:05:44,690 --> 00:05:45,700
‫- اشکالی نداره
‫- معذرت می‌خوام

123
00:05:45,700 --> 00:05:46,780
‫پیش میاد دیگه. اشکال نداره

124
00:05:46,780 --> 00:05:50,950
‫- چطور پیش میره؟
‫- خوبه. آره

125
00:05:51,530 --> 00:05:52,700
‫عالیه

126
00:05:52,700 --> 00:05:53,870
‫- خودت چطوری؟
‫- من؟

127
00:05:53,870 --> 00:05:55,000
‫- آره
‫- رو به راهم

128
00:05:55,000 --> 00:05:57,120
‫- عالیه. چه خوب
‫- خونه گرفتم

129
00:05:57,120 --> 00:05:58,580
‫به قول معروف

130
00:05:58,580 --> 00:06:01,920
‫«وقتی یه چیزی بخری،
‫کل مشکلاتت حل میشه.»

131
00:06:05,630 --> 00:06:08,180
‫خب من برم با اندی گپ بزنم

132
00:06:08,180 --> 00:06:09,510
‫- خوشحال شدم دیدمت
‫- مرسی که اومدی

133
00:06:09,510 --> 00:06:10,800
‫- قربونت. مرسی از دعوتت
‫- فدات

134
00:06:11,930 --> 00:06:15,100
‫قاتل رفته سمت پنجره‌ی آشپزخونه

135
00:06:15,100 --> 00:06:18,100
‫و یه راست رفته اتاق غذاخوری
‫و راه پس و پیش برای طرف نذاشته

136
00:06:18,100 --> 00:06:21,480
‫- بعدش رفته بالا تو اتاق خواب
‫- کجا کشته شده؟

137
00:06:21,480 --> 00:06:23,570
‫راه پس و پیش نذاشته یعنی چی؟

138
00:06:24,070 --> 00:06:26,820
‫دسر. دوستان وقت دسره

139
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
‫بعداً بهت میگم

140
00:06:33,280 --> 00:06:35,080
‫فکر کردم فلفله!

141
00:06:41,080 --> 00:06:42,130
‫چی شده؟

142
00:06:42,790 --> 00:06:43,800
‫تو...

143
00:06:46,420 --> 00:06:47,630
‫می‌دونم. من اینجوری...

144
00:06:47,630 --> 00:06:49,090
‫خب. خوبه.

145
00:06:49,090 --> 00:06:51,220
‫- بچه‌ها خوبین؟
‫- چی شد؟

146
00:06:51,220 --> 00:06:53,680
‫- خودش بهم گفت بکشمش
‫- نخیرم نگفتم

147
00:06:54,260 --> 00:06:56,350
‫این کارها بمونه واسه فردا

148
00:06:56,980 --> 00:06:58,020
‫اگه بتونم برم پشت بوم

149
00:06:58,020 --> 00:07:00,440
‫می‌تونم بکشمش بالا و دوباره بزنم برق

150
00:07:00,440 --> 00:07:02,400
‫راستش واقعاً نیازی به این کار نیست، ویل

151
00:07:02,400 --> 00:07:03,360
‫می‌تونم بابا

152
00:07:03,360 --> 00:07:05,360
‫سایمون، کمکم می‌کنی برم بالا پشت بوم؟

153
00:07:05,360 --> 00:07:06,610
‫- نه نه نه
‫- خوش می‌گذره

154
00:07:06,610 --> 00:07:08,900
‫- نه، به هیچ وجه
‫- می‌خوای کمکم کنی؟

155
00:07:10,360 --> 00:07:13,580
‫- باشه
‫- باشه. حواست به لامپ‌ها باشه

156
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
‫و...

157
00:07:17,660 --> 00:07:20,420
‫هی!

158
00:07:22,000 --> 00:07:23,880
‫- خیلی خب
‫- کجا میری؟

159
00:07:23,880 --> 00:07:26,800
‫دو سه دقیقه وقت دارم تا یکی اسممو صدا کنه

160
00:07:26,800 --> 00:07:29,340
‫آره. می‌خوای ۱۸۰ ثانیه تفریح کنی؟

161
00:07:29,340 --> 00:07:30,840
‫- با کمال میل
‫- ۱۹۰ ثانیه؟

162
00:07:31,340 --> 00:07:32,430
‫برو بریم

163
00:07:32,430 --> 00:07:35,010
‫چی شده؟ بار چی شده؟

164
00:07:35,010 --> 00:07:38,140
‫در حال حاضر اوضاع بار فاجعه‌ست

165
00:07:38,140 --> 00:07:42,150
‫دارم زیردست عمر کار می‌کنم
‫که واقعاً سخته

166
00:07:42,730 --> 00:07:44,150
‫راستش خیلی بگاییه

167
00:07:44,150 --> 00:07:45,805
‫اون آبجوهای خفنی درست می‌کنه

168
00:07:45,817 --> 00:07:47,530
‫هر کدومشون یه شخصیت دارن

169
00:07:47,530 --> 00:07:49,280
‫- شخصیت؟ منظورت چیه؟
‫- آره، مثلا...

170
00:07:49,280 --> 00:07:52,160
‫- آبجوی سیاه تست دارچینی
‫- وای من

171
00:07:52,160 --> 00:07:57,830
‫- آبجو با طعم غلات صبحانۀ شکلاتی
‫- به نظر خوب میاد؟

172
00:07:57,830 --> 00:07:59,700
‫نه، حال به هم زنه

173
00:07:59,700 --> 00:08:02,080
‫البته احتمالا تو خوشت بیاد
‫خیلی شیرینه و  کلی شکر داره

174
00:08:03,830 --> 00:08:06,500
‫عمراً اگه حدس بزنی دیروز
‫کی بهم پیشنهاد کار داد

175
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
‫کی؟

176
00:08:07,500 --> 00:08:09,590
‫- جاناتان روولوشن. آره
‫- بیخیال

177
00:08:09,590 --> 00:08:12,720
‫جانی رِو بهم پیشنهاد داد
‫که سرپرست بخش مشروبشون بشم

178
00:08:12,720 --> 00:08:14,140
‫- چی؟
‫- آره

179
00:08:14,140 --> 00:08:16,010
‫تو باهاش درگیری فیزیکی داشتی

180
00:08:16,010 --> 00:08:17,640
‫حتما با کلی آدم عوضی دعوا می‌کنه

181
00:08:17,640 --> 00:08:20,270
‫چون ظاهراً  روی دیدگاهش به من
‫تاثیر منفی نذاشته

182
00:08:20,770 --> 00:08:22,020
‫باورنکردنیه

183
00:08:22,020 --> 00:08:24,520
‫محض اطلاعات کارو قبول نمی‌کنم ولی...

184
00:08:25,100 --> 00:08:27,270
‫درسته

185
00:08:38,370 --> 00:08:39,910
‫تو یه چیزی ندیدی؟

186
00:08:41,120 --> 00:08:44,460
‫راستش رو بخوای می‌ترسم بگم چی دیدم

187
00:08:44,460 --> 00:08:46,210
‫اون هلیکوپتر نظامی بود...

188
00:08:46,210 --> 00:08:47,420
‫- یا پهپادی چیزی؟
‫- نه

189
00:08:47,420 --> 00:08:50,420
‫هلیکوپتر و پهپاد نظامی که
‫ اونجوری حرکت نمی‌کنن

190
00:08:50,960 --> 00:08:52,510
‫مال مؤسسه فناوری کالیفرنیا بود؟

191
00:08:52,510 --> 00:08:53,760
‫اون لعنتی یه سفینۀ فضایی بود

192
00:08:53,760 --> 00:08:56,010
‫- بیخیال نه بابا واقعا؟
‫- ما یه سفینه دیدیم

193
00:08:56,010 --> 00:08:57,050
‫اون سفینه بود...

194
00:08:57,050 --> 00:08:59,470
‫- چی؟ برو بابا!
‫- ما یه سفینه دیدیم

195
00:08:59,470 --> 00:09:01,600
‫واقعاً دیدیم
‫امشب بارش شهابیه؟

196
00:09:01,600 --> 00:09:04,230
‫من شبیه اوناییم که پیگیر بارش شهابین؟

197
00:09:04,230 --> 00:09:05,270
‫- نه
‫- نه

198
00:09:05,770 --> 00:09:07,650
‫واقعاً فکر می‌کنم اون یه سفینۀ لعنتی بود

199
00:09:07,650 --> 00:09:10,360
‫گوشیت رو چرا درمیاری؟
‫تا الان دیگه رفت فضا

200
00:09:10,360 --> 00:09:11,570
‫یعنی...

201
00:09:11,570 --> 00:09:13,650
‫اصلاً این کلمات چه جوری از دهنم میان بیرون؟

202
00:09:13,650 --> 00:09:16,490
‫- اون یه سفینۀ لعنتی بود
‫- خدای من. ما یه سفینۀ فضایی دیدیم

203
00:09:16,490 --> 00:09:18,160
‫- سفینۀ فضایی دیدیم
‫- چه چیز دیگه‌ای می‌تونه باشه؟

204
00:09:18,160 --> 00:09:21,410
‫اون... سفینۀ فضایی دیدیم
‫اون دقیقاً یه سفینه بود

205
00:09:23,172 --> 00:09:24,492
‫هیچ‌وقت فکرشو نمی‌کردم سفینه ببینیم

206
00:09:24,504 --> 00:09:25,750
‫منم هیچ‌وقت فکرشو نمی‌کردم ببینم

207
00:09:25,750 --> 00:09:27,053
‫من حتی بهشون فکر هم نمی‌کنم

208
00:09:27,065 --> 00:09:28,750
‫فکر می‌کردم وجود ندارن!

209
00:09:33,420 --> 00:09:34,840
‫ما یه سفینۀ فضایی دیدیم

210
00:09:36,550 --> 00:09:38,050
‫- باورم نمیشه
‫- واقعاً دیدیم

211
00:09:39,010 --> 00:09:40,010
‫چی میگین؟

212
00:09:40,010 --> 00:09:42,390
‫- یه سفینۀ فضایی دیدیم
‫- دارم سفینه‌‌ایو میگم

213
00:09:42,390 --> 00:09:45,390
‫که دو دقیقه پیش بالای خونه‌مون بود
‫درست همون بالا

214
00:09:45,390 --> 00:09:47,270
‫- خدای من
‫- تو هم دیدی؟

215
00:09:47,270 --> 00:09:48,690
‫نه، من به فضایی‌ها اعتقاد ندارم

216
00:09:48,690 --> 00:09:50,270
‫- چی؟
‫- آره. سفینۀ فضایی وجود نداره

217
00:09:50,270 --> 00:09:51,802
‫حتی اگه وجود داشته باشه هم به ما چه؟

218
00:09:51,822 --> 00:09:53,650
‫- به ما چه؟ به ما چه؟
‫- خدای من

219
00:09:53,650 --> 00:09:56,070
‫ببینم، ما زیر خط سیر پرواز نیستیم؟

220
00:09:56,070 --> 00:09:58,280
‫یعنی میگین هیچکس اون سفینۀ لامصب رو ندید؟

221
00:09:58,280 --> 00:10:00,330
‫- نه، فکر نکنم
‫- چی؟

222
00:10:00,330 --> 00:10:02,910
‫نمی‌خوام ضدحال بزنم
‫ولی احتمال وجود داشتن بیگانه‌ها

223
00:10:02,910 --> 00:10:04,790
‫توی این دنیا بی‌نهایت کمه

224
00:10:04,802 --> 00:10:06,790
‫چه برسه این که بیان زمین.

225
00:10:06,790 --> 00:10:08,803
‫تازه از اینا گذشته
‫سفر با سرعت فراتر از سرعت نور

226
00:10:08,830 --> 00:10:10,250
‫اساساً غیر ممکنه.

227
00:10:10,250 --> 00:10:11,460
‫- کی گفته؟
‫- علم گفته

228
00:10:11,460 --> 00:10:12,960
‫- گور بابای علم
‫- «علم»

229
00:10:12,960 --> 00:10:14,210
‫علم هیچی نمی‌دونه پسر

230
00:10:14,210 --> 00:10:15,590
‫- این فراتر از علمه
‫- «علم»

231
00:10:15,590 --> 00:10:17,080
‫خیلی خب بیاید معقول باشیم

232
00:10:17,092 --> 00:10:18,760
‫و سریع قضاوت نکنیم

233
00:10:18,760 --> 00:10:20,451
‫هیچ قضاوتی در کار نیست. این واقعیه

234
00:10:20,463 --> 00:10:22,350
‫دولت هم می‌خواد لاپوشونیش کنه

235
00:10:22,350 --> 00:10:24,226
‫یه دسیسه‌ست. می‌دونین چی میگم؟

236
00:10:24,238 --> 00:10:25,730
‫من برای شهرداری آلتادنا کار می‌کنم

237
00:10:25,730 --> 00:10:29,060
‫و تا حالا هیچ شواهدی از هیچ دسیسه‌ای ندیدم

238
00:10:29,060 --> 00:10:30,745
‫نکنه فکر کردی این اطلاعات رو

239
00:10:30,757 --> 00:10:32,320
‫به شهرداری کوفتی آلتادنا میدن؟

240
00:10:32,320 --> 00:10:33,820
‫- خیلی خب
‫- معلومه که نه

241
00:10:33,820 --> 00:10:34,948
‫منظوری نداره خیلی خب

242
00:10:34,960 --> 00:10:36,650
‫این قضیه خیلی بالاتر از مقام آلتادناست

243
00:10:36,650 --> 00:10:39,280
‫خیلیا بادبادک‌بازی
‫توی «پارک بیمن» رو دوست دارن

244
00:10:39,280 --> 00:10:41,200
‫شاید اونم یه بادبادکی بوده که ول شده

245
00:10:41,200 --> 00:10:44,200
‫با تمام احترامی که برات قائلم، دایان
‫من خنگ نیستم...

246
00:10:44,200 --> 00:10:46,620
‫که فرقی بین بادبادک و سفینۀ فضایی رو نفهمم

247
00:10:46,620 --> 00:10:48,750
‫الان میگم چی کار کنیم
‫باید دو نفرو تعیین کنیم

248
00:10:48,750 --> 00:10:50,330
‫که برگردن پشت بوم و آسمونو نظاره کنن

249
00:10:50,330 --> 00:10:51,880
‫- تا شاید یکی دیگه رد شه
‫- خیلی خب

250
00:10:51,880 --> 00:10:54,880
‫اول من میرم. کی با من میاد؟
‫بریم. اونی که پولوشِرت صورتی پوشیده. بیا بریم

251
00:10:54,880 --> 00:10:56,710
‫خیلی خب. می‌دونید...

252
00:10:56,710 --> 00:10:59,180
‫من از فضایی‌ها می‌ترسم

253
00:10:59,180 --> 00:11:01,340
‫باید هم بترسی
‫با هر چی که می‌دونیم مغایرت دارن

254
00:11:01,340 --> 00:11:02,760
‫- خیلی خب
‫- و این ترسناکه

255
00:11:02,760 --> 00:11:05,180
‫- بسه
‫- چیزی نیست عزیزم. نگران نباش

256
00:11:05,180 --> 00:11:07,310
‫آره. اون بچه‌ست
‫بچه‌ها باید این چیزها رو یاد بگیرن

257
00:11:07,310 --> 00:11:10,140
‫بهتره ما دیگه بریم
‫چون دیگه نزدیک وقت خوابه

258
00:11:10,140 --> 00:11:13,020
‫نه لطفاً نرید. شاید بادبادک بوده

259
00:11:13,020 --> 00:11:14,400
‫- چی؟ نه
‫- خب شاید

260
00:11:14,400 --> 00:11:15,934
‫نمی‌دونیم. اول تو دیدی

261
00:11:15,946 --> 00:11:17,570
‫منم تقریباً با تو داشتم نگاهش می‌کردم

262
00:11:17,570 --> 00:11:20,530
‫در کل نظریۀ سفینۀ فضایی باحاله...

263
00:11:20,530 --> 00:11:22,746
‫«یه پدیده‌ی ناشناخته‌ی هوایی.»

264
00:11:22,758 --> 00:11:24,700
‫تو کل تیک‌تاک پخش شده.

265
00:11:24,700 --> 00:11:26,120
‫- آره، پخش شده
‫- دیدین؟

266
00:11:26,120 --> 00:11:29,460
‫خیلی خب باشه. فرانسس کافیه
‫بیاید بحث رو عوض کنیم

267
00:11:29,460 --> 00:11:31,988
‫- آره
‫- عزیزم، دسر خوردی؟

268
00:11:32,053 --> 00:11:34,923
‫بستنی یخی‌های میوه‌‌ای خوشمزه‌ای دارم
‫ که شاید خوشت بیاد

269
00:11:35,009 --> 00:11:36,389
‫باشه؟ خیلی خب

270
00:11:39,510 --> 00:11:41,260
‫تو هم اون لعنتی رو دیدی

271
00:11:41,760 --> 00:11:42,640
‫لطفا ویل

272
00:11:42,640 --> 00:11:44,970
‫اینجا خانواده و بچه کوچیک هست
‫همسایه‌های جدیدمون هم هستن

273
00:11:44,970 --> 00:11:46,930
‫- ببخشید. الان نه وقتشه نه جاش
‫- تو پشتمو خالی کردی

274
00:11:46,930 --> 00:11:48,140
‫و باعث شدی مثل دیوونه‌ها به نظر بیام

275
00:11:48,140 --> 00:11:49,248
‫راه حلت اینه؟

276
00:11:49,260 --> 00:11:51,060
‫نه فقط ازت می‌خوام یه کم جو رو درک کنی

277
00:11:51,060 --> 00:11:53,270
‫این یه مهمونی باربکیو تو حیاط خلوته
‫نه گردهمایی «پرونده‌های ایکس»

278
00:11:53,270 --> 00:11:56,190
‫- ما یه سفینه دیدیم!
‫- لطفاً شلوغش نکن

279
00:11:56,190 --> 00:11:58,530
‫من شلوغش نمی‌کنم!
‫سفینه شلوغش می‌کنه!

280
00:11:58,530 --> 00:11:59,900
‫چی میگی... ول کن دیگه!

281
00:11:59,900 --> 00:12:01,950
‫نمی‌تونم ول کنم
‫آخه چه جوری ول می‌کنی؟

282
00:12:01,950 --> 00:12:03,151
‫تا جایی که من می‌دونم،

283
00:12:03,163 --> 00:12:04,410
‫بحث اینه که سه تا دیگه هم ازشون هست

284
00:12:04,410 --> 00:12:06,490
‫که می‌خوان حقیقت‌های طبیعت

285
00:12:06,490 --> 00:12:07,870
‫یا انرژی هسته‌ای رو بهمون بگن

286
00:12:07,870 --> 00:12:09,021
‫اونوقت تنها چیزی که برات مهمه

287
00:12:09,033 --> 00:12:10,660
‫این مهمونی مزخرف و کسشعر حومه‌شهریه!

288
00:12:10,660 --> 00:12:12,210
‫برو گمشو بابا. بچه‌بازی درنیار

289
00:12:12,210 --> 00:12:13,763
‫فکر کردی چون این ظرفای کوکی رو داری

290
00:12:13,775 --> 00:12:15,460
‫از من بهتری؟

291
00:12:15,460 --> 00:12:17,880
‫- ما باهم برابریم. حداقل من می‌تونم اعتراف کنم
‫- نخیر. اینطور نیست

292
00:12:17,880 --> 00:12:20,590
‫تو تاسف‌باری و گرفتار شدی
‫و می‌خوای منم با خودت ببری تو چاه

293
00:12:20,590 --> 00:12:23,038
‫فکری کردی چند صد متر خونه

294
00:12:23,050 --> 00:12:25,510
‫مشکلاتت رو حل می‌کنه؟ دیوونه‌ای!

295
00:12:25,510 --> 00:12:27,720
‫- گمشو! تو منو نمی‌شناسی
‫- خوبم می‌شناسمت

296
00:12:27,720 --> 00:12:31,230
‫تو یه مادر خونه‌نشین بدبختی که با من می‌پلکی

297
00:12:31,230 --> 00:12:33,560
‫- تا از زندگی خسته‌کننده‌ت فرار کنی
‫- می‌دونی تو کی هستی؟

298
00:12:33,560 --> 00:12:35,173
‫تو یه آدم قرتی پرادعای مسنی

299
00:12:35,185 --> 00:12:36,762
‫که مشکلاتش رو انکار می‌کنه

300
00:12:36,810 --> 00:12:39,280
‫- تو که گفتی خوشت اومده
‫- چون دلم واست می‌سوخت!

301
00:12:42,240 --> 00:12:44,490
‫- دیگه نمی‌خوام ببینمت
‫- ترتیبش رو میدم

302
00:12:47,780 --> 00:12:49,740
‫خداحافظ همگی. خیلی خوشحال شدم از دید‌نتون

303
00:12:49,740 --> 00:12:54,000
‫علی‌رغم چیزی که اون شخص میگه،
‫ما واقعاً سفینه فضایی دیدیم

304
00:12:54,000 --> 00:12:55,210
‫ما توی این جهان تنها نیستیم!

305
00:12:58,090 --> 00:12:59,710
‫و یه سفینۀ کیری اون بالا بود!

306
00:13:00,420 --> 00:13:02,090
‫حرف زشت زد

307
00:13:02,590 --> 00:13:03,720
‫همیشه همین‌جوری حرف می‌زنه

308
00:13:04,630 --> 00:13:08,220
‫واقعاً شرمنده که مهمونی رو خراب کردم.
‫خیلی ناراحتم

309
00:13:08,220 --> 00:13:11,310
‫من و ویل اون روی همدیگه رو بالا میاریم

310
00:13:11,310 --> 00:13:13,730
‫چرا؟ اتفاقی افتاد؟ متوجه نشدم

311
00:13:13,730 --> 00:13:14,810
‫روبه‌راهـی؟

312
00:13:14,810 --> 00:13:16,600
‫آره. ردیفم

313
00:13:16,600 --> 00:13:20,530
‫آروم میشه. تو هم آروم میشی.
‫درست میشه

314
00:13:21,110 --> 00:13:22,110
‫چی بگم...

315
00:13:24,030 --> 00:13:25,030
‫راستی من...

316
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
‫چیه؟

317
00:13:29,830 --> 00:13:32,620
‫خب می‌دونی، همیشه حس کرده‌م که منطقاً

318
00:13:32,620 --> 00:13:37,080
‫بعیده که ما انسان‌ها تنها موجودات زنده

319
00:13:37,080 --> 00:13:39,880
‫و باهوش‌ترین‌شون در جهان باشیم

320
00:13:39,880 --> 00:13:41,420
‫می‌دونی، بعد از تجربۀ امشبت

321
00:13:41,420 --> 00:13:45,050
‫پیش خودم گفتم شاید بتونیم دوتایی
‫دربارۀ بعضی از این چیزها تحقیق کنیم

322
00:13:45,050 --> 00:13:47,930
‫می‌تونیم بزنیم به دل جاده و بیابون

323
00:13:47,930 --> 00:13:49,470
‫می‌تونه یه علاقۀ جدیدِ مشتـرک باشه

324
00:13:49,470 --> 00:13:52,520
‫می‌دونم از گلف خوشت نمیاد و
‫علاقه‌ت رو به پیکل بال هم از دست دادی

325
00:13:52,520 --> 00:13:55,230
‫واسه همین این می‌تونه یه کاری باشه
‫که با هم انجامش بدیم

326
00:13:55,850 --> 00:13:56,850
‫شب بخیر، عزیزم

327
00:13:57,850 --> 00:14:02,150
‫صرفاً یه چیزیه که می‌تونیم بهش
‫فکر کنیم و براش برنامه بریزیم

328
00:14:03,570 --> 00:14:04,780
‫شب بخیر

329
00:14:09,030 --> 00:14:12,830
‫تازه توی بالکن هم جا برای
‫تلسکوپ شکستی هست و...

330
00:14:14,250 --> 00:14:15,580
‫ساکت باش دیگه

331
00:14:16,660 --> 00:14:21,340
‫جالبه که امشب یه سفینۀ فضایی دیدی
‫ولی الان انگاری برات مهم نیست

332
00:14:51,530 --> 00:14:53,200
‫خب الان چی کار کنم؟

333
00:14:53,200 --> 00:14:55,620
‫باید دوتا از اینا به ترکیب اضافه کنی

334
00:14:55,620 --> 00:14:58,290
‫دوتا بسته آب‌نبات جرقه‌ای
‫با طعم تمشک آبی؟

335
00:14:58,290 --> 00:14:59,620
‫نه بابا

336
00:15:05,510 --> 00:15:06,670
‫دوتا سطل

337
00:15:06,670 --> 00:15:08,420
‫حاجی، من عاشقِ آب‌نبات جرقه‌ای‌م

338
00:15:08,970 --> 00:15:10,890
‫- چون مقاومت می‌کنن
‫- خیلی هم عالی

339
00:15:16,060 --> 00:15:17,560
‫و بعد میریم سراغ آبنبات‌های نردز

340
00:15:18,640 --> 00:15:21,060
‫می‌خوای چندتا سطل نردز بهش اضافه کنم؟

341
00:15:23,310 --> 00:15:25,820
‫نمی‌دونم. بیا با شش‌تا سطل
‫شروع کنیم. به نظرت خوبه؟

342
00:15:25,820 --> 00:15:28,570
‫نه، هیچ‌کدوم از اینا خوب نیست

343
00:15:28,570 --> 00:15:31,870
‫باشه، خب الان من رئیسم پس شش‌تا سطل

344
00:15:31,870 --> 00:15:34,330
‫و بعد من امتحانش می‌کنم
‫و تصمیم نهایی رو می‌گیرم

345
00:15:34,330 --> 00:15:36,080
‫همونطور که تو قبلاً می‌گرفتی

346
00:15:36,080 --> 00:15:38,830
‫و بعدش شاید بتونی بارِ ماشین رو خالی کنی

347
00:15:44,210 --> 00:15:46,340
‫هوی! مرتیکه عوضی!

348
00:15:53,220 --> 00:15:54,430
‫خدایی حاجی؟

349
00:15:57,020 --> 00:15:58,890
‫خیلی‌خب. ببخشید

350
00:15:58,890 --> 00:16:00,940
‫- ببین، ببخشید
‫- چه مرگته تو؟

351
00:16:00,940 --> 00:16:02,100
‫ببین، خسارتش رو میدم

352
00:16:02,100 --> 00:16:03,980
‫- امکان نداره اونقدرا زیاد بشه
‫- خدایی، حاجی

353
00:16:03,980 --> 00:16:06,070
‫نمی‌دونم توی زندگیت از چی عصبانی هستی

354
00:16:06,070 --> 00:16:07,900
‫ولی سر یه چیز دیگه خالیش کن

355
00:16:07,900 --> 00:16:11,070
‫شغلم به اندازۀ کافی بد هست و همین الانشم
‫هیچ مزایایی شامل حالم نمیشه

356
00:16:11,070 --> 00:16:14,820
‫چون به لطفِ یه طرحِ رأی‌گیری
‫الان عملاً پیمانکارم

357
00:16:15,700 --> 00:16:17,330
‫حاجی از دستِ این سیاست‌مدارهای آشغال...

358
00:16:17,330 --> 00:16:19,950
‫- همیشه این‌جورین که...
‫- نمی‌خواد با من فازِ رفاقت برداری، حاجی

359
00:16:19,950 --> 00:16:21,120
‫قضیه این نیست

360
00:16:21,120 --> 00:16:22,790
‫خیلی‌خب، شرمنده. حق با توئه

361
00:16:22,790 --> 00:16:25,210
‫جناب، شما دیگه نمی‌تونی
‫از اسکوتر استفاده کنی

362
00:16:26,290 --> 00:16:28,250
‫ببخشید خلاصه

363
00:16:35,010 --> 00:16:38,010
‫ببین سیلویا، من خیلی هیجان‌زده‌م که تو
‫قراره برای عروسی‌مون برنامه‌ریزی کنی

364
00:16:38,010 --> 00:16:40,270
‫جدی میگم. ولی بذار باهات روراست باشم.
‫من واقعاً آدمِ سخت‌گیری‌م

365
00:16:40,270 --> 00:16:42,480
‫- راست میگه. واقعاً سخت‌گیره
‫- آره دیگه

366
00:16:43,060 --> 00:16:46,730
‫- همین‌طور که می‌گفتم...
‫- می‌خوای جوابِ یه تماس دیگه رو بدی؟

367
00:16:46,730 --> 00:16:49,110
‫- سیلویا، این کارها یعنی چی؟
‫- بهتون زنگ می‌زنم. خداحافظ

368
00:16:50,280 --> 00:16:52,820
‫- سلام
‫- می‌تونم با سیلویا گریوز صحبت کنم؟

369
00:16:52,820 --> 00:16:54,910
‫- خودم هستم
‫- من سیدنی پلمینگز هستم

370
00:16:54,910 --> 00:16:57,450
‫از شرکت گروف و شرکا
‫واقع در سن دیگو، کالیفرنیا تماس می‌گیرم

371
00:16:57,450 --> 00:17:00,790
‫ما داریم چندتا شکایت علیه
‫جری روونسکی رو بررسی می‌کنیم

372
00:17:00,790 --> 00:17:03,290
‫بهمون گفتن شما هم یه قربانیِ احتمالی هستین

373
00:17:04,410 --> 00:17:06,540
‫شرمنده ولی من جری روونسکی نمی‌شناسم

374
00:17:06,540 --> 00:17:08,880
‫شاید اسمِ کوچه بازاریش براتون آشنا باشه

375
00:17:10,130 --> 00:17:11,170
‫جانی رِو

376
00:17:13,220 --> 00:17:14,880
‫می‌دونستم این اسم واقعیش نیست

377
00:17:17,680 --> 00:17:20,470
‫- خیلی خوبه، مگه نه؟
‫- به‌هیچ‌وجه. حالِ آدم رو بهم می‌زنه

378
00:17:20,470 --> 00:17:22,430
‫انگاری که یه مشت آبنبات جرقه‌ای
‫ریختی توی آبجو

379
00:17:22,430 --> 00:17:24,270
‫آره خب همین کار رو کردیم دیگه

380
00:17:25,770 --> 00:17:26,980
‫- وای نـه
‫- وای آره

381
00:17:26,980 --> 00:17:29,020
‫اومدی اینجا تصمیماتِ زندگیم رو زیر سوال ببری

382
00:17:29,020 --> 00:17:32,990
‫و بگی شگفت‌انگیزترینِ چیزی که
‫توی کلِ عمرم دیدم توهم بوده؟

383
00:17:32,990 --> 00:17:34,780
‫نه، اومدم این رو بهت نشون بدم

384
00:17:35,530 --> 00:17:38,990
‫- پنج دلار تخفیف توی فروشگاه نوردستروم؟
‫- چی؟ نه، این نه! این

385
00:17:39,643 --> 00:17:41,643
‫[دورۀ جانی۶۶ سر اومد:
‫رِو کنار میره و معاونش روی کار میاد]

386
00:17:42,250 --> 00:17:44,870
‫ خب؟ گذشتۀ جانی رِو بالاخره گریبان‌گیرش شد

387
00:17:44,870 --> 00:17:47,080
‫ظاهراً سابقۀ طولانیِ آزار جنسی داره

388
00:17:47,080 --> 00:17:49,500
‫پشمام. خوشحالم به سزایِ اعمالش رسیده

389
00:17:49,500 --> 00:17:53,050
‫پس بیا بریم اونجا و شغلی که
‫بهت پیشنهاد دادن رو برات جور کنیم

390
00:17:53,050 --> 00:17:55,170
‫- خودم می‌برمت
‫- نه، باشه؟ زده به سرت؟

391
00:17:55,170 --> 00:17:57,640
‫به خانم جنا هم زنگ زدم. الان مدیرعامله

392
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
‫- بهش زنگ زدی؟
‫- آره. پیشنهاده هنوز سرجاشه

393
00:17:59,640 --> 00:18:01,850
‫فقط ازت می‌خواد بری سن دیگو
‫و درباره‌ش حرف بزنید

394
00:18:01,850 --> 00:18:04,680
‫ببین من حرفی ندارم بهش بزنم، متوجه‌ای؟

395
00:18:04,680 --> 00:18:06,600
‫من نمی‌تونم توی محیط‌های شرکتی
‫پیشرفت کنم، خب؟

396
00:18:06,600 --> 00:18:10,270
‫آبجو آبجوئـه. تو هم که خیلی تحت تأثیر اونجا
‫قرار گرفتی. کلی باهاش حال کردی

397
00:18:10,270 --> 00:18:12,820
‫اینجا هم که اوضاعت داغونه. واقعاً داغونه

398
00:18:12,820 --> 00:18:15,570
‫بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟
‫که استخدامت کنن؟

399
00:18:15,570 --> 00:18:19,240
‫- آره
‫- بس کن دیگه، رفیق. از چی این‌قدر می‌ترسی؟

400
00:18:19,240 --> 00:18:21,200
‫یه چیز جدید رو امتحان کن. ریسک کن

401
00:18:21,200 --> 00:18:22,450
‫حالا چرا این‌قدر واسه تو مهمـه؟

402
00:18:23,200 --> 00:18:25,120
‫من یه مدت واقعاً درجا می‌زدم و تو
‫این قضیه رو به روم آوردی

403
00:18:25,120 --> 00:18:28,580
‫و من نمی‌خواستم به حرفت گوش کنم ولی
‫تو واقعاً روراست بودی و همین بهم کمک کرد

404
00:18:28,580 --> 00:18:31,380
‫شروع کردم به برنامه‌ریزی
‫برای عروسیِ کیتی و اندی

405
00:18:31,380 --> 00:18:33,800
‫و می‌دونم چیزِ خیلی خاصی نیست ولی می‌دونی

406
00:18:33,800 --> 00:18:35,510
‫شاید منم بتونم به یه جایی برسم

407
00:18:36,470 --> 00:18:38,430
‫پس الان وقتشه که من باهات روراست باشم

408
00:18:39,050 --> 00:18:40,850
‫رفیق، باید از اینجا بزنی بیرون

409
00:18:43,060 --> 00:18:47,020
‫ولی اگه بری پس کی بارِ ۲۰۰ کیلویی آبنباتِ
‫ساور پچ کیدز که همین الان رسیده رو خالی کنه؟

410
00:19:10,750 --> 00:19:12,000
‫الان برمی‌گردم

411
00:19:12,590 --> 00:19:13,460
‫ویل؟

412
00:19:15,460 --> 00:19:18,170
‫هِی! من استعفا میدم

413
00:19:19,090 --> 00:19:20,090
‫خداحافظ

414
00:19:27,810 --> 00:19:30,190
‫منظورم از استعفا این بود که
‫سهمم از این بار رو در بعداً به قیمتی

415
00:19:30,190 --> 00:19:32,520
‫که در حضور وکیل تعیین می‌کنیم، می‌فروشم

416
00:19:33,150 --> 00:19:34,150
‫خداحافظ

417
00:19:38,860 --> 00:19:41,950
‫سلام، من با مدیر عامل، جنا لوییس
‫قرار ملاقات دارم

418
00:19:41,950 --> 00:19:43,070
‫و شما کی هستین؟

419
00:19:43,070 --> 00:19:45,450
‫ویل زیسمن هستم از آبجوسازی لاکی پنی

420
00:19:45,450 --> 00:19:47,870
‫واسه اون موقعیت شغلیه اومدم.
‫فکر کنم منتظرم باشن

421
00:19:47,870 --> 00:19:49,370
‫خیلی‌خب، یه لحظه صبر کنید

422
00:19:52,540 --> 00:19:53,880
‫قراره همۀ این تابلوها رو عوض کنین؟

423
00:19:54,590 --> 00:19:55,590
‫داریم روش کار می‌کنیم

424
00:19:55,590 --> 00:19:57,328
‫لباس جدید و این داستانا هم نیاز دارین

425
00:19:57,352 --> 00:19:59,090
‫انگار که محصولاتِ آر کلی رو پوشیده باشین
‫(خوانندۀ متهم به آزار و تجاوز جنسی)

426
00:20:01,800 --> 00:20:05,050
‫خیلی‌خب، من بهشون خبر
‫میدم که اومدین. چرا نمی‌شینین؟

427
00:20:05,050 --> 00:20:06,140
‫خیلی هم عالی. مرسی

428
00:20:12,560 --> 00:20:13,980
‫وای خدایا! اومدش!

429
00:20:15,020 --> 00:20:16,940
‫خب محض شفاف‌سازی بگم که
‫راستش من اصلاً با جنا حرف نزدم

430
00:20:16,940 --> 00:20:19,400
‫ولی براش پیغام گذاشتم
‫و هنوز بهم زنگ نزده

431
00:20:19,400 --> 00:20:22,740
‫چون شاید ما رو یادش نباشه،
‫شایدم باشه. ولی ما الان اینجاییم پس...

432
00:20:22,740 --> 00:20:25,070
‫- چی؟ منظورت چیه؟ چی؟
‫- آره

433
00:20:25,070 --> 00:20:27,330
‫- چرا همچین کاری کردی؟
‫- چون در غیر این صورت نمیومدی

434
00:20:27,330 --> 00:20:28,870
‫یعنی همین‌جور الکی این مسیرِ دو ساعته رو
‫اومدیم؟

435
00:20:28,870 --> 00:20:30,910
‫- وای نه. مشکلی نیست
‫- وای خدای من. بیا بریم

436
00:20:30,910 --> 00:20:32,420
‫- فقط باید باهاش رودررو بشی
‫- بیا بریم

437
00:20:32,420 --> 00:20:33,750
‫- سلام
‫- وای خدای من. سلام

438
00:20:33,750 --> 00:20:35,460
‫- شماها اینجا چی کار می‌کنین؟
‫- ما داشتیم...

439
00:20:35,460 --> 00:20:37,250
‫- می‌رفتیم ساحل
‫- رفته بودیم باغ وحش

440
00:20:37,250 --> 00:20:38,590
‫- و من شنا کردم
‫- و رفتیم باغ وحش

441
00:20:39,840 --> 00:20:40,920
‫آره

442
00:20:44,090 --> 00:20:45,930
‫آخرین باری که دیدمت

443
00:20:45,930 --> 00:20:50,310
‫بهم گفتی اگه دنبالِ کار باشم، استخدامم می‌کنی

444
00:20:50,310 --> 00:20:54,190
‫و گمونم الان دنبالِ کار می‌گردم

445
00:20:54,190 --> 00:20:56,610
‫خلاصه نمی‌دونم پیشنهادت هنوز سرجاشه یا نه

446
00:20:57,110 --> 00:20:58,820
‫اگه بخوای می‌تونم رزومه‌م رو بهت بدم

447
00:20:58,820 --> 00:21:01,780
‫فقط یه چاپگر لازم دارم و ۴۵ دقیقه وقت
‫که رزومه‌م رو بنویسم

448
00:21:03,200 --> 00:21:05,910
‫ببین، این مسخره‌ست.
‫متوجه‌م که چقدر سرت شلوغه

449
00:21:06,410 --> 00:21:07,950
‫ببخشید که وقتت رو گرفتیم

450
00:21:08,540 --> 00:21:10,160
‫وایسین. کجا میرین؟

451
00:21:12,160 --> 00:21:15,420
‫- تبریک میگم. چه حسی داری؟
‫- مرسی

452
00:21:15,420 --> 00:21:18,880
‫- هیجان‌زده‌ای؟
‫- یه کم ترسیدم

453
00:21:18,880 --> 00:21:21,380
‫آخه با هر کاری که قبلاً کردم، فرق داره

454
00:21:21,380 --> 00:21:24,220
‫قراره کلی نوشیدنی درست کنی که
‫من دوست ندارم

455
00:21:24,220 --> 00:21:26,680
‫یه دونه مخصوصِ خودت درست می‌کنم.
‫اسمش هم می‌ذارم سیلویا

456
00:21:26,680 --> 00:21:29,850
‫ترکیباتش شامل شراب سفید با آب سیبه
‫و با سان چیپ تزیین شده

457
00:21:29,850 --> 00:21:31,850
‫و توی یه صندلی بچۀ بزرگ سرو میشه

458
00:21:31,850 --> 00:21:34,520
‫- و من با کمال میل تا ته می‌خورمش
‫- آره

459
00:21:36,270 --> 00:21:39,610
‫باورم نمیشه الان دیگه مجبورم هر روز
‫ به خاطر کار بیام سن دیگو و برگردم

460
00:21:40,400 --> 00:21:44,070
‫آره ولی اگه کار رو بگیری مجبور میشی
‫بیای سن دیگو زندگی کنی

461
00:21:46,870 --> 00:21:50,120
‫راستش اصلاً به اینش فکر نکرده بودم! عجب!

462
00:21:54,080 --> 00:21:56,415
‫تو توی این شغل می‌ترکونی

463
00:21:56,427 --> 00:21:58,710
‫و تغییر همیشه چیزِ خوبیه

464
00:22:00,210 --> 00:22:01,880
‫تازه مگه توی لس آنجلس چی داری؟

465
00:22:09,640 --> 00:22:10,760
‫شماها گل می‌خواین؟

466
00:22:10,760 --> 00:22:12,810
‫نه، ما با هم نیستیم

467
00:22:12,810 --> 00:22:15,940
‫من با یه نفر دیگه ازدواج کردم
‫که الان اینجا نیست

468
00:22:15,940 --> 00:22:17,730
‫یه نفر که خیلی از من خوشتیپ‌تره

469
00:22:18,310 --> 00:22:19,230
‫گل می‌خواین؟

470
00:22:20,060 --> 00:22:22,480
‫می‌دونی چیه؟ آره که می‌خوام

471
00:22:22,480 --> 00:22:24,820
‫خیلی ممنون. واقعاً برای خرید متقاعدم کردی

472
00:22:26,700 --> 00:22:29,780
‫- ممنون آقا. ممنون
‫- خیلی ممنون

473
00:22:31,080 --> 00:22:33,330
‫- برای شما، بانوی من
‫- خب، ممنونم

474
00:22:33,870 --> 00:22:36,040
‫کاملاً مصنوعی و حسابی پلاستیکیه

475
00:22:37,250 --> 00:22:38,750
‫که یعنی تا ابد همین‌جوری باقی می‌مونه

476
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
‫[یک سال بعد]

477
00:23:08,860 --> 00:23:10,910
‫راستی می‌تونی شنبه بری
‫سایمون رو از تمرین فوتبال بیاری؟

478
00:23:10,910 --> 00:23:13,790
‫شرمنده عزیزم. باید به مراسم بت میتصوای
‫دوقلوهای شیفر برسم

479
00:23:13,790 --> 00:23:16,080
‫و آخرهفته هم جشن سیسمونی
‫توی پام اسپرینگز رو دارم

480
00:23:16,080 --> 00:23:18,290
‫ولی آخرهفتۀ بعد می‌تونم

481
00:23:18,290 --> 00:23:19,250
‫- ردیفه؟
‫- آره

482
00:23:19,870 --> 00:23:20,710
‫خیلی‌خب، من باید برم

483
00:23:20,710 --> 00:23:22,590
‫- باید قبل از سورسات‌چی‌ها برسم اونجا
‫- یه کراوات برام انتخاب کن

484
00:23:22,590 --> 00:23:24,340
‫- این یکی
‫- عالی. باشه. خداحافظ

485
00:23:24,340 --> 00:23:26,010
‫- خداحافظ
‫- قراره کنار کی‌ها بشینیم؟

486
00:23:26,010 --> 00:23:28,550
‫خانوادۀ کیتی و ویل هم از سن دیگو میاد

487
00:23:28,550 --> 00:23:30,720
‫- ویل! چه عجب! خیلی وقته پیداش نیست
‫- آره. همین رو بگو

488
00:23:30,720 --> 00:23:32,430
‫همین رو بگو. خیلی خوب میشه که ببینیمش

489
00:23:33,050 --> 00:23:34,640
‫- خیلی‌خب. اونجا می‌بینمت
‫- خداحافظ

490
00:23:56,240 --> 00:23:57,290
‫سیلویا

491
00:23:58,200 --> 00:24:01,080
‫چه روزِ زیبایی! نه؟ واقعاً نعمت بزرگیه

492
00:24:01,080 --> 00:24:04,250
‫- خب؟
‫- خب اندی با موسیقی مشکل داره

493
00:24:04,250 --> 00:24:06,000
‫یه پلی لیست مخصوص بهشون داده

494
00:24:06,000 --> 00:24:07,819
‫و می‌خواد همین الان پخش بشه

495
00:24:07,831 --> 00:24:09,260
‫خیلی‌خب، ردیفش می‌کنم

496
00:24:09,260 --> 00:24:12,430
‫- خب، من که نمی‌شنوم‌شون
‫- ردیفش می‌کنم

497
00:24:12,430 --> 00:24:14,350
‫- خیلی‌خب شاید من... باشه
‫- آره. رواله

498
00:24:14,350 --> 00:24:17,020
‫- بشین. آره. ردیفه
‫- هرچه زودتر لطفاً

499
00:24:33,110 --> 00:24:35,780
‫بسیار خب. آره. رواله. مرسی

500
00:24:36,660 --> 00:24:39,120
‫آره بچه‌ها، می‌تونیم بریم سراغِ بعدی. مرسی

501
00:25:21,437 --> 00:25:31,437
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
‫DigiMoviez@

502
00:25:46,440 --> 00:25:47,940
‫آره دیگه، سن دیگو باحاله

503
00:25:47,940 --> 00:25:49,770
‫- شغلت چطوره؟
‫- حرف نداره

504
00:25:49,770 --> 00:25:51,752
‫می‌دونی یه کم شرکتیه ولی...

505
00:25:51,764 --> 00:25:53,860
‫ولی خوشبختانه آزادیِ عمل زیادی دارم

506
00:25:53,860 --> 00:25:56,450
‫- آره. به علاوه با مدیرعامل زندگی می‌کنی
‫- آره

507
00:25:56,450 --> 00:25:58,380
‫پس امنیت شغلی هم داری

508
00:25:58,392 --> 00:25:59,700
‫آره کلی امنیت دارم

509
00:26:00,330 --> 00:26:02,580
‫و خب جنا، چی شد که وارد
‫حوزۀ شیمی موادغذایی شدی؟

510
00:26:02,580 --> 00:26:04,290
‫خب، من شیمی خوندم

511
00:26:06,210 --> 00:26:07,460
‫- پس این‌جوری بوده
‫- آره

512
00:26:07,460 --> 00:26:08,880
‫اینم از این

513
00:26:08,880 --> 00:26:12,710
‫صحبت از شیمی شد، ما نامزد کردیم

514
00:26:13,300 --> 00:26:14,420
‫آره

515
00:26:16,340 --> 00:26:17,300
‫جدی میگم بابا

516
00:26:17,300 --> 00:26:18,470
‫وای!

517
00:26:18,470 --> 00:26:19,470
‫وای خدای من!

518
00:26:19,470 --> 00:26:21,060
‫- خیلی خوبه که!
‫- عالیه!

519
00:26:21,060 --> 00:26:22,680
‫ممنون. خیلی ممنون

520
00:26:23,180 --> 00:26:25,230
‫- تبریک میگم، رفیق
‫- لطف داری. مرسی

521
00:26:25,230 --> 00:26:27,025
‫تبریک میگم. چه حرکت بزرگی. وای

522
00:26:27,037 --> 00:26:28,310
‫ممنون. آره. عالیه

523
00:26:28,310 --> 00:26:31,730
‫- وای خدای من. عالیه! آره
‫- خب...

524
00:26:32,610 --> 00:26:35,530
‫ویل میگه تو استادِ برنامه‌ریزی
‫برای عروسی هستی

525
00:26:35,530 --> 00:26:36,700
‫آره، تو این فکریم که
‫مراسم رو شهر آستین بگیریم

526
00:26:36,700 --> 00:26:39,200
‫اگه تمام آشناهام رو دعوت نکنم

527
00:26:39,200 --> 00:26:41,780
‫بابا و مامانم باهام قطع رابطه می‌کنن!

528
00:26:41,780 --> 00:26:43,240
‫- باشه. صحیح
‫- خلاصه که...

529
00:26:45,290 --> 00:26:48,880
‫- چه عروسی خفنی. ایول
‫- سلام. ممنون رفیق

530
00:26:48,880 --> 00:26:50,460
‫آره، خواهش می‌کنم بابا. اصلاً حرف نداره

531
00:26:50,460 --> 00:26:52,880
‫- ممنون
‫- شوخیت گرفته؟ خواهش می‌کنم

532
00:26:53,670 --> 00:26:57,430
‫- خوشحالم می‌بینمت. آره
‫- منم از دیدنت خوشحالم. آره

533
00:26:57,430 --> 00:27:02,180
‫می‌خوام باهات روراست باشم

534
00:27:02,180 --> 00:27:04,890
‫- امروز نه. اشکال نداره؟
‫- می‌فهمم. باید حرف بزنیم

535
00:27:04,890 --> 00:27:07,940
‫- نمی‌خوام
‫- من حرفم رو می‌زنم. شرمنده

536
00:27:09,850 --> 00:27:11,480
‫ولی من و تو... ما...

537
00:27:12,900 --> 00:27:13,900
‫ما سفینه فضایی دیدیم

538
00:27:13,900 --> 00:27:15,799
‫دقیقاً. ما اون وامونده رو دیدیم!

539
00:27:15,811 --> 00:27:17,200
‫ما با هم سفینه فضایی دیدیم

540
00:27:17,200 --> 00:27:19,990
‫- فقط من و تو بودیم. ما اون وامونده رو دیدیم
‫- دیدمش. ما اون وامونده رو دیدیم

541
00:27:19,990 --> 00:27:22,700
‫- دیوانه‌وار بود بود. دورانِ دیوانه‌واری بود
‫- کلاً دیوانه‌وار بود

542
00:27:22,700 --> 00:27:24,790
‫- کل اون دورانی که باهم می‌گشتیم...
‫- واقعاً...

543
00:27:24,790 --> 00:27:26,750
‫- یه چیز عجیب و غریبی بود
‫- زده بودیم به سیمِ آخر. آره

544
00:27:26,750 --> 00:27:29,540
‫- خفن بود
‫- حرف نداشت

545
00:27:29,540 --> 00:27:30,500
‫کلی خوش گذشت

546
00:27:30,500 --> 00:27:33,800
‫هیجان‌انگیز بود که در آنِ واحد
‫توی زندگیم هم حسِ سرخوشی داشتم

547
00:27:33,800 --> 00:27:35,300
‫- و هم بدبختی
‫- آره

548
00:27:35,300 --> 00:27:36,210
‫- می‌دونم
‫- متوجه‌ای؟

549
00:27:36,210 --> 00:27:41,180
‫و الان از بس خوشبخت و متعادلیم
‫که حوصلۀ آدم سر میره

550
00:27:41,180 --> 00:27:44,260
‫تازه نامزدت هم خیلی خوشگله

551
00:27:44,260 --> 00:27:47,270
‫- و واقعاً برات مناسبه
‫- می‌دونم و قراره

552
00:27:47,270 --> 00:27:49,310
‫تا آخر عمرم کنارش خوشبخت باشم

553
00:27:49,310 --> 00:27:50,730
‫باورم نمیشه

554
00:27:50,730 --> 00:27:52,533
‫و منم دیگه از شوهرم دلخور نیستم که

555
00:27:52,545 --> 00:27:54,270
‫باعث شد سه‌تا بچه داشته باشم

556
00:27:54,270 --> 00:27:55,980
‫قدردانِ این هستی که یه کارِ و کاسبیِ پر رونق

557
00:27:55,980 --> 00:27:58,110
‫- و یه خانوداۀ زییا داری
‫- درسته و این رضایت‌بخشه

558
00:28:00,780 --> 00:28:03,240
‫- واقعاً مزخرفه! ببخشیدها!
‫- مزخرفه

559
00:28:03,240 --> 00:28:05,004
‫مزخرفه. اینجا مزخرفه. واقعاً مزخرفه

560
00:28:05,016 --> 00:28:06,370
‫مزخرفه. واقعاً حالِ آدم بهم می‌خوره

561
00:28:06,370 --> 00:28:08,160
‫- زشته، مگه نه؟
‫- خیلی زشته

562
00:28:08,160 --> 00:28:11,210
‫- کاش یه جای قشنگی انتخاب می‌کردی
‫- همین رو بگو

563
00:28:12,380 --> 00:28:14,380
‫- آره
‫- ولی می‌دونی اگه...

564
00:28:14,380 --> 00:28:17,130
‫اگه اوضاع دوباره بی‌ریخت شد و...

565
00:28:17,760 --> 00:28:19,800
‫- و یه فروپاشیِ روانیِ دیگه تجربه کردم؟
‫- آره. بهم خبر بده

566
00:28:20,300 --> 00:28:23,760
‫می‌دونی، جالبه که جنا واقعاً از
‫این مراسمی که گرفتی خوشش اومده

567
00:28:23,760 --> 00:28:28,020
‫احیاناً می‌تونی واسه یه مراسم عروسی
‫توی سن دیگو تدارک ببینی؟

568
00:28:28,020 --> 00:28:30,940
‫شوخیت گرفته؟ زادگاهِ ماوریک؟

569
00:28:31,810 --> 00:28:33,440
‫- دقیقاً. آره
‫- بی‌خیال!

570
00:28:33,440 --> 00:28:35,012
‫باید ارتش رو هم بیاریم

571
00:28:35,024 --> 00:28:36,570
‫آره. میگیم تام کروز هم با
‫هواپیما از بالا سرمون رد شه

572
00:28:36,570 --> 00:28:39,570
‫- می‌تونه بیاد نزدیک، نه؟
‫- آره و به همه لبخند بزنه

573
00:28:39,570 --> 00:28:41,990
‫با همه دست بده و فلنگ رو ببنده

574
00:28:42,820 --> 00:28:46,490
‫و به نظرم برای اجرای مراسم‌
‫بتونیم هولوگرام استفاده کنیم

575
00:28:46,490 --> 00:28:49,660
‫- عالیه
‫- آره و الان تو فکرِ توپاکم

576
00:28:49,660 --> 00:28:52,080
‫یه هولوگرام از توپاک برای اجرای مراسمم؟

577
00:28:52,080 --> 00:28:53,250
‫- خفن نیست؟
‫- آره

578
00:28:53,250 --> 00:28:55,460
‫ولی تو این فکر بودیم
‫عروسی رو یه جای دور بگیریم

579
00:28:55,460 --> 00:28:57,420
‫- کجا؟
‫- عمارت مار-ئه-لاگو، اسمش رو شنیدی؟

580
00:28:57,420 --> 00:28:58,710
‫- عاشقش میشی
‫- من می‌تونم براتون جورش کنم

581
00:28:58,710 --> 00:29:00,510
‫- آره می‌تونی
‫- صاحبش می‌خواست مخم رو بزنه

582
00:29:00,510 --> 00:29:02,130
‫قضیۀ بین تو و پیرمردها چیه؟!

583
00:29:02,130 --> 00:29:03,930
‫فقط می‌دونن چیزی که می‌بینن خوبه...

584
00:29:03,930 --> 00:29:06,010
‫- خوش‌شون میاد
‫- و بعد...

585
00:29:06,034 --> 00:29:23,034
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

586
00:29:23,058 --> 00:29:37,058
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

