﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:10,571
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:15,107 --> 00:00:25,243
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:26,047 --> 00:00:27,173
‫نگه دار

4
00:00:28,844 --> 00:00:30,296
‫« آیین‌نامه »

5
00:00:36,076 --> 00:00:39,093
‫« در صورت پاکسازی ناموفق
‫برای جنگ آماده شوید »

6
00:01:38,578 --> 00:01:39,579
‫کارل؟

7
00:01:45,960 --> 00:01:47,962
‫لطفاً داخل بمونید، خانم قاضی

8
00:01:48,713 --> 00:01:49,922
‫چه خبره؟

9
00:01:49,923 --> 00:01:51,507
‫کلانتر پاکسازی نکرد، خانم

10
00:01:55,595 --> 00:01:59,432
‫هر چه سریع‌تر و بی‌سر و صدا
‫به خانه‌تان بازگردید

11
00:02:00,141 --> 00:02:02,727
‫امنیت شما تنها نگرانی ماست

12
00:02:05,104 --> 00:02:08,524
‫هر چه سریع‌تر و بی‌سر و صدا
‫به خانه‌تان بازگردید

13
00:02:09,566 --> 00:02:11,694
‫امنیت شما تنها نگرانی ماست

14
00:02:14,280 --> 00:02:17,908
‫تا حد ممکن سریع و بی‌سر و صدا
‫به خانه‌تان بازگردید

15
00:02:17,909 --> 00:02:19,243
‫نیکولز رفت اونور تپه

16
00:02:19,244 --> 00:02:20,869
‫- می‌دونم
‫- نتونستم پیدات کنم

17
00:02:20,870 --> 00:02:21,962
‫من درخواست آلارم دادم

18
00:02:21,987 --> 00:02:24,462
‫مأمورهای ذخیره و اونایی که
‫خارج از شیفت کاری بودن رو جمع کردم

19
00:02:24,527 --> 00:02:27,625
‫خوبه. برای ساعت ۸ شب
‫منع رفت و آمد اعلام کن،

20
00:02:28,127 --> 00:02:30,255
معاون‌های کلانتر تحت فرماندهی تو باشن

21
00:02:30,280 --> 00:02:32,305
‫می‌خوام یه نفر هم
‫حواسش به بابای نیکولز باشه

22
00:02:32,330 --> 00:02:33,507
‫اذیتش نکن

23
00:02:33,508 --> 00:02:36,089
‫فقط ببین با کی حرف می‌زنه ‫و
کی با اون حرف می‌زنه

24
00:02:36,114 --> 00:02:38,512
‫بیرون فرستادن نیکولز برای پاکسازی
‫قرار بود جلو این اتفاق رو بگیره

25
00:02:38,513 --> 00:02:40,264
‫امروز یه سخنرانی می‌کنم

26
00:02:40,265 --> 00:02:41,723
‫متوجهی چه خبره؟

27
00:02:41,724 --> 00:02:44,226
‫مردم میگن دوباره وقت یه شورشـه

28
00:02:44,227 --> 00:02:46,228
‫واسه همین باید بدونن امروز چه اتفاقی افتاد

29
00:02:46,229 --> 00:02:47,563
‫تحقیق در حال انجامـه

30
00:02:47,564 --> 00:02:49,273
‫داریم با همه‌ی آشناهای نیکولز حرف می‌زنیم

31
00:02:49,274 --> 00:02:50,567
‫من می‌دونم چه اتفاقی افتاد

32
00:02:51,360 --> 00:02:53,485
دو نفر تو طبقات پایین هستن ‫که
می‌خوام جلوشون گرفته شه

33
00:02:53,486 --> 00:02:54,571
‫بازداشت‌شون کن

34
00:02:55,328 --> 00:02:57,114
‫ولی پایینیا از این اتفاق خوشحالن

35
00:02:57,115 --> 00:02:58,616
‫آهای!

36
00:02:59,450 --> 00:03:02,870
‫بیاید آروم باشیم، دوستان

37
00:03:02,871 --> 00:03:07,666
‫بیاید آروم باشیم. لطفاً. ساکت

38
00:03:07,667 --> 00:03:09,001
‫به من گوش کنید

39
00:03:09,002 --> 00:03:11,420
‫هر چه سریع‌تر بی‌سر و صدا
‫به خانه‌تان بازگرید...

40
00:03:11,421 --> 00:03:13,922
‫نه، نباید اعلان‌ها رو قطع کنی!

41
00:03:13,923 --> 00:03:14,923
‫امنیت شما...

42
00:03:16,009 --> 00:03:18,303
‫آهای! نه، برو کنار

43
00:03:19,262 --> 00:03:20,345
‫یالا

44
00:03:20,346 --> 00:03:21,638
‫قوانین رو من تعیین نمی‌کنم

45
00:03:21,639 --> 00:03:23,016
‫گور بابات، هنک!

46
00:03:23,641 --> 00:03:25,809
‫من هم مثل شما فقط تماشا کردم

47
00:03:25,810 --> 00:03:27,061
‫اون رفت بالای تپه

48
00:03:27,770 --> 00:03:30,856
‫این یعنی امنـه

49
00:03:30,857 --> 00:03:32,649
‫من هم می‌خوام برم بیرون

50
00:03:32,650 --> 00:03:34,776
‫این حرف رو نزن.
‫این حرف رو نزن.

51
00:03:34,777 --> 00:03:38,071
‫لطفاً آروم باشید.
‫نمی‌تونید این حرف رو بزنید.

52
00:03:38,072 --> 00:03:39,198
‫برید کنار

53
00:03:39,199 --> 00:03:43,577
‫دیگه دست بردار، هنک

54
00:03:43,578 --> 00:03:45,996
‫- نمی‌تونی کاریش کنی
‫- آره!

55
00:03:45,997 --> 00:03:48,665
‫باید دهنتو ببندی و به حرف این مردم گوش کنی

56
00:03:48,666 --> 00:03:49,678
‫آره!

57
00:03:49,703 --> 00:03:52,544
‫- ما حق سؤال کردن داریم
‫- آره!

58
00:03:52,545 --> 00:03:54,546
‫- مگه نه؟
‫- بله!

59
00:03:54,547 --> 00:03:57,842
‫ما چیزی دیدیم که هیچکس تا حالا ندیده

60
00:03:58,885 --> 00:04:01,511
‫- و همگی می‌خوایم بدونیم معنیش چیـه
‫- آره

61
00:04:01,512 --> 00:04:03,890
‫جولیت نیکولز یکی از ما بود

62
00:04:05,308 --> 00:04:07,060
‫پس چرا لوش دادی؟

63
00:04:17,602 --> 00:04:18,704
‫درسته، لوش دادم

64
00:04:24,061 --> 00:04:27,440
‫جولز مثل خانواده‌ی منـه ‫ولی
باید تصمیم می‌گرفتم

65
00:04:29,749 --> 00:04:31,073
‫اونا می‌دونستن اون اینجاست

66
00:04:32,460 --> 00:04:34,324
‫خونه‌هامون رو کن فیکون می‌کردن

67
00:04:34,349 --> 00:04:36,226
‫اونا فقط دنبال بهونه‌ان

68
00:04:37,423 --> 00:04:40,050
‫فکر می‌کنن ما حیوون‌های نادونیم.
‫ما باید نشون‌شون بدیم...

69
00:04:40,051 --> 00:04:44,000
‫بعد از این که برق رو قطع کردیم و
‫سیلو رو تعطیل کردیم نظرشون عوض میشه

70
00:04:44,025 --> 00:04:45,806
‫آره!

71
00:04:45,807 --> 00:04:46,975
‫یه بار!

72
00:04:48,893 --> 00:04:51,063
‫یه بار می‌تونیم سیلو رو تعطیل کنیم

73
00:04:51,688 --> 00:04:53,021
‫بعدش نابودمون می‌کنن

74
00:04:53,022 --> 00:04:55,024
‫هممون جولز رو دیدیم که از روی تپه رد شد

75
00:04:55,532 --> 00:04:58,242
‫دیگه گوش‌مون به این دروغ‌ها بدهکار نیست.
.‫ما حقیقت رو می‌خوایم

76
00:05:01,447 --> 00:05:02,574
‫به من گوش کنید!

77
00:05:03,366 --> 00:05:04,575
‫گوش کنید

78
00:05:17,755 --> 00:05:20,508
‫بیشتریامون وظیفه و شغلی داریم ‫که
باید بهش برسیم، مگه نه؟

79
00:05:27,500 --> 00:05:29,043
‫نباید این کارو بکنی

80
00:05:29,517 --> 00:05:31,093
‫اینجا مثل انبار باروته

81
00:05:31,931 --> 00:05:33,431
‫این یه دستوره؟

82
00:05:33,872 --> 00:05:34,999
‫آره

83
00:07:06,101 --> 00:07:09,959
‫« سیلو »
« فصل دوم »
« قسمت دوم: آیین‌نامه »

84
00:07:10,103 --> 00:07:19,510
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

85
00:07:19,637 --> 00:07:20,888
‫دکتر؟

86
00:07:21,882 --> 00:07:23,008
‫دکتر نیکولز؟

87
00:07:27,385 --> 00:07:29,429
‫بچه‌ی اندرسون یه بند داره گریه می‌کنه

88
00:07:42,483 --> 00:07:44,337
‫چجوری این کارو کردی، کوچولو؟

89
00:07:44,944 --> 00:07:45,945
‫چیکار؟

90
00:07:46,738 --> 00:07:48,489
‫آرنجش در رفته

91
00:07:52,640 --> 00:07:53,683
‫درست شد

92
00:07:54,670 --> 00:07:55,713
‫تمومـه

93
00:07:57,582 --> 00:07:58,666
‫می‌خواید من...

94
00:07:59,375 --> 00:08:00,460
‫دخترک بیچاره

95
00:08:10,970 --> 00:08:12,180
‫طفلکی

96
00:08:19,187 --> 00:08:20,355
‫جدی میگی؟

97
00:08:21,314 --> 00:08:23,607
‫کلانتری به تو گزارش میده؟

98
00:08:23,608 --> 00:08:25,944
‫فعلاً. موقتیـه، پال

99
00:08:26,528 --> 00:08:28,570
‫قراره خونه‌ی کلانتر رو هم پاکسازی کنیم

100
00:08:28,571 --> 00:08:31,783
‫برنارد می‌خواد تو و خانواده‌ات
‫هر چی سریع‌تر برید اونجا

101
00:08:32,659 --> 00:08:34,660
‫اون می‌خواد همه چی به حالت عادی برگرده

102
00:08:34,661 --> 00:08:36,538
‫اون از روی تپه رد شد

103
00:08:37,747 --> 00:08:39,248
‫چجوری قراره همه چیز عادی شه؟

104
00:08:40,041 --> 00:08:44,462
‫توسط ما. وقتی که هممون
‫خونسرد و آروم رفتار کنیم

105
00:08:53,680 --> 00:08:56,431
‫بخش‌ دیگه‌ای از منشور هست ‫که
برنارد قصد داره نادیده بگیره؟

106
00:08:56,432 --> 00:08:57,683
‫پال الان وضعیت اضطراریـه

107
00:08:57,684 --> 00:09:00,143
‫هنوزم باید گزارشم رو
‫درمورد پاکسازی نیکولز بنویسم؟

108
00:09:00,144 --> 00:09:01,229
‫معلومـه

109
00:09:04,023 --> 00:09:06,147
‫هنوز ازت اظهاریه نگرفتم

110
00:09:07,798 --> 00:09:09,925
‫درمورد درخواست نیکولز برای بیرون رفتن

111
00:09:16,906 --> 00:09:20,201
‫باشه، اظهاریه‌ی من اینـه

112
00:09:21,541 --> 00:09:25,211
‫برنارد باور داشت که نیکولز
‫قوانین‌مون درمورد عتیقه‌ها رو زیر پا گذاشته

113
00:09:25,753 --> 00:09:29,172
‫اون رو به مزرعه‌ی ذرت کشوند
‫تا بی‌دردسر بازداشتش کنه

114
00:09:29,173 --> 00:09:32,092
‫وقتی بحث عتیقه‌ی سطح قرمزی که
‫دست نیکولز بود رو پیش کشید...

115
00:09:32,093 --> 00:09:33,510
‫عتیقه‌ای که برنارد بعداً نابودش کرد

116
00:09:33,511 --> 00:09:35,638
‫برای امنیت سیلو

117
00:09:37,056 --> 00:09:40,810
‫وقتی بحثش رو پیش کشید که منم شاهدش بودم،
‫نیکولز گفت می‌خواد بره بیرون

118
00:09:41,477 --> 00:09:43,896
به محض این که مأمورها اومدن بگیرنش فرار کرد

119
00:09:43,999 --> 00:09:45,666
‫اونا تعقیبش کردن و گرفتنش

120
00:09:45,691 --> 00:09:46,816
‫اظهاریه‌ام تموم شد

121
00:09:47,071 --> 00:09:48,155
‫کافیـه؟

122
00:09:51,529 --> 00:09:52,641
‫فقط یه چیزی

123
00:09:54,631 --> 00:10:00,387
‫اگه نیکولز گفت که می‌خواد بره بیرون،
‫پس چرا فرار کرد؟

124
00:10:01,998 --> 00:10:03,064
‫نمی‌دونم

125
00:10:03,803 --> 00:10:05,721
‫حتماً نظرش عوض شده

126
00:10:12,588 --> 00:10:14,048
‫اگه هنوز زنده باشه چی؟

127
00:10:15,803 --> 00:10:19,598
‫نمی‌تونیم همینجوری دست رو دست بذاریم
‫وقتی ممکنه یه جایی اون بیرون باشه

128
00:10:19,599 --> 00:10:20,892
‫اون زنده نیست

129
00:10:22,118 --> 00:10:24,287
‫توی اون لباس به قدر کافی هوا نیست

130
00:10:26,814 --> 00:10:28,816
‫اون یادداشتی که گفتی براش ببرم چی بود؟

131
00:10:29,692 --> 00:10:31,027
‫گفتم حتماً می‌خونیش

132
00:10:31,819 --> 00:10:34,821
‫معلومـه که خوندم.
.‫فقط نفهمیدمش

133
00:10:34,822 --> 00:10:36,282
‫قرار هم نبود بفهمی

134
00:10:36,991 --> 00:10:39,702
‫یه شوخی خصوصی بین من و اون دختر بود

135
00:10:41,120 --> 00:10:42,824
‫نوشته بودی تجهیزات خوبی دارن

136
00:10:44,165 --> 00:10:45,289
منظورت نوارچسب بود؟

137
00:10:45,314 --> 00:10:48,776
‫چرا منو با حال مزخرفم تنها نمی‌ذاری؟

138
00:10:54,467 --> 00:10:55,635
‫متأسفم، واک

139
00:10:58,371 --> 00:10:59,529
‫اما...

140
00:11:00,348 --> 00:11:02,058
‫سوگواری کافی نیست

141
00:11:12,652 --> 00:11:13,758
‫سلام، شرل

142
00:11:15,827 --> 00:11:17,240
‫چی می‌خوای؟

143
00:11:17,866 --> 00:11:20,535
‫باید با واکر تنها حرف بزنم

144
00:11:25,748 --> 00:11:26,749
‫بگو

145
00:11:39,220 --> 00:11:40,440
‫چطوری؟

146
00:11:40,763 --> 00:11:42,514
‫خودت فکر می‌کنی چطورم؟

147
00:11:42,515 --> 00:11:45,767
‫آره آره سؤال احمقانه‌ای بود. ببخشید

148
00:11:45,768 --> 00:11:46,827
‫ببین...

149
00:11:48,146 --> 00:11:49,438
‫متأسفم، واکر

150
00:11:49,439 --> 00:11:52,545
‫اما بخش امنیت قضایی
‫می‌خواد چندتا سؤال ازت بپرسه

151
00:11:53,568 --> 00:11:54,819
‫خودشون می‌دونن کجام

152
00:11:55,717 --> 00:11:58,469
‫من باید تو رو بازداشت کنم

153
00:11:59,240 --> 00:12:01,325
‫حالا دیگه کلانتری
‫برای قوه‌ی قضاییه کار می‌کنه؟

154
00:12:01,326 --> 00:12:03,369
‫از یه ساعت پیش آره

155
00:12:05,663 --> 00:12:07,391
‫باید با من بیای، واک...

156
00:12:07,416 --> 00:12:08,500
‫و...

157
00:12:10,846 --> 00:12:12,555
‫و باید یه جوری باشه که زشت نشه

158
00:12:14,672 --> 00:12:16,018
‫غیرممکنـه

159
00:12:16,043 --> 00:12:18,378
‫همشون میگن پاکسازی نمی‌کنن ولی می‌کنن

160
00:12:18,439 --> 00:12:19,882
‫جناب قاضی، من خودم دیدم

161
00:12:20,666 --> 00:12:24,253
اون پد پاکسازی رو برداشت ‫و
بعد انداختش زمین

162
00:12:26,623 --> 00:12:29,207
‫- اما بعدش...
‫- چی؟ تصمیم گرفت نمیره؟

163
00:12:31,523 --> 00:12:33,441
‫از روی تپه رد شد

164
00:12:37,987 --> 00:12:38,988
‫من حرفتو باور نمی‌کنم

165
00:12:40,073 --> 00:12:41,407
‫همه دیدن

166
00:12:45,036 --> 00:12:46,037
‫لطفاً، برو

167
00:12:58,007 --> 00:12:59,050
‫حالا چی کار کنیم، برنارد؟

168
00:13:34,419 --> 00:13:37,547
‫مگه به توی نخاله‌ی بخش مکانیک
‫نگفتیم اینجا نباشی؟

169
00:13:41,759 --> 00:13:43,511
‫مشتاق دیدار، حرومزاده

170
00:13:44,429 --> 00:13:45,597
‫دلم برات تنگ شده بود

171
00:13:46,806 --> 00:13:48,932
‫مزخرفات عجیبی در مورد دست‌راستت شنیدم

172
00:13:48,933 --> 00:13:50,934
‫حتماً بالایی‌ها حسابی عصبانین

173
00:13:50,935 --> 00:13:52,812
‫آره افتادن به جون همه

174
00:13:54,063 --> 00:13:55,064
‫کون لق‌شون

175
00:13:55,837 --> 00:13:58,131
‫بیشتر از این که ما نیازمندشون باشیم،
‫اونا بهمون نیاز دارن

176
00:14:00,111 --> 00:14:01,613
‫به نظر میاد این بار فرق داره

177
00:14:03,323 --> 00:14:06,242
‫آره، همینطوره. ‫اما از پسش برمیای

178
00:14:07,243 --> 00:14:08,578
به بابات رفتی دیگه

179
00:14:10,663 --> 00:14:13,082
‫بعضی وقتا نمی‌دونم خوبـه یا بد

180
00:14:13,875 --> 00:14:16,419
‫باور کن خوبـه

181
00:14:17,602 --> 00:14:19,353
‫اگه به خاطر اون نبود زنده نمی‌موندم

182
00:14:27,639 --> 00:14:28,681
‫یه کم کمک لازم دارم

183
00:14:29,682 --> 00:14:31,226
‫اگه از دستم بر بیاد باشه

184
00:14:32,310 --> 00:14:33,394
‫دوتا درخواست دارم

185
00:14:34,020 --> 00:14:36,981
‫اگه کسی اومد سراغت ‫و
ازت خواست سلاح بسازی، نساز

186
00:14:37,482 --> 00:14:38,646
‫خیلی خطرناکـه

187
00:14:45,031 --> 00:14:46,157
‫درخواست دوم چیـه؟

188
00:14:58,753 --> 00:15:00,255
‫حتماً می‌دونی برای چی اینجام

189
00:15:01,631 --> 00:15:02,632
‫کم و بیش

190
00:15:20,108 --> 00:15:22,902
‫دوست داشتم برات نوشیدنی آماده کنم ‫اما
نمی‌خوام زیاد بمونی

191
00:15:25,197 --> 00:15:26,197
‫متوجهم

192
00:15:26,239 --> 00:15:29,157
‫اگه خودت دلت می‌خواد بخور

193
00:15:29,291 --> 00:15:30,376
‫من دیگه نمی‌خورم

194
00:15:32,412 --> 00:15:33,622
‫دیگه نمی‌خوری؟

195
00:15:34,038 --> 00:15:35,080
‫اوهوم

196
00:15:35,167 --> 00:15:37,211
‫از کی تا حالا؟

197
00:15:38,543 --> 00:15:39,578
‫از امروز

198
00:15:40,799 --> 00:15:42,509
‫آهان

199
00:15:46,414 --> 00:15:48,821
‫امشب برای اهالی سیلو سخنرانی می‌کنم و

200
00:15:48,846 --> 00:15:51,056
‫می‌خوام تو پشتم باشی

201
00:15:52,724 --> 00:15:54,059
‫پشتت باشم؟

202
00:15:54,601 --> 00:15:57,353
‫به نشونه‌ی اتحاد،
‫واسه اطمینان دادن به مردم

203
00:15:59,189 --> 00:16:00,661
‫اما بهم دستور نمیدی

204
00:16:03,026 --> 00:16:05,652
‫خب وقتی جون ده هزار نفر در خطره،

205
00:16:05,677 --> 00:16:07,453
‫فکر کردم نیازی به دستور دادن نیست

206
00:16:10,533 --> 00:16:14,704
‫خودم شخصاً اومدم اینجا ‫تا
با احترام درخواست کنم

207
00:16:15,484 --> 00:16:17,903
‫می‌دونی نیکولز چجوری از تپه رد شد؟

208
00:16:19,500 --> 00:16:20,667
‫حتماً مشکل از نوارچسب بوده

209
00:16:21,027 --> 00:16:23,321
یکی دیر یا زود این مسئله رو می‌فهمه

210
00:16:23,755 --> 00:16:26,925
‫اشتباهم این بود که وقتی نیکولز نوارچسب رو
دزدید نفرستادمش معدن

211
00:16:28,722 --> 00:16:30,224
‫تو ترسیدی

212
00:16:31,505 --> 00:16:33,341
خب، هیچکس بهتر از تو من رو نمی‌شناسه

213
00:16:34,807 --> 00:16:38,649
‫یعنی فکر می‌کنی یه جمعیت عصبانی
درو می‌شکنه و

214
00:16:38,674 --> 00:16:40,312
ما رو می‌کشه؟

215
00:16:40,313 --> 00:16:43,066
‫من از چیزی که فکر می‌کنم نمی‌ترسم،
‫از چیزی که می‌بینم می‌ترسم

216
00:16:44,234 --> 00:16:46,110
‫از چیزی که اون دختر پشت تپه دید

217
00:16:46,694 --> 00:16:48,612
‫هزاران جنازه

218
00:16:48,713 --> 00:16:50,256
‫مرگ کل افراد یه سیلو

219
00:16:50,823 --> 00:16:53,367
‫به نظر می‌رسید توی سیلو جنگ داخلی شده

220
00:16:53,368 --> 00:16:54,660
‫این چیزیـه که منو می‌ترسونه

221
00:16:54,661 --> 00:16:57,013
‫چون وقتی اونجا این اتفاق افتاده،
‫اینجا هم ممکنه اتفاق بیفته

222
00:16:57,038 --> 00:16:59,415
‫آیین‌نامه‌ی عزیزت که دستورالعمل‌ها رو
‫ مشخص می‌کنه

223
00:16:59,708 --> 00:17:02,229
‫آیین‌نامه میگه اگه کسی نتونست
پاکسازی کنه ‫ چی کار باید کرد ولی

224
00:17:02,254 --> 00:17:03,358
‫نمیگه اگه یه نفر...

225
00:17:03,383 --> 00:17:05,964
‫از جلوی چشم لعنتیمون
دور شد چی کار کنیم

226
00:17:06,806 --> 00:17:10,180
بنیان‌گذاران هیچ‌وقت تصورشو نمی‌کردن ‫یا
فکرشو نمی‌کردن ممکن باشه اما

227
00:17:10,205 --> 00:17:13,303
امروز این اتفاق افتاد ‫و
کل سیلو شاهدش بودن

228
00:17:14,055 --> 00:17:15,513
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

229
00:17:15,860 --> 00:17:19,071
‫خب من هم برای همین اینجام، تا اینو بفهمم

230
00:17:20,603 --> 00:17:22,021
‫من نمی‌تونم کمکت کنم

231
00:17:24,523 --> 00:17:26,148
‫تو دست‌راست من بودی

232
00:17:26,149 --> 00:17:29,153
‫- تا این که یه دفعه دیگه نبودم
‫- این وضعیت اضطراریـه

233
00:17:36,744 --> 00:17:38,454
‫من هیچ‌وقت نمی‌فهممت

234
00:17:39,080 --> 00:17:40,230
‫قضیه چی بود، مری؟

235
00:17:41,808 --> 00:17:43,310
‫یه راز ۲۵ ساله

236
00:17:44,836 --> 00:17:46,135
‫چیـه که تو دلت نگه داشتی؟

237
00:17:48,033 --> 00:17:49,326
‫چیـه که بهم نمیگی

238
00:17:51,067 --> 00:17:52,318
‫داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی

239
00:17:54,151 --> 00:17:56,112
‫خب من به کمکت نیاز دارم و...

240
00:17:56,806 --> 00:17:58,724
‫اگه نه به خاطر دوران
،قدیم‌مون این کارو می‌کنی

241
00:17:58,725 --> 00:18:00,836
‫و نه به خاطر سیلو،

242
00:18:01,583 --> 00:18:03,084
‫پس خواسته‌ی لعنتیت چیـه؟

243
00:18:04,480 --> 00:18:05,939
‫آپارتمان بزرگتر؟

244
00:18:06,079 --> 00:18:07,244
‫گرفتن عتیقه؟

245
00:18:07,775 --> 00:18:09,706
‫کارکنان بیشتر؟ چه کوفتی می‌خوای؟

246
00:18:09,960 --> 00:18:12,421
‫تو هنوزم منو نمی‌شناسی مگه نه؟

247
00:18:15,116 --> 00:18:16,979
‫باشه پس.
‫بهت میگم با چی راضی میشم.

248
00:18:22,457 --> 00:18:25,919
‫توی این داستان یه جادوگرِ
خیلی قدرتمند هست که

249
00:18:25,978 --> 00:18:27,058
‫« جادوگر شهر اُز »

250
00:18:27,128 --> 00:18:28,880
هیچ‌وقت کسی نمی‌بینتش

251
00:18:30,340 --> 00:18:32,675
‫و وقتی می‌بیننش معلوم میشه اون یه شیاده که

252
00:18:33,801 --> 00:18:36,136
‫پشت یه مشت حقه‌ی کثیف قایم شده

253
00:18:36,137 --> 00:18:37,300
‫پس من یه شیادم؟

254
00:18:38,792 --> 00:18:40,950
‫نه، من شیادم

255
00:18:43,436 --> 00:18:47,732
‫و در پایان داستان اون سوار یه بالن میشه ‫و
پرواز می‌کنه میره

256
00:18:50,193 --> 00:18:51,377
‫خواسته‌ی من اینـه

257
00:18:53,571 --> 00:18:54,697
‫می‌تونی این کارو واسم بکنی؟

258
00:18:55,231 --> 00:18:57,608
‫چون اگه می‌تونی کمکت می‌کنم

259
00:18:58,785 --> 00:18:59,786
‫اما اگه نمی‌تونی...

260
00:19:01,371 --> 00:19:02,997
‫پس گورتو گم کن

261
00:19:37,949 --> 00:19:41,077
‫اصلاً دلم نمی‌خواد این کارو باهات بکنم ‫اما
باید زندونیت کنم

262
00:19:42,537 --> 00:19:46,206
‫قضیه چیـه، هنک؟
‫از کی تا حالا پیرزن‌ها رو زندونی می‌کنی؟

263
00:19:46,207 --> 00:19:49,836
‫از وقتی که دستور گرفتم هردوتون رو
‫نگه دارم تا بخش قضایی ازتون بازجویی کنه

264
00:19:56,968 --> 00:20:00,305
‫اگه چیزی لازم داشتی داد بزن تا یه نفر بیاد

265
00:20:04,183 --> 00:20:05,225
‫کجا میری؟

266
00:20:05,226 --> 00:20:06,476
‫ما باید مطمئن بشیم که

267
00:20:06,477 --> 00:20:08,688
همه واسه شنیدن سخنرانی شهردار ‫اومدن بیرون

268
00:20:09,439 --> 00:20:12,024
‫اول می‌خوان همه توی آپارتمانشون بمونن و

269
00:20:12,025 --> 00:20:13,860
‫حالا می‌خوان بیان بیرون

270
00:20:14,485 --> 00:20:16,279
‫یالا. بیا بریم

271
00:20:19,745 --> 00:20:20,874
‫« خروج »

272
00:20:23,369 --> 00:20:25,705
‫خب، چی بهشون گفتی؟

273
00:20:27,040 --> 00:20:28,583
‫لام تا کام حرف نزدم

274
00:20:29,628 --> 00:20:31,046
‫فکر کردم تو چیزی گفتی

275
00:20:31,344 --> 00:20:32,596
‫تو که منو خوب می‌شناسی

276
00:20:42,388 --> 00:20:45,057
‫هنک اون رو توی بازداشتگاهِ
مأمورها ‫زندونی کرده

277
00:20:45,058 --> 00:20:46,475
‫مکلین هم اونجاست

278
00:20:46,476 --> 00:20:47,936
‫حتماً بابت نوارچسبـه

279
00:20:48,579 --> 00:20:50,872
‫اون نوارچسب آی‌تی که
جولز دزید آشغال بود، نه؟

280
00:20:51,197 --> 00:20:55,109
‫فکر کنم واکر و مکلین اون رو
‫با نوارچسب حرارتی‌مون جابجاش کردن

281
00:20:55,652 --> 00:20:59,071
‫صبر کن ببینم، به نظرت بخش قضایی
‫می‌دونست که نوارچسب کار نکرده؟

282
00:20:59,072 --> 00:21:00,697
‫حتماً می‌‌دونسته دیگه

283
00:21:00,698 --> 00:21:04,911
‫اگه بتونیم خودمونو به واک برسونیم ‫و
بفهمیم چیا می‌دونه، اون‌وقت مدرک داریم

284
00:21:05,578 --> 00:21:08,330
‫اما چرا مردم باید به جای بخش قضایی
‫حرف واکر رو باور کنن؟

285
00:21:08,396 --> 00:21:11,357
‫چون دیدن که جولیت از تپه رد شد

286
00:21:17,048 --> 00:21:18,799
‫- مسئله اینـه که...
‫- من یه نقشه دارم

287
00:21:19,146 --> 00:21:22,508
‫شاید بخش قضایی شک کرده باشه ‫ که
کار ماست اما مطمئن نیست

288
00:21:22,533 --> 00:21:24,243
‫مطمئن نیستن که تو هم دستی داشتی

289
00:21:24,681 --> 00:21:27,140
اما پای من واسه دزدیدن نوارچسب گیره

290
00:21:27,141 --> 00:21:29,017
‫- شاید. اما...
‫- اما و اگر نداره

291
00:21:29,018 --> 00:21:33,355
‫جولیت اومد سراغ من،
‫التماسم کرد نوارچسب‌ها رو عوض کنم

292
00:21:33,356 --> 00:21:34,857
‫تو هیچ دخلی بهش نداشتی

293
00:21:34,858 --> 00:21:36,859
‫نه، نه. بیخیال

294
00:21:37,063 --> 00:21:38,777
،هیچی بهشون نمیگیم

295
00:21:38,778 --> 00:21:41,113
وادارشون می‌کنیم بهمون بگن که
فکر می‌کنن چه اتفاقی افتاده

296
00:21:41,114 --> 00:21:42,448
بعدش همه چی رو انکار می‌کنیم

297
00:21:43,032 --> 00:21:44,491
می‌‌دونن به خاطر نوارچسب بوده

298
00:21:44,492 --> 00:21:46,578
فقط ما دو نفریم که اینو می‌دونیم

299
00:21:47,662 --> 00:21:49,788
.هیچی نمیگیم
اون‌وقت می‌تونیم به روی خودمون نیاریم *

300
00:21:49,789 --> 00:21:51,790
پیرزن ساده

301
00:21:51,791 --> 00:21:54,710
اونا نیازی ندارن ما چیزی بهشون بگیم

302
00:21:54,711 --> 00:21:57,629
یه نفر از طبقات پایین پیدا می‌کنن تا
علیه‌مون شهادت بده و

303
00:21:57,630 --> 00:22:01,926
جفت‌مون رو می‌فرستن معادن
یا بیرون واسه پاکسازی

304
00:22:03,261 --> 00:22:08,600
تنها شانس‌مون برای اینکه گیرشون بندازیم
اینـه که من اعتراف کنم

305
00:22:09,601 --> 00:22:12,812
عمراً بذارم واسه کاری که
من شروع کردم مجازات بشی

306
00:22:13,897 --> 00:22:15,898
پس جفت‌مون رو می‌کُشن

307
00:22:15,899 --> 00:22:18,776
دیر یا زود این اتفاق میفته

308
00:22:20,737 --> 00:22:22,322
حداقل اینجوری با هم می‌میریم

309
00:22:55,396 --> 00:22:59,024
می‌دونم خیلی‌هاتون از بابت چیزی که

310
00:22:59,025 --> 00:23:02,904
امروز دیدید احساس تردید و آشفتگی می‌کنید

311
00:23:05,365 --> 00:23:10,495
ولی اینجام که بهتون بگم امروز، روز خوبی بود

312
00:23:11,788 --> 00:23:16,209
امروز اولین روز از عصری جدید بود

313
00:23:17,710 --> 00:23:19,963
،تا جایی که یادمونـه

314
00:23:20,713 --> 00:23:24,968
،تمام کسایی که برای پاکسازی می‌رفتن
روی اون تپه می‌مُردن

315
00:23:25,760 --> 00:23:29,681
توسط سموم خطرناک یک دنیای ناامن کُشته میشدن

316
00:23:31,266 --> 00:23:33,351
ولی امروز، این قضیه عوض شد

317
00:23:34,453 --> 00:23:38,039
کلانتر نیکولز درخواست کرد بره بیرون

318
00:23:38,424 --> 00:23:40,343
و رفت بیرون

319
00:23:42,318 --> 00:23:44,570
اون تصمیم گرفت که پاکسازی نکنه

320
00:23:44,571 --> 00:23:48,700
اون یه خائنـه -
نه، اون خائن نبود -

321
00:23:49,868 --> 00:23:51,995
جولیت نیکولز یه مبارز بود

322
00:23:52,704 --> 00:23:57,667
من در مورد خیلی چیزا باهاش مخالف بودم ولی
بهش احترام می‌ذاشتم

323
00:23:58,334 --> 00:24:01,378
و هیچ‌وقت به اندازه‌ی امروز
براش احترام قائل نبودم

324
00:24:01,825 --> 00:24:03,368
اون زنده‌ست

325
00:24:04,007 --> 00:24:05,383
نه

326
00:24:06,509 --> 00:24:08,970
...نه. ای کاش این حقیقت داشت

327
00:24:10,305 --> 00:24:12,515
واقعاً ای کاش اینطور بود

328
00:24:15,935 --> 00:24:21,566
ولی اون به عنوان یه قهرمان برای سیلو مُرد

329
00:24:22,483 --> 00:24:24,277
غیرممکنـه

330
00:24:25,361 --> 00:24:29,449
می‌خواید به داد و بیدادهای این آقایون گوش کنید

331
00:24:30,241 --> 00:24:34,078
یا می‌خواید بدونید چرا جولیت نیکولز
یه قهرمان بود؟

332
00:24:37,165 --> 00:24:38,416
...قبل از اینکه بره بیرون

333
00:24:40,585 --> 00:24:43,213
از کلانتر نیکولز پرسیدم که

334
00:24:44,130 --> 00:24:46,715
میشه با نوارچسب‌های جدید
لباسش رو مُهر و موم کنیم یا نه؟

335
00:24:46,716 --> 00:24:52,012
نوارچسبی که به تازگی توسط متخصص‌های فنی
بخش طراحیِ لباس‌مون ساخته شده

336
00:24:52,013 --> 00:24:53,556
...اون هم

337
00:24:54,849 --> 00:24:57,268
با شجاعت تمام قبول کرد

338
00:25:00,396 --> 00:25:02,398
اینکه موفق شد از اون تپه رد بشه

339
00:25:03,233 --> 00:25:08,612
ثابت می‌کنه که نوارچسب جدیدمون
در مقابل خطرات دنیای بیرون

340
00:25:08,613 --> 00:25:11,073
بهتر ازمون محافظت می‌کنه

341
00:25:11,074 --> 00:25:17,747
و این اولین قدم برای پیشرفت در دوران ماست

342
00:25:25,129 --> 00:25:26,839
ولی این اول راهـه

343
00:25:27,632 --> 00:25:32,595
باز هم دنبال راه‌هایی می‌گردیم برای
بهتر و محکم‌تر کردن لباس‌هامون و

344
00:25:33,555 --> 00:25:39,184
نوارچسب‌هایی می‌سازیم که
شاید یه روز از هممون

345
00:25:39,185 --> 00:25:40,770
در مقابل خطرات دنیای بیرون محافظت کنن و

346
00:25:41,437 --> 00:25:48,027
ما رو به هدف نهایی‌مون یعنی ترک کردن سیلو
در صحت کامل نزدیک‌تر کنن

347
00:26:02,083 --> 00:26:06,212
می‌خوام از شهردار بابت این
دستاورد مثال‌زدنی‌شون تشکر کنم و

348
00:26:06,880 --> 00:26:12,384
بابت این رهبری قاطعانه‌شون در
این شرایط بحرانی

349
00:26:12,385 --> 00:26:14,053
ازشون تقدیر کنم

350
00:26:15,281 --> 00:26:20,076
،بدین وسیله دستور میدم
،با اختیاراتی که توسط منشور به من داده شده

351
00:26:20,184 --> 00:26:24,229
پنج ژتون به تمامی خانواده‌ها

352
00:26:24,230 --> 00:26:26,858
برای جشن‌ گرفتنِ این دستاورد بزرگ اهدا بشه

353
00:26:28,610 --> 00:26:33,363
فقط می‌تونیم امیدوار باشیم که
این نوارچسب جدید

354
00:26:33,364 --> 00:26:35,741
 آغازگرِ دوره‌ای جدید برای هممون باشه

355
00:26:35,742 --> 00:26:37,160
دارن دروغ میگن

356
00:26:38,328 --> 00:26:43,749
جولیت فهمید که بخش آی‌تی داره
از نوارچسب‌های بد استفاده می‌کنه

357
00:26:43,750 --> 00:26:48,086
،این نوارچسب جدید نیست
صرفاً نوارچسب خوبیـه که ما استفاده می‌کنیم

358
00:26:48,087 --> 00:26:53,759
،اونا هم قصد نداشتن ازش استفاده کنن
یکی از بخش مکانیک نوارچسب‌ها رو جابجا کرده

359
00:26:53,760 --> 00:26:56,512
شهردار داره دروغ میگه -
!آهای -

360
00:26:57,599 --> 00:26:59,893
اسمت چیـه؟ -
جولیت نیکولز -

361
00:27:02,977 --> 00:27:05,146
باهام بیا -
مشکل چیـه؟ -

362
00:27:06,564 --> 00:27:08,982
اون یکی از افراد منـه -
اون تحت بازداشتـه -

363
00:27:08,983 --> 00:27:11,402
بکش عقب -
هی -

364
00:27:12,946 --> 00:27:14,948
اولین باره اومدی پایین‌تر از طبقه‌ی ۱۲۰؟

365
00:27:17,367 --> 00:27:18,660
من ناکس‌ام

366
00:27:21,067 --> 00:27:23,195
بهت قول میدم دردسر درست نمی‌کنه

367
00:27:23,957 --> 00:27:25,542
فقط داره روز بدی رو می‌گذرونه

368
00:27:26,668 --> 00:27:29,837
دوستش رو از دست داده و مشروب خورده ولی

369
00:27:30,755 --> 00:27:32,924
یکی از بهترین متخصص‌های سیلوئـه

370
00:27:34,175 --> 00:27:35,842
این مأمور ضمانتش رو می‌کنه

371
00:27:35,843 --> 00:27:37,011
هنک؟

372
00:27:39,055 --> 00:27:41,808
دارم به ایشون توضیح میدم که الان
نمی‌تونم شرلی رو از دست بدم

373
00:27:44,060 --> 00:27:45,811
آره، ما حواس‌مون بهش هست

374
00:27:45,812 --> 00:27:47,564
قبل از منع رفت و آمد برمی‌گرده خونه

375
00:27:50,233 --> 00:27:52,777
این زبون سُرخش باعث میشه که
سر از معادن در بیاره

376
00:27:59,492 --> 00:28:01,327
ممنون. یکی طلبت

377
00:28:01,870 --> 00:28:03,204
جفت‌تون بهم مدیونید

378
00:28:09,419 --> 00:28:11,920
بیا. باید صحبت کنیم

379
00:28:11,921 --> 00:28:14,257
چیزی برای صحبت کردن نداریم

380
00:28:18,011 --> 00:28:19,137
لعنتی

381
00:28:20,805 --> 00:28:21,973
دنبالش کن

382
00:28:29,272 --> 00:28:32,649
چندتا دیالوگ اضافه‌تر هم گفتیم
طبیعی‌تر جلوه کنه

383
00:28:32,650 --> 00:28:34,693
پول خوبی هم بابتش گرفتید

384
00:28:34,694 --> 00:28:36,779
اگه باز بهمون احتیاج داشتید، خبرمون کنید

385
00:28:37,655 --> 00:28:39,741
تا اون موقع، لام تا کام حرف نزنید

386
00:28:40,700 --> 00:28:42,869
وگرنه دوباره بازداشت میشید

387
00:28:58,301 --> 00:29:00,178
خیلی‌خب، به اغتشاش‌گرها رسیدگی کردم

388
00:29:01,221 --> 00:29:02,846
درضمن، کارشون خوب بود

389
00:29:02,880 --> 00:29:04,090
آفرین

390
00:29:04,657 --> 00:29:05,700
ممنون

391
00:29:07,685 --> 00:29:09,144
می‌دونی چیـه؟

392
00:29:09,145 --> 00:29:10,355
بله

393
00:29:11,147 --> 00:29:12,314
چیز مهمی بود؟

394
00:29:12,315 --> 00:29:14,817
نه، ولی الان هست

395
00:29:16,319 --> 00:29:19,155
اوضاع احوال مردم چطوره؟
حادثه‌ای رُخ نداده؟

396
00:29:19,781 --> 00:29:22,574
.همه برگشتن خونه‌هاشون
.رفتار خشونت‌آمیزی گزارش نشده

397
00:29:22,575 --> 00:29:24,660
همه‌ی مأمور‌ها با ما هستن

398
00:29:24,661 --> 00:29:27,121
ناظرها حواس‌شون به دردسرسازهای معروف هست

399
00:29:27,747 --> 00:29:29,040
ورق رو برگردوندی

400
00:29:30,458 --> 00:29:31,501
البته فعلاً

401
00:29:32,293 --> 00:29:33,919
مجبور نیستی تنها این کار رو بکنی

402
00:29:33,920 --> 00:29:36,797
،اگه من دست‌راستت بودم
...مطمئن میشدم وضعیت خوبـه و

403
00:29:36,798 --> 00:29:39,341
سخنرانی یکی دو روز برامون وقت خرید

404
00:29:39,342 --> 00:29:42,261
.بحران تموم نشده
.می‌خوام سر پُستت باشی

405
00:29:42,262 --> 00:29:44,013
حالا بهتره برم

406
00:29:44,722 --> 00:29:47,433
نمی‌خوام قانون منع رفت و آمد خودم رو
زیر پا بذارم

407
00:30:00,530 --> 00:30:01,823
فراموشت نکردم

408
00:30:03,533 --> 00:30:05,702
شرمنده که سخنرانی شهردار رو از دست دادی

409
00:30:08,371 --> 00:30:09,497
...شما

410
00:30:13,668 --> 00:30:14,669
آزادین

411
00:30:15,753 --> 00:30:18,089
تا منع رفت و آمد نیم ساعت مونده. بجنبین

412
00:30:20,008 --> 00:30:21,925
گفتی قوه‌ی قضاییه سؤالاتی داره

413
00:30:21,926 --> 00:30:24,803
آره. اون موقع داشتن ولی الان ندارن

414
00:30:24,804 --> 00:30:27,974
حداقل شهردار توضیح داد که
جولیت چطوری تونسته از تپه رد بشه

415
00:30:28,933 --> 00:30:30,225
چی گفت؟

416
00:30:30,226 --> 00:30:32,645
گفت به خاطر نوارچسب جدیدیـه که
بخش آی‌تی تولید کرده

417
00:30:35,648 --> 00:30:36,691
یالا

418
00:30:38,735 --> 00:30:39,861
ممنون

419
00:30:43,615 --> 00:30:45,157
آقای شهردار -
آقای شهردار -

420
00:30:45,158 --> 00:30:46,743
ممنون بابت خدمات‌تون

421
00:30:51,901 --> 00:30:54,027
« ج ز »

422
00:31:17,524 --> 00:31:18,816
شرمنده دیر اومدم

423
00:31:19,484 --> 00:31:20,568
آنتونی خوابیده؟

424
00:31:22,111 --> 00:31:24,071
آره، پرسید کجایی

425
00:31:24,072 --> 00:31:26,407
من هم گفتم: «گمون کنم بابایی
«دیگه دوست‌مون نداره

426
00:31:28,493 --> 00:31:29,494
عزیزم، شوخی می‌کنم

427
00:31:30,870 --> 00:31:33,622
شرمنده. اینقدر خسته‌ام که گیجم و

428
00:31:33,623 --> 00:31:36,376
تا زمانی که شرایط اضطراری تموم بشه
همینجوری می‌مونم

429
00:31:38,378 --> 00:31:39,420
بیا

430
00:31:44,092 --> 00:31:45,260
شامت رو گرم می‌کنم

431
00:31:46,219 --> 00:31:47,303
ممنون

432
00:31:51,140 --> 00:31:53,392
تونستی با برنارد صحبت کنی؟

433
00:31:53,393 --> 00:31:57,855
مستقیم ازش پرسیدم و
اون گفت توی جایگاه فعلیم خیلی به کار میام

434
00:31:57,856 --> 00:31:59,190
حداقل فعلاً

435
00:32:01,526 --> 00:32:03,152
طرف دست‌راست لازم داره

436
00:32:03,653 --> 00:32:04,945
حتی اگه من نباشم

437
00:32:04,946 --> 00:32:06,989
جفت‌مون می‌دونیم باید تو باشی

438
00:32:07,316 --> 00:32:08,733
باید تو باشی

439
00:32:08,761 --> 00:32:10,596
منتظر چیـه؟

440
00:32:13,121 --> 00:32:14,581
سعی دارم همین رو بفهمم

441
00:32:16,040 --> 00:32:17,958
می‌دونستی مدوس هم قراره اونجا باشه؟

442
00:32:17,959 --> 00:32:19,085
نه

443
00:32:20,211 --> 00:32:22,839
هیچکس هم نمی‌دونه چرا اونجا بوده

444
00:32:26,885 --> 00:32:29,178
آخرین باری که در ملأ عام
ظاهر شد رو یادم نیست

445
00:32:29,929 --> 00:32:31,472
سر و صدای زیادی به پا کرد

446
00:32:34,893 --> 00:32:37,020
وقتی توی قوه‌ی قضاییه بودی باهاش کار کردی؟

447
00:32:37,513 --> 00:32:39,432
اصلاً نمی‌دونست من وجود دارم

448
00:32:40,356 --> 00:32:43,401
ولی میگن قبل از قوه‌ی قضاییه
تو بخش آی‌تی کار می‌کرده

449
00:32:44,724 --> 00:32:47,268
مدوس و برنارد اون زمان
همدیگه رو می‌شناختن؟

450
00:32:48,740 --> 00:32:49,948
آره، احتمالاً

451
00:32:49,949 --> 00:32:52,367
برنارد اون زمان رئیس بخش آی‌تی بود. چرا؟

452
00:32:52,368 --> 00:32:54,828
به برنارد گفتم مجبور نیست که
تنهایی این کار رو بکنه و

453
00:32:54,829 --> 00:32:57,081
به نظر نگران نمیومد

454
00:32:57,707 --> 00:33:00,752
این باعث می‌شه فکر کنم
که شاید تنهایی این کار رو نکرده

455
00:33:02,003 --> 00:33:04,130
فکر می‌کنی با مدوس مشورت می‌کنه؟

456
00:33:06,007 --> 00:33:07,175
نمی‌دونم

457
00:33:08,760 --> 00:33:11,471
ولی امروز یه طور خاصی به مدوس نگاه می‌کرد

458
00:33:18,978 --> 00:33:21,314
هنوز هم آدم رو غافلگیر می‌کنی

459
00:33:22,899 --> 00:33:23,942
بیا تو

460
00:33:32,367 --> 00:33:34,285
ممنون که پشتم وایسادی

461
00:33:36,538 --> 00:33:37,914
چی باعث شد نظرت عوض شه؟

462
00:33:39,415 --> 00:33:41,668
،راستش رو بخوای
اومدم تا شکستت رو ببینم

463
00:33:42,669 --> 00:33:44,379
ببینم که اوضاع از کنترلت خارج میشه

464
00:33:45,213 --> 00:33:46,422
خب؟

465
00:33:49,008 --> 00:33:51,511
فکر نمی‌کردم اینقدر توی سیاست
استعداد داشه باشی

466
00:33:52,303 --> 00:33:55,932
،ولی با توجه به نمایش امروزت

467
00:33:57,350 --> 00:33:58,685
ممکنه اشتباه کرده باشم

468
00:34:00,728 --> 00:34:02,146
بد نبودم، مگه نه؟

469
00:34:03,339 --> 00:34:06,125
گمونم آوردن اغتشاش‌گرها هم
 کار خودت بود، نه؟

470
00:34:06,150 --> 00:34:09,402
آره، بهتره روی همچین چیزایی ریسک نکنیم

471
00:34:09,403 --> 00:34:12,240
گمونم داستان ساختگی رو هم باور کردن

472
00:34:13,115 --> 00:34:14,117
باور کردن؟

473
00:34:14,742 --> 00:34:16,244
مضحکـه

474
00:34:17,245 --> 00:34:20,206
،ولی با توجه به وضعیت حال حاضر
کارت رو راه میندازه

475
00:34:22,041 --> 00:34:24,043
مثل یه معادله باهاش برخورد کردم

476
00:34:25,753 --> 00:34:29,381
مردم شاهد یه معجزه بودن و
،نمی‌تونستم بهشون بگم اشتباه دیدن

477
00:34:30,091 --> 00:34:32,634
اینجوری عده‌ای باور می‌کردن ولی
مردم بهرحال معجزه رو دیده بودن

478
00:34:32,635 --> 00:34:36,889
واسه همین یه داستان سرهم کردم و
فرق دوتا نوارچسب رو براشون توضیح دادم

479
00:34:36,890 --> 00:34:40,016
حالا اگه کسی سعی کنه که
،داستان دیگه‌ای تعریف کنه

480
00:34:40,017 --> 00:34:42,227
اول باید داستان من رو نقض کنه

481
00:34:43,813 --> 00:34:46,231
،تازه اگه این هم جواب نده

482
00:34:47,275 --> 00:34:49,026
میشه به زور بازو متوسل شد

483
00:34:53,406 --> 00:34:56,617
...زور بازو یه مدتی جواب میده ولی

484
00:34:56,618 --> 00:34:58,119
ولی چی؟

485
00:34:59,871 --> 00:35:01,873
باید یه چیزی بهشون بدی که بهش باور کنن

486
00:35:03,333 --> 00:35:05,334
واسه همین بهت نیاز دارم

487
00:35:05,335 --> 00:35:07,002
تو بهم نیاز نداری

488
00:35:07,003 --> 00:35:08,795
امروز ثابتش کردی

489
00:35:08,796 --> 00:35:12,842
،وقتی داشتم میومدم بالا
یه نوشته رو سه‌بار روی دیوارها دیدم

490
00:35:14,180 --> 00:35:15,848
«ج ز»

491
00:35:16,512 --> 00:35:17,764
تازه اینجا طبقات بالاست

492
00:35:18,640 --> 00:35:20,767
خدا می‌دونه تو طبقات پایین‌تر چه خبره

493
00:35:21,809 --> 00:35:23,227
سخنرانی چند روز برامون وقت خرید ولی

494
00:35:23,228 --> 00:35:26,773
بدون تو نمی‌تونم این بحران رو مدیریت کنم

495
00:35:27,941 --> 00:35:30,234
چون من تنها کسی‌ام که
به غیر تو وارد اون اتاق شدم

496
00:35:30,235 --> 00:35:33,738
چون تو تنها کسی‌ هستی که بهش گوش میدم

497
00:35:34,781 --> 00:35:37,116
...سعی کردم یه دست‌راست دیگه پیدا کنم ولی

498
00:35:40,870 --> 00:35:42,372
سطح توقع رو خیلی بُردی بالا

499
00:35:43,039 --> 00:35:45,249
گوش کن، امروز صبح که ازت کمک خواستم

500
00:35:45,250 --> 00:35:48,836
...خواستم بهت رشوه و انگیزه بدم ولی

501
00:35:49,379 --> 00:35:52,632
متوجه شدم که این کارم توهین‌آمیز و

502
00:35:53,258 --> 00:35:54,759
تحقیرآمیز بود

503
00:35:56,052 --> 00:35:57,345
...و

504
00:35:58,388 --> 00:36:00,974
معذرت می‌خوام

505
00:36:05,311 --> 00:36:06,479
ممنون

506
00:36:12,820 --> 00:36:14,154
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

507
00:36:15,822 --> 00:36:18,365
از اشاره‌ی دست برای ارتباط استفاده می‌کنیم

508
00:36:18,366 --> 00:36:21,744
،اگه مردمِ طبقات وسط بهمون ملحق شدن
روش استفاده ازش رو یادشون میدیم

509
00:36:24,831 --> 00:36:26,373
!آهای

510
00:36:26,374 --> 00:36:29,002
بیا تو نور وگرنه خودمون میایم و می‌کِشیمت

511
00:36:30,461 --> 00:36:31,713
منم

512
00:36:33,506 --> 00:36:35,216
اینجا چیکار می‌کنی، کوپر؟

513
00:36:40,346 --> 00:36:41,764
ناکس گفت دنبالت کنم

514
00:36:42,390 --> 00:36:44,474
جاسوسی، کوپ؟

515
00:36:44,475 --> 00:36:46,351
حدس زده بودم

516
00:36:46,352 --> 00:36:49,564
خب، برو بهش بگو ما رو دیدی و
در مورد چی حرف می‌زدیم

517
00:36:50,148 --> 00:36:51,566
نمی‌تونه جلومون رو بگیره

518
00:36:52,358 --> 00:36:54,319
بهش میگم قبل منع رفت و آمد خونه بودید

519
00:36:56,029 --> 00:36:57,155
همتون

520
00:36:59,032 --> 00:37:00,240
چرا همچین کاری می‌کنی؟

521
00:37:00,241 --> 00:37:02,076
چون من دست‌راست جولیت بودم

522
00:37:02,934 --> 00:37:06,079
وقتی همه چی داشت نابود میشد
فقط ما دوتا توی اتاق مولد بودیم

523
00:37:06,080 --> 00:37:07,832
اگه اون نبود مُرده بودیم

524
00:37:09,751 --> 00:37:11,502
پس به خاطر ناکس اینجا نیستم

525
00:37:13,504 --> 00:37:14,964
به خاطر جولیت اینجام

526
00:37:15,777 --> 00:37:17,738
هر نقشه‌ای که دارید، من هم هستم

527
00:37:28,436 --> 00:37:31,647
داستان برنارد در مورد نوارچسب‌ها دروغ بود

528
00:37:31,648 --> 00:37:33,815
می‌دونم واکر نوارچسب‌ها رو عوض کرده
...چون یه

529
00:37:33,816 --> 00:37:35,235
تو هیچی نمی‌دونی، دختر

530
00:37:39,113 --> 00:37:42,074
،اگه به این حرفات ادامه بدی
هممون رو می‌فرستی معادن

531
00:37:42,075 --> 00:37:43,993
همه جا گوش و چشم دارن

532
00:37:46,663 --> 00:37:48,038
چطوری پیدامون کردی؟

533
00:37:48,039 --> 00:37:50,083
این عقل‌کل رو دنبال کردم

534
00:37:51,668 --> 00:37:54,253
هیچکدوم‌تون واسه اینجور مسائل ساخته نشدید

535
00:37:54,254 --> 00:37:58,298
توی این کار خوب نیستید. پس در مورد
جولیت و نوارچسب‌ها و اینا صحبت نکنید

536
00:37:58,299 --> 00:38:00,593
برای سلامتی‌تون ضرر داره

537
00:38:03,680 --> 00:38:04,763
تو با مایی؟

538
00:38:04,764 --> 00:38:06,558
قصد دارید چیکار کنید؟

539
00:38:07,183 --> 00:38:08,767
آدمایی مثل خودمون رو پیدا کنیم

540
00:38:08,768 --> 00:38:10,644
آدمایی که طرز فکرشون مثل ماست

541
00:38:10,645 --> 00:38:13,314
اونایی که می‌دونن بهشون دروغ گفته شده و
می‌خوان حقیقت رو بدونن

542
00:38:13,940 --> 00:38:15,859
بعد این که تعدادتون کافی شد چی؟

543
00:38:17,110 --> 00:38:18,485
ازشون جواب می‌خوایم

544
00:38:18,486 --> 00:38:22,030
خب، جوابی بهتون نمیدن

545
00:38:22,031 --> 00:38:23,323
پس می‌جنگیم

546
00:38:23,324 --> 00:38:24,951
برای اون هم آماده‌ان

547
00:38:25,535 --> 00:38:28,872
خودتون معاون‌های کلانتر و مأمورها رو
سراسر سیلو دیدید

548
00:38:29,497 --> 00:38:31,582
منتظرن شما حرکت اول رو انجام بدید

549
00:38:31,583 --> 00:38:34,334
تا دندون هم مسلح‌ان -
خب، شاید بعضی از مأمورها و

550
00:38:34,335 --> 00:38:37,213
معاون‌ها هم بخوان حقیقت رو بدونن

551
00:38:38,089 --> 00:38:39,340
شاید

552
00:38:41,426 --> 00:38:44,469
یکم پیش، توی بی‌‌سیم شنیدم که
یه نوشته چندین بار

553
00:38:44,470 --> 00:38:46,347
روی دیوارهای سراسر سیلو نوشته شده

554
00:38:47,515 --> 00:38:48,892
«ج ز»

555
00:38:50,768 --> 00:38:51,978
جولیت زنده‌ست

556
00:38:53,897 --> 00:38:55,023
خوبـه

557
00:38:55,857 --> 00:38:57,650
خوبـه، چون به نظرم درستـه

558
00:38:58,151 --> 00:38:59,611
فکر می‌کنم زنده‌ست

559
00:39:01,070 --> 00:39:02,572
تو چی فکر می‌کنی، واک؟

560
00:39:03,823 --> 00:39:07,285
خب، حالا که شما همتون می‌خواید
حقیقت رو بفهمید، آره

561
00:39:09,412 --> 00:39:11,039
زنده‌ست

562
00:39:25,553 --> 00:39:29,974
،برای اولین بار در ۲۵ سال گذشته
نمی‌خوام مست باشم

563
00:39:31,643 --> 00:39:34,869
می‌خوام در مورد این مسئله
در هوشیارترین حالتم باشم

564
00:39:35,533 --> 00:39:38,244
و می‌خوام تو کارو پیش ببری

565
00:39:40,735 --> 00:39:42,277
بهت کمک می‌کنم، برنارد

566
00:39:42,278 --> 00:39:43,987
...ممنون. می‌دونم که با همدیگه

567
00:39:43,988 --> 00:39:47,032
اول، بذار بگم در عوض
باید برام چیکار کنی

568
00:39:47,033 --> 00:39:48,701
هر چی بخوای بهت میدم

569
00:39:49,577 --> 00:39:53,373
پس یکم نوارچسب خوب برام بذار کنار تا
زمانی که این بحران تموم شه

570
00:39:53,998 --> 00:39:55,082
چرا؟

571
00:39:55,083 --> 00:39:57,961
آزادیم رو می‌خوام

572
00:39:58,795 --> 00:39:59,920
...نمی‌دونم چی

573
00:39:59,921 --> 00:40:02,090
نتونستی بالن هوای گرمِ
جادوگر رو برام جور کنی پس

574
00:40:03,091 --> 00:40:07,804
چیزی که جولیت نیکولز امروز داشت رو می‌خوام

575
00:40:11,224 --> 00:40:12,684
می‌خوام برم بیرون

576
00:40:12,708 --> 00:40:32,708
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

577
00:40:32,732 --> 00:40:49,732
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

