﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:06,983
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,007 --> 00:00:12,094
،آدما بالای سر ملت پرواز می‌کنن
،ملق می‌زنن، از این سمت به اون سمت

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,472
...اینجوری

4
00:00:15,224 --> 00:00:19,019
بعدش می‌رن بغل کسی که
اون سمت وایساده

5
00:00:20,440 --> 00:00:21,691
خفن نیست؟

6
00:00:27,528 --> 00:00:30,363
یه چیز دیگه در مورد سیرک‌ها اینـه که
حیوون هم داشتن و

7
00:00:30,364 --> 00:00:32,990
یه موجودات گنده‌ای به اسم فیل داشتن که

8
00:00:32,991 --> 00:00:36,202
پوست‌شون به سختی بتن بود و

9
00:00:36,203 --> 00:00:40,114
یه دماغِ درازِ انعطاف‌پذیر داشتن که
بهشون می‌گفتن خرطوم و

10
00:00:41,241 --> 00:00:47,255
دندون‌هایی داشتن که از دو سمت صورت‌شون زده
بود بیرون و طول هر کدوم به ۳.۵ متر می‌رسید

11
00:00:47,256 --> 00:00:48,799
به نظر ترسناک میاد

12
00:00:49,500 --> 00:00:51,001
آره، من فیل‌ها رو دوست دارم

13
00:00:53,554 --> 00:00:55,264
واقعاً باهوشن

14
00:00:56,493 --> 00:00:58,244
انسان‌ها رو خیلی دوست دارن

15
00:00:58,392 --> 00:01:02,320
می‌دونی، معروفن به اینکه به بقیه‌ی
گونه‌های توی دردسر کمک می‌کنن

16
00:01:02,345 --> 00:01:05,208
خب، در حال حاضر خودم یه گونه‌ی توی دردسرم

17
00:01:05,233 --> 00:01:06,319
چی؟

18
00:01:06,344 --> 00:01:09,145
می‌خوام سعی کنم بدون اینکه
چیزی داشته باشم که

19
00:01:09,170 --> 00:01:12,655
،هوا رو برام بفرسته پایین
بتونم از یه لوله ۱۵ متری نفس بکشم

20
00:01:12,656 --> 00:01:13,949
ولی گمون نکنم بتونم

21
00:01:14,936 --> 00:01:16,020
اینو می‌گیری؟

22
00:01:17,160 --> 00:01:18,287
...و

23
00:01:19,556 --> 00:01:21,308
فکر کنم بتونم حلش کنم

24
00:01:23,792 --> 00:01:26,358
میگم، تو ساخت چیزها کارت خوبـه، نه؟

25
00:01:27,963 --> 00:01:29,714
شغلت توی سیلوی خودت چی بود؟

26
00:01:29,715 --> 00:01:32,176
هی، میشه... اونو... مرسی -
شرمنده -

27
00:01:33,485 --> 00:01:35,070
مهندس بودم

28
00:01:37,264 --> 00:01:41,177
می‌دونی، قدیما هم واسه نفس کشیدن زیر آب
از دستگاه‌های خاصی استفاده می‌کردن

29
00:01:42,769 --> 00:01:46,506
یه کتاب فوق‌العاده به اسم
بیست هزار فرسنگ زیر دریا» هست که»

30
00:01:46,531 --> 00:01:51,110
داخلش از دستگاه‌های خاص برای تنفس و
یه زیردریایی خیلی گنده به اسمِ

31
00:01:51,111 --> 00:01:53,762
ناتیلوس برای جستجو و کاوشِ
اعماق اقیانوس استفاده می‌کنن

32
00:01:53,787 --> 00:01:55,621
اقیانوس یه فضای گسترده و
...وسیع از آب‌های شور

33
00:01:55,646 --> 00:01:57,231
نه، می‌دونم. دیدمش

34
00:01:58,076 --> 00:02:02,039
داخل کتاب دیدمش -
تو سیلوی ۱۸ می‌ذارن کتاب بخونید؟ -

35
00:02:04,499 --> 00:02:05,765
نه

36
00:02:06,668 --> 00:02:08,085
وای پسر

37
00:02:08,086 --> 00:02:10,254
وایسا. کجا بودم؟ آها

38
00:02:10,255 --> 00:02:13,090
داخل کتاب، ناخدایِ ناتیلوس اسمش

39
00:02:13,091 --> 00:02:14,217
...نموئـه و -
نه -

40
00:02:14,218 --> 00:02:16,345
تو یکم شبیهشی -
...میشه فقط -

41
00:02:17,513 --> 00:02:18,597
شرمنده

42
00:02:22,226 --> 00:02:23,227
هی

43
00:02:24,269 --> 00:02:25,311
هی -
چیـه؟ -

44
00:02:25,312 --> 00:02:27,188
می‌تونی از هارمونیوم استفاده کنی

45
00:02:27,189 --> 00:02:30,316
یه سازِ موسیقیـه -
نه، یه چیزی می‌خوام روش بنویسم -

46
00:02:30,317 --> 00:02:35,203
...یه سنگ لوح یا همچین چیزی می‌خوام‌
...این به درد نمی‌خوره

47
00:02:35,228 --> 00:02:37,277
تو همون اتاق یه تخته گچی هم هست

48
00:02:37,302 --> 00:02:39,359
یالا -
باشه -

49
00:02:39,384 --> 00:02:41,219
بریم تو کارش -
بذار این رو بردارم... وایسا -

50
00:02:43,038 --> 00:02:45,832
وقتی بچه بودیم، فکر می‌کردم که
اینا اسامیِ بنیان‌گذارهاست

51
00:02:47,835 --> 00:02:51,338
حالا، به نظرم اسم افرادِ بخش مکانیکـه که
توی شورش‌ها مُردن

52
00:02:53,882 --> 00:02:57,051
فکر می‌کنم شورشی که از بچگی
تو گوش‌مون خوندن فقط آخریش بوده

53
00:02:57,052 --> 00:03:00,389
قبل از اون هم، هر نسل اتفاق افتاده

54
00:03:01,014 --> 00:03:02,849
و نمی‌خوان بخش مکانیک
یه شورش دیگه راه بندازه؟

55
00:03:02,850 --> 00:03:04,627
همون قبلی‌ها رو هم بخش مکانیک شروع نکرده

56
00:03:05,977 --> 00:03:07,938
ببین، خیلی‌خب؟

57
00:03:09,523 --> 00:03:11,358
ببین کنار اسامی چی نوشتن

58
00:03:13,110 --> 00:03:15,904
«با کمبود غذا در مزارع شروع شد»

59
00:03:17,072 --> 00:03:21,535
بعدش هم انگار نوشته که
«تقصیرش افتاد گردن بخش مکانیک»

60
00:03:23,620 --> 00:03:24,705
می‌بینی؟

61
00:03:26,540 --> 00:03:28,584
«تعطیلیِ کارگرهای کارخونه»

62
00:03:33,543 --> 00:03:35,170
«آتیش‌سوزیِ مجرای تخلیه‌ی زباله»

63
00:03:35,966 --> 00:03:39,063
.و اینجا رو نگاه کن
...ببین، خوندنش سختـه ولی

64
00:03:40,462 --> 00:03:44,468
،مهم نیست شروع شورش از کجا می‌بود»

65
00:03:44,682 --> 00:03:47,778
انگشت اتهام همیشه به سمتِ
«بخش مکانیک گرفته میشد

66
00:03:48,089 --> 00:03:49,340
چرا؟

67
00:03:50,522 --> 00:03:51,523
چرا باید اینطور باشه؟

68
00:03:53,692 --> 00:03:55,777
چون می‌تونیم کل اینجا رو از کار بندازیم

69
00:03:57,112 --> 00:03:58,113
درستـه

70
00:03:59,489 --> 00:04:00,657
برای این کار آماده نیستی

71
00:04:01,122 --> 00:04:02,408
اینکه همه چی رو از کار بندازیم؟

72
00:04:02,515 --> 00:04:05,363
اگه چیزی که واقعاً می‌خوایم رو
...بهمون بده و تمام

73
00:04:05,388 --> 00:04:07,372
اونا کوپر رو کُشتن -
!می‌دونم -

74
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
جولز رو هم فرستادن بیرون برای پاکسازی

75
00:04:14,463 --> 00:04:18,175
،ولی، شرل، به غیر از انتقام
دیگه چی می‌خوایم؟

76
00:04:24,056 --> 00:04:25,098
حقیقت

77
00:04:26,850 --> 00:04:30,187
پس بیا بریم ازشون بخوایم

78
00:04:33,315 --> 00:04:34,650
من رئیس بخش مکانیکم

79
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
می‌تونم یه دیدار با شهردار ردیف کنم

80
00:04:37,260 --> 00:04:38,527
یه گروه کوچیک با خودمون می‌بریم

81
00:04:38,552 --> 00:04:41,828
،من، تو، واکر
شایدم مکلین، رئیس بخش تجهیزات

82
00:04:42,702 --> 00:04:43,881
و می‌ریم بالا

83
00:04:45,118 --> 00:04:47,078
بدون شلوغی، بدون اسحله

84
00:04:47,079 --> 00:04:50,164
هر قدمی که برمی‌داریم
یک عمل خشون‌آمیز تلقی میشه

85
00:04:50,165 --> 00:04:52,667
واسه همین اول برای
شهردار یه پیغام می‌فرستیم

86
00:04:52,668 --> 00:04:54,472
بهش توضیح میدیم در مورد چی
می‌خوایم صحبت کنیم

87
00:04:54,497 --> 00:04:55,581
شهردار نه

88
00:04:56,171 --> 00:04:57,171
قاضی

89
00:04:57,172 --> 00:04:59,298
جولز به واکر گفت که مدوس
هیچ قدرتی نداره

90
00:04:59,323 --> 00:05:01,175
ولی مردم که نمی‌دونن

91
00:05:01,176 --> 00:05:05,138
،تا جایی که ملت خبر دارن
قاضی مدوس رئیس اصلیِ سیلوئـه

92
00:05:06,515 --> 00:05:07,516
باشه

93
00:05:08,308 --> 00:05:09,560
باشه؟

94
00:05:10,227 --> 00:05:11,520
پیغام رو براش می‌فرستم

95
00:05:11,544 --> 00:05:21,544
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

96
00:05:21,568 --> 00:05:31,568
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

97
00:06:35,189 --> 00:06:37,795
‫« سیلو »
« فصل دوم »
« قسمت چهارم: هارمونیوم »

98
00:06:47,301 --> 00:06:48,950
درستـه که یه گروه از بخش مکانیک

99
00:06:48,951 --> 00:06:50,493
می‌خوان برن دیدن قاضی مدوس؟

100
00:06:50,494 --> 00:06:52,036
نمیشه گفت گروه -
بذار جلوشون رو بگیرم -

101
00:06:52,037 --> 00:06:54,247
پنجاه‌تا مأمور تو طبقه‌ی ۱۱۰ دارم -
نه، راب -

102
00:06:54,248 --> 00:06:56,207
می‌ذاریم نارضایتی‌شون رو
به صورت عمومی بیان کنن

103
00:06:56,208 --> 00:06:58,084
شاید یکم اوضاع آروم‌تر بشه

104
00:06:58,085 --> 00:07:00,127
هدف نهایی‌مون جلوگیری از شورشـه

105
00:07:00,128 --> 00:07:01,587
روش انجامش برام مهم نیست -
هر طبقه‌ای که بیان بالا -

106
00:07:01,588 --> 00:07:03,005
یه طبقه به هوابند نزدیک‌تر میشن

107
00:07:03,006 --> 00:07:04,757
اگه شروع به دویدن کنن چی؟

108
00:07:04,758 --> 00:07:06,092
دوتا از اعضای گروه‌شون پیرزنن

109
00:07:06,093 --> 00:07:08,386
قرار نیست بدوئن سمتِ هوابند

110
00:07:08,387 --> 00:07:11,264
ولی اگه می‌خوای چندتا مأمور
بذار طبقه‌ی بالایِ قوه‌ی قضاییه

111
00:07:11,265 --> 00:07:13,892
فقط به همین دلیل نیست که
از بابتِ قاضی نگرانم

112
00:07:14,393 --> 00:07:16,228
اون همچنین قبول کرد که لوکاس کایل رو ببینه

113
00:07:16,728 --> 00:07:19,856
.اون در مورد حکمش درخواست تجدید نظر کرده
.اگه آزادش کنه، جلوه‌ی خوبی نداره

114
00:07:19,857 --> 00:07:21,567
موافقم. حالا می‌خوای چیکار کنم؟

115
00:07:22,192 --> 00:07:24,194
امیدوار بودم بتونی باهاش صحبت کنی

116
00:07:25,737 --> 00:07:27,239
می‌دونم که اخیراً باهاش صحبت می‌کردی

117
00:07:30,570 --> 00:07:32,023
صحبت کردن‌های منو زیر نظر گرفتی؟

118
00:07:33,163 --> 00:07:34,748
فقط یه بررسی ساده بود

119
00:07:36,707 --> 00:07:41,128
،خب، دفعه‌ی بعدی که باهاش صحبت کنم
حتماً نگرانی‌هاتو مطرح می‌کنم

120
00:07:46,805 --> 00:07:48,927
قبول کردی با چند نفر از
بخش مکانیک ملاقات کنی؟

121
00:07:48,952 --> 00:07:50,942
اونا شهروندای سیلو هستن که
می‌خوان با قاضی‌شون صحبت کنن

122
00:07:50,967 --> 00:07:54,432
نشونه‌ی خوبی نیست -
نه، برنارد، نشونه‌ی اتفاقات تازه‌ست -

123
00:07:54,433 --> 00:07:55,975
همچنین قبول کردی که درخواستِ
تجدید نظرِ لوکاس کایل رو گوش کنی؟

124
00:07:55,976 --> 00:07:57,476
حق این رو داره که درخواست بررسی مجدد بده

125
00:07:57,477 --> 00:07:59,730
تو هم حق این رو داری که رَدش کنی

126
00:08:00,689 --> 00:08:03,049
از چی اینقدر می‌ترسی؟

127
00:08:03,074 --> 00:08:05,118
اون خطرناکـه -
خب، حالا واقعاً دلم می‌خواد ببینمش -

128
00:08:05,736 --> 00:08:07,612
شوخی ندارم -
چرا، داری -

129
00:08:07,637 --> 00:08:11,992
،چون اگه نداشتی
الان لباس پاکسازیم رو آورده بودی

130
00:08:13,702 --> 00:08:15,782
آوردیش؟ -
!دارن سرهمش می‌کنن -

131
00:08:15,807 --> 00:08:18,434
خب، هر موقع لباسم رو آوردی، صحبت می‌کنیم

132
00:08:29,524 --> 00:08:31,610
میگم، این عددها چی‌‌ان؟

133
00:08:34,097 --> 00:08:36,808
نمی‌دونم -
خیلی‌خب، یکم فضا واسه نوشتن می‌خوام -

134
00:08:38,216 --> 00:08:40,885
پاک‌شون کن. فکر نکنم کسی براش مهم باشه

135
00:08:42,236 --> 00:08:52,236
« زیرنویس از علی محمدخانی »
<font color="#ff۰eeb">.:: AliMK_Sub ::.</font>

136
00:08:57,162 --> 00:08:58,830
روز بنیان‌گذاران

137
00:08:59,971 --> 00:09:03,058
یه هفته مونده بود به روز بنیان‌گذاران که
شورش شد

138
00:09:05,003 --> 00:09:09,382
میگم، توی سیلوتون روز بنیان‌گذاران داشتید؟

139
00:09:09,383 --> 00:09:10,409
نه

140
00:09:11,293 --> 00:09:13,587
تعطیلات خاصی نداشتید؟

141
00:09:14,179 --> 00:09:15,763
روز آزادی داشتیم

142
00:09:15,973 --> 00:09:17,515
چی رو جشن می‌گرفتید؟

143
00:09:17,540 --> 00:09:19,167
آزادی رو، سولو

144
00:09:19,192 --> 00:09:20,443
آها

145
00:09:20,645 --> 00:09:21,729
شرمنده

146
00:09:41,389 --> 00:09:42,599
...لاپیس(لاجوردی)

147
00:09:45,460 --> 00:09:47,421
قبلاً کنار من می‌نشست

148
00:09:48,213 --> 00:09:49,922
دختر بامزه‌ای بود

149
00:09:50,129 --> 00:09:53,633
همیشه صداهای بامزه در میاورد و
منو می‌خندوند

150
00:10:00,672 --> 00:10:01,798
...مامانش

151
00:10:03,979 --> 00:10:06,023
همیشه کمپوت هلو درست می‌کرد

152
00:10:07,107 --> 00:10:10,651
گفت اسمش به معنی آبیـه یا همچین چیزی

153
00:10:10,652 --> 00:10:12,778
ولی فکر کنم صرفاً این رو گفت چون

154
00:10:12,779 --> 00:10:15,114
رنگ موردعلاقه‌اش آبی بود و

155
00:10:15,115 --> 00:10:17,409
چشم‌های آبیِ منو دوست داشت

156
00:10:19,494 --> 00:10:20,495
سولو؟

157
00:10:22,183 --> 00:10:25,561
اینجا کلاس سطح «ب»ـه؟

158
00:10:25,650 --> 00:10:30,790
پس وقتی شورش شروع شده
حتماً ۱۱ یا ۱۲ سالش بوده

159
00:10:31,882 --> 00:10:33,509
پس تو چطوری کنارش می‌نشستی؟

160
00:10:36,512 --> 00:10:40,349
خب، نگفتم که این کیف مال لاپیسـه

161
00:10:45,771 --> 00:10:47,021
چه بلایی سر چشمت اومده؟

162
00:10:47,022 --> 00:10:48,898
...در حین شورش اینجوری شد یا

163
00:10:48,899 --> 00:10:51,276
خب، دوست ندارم در این مورد صحبت کنم

164
00:10:53,612 --> 00:10:55,112
تو... یادم رفت

165
00:10:55,113 --> 00:10:56,614
اینو می‌بینی؟

166
00:10:56,615 --> 00:10:58,824
تابحال همچین چیزی دیدی؟

167
00:10:58,825 --> 00:11:00,118
می‌تونم بهت نشون بدم؟

168
00:11:01,495 --> 00:11:04,295
می‌تونم زنجبیل بیشتر برات ببندم
محظ احتیاط اگه زمان طولانی‌تری نبودی

169
00:11:04,414 --> 00:11:05,998
نگرانی -
معلومـه که نگرانم -

170
00:11:05,999 --> 00:11:08,544
یه دسته از بخش مکانیک دارن میان بالا

171
00:11:09,140 --> 00:11:13,257
فقط چند نفرن که می‌خوان با قاضی صحبت کنن و
من بهش اعتماد دارم

172
00:11:16,093 --> 00:11:18,262
اگه بخوای، به یه معاون میگم که بمونه

173
00:11:19,926 --> 00:11:21,385
من معاون نمی‌خوام

174
00:11:22,923 --> 00:11:23,924
تو رو می‌خوام

175
00:11:26,895 --> 00:11:29,105
،اگه بتونم کمک کنم آرامش اون پایین حفظ بشه

176
00:11:29,106 --> 00:11:31,358
اون‌وقت هیچکدوم هیچ چیزی برای نگرانی نداریم

177
00:11:32,693 --> 00:11:37,364
به یکی میگم بیاد بهتون سر بزنه و
خودم هم به محض اینکه بتونم برمی‌گردم

178
00:11:39,449 --> 00:11:40,522
باشه؟

179
00:12:10,948 --> 00:12:12,074
آوردی‌شون؟

180
00:12:13,400 --> 00:12:15,819
سگ‌هام بدجوری عصبی شدن

181
00:12:16,486 --> 00:12:17,487
...ولی آره

182
00:12:18,864 --> 00:12:19,865
آوردم

183
00:12:21,366 --> 00:12:22,366
می‌خوای ببینی؟

184
00:12:22,753 --> 00:12:24,422
سبز و قرمز رو تشخیص میدم

185
00:12:24,536 --> 00:12:26,162
خیلی‌خب پس

186
00:12:26,163 --> 00:12:28,498
هر کسی از پس این کار برمیاد

187
00:12:29,708 --> 00:12:30,709
بذار باهات بیام

188
00:12:31,919 --> 00:12:32,920
برای کوپ

189
00:12:34,997 --> 00:12:36,040
گفتیم چهار نفر

190
00:12:36,654 --> 00:12:37,655
نه پنج

191
00:12:38,258 --> 00:12:39,384
من می‌تونم بمونم

192
00:12:39,931 --> 00:12:43,351
.توی تخت خودم می‌خوابم
.تو راه برگشت میام پیش‌تون

193
00:12:45,015 --> 00:12:46,183
هر جور راحتی

194
00:12:48,769 --> 00:12:51,063
مدوس همیشه الکلی نبوده

195
00:12:51,813 --> 00:12:54,752
،وقتی تو قوه‌ی قضاییه بودم
در مورد ذهن پویاش خیلی چیزا شنیدم

196
00:12:55,108 --> 00:12:56,568
می‌گفتن باهوش‌تر ازش نیست

197
00:12:57,778 --> 00:13:00,531
بعدش نمی‌دونم. یه اتفاقی افتاد

198
00:13:01,114 --> 00:13:02,240
هیچ وقت نفهمیدم چی

199
00:13:02,421 --> 00:13:03,672
یه فکری به سرم زد

200
00:13:04,576 --> 00:13:06,327
ممکنه یکم زیاده‌روی باشه ولی

201
00:13:06,328 --> 00:13:10,766
منشور سه دلیل برای استیضاح قاضی رو ذکر کرده

202
00:13:11,166 --> 00:13:14,541
،اثبات رفتار ناشایست
ناتوانی در قضاوت یا

203
00:13:14,566 --> 00:13:16,392
به خطر انداختن سیلو -
به خطر انداختن سیلو -

204
00:13:16,417 --> 00:13:17,543
استیضاح؟

205
00:13:18,421 --> 00:13:22,592
ممکنه ثبات سیلو رو به هم بزنه -
یا باعث اتحادِ طبقات بالایی بشه -

206
00:13:23,345 --> 00:13:26,723
باید حمایت بیشتر طبقات و
بخش‌ها رو داشته باشم

207
00:13:27,629 --> 00:13:30,560
فکر نکنم وقت برای جمع کردنِ امضای کافی
داشته باشم تا جلوی ملاقات رو بگیرم

208
00:13:30,585 --> 00:13:31,849
نیاز به امضای کسی نداری

209
00:13:32,104 --> 00:13:36,312
همین خطر استیضاح واسه اینکه
پیامت رو به برنارد برسونی کافیـه

210
00:13:37,359 --> 00:13:38,860
اون باید قاضی رو برکنار کنه

211
00:13:38,953 --> 00:13:41,997
اگه این کار رو بکنه، شاید دوباره
به مشورتت نیاز پیدا کنه

212
00:13:57,129 --> 00:13:58,881
سولو، میشه بس کنی؟

213
00:13:59,631 --> 00:14:02,133
نزن -
نه. باید گوش کنی -

214
00:14:02,134 --> 00:14:04,594
سعی دارم این رو حلش کنم و
تو داری آهنگ می‌زنی و

215
00:14:04,595 --> 00:14:05,970
سر و صداش نمی‌ذاره تمرکز کنم

216
00:14:05,971 --> 00:14:08,431
آره ولی فکر می‌کنی چطوری
دارم آهنگ می‌زنم؟

217
00:14:08,432 --> 00:14:09,683
!برام مهم نیست

218
00:14:15,105 --> 00:14:16,511
چرا، هست

219
00:14:20,319 --> 00:14:22,904
فقط... سعی دارم یه چیزی بهت نشون بدم

220
00:14:22,905 --> 00:14:24,447
میشه لطفاً بیای اینجا؟

221
00:14:24,448 --> 00:14:26,449
،فقط همین یه بار
بعدش دیگه هیچی در موردش نمیگم

222
00:14:26,450 --> 00:14:27,576
قول میدم

223
00:14:35,125 --> 00:14:36,293
بزن دیگه -
باشه -

224
00:14:46,332 --> 00:14:48,126
نه، دستام نه. پاهام رو ببین

225
00:14:50,599 --> 00:14:51,682
خب -
می‌بینی؟ -

226
00:14:51,683 --> 00:14:54,602
یه دَم داخلش هست که هوا رو
از داخل دریچه‌ها با فشار رد می‌کنه

227
00:14:54,816 --> 00:14:57,318
می‌تونی ازش برای به جریان درآوردنِ هوا
توی لوله‌ها استفاده کنی

228
00:15:00,567 --> 00:15:01,568
ببین

229
00:15:16,347 --> 00:15:18,057
باید از هم بازش کنم

230
00:15:21,742 --> 00:15:22,777
چی؟

231
00:15:22,802 --> 00:15:25,633
باشه، ولی می‌تونی دوباره سرهمش کنی، نه؟

232
00:15:25,634 --> 00:15:27,802
نمی‌دونم. شاید

233
00:15:27,803 --> 00:15:30,721
نظرت چیـه واسه بار آخر یه آهنگی بزنی، ها؟

234
00:15:30,722 --> 00:15:32,807
...فقط -
وای پسر -

235
00:15:32,808 --> 00:15:35,435
خب، ببینیم چی میشه

236
00:15:38,272 --> 00:15:41,566
وقتی یه تیم از مأمورها اومدن دمِ
آپارتمان نیکولز، فرار کردید

237
00:15:41,567 --> 00:15:42,859
درستـه؟ -
...آره، ولی -

238
00:15:42,860 --> 00:15:44,403
باز «ولی»ها شروع شد

239
00:15:45,070 --> 00:15:51,410
آره، یه عتیقه‌ی سطح قرمز داشتم ولی»
«داراییِ من نبود

240
00:15:56,832 --> 00:16:00,345
اگه حقایق پرونده‌تون رو
،انکار نمی‌کنید، آقای کایل

241
00:16:00,370 --> 00:16:03,957
پس چرا درخواست تجدید نظر دادید؟

242
00:16:05,752 --> 00:16:11,007
،بذار حدس بزنم، دلیلش
...ساده بخوام بگم اینـه که

243
00:16:12,931 --> 00:16:14,016
منصفانه نیست

244
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
درست میگم؟

245
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
این از چی ساخته شده؟

246
00:16:27,446 --> 00:16:28,447
فلز

247
00:16:29,081 --> 00:16:31,394
کانسنگی که ازش فلز به دست میاد رو
از کجا میاریم؟

248
00:16:31,783 --> 00:16:34,911
معادن -
معادن واسه زندگیِ ما خیلی حیاتی‌ان -

249
00:16:36,389 --> 00:16:41,060
ولی کار داخل‌شون سخت و خطرناکـه و
هیچکس حاضر به انجامش نیست

250
00:16:41,793 --> 00:16:43,836
واسه همین تو باید انجامش بدی

251
00:16:43,837 --> 00:16:48,467
تو و امثال تو که از منشور سرپیچی کردن

252
00:16:50,802 --> 00:16:53,557
صرفاً چون لباس‌کارِ زرد می‌پوشی دلیل نمیشه که

253
00:16:53,582 --> 00:16:56,475
کاری که می‌کنی برای سیلو اهمیت نداره

254
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
میشه یه سؤال بپرسم؟

255
00:17:05,692 --> 00:17:06,692
اگه واجبـه

256
00:17:06,693 --> 00:17:09,946
اصلاً چرا قبول کردید به
درخواست تجدید نظرم گوش کنید؟

257
00:17:10,989 --> 00:17:12,241
مأمورها، برید بیرون

258
00:17:21,377 --> 00:17:22,587
خودت چی فکر می‌کنی؟

259
00:17:25,155 --> 00:17:26,921
تا ببینید می‌دونم توی
هارد دیسک چی بوده یا نه

260
00:17:26,946 --> 00:17:28,030
نه

261
00:17:30,342 --> 00:17:33,011
می‌خواستم در مورد نورهای توی آسمون شب بدونم

262
00:17:36,098 --> 00:17:37,266
چی‌ان؟

263
00:17:38,725 --> 00:17:41,186
نمی‌دونم -
همون چیزی که فکر می‌کنی رو بگو -

264
00:17:44,170 --> 00:17:45,421
اونا حرکت می‌کنن

265
00:17:47,568 --> 00:17:49,862
راستش، ما حرکت می‌کنیم

266
00:17:53,740 --> 00:17:55,075
ما حرکت می‌کنیم؟

267
00:17:55,867 --> 00:17:57,035
به نظرت این یعنی چی؟

268
00:17:58,245 --> 00:18:03,041
فکر می‌کنم روی یه توپ زندگی می‌کنیم

269
00:18:03,750 --> 00:18:06,961
یه توپ بزرگ که می‌چرخه و

270
00:18:06,962 --> 00:18:09,589
باعث میشه فکر کنیم که
نورها حرکت می‌کنن

271
00:18:09,590 --> 00:18:11,591
ولی اونا ثابتن

272
00:18:11,592 --> 00:18:12,885
خورشید هم همینطوره

273
00:18:13,552 --> 00:18:16,804
اون حرکت نمی‌کنه، ما می‌کنیم

274
00:18:16,805 --> 00:18:21,859
ما می‌چرخیم، و این باعث ایجاد شب و روز میشه

275
00:18:27,191 --> 00:18:30,879
نورهای توی آسمون اسمشون ستاره‌ست و

276
00:18:31,820 --> 00:18:34,531
کُره‌های غول‌آسایی از جنس گاز هستن و

277
00:18:35,407 --> 00:18:40,078
به خاطر وجود انرژی‌ای به اسم
تابش می‌درخشن که

278
00:18:40,996 --> 00:18:45,352
باعث میشه گوی‌هایی باشن که
تا ابد می‌سوزن

279
00:18:47,753 --> 00:18:49,378
و حق با توئـه

280
00:18:49,379 --> 00:18:52,757
دنیا می‌چرخه و

281
00:18:52,758 --> 00:18:58,722
به دور خورشید می‌گرده و

282
00:19:00,733 --> 00:19:06,447
خورشید هم یکی از همون میلیاردها ستاره‌ست

283
00:19:06,980 --> 00:19:08,689
از کجا اینا رو می‌دونید؟

284
00:19:08,690 --> 00:19:11,985
...وایسا ببینم، دنیاهای دیگه‌ای هم

285
00:19:12,010 --> 00:19:13,219
مأمورها

286
00:19:15,447 --> 00:19:18,295
لوکاس کایل، با توجه به صراحت و

287
00:19:18,320 --> 00:19:21,452
،تمایل برای پذیرش مسئولیتِ اعمال خود

288
00:19:21,587 --> 00:19:25,791
حکم شما را اصلاح کرده و به پنج سال
کار در معادن کاهش می‌دهم

289
00:19:26,375 --> 00:19:28,167
باشد که مورد رحمت بنیان‌گذاران قرار گیرید

290
00:19:28,168 --> 00:19:29,670
ببریدش -
...نه، ولی -

291
00:19:37,135 --> 00:19:39,720
!استیضاح قاضی مدوس -
!قاضی مدوس

292
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
!استیضاحش کنید

293
00:19:40,806 --> 00:19:42,516
!استیضاح قاضی مدوس

294
00:19:44,893 --> 00:19:47,812
!استیضاح قاضی مدوس
!استیضاحش کنید

295
00:19:47,813 --> 00:19:51,900
!استیضاحش کنید -
!استیضاح قاضی مدوس -

296
00:20:12,462 --> 00:20:14,547
گمون نکنم دیگه پُشتت رو اذیت کنه

297
00:20:14,572 --> 00:20:15,656
ممنون

298
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
خوبی؟

299
00:20:21,305 --> 00:20:22,306
چرا؟

300
00:20:23,515 --> 00:20:26,101
‫۲۵ سال بود که از اون سوراخ موشت
‫بیرون نیومده بودی

301
00:20:28,604 --> 00:20:29,813
حالا همیشه‌ی خدا بیرونی

302
00:20:31,815 --> 00:20:32,816
آره

303
00:20:35,319 --> 00:20:39,990
وقتی از پله‌ها رفتم بالا تا اون نوارچسب رو
برای جولیت بگیرم، بدجوری ترسیده بودم

304
00:20:42,201 --> 00:20:43,452
بعدش تو رو دیدم و

305
00:20:45,037 --> 00:20:51,752
به تمام سال‌هایی که هدر دادم فکر کردم

306
00:20:54,046 --> 00:20:55,088
سال‌هایی که هدر دادیم

307
00:20:56,882 --> 00:20:58,884
و دلیلی به ذهنم نمی‌رسید

308
00:20:59,968 --> 00:21:03,388
حداقل دلیلی که پشیزی بی‌ارزه

309
00:21:18,079 --> 00:21:23,152
اگه مدوس قبول کنه که چند نفر رو بفرسته برن بیرون و
....یه نگاهی بندازن و دوباره برگردن داخل

310
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
خب؟

311
00:21:28,038 --> 00:21:29,164
داوطلب میشی؟

312
00:21:30,202 --> 00:21:31,203
بدون ذره‌ای درنگ

313
00:21:32,258 --> 00:21:33,760
تو چی؟ -
آره -

314
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
چی رو می‌خوای ببینی؟

315
00:21:39,593 --> 00:21:40,594
دوردست

316
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
و جولیت

317
00:21:59,945 --> 00:22:01,071
...این ندونستن

318
00:22:02,906 --> 00:22:04,449
بدجوری عذابم میده

319
00:22:09,246 --> 00:22:10,622
فکر نمی‌کردم ازش خوشت بیاد

320
00:22:11,536 --> 00:22:13,663
...بدجوری می‌رفت رو اعصابم ولی

321
00:22:15,627 --> 00:22:17,880
با جونم بهش اعتماد داشتم

322
00:22:18,789 --> 00:22:20,297
انگار مهمون داریم

323
00:22:22,551 --> 00:22:23,927
حتماً شوخیت گرفته

324
00:22:26,847 --> 00:22:27,848
خودم حلش می‌کنم

325
00:22:29,141 --> 00:22:30,601
معاون، همه چی مرتبـه؟

326
00:22:31,776 --> 00:22:33,102
دارید میرید سمت قوه‌ی قضاییه؟

327
00:22:33,103 --> 00:22:35,521
آره، ما هم مثل بقیه حق داریم راه بریم

328
00:22:35,522 --> 00:22:37,857
.نیومدیم جلوتون رو بگیریم
اومدیم مطمئن بشیم که

329
00:22:37,858 --> 00:22:39,483
صحیح و سالم می‌رسید اونجا -
چرا؟ -

330
00:22:39,484 --> 00:22:41,485
کلانتر بیلینگز ازمون خواست

331
00:22:41,486 --> 00:22:43,070
نه، منظورم اینـه چرا فکر می‌کنه که
...ما نیازی به

332
00:22:43,071 --> 00:22:47,074
چون شاید اون پایین دوست و رفیق
...زیاد داشته باشید، ولی بالا

333
00:22:47,075 --> 00:22:48,577
مردم ممکنه عن پرت کنن سمت‌تون

334
00:22:49,369 --> 00:22:50,393
به معنای واقعی کلمه

335
00:22:50,418 --> 00:22:52,673
ما یکی دو طبقه پایین‌تر از
قوه‌ی قضاییه ازتون جدا میشیم

336
00:22:53,373 --> 00:22:56,668
،اگه ببینن افراد کلانتری همراهی‌تون می‌کنن
ممکنه فکر کنن طرف شما رو گرفتیم

337
00:22:57,315 --> 00:23:00,781
پس وقتی که اوضاع احتمالاً
بی‌ریخت میشه می‌ذارید میرید؟

338
00:23:00,806 --> 00:23:03,851
خب، من یه شهروند عادی‌ام، پس آره

339
00:23:04,760 --> 00:23:06,177
پس بریم تو کارش

340
00:23:06,217 --> 00:23:09,095
بمب خورده به اینجا

341
00:23:10,641 --> 00:23:11,717
همه پراکنده شدیم

342
00:23:12,309 --> 00:23:13,597
آتیش به داخل نفوذ نکرد

343
00:23:14,262 --> 00:23:15,459
تیرانداز کجا بود؟

344
00:23:16,146 --> 00:23:17,189
اونجا

345
00:23:17,993 --> 00:23:19,159
مأمورِ بازنشسته

346
00:23:19,220 --> 00:23:20,429
رجی اسمالز

347
00:23:20,563 --> 00:23:22,492
میگه فقط جوری که آموزش دیده واکنش نشون داده

348
00:23:22,518 --> 00:23:24,436
اون عوضی که بمب داشته چی؟

349
00:23:24,530 --> 00:23:25,613
اونجا بوده

350
00:23:25,614 --> 00:23:29,194
یکی از بچه‌های همینجا به اسم کوپر
دوید سمتش تا جلوشو بگیره

351
00:23:30,827 --> 00:23:33,789
کسی شناساییش نکرده؟ -
نه؟ -

352
00:23:35,165 --> 00:23:36,457
می‌خوام ببینمش

353
00:23:36,458 --> 00:23:39,336
.کاش میشد
.امروز صبح از قوه‌ی قضاییه اومدن بُردنش بالا

354
00:23:39,873 --> 00:23:41,328
نگفتن دلیل این کارشون چیـه؟ -
نه -

355
00:23:41,400 --> 00:23:44,465
وقتی پرسیدم، از اون نگاه‌های معروفِ
قوه‌ی قضاییه بهم انداختن، خودت خوب می‌دونی

356
00:23:44,466 --> 00:23:45,758
قبلاً تو قوه‌ی قضاییـه بودم

357
00:23:45,759 --> 00:23:47,635
شرمنده

358
00:23:47,636 --> 00:23:50,389
...نمی‌خواستم -
نه. اون نگاه رو خوب می‌شناسم -

359
00:23:50,889 --> 00:23:51,890
صحیح

360
00:23:53,605 --> 00:23:55,023
هنوز جسد کوپر رو دارید؟

361
00:23:58,564 --> 00:23:59,648
بله

362
00:24:05,320 --> 00:24:07,573
می‌تونی شروع کنی. فکر کنم جواب بده

363
00:24:08,407 --> 00:24:09,407
سولو

364
00:24:09,408 --> 00:24:11,201
تلمبه بزن. محکم تلمبه بزن

365
00:24:13,996 --> 00:24:16,164
خیلی‌خب، به قدر کافی خوب نیست. وایسا

366
00:24:17,666 --> 00:24:19,334
...خیلی‌خب. فکر کنم اگه

367
00:24:20,085 --> 00:24:22,879
...شاید -
باید برگردم به اتاق -

368
00:24:22,880 --> 00:24:25,089
چی؟ چرا؟

369
00:24:25,090 --> 00:24:26,883
فکر کنم درش رو قفل نکردم

370
00:24:26,884 --> 00:24:28,843
خب، هیچکس اینجا نیست

371
00:24:28,844 --> 00:24:30,469
فکر نکنم مشکلی پیش بیاد

372
00:24:30,470 --> 00:24:31,971
نه، گمونم باید برم بررسی کنم

373
00:24:31,972 --> 00:24:34,182
نه، مشکلی نیست. دیدمت. قفلش کردی

374
00:24:34,183 --> 00:24:35,850
گمون نکنم -
نه، قفل کردی -

375
00:24:35,851 --> 00:24:37,560
در رو بستی و قفلش کردی

376
00:24:37,561 --> 00:24:40,021
الکی میگی -
نه! وایسا، چیکار می‌کنی؟ -

377
00:24:40,022 --> 00:24:41,607
در اتاق رو قفل کردی

378
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
باشه؟

379
00:24:45,652 --> 00:24:47,362
آره، قفلش کردم

380
00:24:50,014 --> 00:24:55,954
« بنرهای استیضاحِ قاضی مدوس در طبقه‌ی ۱۵اُم »

381
00:25:02,276 --> 00:25:12,276
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

382
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
کار تو بود؟

383
00:25:15,140 --> 00:25:16,308
معلومـه که نه

384
00:25:16,850 --> 00:25:20,938
یعنی ملت همینجوری خودجوش یهو
به فکر استیضاح من افتادن؟

385
00:25:22,064 --> 00:25:23,357
مردم ترسیده‌ان و

386
00:25:24,024 --> 00:25:29,403
با هر قدمی که گروهِ بخش مکانیک به سمتِ
هوابند برمی‌دارن بیشتر می‌ترسن

387
00:25:29,404 --> 00:25:31,197
باید نامه‌ای که فرستادن رو می‌خوندی

388
00:25:31,198 --> 00:25:33,699
فقط می‌خوان لباس‌های بهتری بسازیم و

389
00:25:33,700 --> 00:25:36,954
چند نفر رو برای بررسی
بفرستیم بیرون و برگردن داخل

390
00:25:38,247 --> 00:25:40,998
یه بررسیِ کوچولو

391
00:25:40,999 --> 00:25:42,458
...این

392
00:25:42,459 --> 00:25:45,586
تمام این موارد توسط منشور ممنوع اعلام شده

393
00:25:45,587 --> 00:25:47,213
قرار نبود باهاش موافقت کنم

394
00:25:47,214 --> 00:25:51,260
می‌گفتم یه کمیته تشکیل می‌دیم تا
روی این ایده‌ها مطالعه کنیم

395
00:25:53,428 --> 00:25:55,346
با تشریفات اداری سرگرم‌شون می‌کردی

396
00:25:55,573 --> 00:25:56,908
آره

397
00:26:02,938 --> 00:26:03,958
...من

398
00:26:04,690 --> 00:26:09,026
بابت صحبت‌های در مورد استیضاح متأسفم

399
00:26:09,313 --> 00:26:10,940
ببین، برام مهم نیست

400
00:26:13,365 --> 00:26:15,578
قبل از اینکه بتونن منو استیضاح کنن
من از اینجا رفته‌ام

401
00:26:17,578 --> 00:26:20,080
میای آپارتمانم؟

402
00:26:21,206 --> 00:26:23,166
برای شام. امشب

403
00:26:24,835 --> 00:26:27,211
چرا؟ -
باید در مورد قدم‌های بعدی صحبت کنیم -

404
00:26:27,212 --> 00:26:29,005
قدم‌های بعدیِ من بیرون از اون هوابنده

405
00:26:29,006 --> 00:26:30,465
لباست رو میارم

406
00:26:31,967 --> 00:26:33,760
می‌تونی بپوشیش

407
00:26:41,643 --> 00:26:42,853
ساعت ۷ خوبـه؟

408
00:26:44,188 --> 00:26:47,064
گروه بخش مکانیک تا ساعت ۹ نمی‌رسن

409
00:26:47,065 --> 00:26:48,358
باشه

410
00:26:53,989 --> 00:26:55,657
با لوکاس کایل صحبت کردم

411
00:26:56,283 --> 00:26:57,783
حق با توئـه. اون خطرناکـه

412
00:26:58,049 --> 00:27:01,120
پس چرا حکمش رو نصف کردی؟

413
00:27:01,121 --> 00:27:03,081
تا اینطور به نظر برسه که عادل هستیم

414
00:27:04,291 --> 00:27:05,333
،تازه، یکی مثل اون

415
00:27:05,334 --> 00:27:08,212
فکر می‌کنی بیشتر از یه سال
تو معادن دووم میاره؟

416
00:27:15,385 --> 00:27:16,762
امشب می‌بینمت

417
00:27:18,055 --> 00:27:21,058
اگه ملت منو از نرده‌ها نندازن پایین

418
00:27:32,236 --> 00:27:34,402
دوباره امتحان می‌کنی؟ -
باشه -

419
00:27:36,448 --> 00:27:38,992
خب، گمونم این جواب میده

420
00:27:40,944 --> 00:27:42,112
خیلی‌خب

421
00:27:57,833 --> 00:27:59,167
خوبی؟

422
00:27:59,402 --> 00:28:01,237
آره

423
00:28:01,849 --> 00:28:05,142
آره. چیزیم نمیشه. فقط باید
از راهرو رد بشم و

424
00:28:05,143 --> 00:28:07,478
برم توی اتاق و بعدش همه چی مرتبـه

425
00:28:07,479 --> 00:28:08,938
بدتر از اینا هم گذروندم

426
00:28:08,939 --> 00:28:12,483
،خیلی‌خب، پس وقتی من زیر آبم
...حتماً باید که

427
00:28:12,484 --> 00:28:14,402
مُدام تلمبه بزنم، می‌دونم

428
00:28:14,403 --> 00:28:15,946
آره. خیلی‌خب

429
00:28:17,865 --> 00:28:19,287
جسدی نیست، هنک

430
00:28:19,312 --> 00:28:20,665
قوه‌ی قضاییه بُردش

431
00:28:20,690 --> 00:28:23,494
نه، اون عوضی که بمب داشت رو کاری نداریم

432
00:28:23,495 --> 00:28:24,579
اومدیم کوپ رو ببینیم

433
00:28:24,580 --> 00:28:26,247
نه، من هم همین رو دارم میگم

434
00:28:26,248 --> 00:28:27,666
کوپ رو بُردن

435
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
چی؟

436
00:28:29,168 --> 00:28:30,293
چرا؟

437
00:28:30,294 --> 00:28:33,630
گفتن اومدن دنبال یه جسد و
فقط جسد کوپ مونده بود

438
00:28:34,173 --> 00:28:36,132
اونا هم بُردنش -
نه -

439
00:28:36,133 --> 00:28:38,121
سعی کردم بهشون توضیح بدم ولی
از قوه‌ی قضاییه بودن

440
00:28:38,146 --> 00:28:39,468
دیروز دوتا جسد اینجا بود

441
00:28:39,469 --> 00:28:40,595
امروز صبح یکی بود

442
00:28:40,596 --> 00:28:43,222
پس چی شده؟

443
00:28:43,223 --> 00:28:44,515
نمی‌دونم

444
00:28:44,516 --> 00:28:45,850
نمی‌دونی؟

445
00:28:45,851 --> 00:28:48,311
خب، دیشب در رو قفل کردی؟ -
آره، معلومـه که کردم -

446
00:28:48,312 --> 00:28:50,188
فکر کردی احمقم؟ -
نمی‌دونم، جونو -

447
00:28:50,189 --> 00:28:52,858
...دیروز دوتا جسد اینجا بود -
اونی که گم شده، توصیفش کن -

448
00:28:55,652 --> 00:28:58,447
یه مرد، حدوداً ۴۰ سالـه

449
00:28:59,114 --> 00:29:00,115
هیکل معمولی و متوسط

450
00:29:01,033 --> 00:29:02,951
ریش و موی بلند

451
00:29:19,828 --> 00:29:20,844
آره

452
00:29:20,869 --> 00:29:22,871
چیزیت نمیشه، ناخدا نمو

453
00:31:53,107 --> 00:31:57,194
<font color="#56ff04">♪ Erik Satie - Lent et Douloureux ♪</font>

454
00:32:14,184 --> 00:32:16,353
سلام -
سلام -

455
00:32:17,569 --> 00:32:18,745
اریک ساتی؟

456
00:32:18,770 --> 00:32:20,271
یادمـه دوستش داشتی

457
00:32:35,647 --> 00:32:36,827
لعنتی

458
00:32:47,593 --> 00:32:48,594
لعنتی

459
00:33:33,555 --> 00:33:34,889
خیلی‌خب

460
00:33:34,890 --> 00:33:36,517
خیلی‌خب، آره

461
00:33:53,071 --> 00:33:54,323
!آهای

462
00:33:56,178 --> 00:33:57,371
اتاق

463
00:34:04,322 --> 00:34:05,828
بجنب

464
00:34:06,628 --> 00:34:07,766
آهای

465
00:34:07,791 --> 00:34:09,360
باید برگردم اتاق

466
00:34:09,385 --> 00:34:11,164
چیزی نیست. باشه، وایسا -
نه -

467
00:34:11,189 --> 00:34:12,279
!وایسا. آهای -
!الان -

468
00:34:12,304 --> 00:34:14,262
باید برگردم اتاق -
وایسا -

469
00:34:14,263 --> 00:34:16,680
نه! ببین، من رئیسم. مسئولیتش با منـه

470
00:34:16,747 --> 00:34:18,499
خیلی‌خب. کیر توش

471
00:34:27,294 --> 00:34:29,526
قفلـه -
جدی؟ -

472
00:34:29,527 --> 00:34:31,635
آره -
الان بهتری؟ -

473
00:34:32,197 --> 00:34:34,240
آره -
خیلی‌خب -

474
00:34:34,241 --> 00:34:35,848
برمی‌گردم داخل

475
00:34:44,585 --> 00:34:45,878
چی؟

476
00:34:47,004 --> 00:34:48,380
خوبی؟

477
00:34:48,880 --> 00:34:49,993
آره

478
00:34:56,100 --> 00:34:57,268
چی شده؟

479
00:35:00,043 --> 00:35:02,351
خب، شاید عدد رو اشتباه زدی

480
00:35:02,352 --> 00:35:03,561
چیکار کردی؟

481
00:35:03,562 --> 00:35:05,521
هیچکار نکردم -
نه، تو یه کاریش کردی -

482
00:35:05,522 --> 00:35:08,107
می‌خوای من بیرون بمونم -
!من تمام مدت پیش خودت بودم -

483
00:35:08,108 --> 00:35:10,998
یه بار دیگه اشتباه بزنم برای همیشه قفل میشه

484
00:35:12,112 --> 00:35:14,030
!آروم... آهای

485
00:35:14,031 --> 00:35:15,239
...فقط

486
00:35:15,240 --> 00:35:17,158
نه، نباید میومدم بیرون

487
00:35:17,159 --> 00:35:18,785
اون داخل امنـه

488
00:35:20,329 --> 00:35:22,038
شاید بهتر باشه بنویسیش -
!خفه شو -

489
00:35:22,039 --> 00:35:23,665
خیلی‌خب

490
00:35:32,799 --> 00:35:35,009
دیدی؟ هیچکار نکردم

491
00:35:35,036 --> 00:35:36,496
نزدیک نیا -
سولو -

492
00:35:46,998 --> 00:35:49,607
راستش واسه اون مسابقه تمرین کردم

493
00:35:49,608 --> 00:35:51,025
روزی سی دقیقه

494
00:35:51,026 --> 00:35:53,759
،روزی دو ساعت هم می‌دویدی
باز هم می‌باختی

495
00:35:55,155 --> 00:35:56,532
عجب عوضی‌ای هستی

496
00:36:00,159 --> 00:36:03,996
...خب، با اینکه خیلی لذت‌بخش بود

497
00:36:05,874 --> 00:36:07,417
دلم می‌خواد لباسم رو بپوشم

498
00:36:10,128 --> 00:36:11,672
گفتی تا الان می‌رسه

499
00:36:35,320 --> 00:36:36,822
می‌دونم داخل شراب نبود

500
00:36:37,573 --> 00:36:39,491
مطمئن نبودم شراب رو بخوری

501
00:36:41,619 --> 00:36:43,412
داخل قارچ‌ها ریختم

502
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
چقدر زمان دارم؟ -
تقریباً چند دقیقه -

503
00:36:55,591 --> 00:36:56,841
چرا؟

504
00:36:56,842 --> 00:37:00,303
باید از آیین‌نامه پیروی کنم

505
00:37:00,304 --> 00:37:04,388
مرگ من چه خدمتی به آیین‌نامه می‌کنه؟

506
00:37:04,853 --> 00:37:06,438
سیلو رو متحد می‌کنه

507
00:37:10,147 --> 00:37:11,606
مری، متأسفم

508
00:37:11,607 --> 00:37:15,092
هارد دیسکی که دست جولیت نیکولز بود، کجاست؟

509
00:37:15,280 --> 00:37:16,781
نابودش کردم

510
00:37:17,446 --> 00:37:18,529
چرا؟

511
00:37:18,783 --> 00:37:20,076
چی داخلش بود؟

512
00:37:20,407 --> 00:37:22,241
،اگه لازمـه چیزی رو بدونم
...پس همین الان

513
00:37:22,242 --> 00:37:24,744
،حتی اگه می‌دونستی
کاری از دستت برنمیومد

514
00:37:25,084 --> 00:37:26,293
...فقط می‌تونم بگم که

515
00:37:26,955 --> 00:37:28,998
به سالوادور کوئین ربط داره

516
00:37:28,999 --> 00:37:31,042
‫۱۴۰ سال پیش، وقتی رئیسِ آی‌تی بود...

517
00:37:31,043 --> 00:37:32,460
دورانِ شورش؟ -
آره -

518
00:37:32,461 --> 00:37:34,921
یه نامه نوشت. یه بخشیش رمزی بود

519
00:37:34,922 --> 00:37:37,048
چی نوشته بود؟ -
نمی‌تونم بگم، برنارد -

520
00:37:37,049 --> 00:37:39,051
ولی رمزگشاییش کردی، نه؟ -
بس کن -

521
00:37:40,219 --> 00:37:42,429
گفتم نمی‌تونم -
باید بتونی -

522
00:37:46,725 --> 00:37:48,352
،بیست و پنج سال پیش

523
00:37:49,561 --> 00:37:53,314
وقتی گفتم باید از مقام دست‌راست بودنت
...کناره‌گیری کنم، گفتم که

524
00:37:53,315 --> 00:37:55,816
نمی‌خوای تا آخر عمرت به من وابسته باشی

525
00:37:55,817 --> 00:37:57,444
دروغ گفتم

526
00:38:00,155 --> 00:38:02,699
حاضرم با کمال میل تا آخر عمر کنارت باشم ولی

527
00:38:03,008 --> 00:38:05,661
می‌دونستم تو هرگز نمی‌تونی خودت رو
تمام و کمال وقف من کنی

528
00:38:07,246 --> 00:38:08,455
چرا دروغ گفتی؟

529
00:38:09,373 --> 00:38:11,123
جرأت نداشتم حقیقت رو بگم

530
00:38:11,316 --> 00:38:13,360
برای چهار روز ناپدید شدی

531
00:38:14,628 --> 00:38:16,088
وقتی برگشتی، استعفا دادی

532
00:38:16,880 --> 00:38:18,219
کجا رفتی؟

533
00:38:19,633 --> 00:38:22,301
لطفاً، میشه برای بار آخر برم کافه‌تریا؟

534
00:38:22,302 --> 00:38:24,512
فقط برای اینکه بیرون رو ببینم

535
00:38:24,719 --> 00:38:25,928
یه بار دیگه

536
00:38:27,683 --> 00:38:29,101
نه

537
00:38:34,648 --> 00:38:37,025
ولی یه چیزی دارم

538
00:38:43,031 --> 00:38:45,666
وقتی پیش «میراث» بودی
از اینا استفاده نکردی؟

539
00:38:45,691 --> 00:38:46,806
نه

540
00:38:46,831 --> 00:38:48,077
باهاش می‌تونی یه چیزایی ببینی

541
00:38:48,078 --> 00:38:51,956
یه چیزی مثل اونایی که واسه پاکسازی به بیرون
فرستاده میشن توی کلاه‌هاشون می‌بینن

542
00:38:52,204 --> 00:38:53,705
ولی این واقعیـه

543
00:38:54,115 --> 00:38:57,702
تابحال در مورد کاستاریکا چیزی خوندی؟

544
00:38:59,965 --> 00:39:01,758
این تصاویر از کاستاریکاست

545
00:39:02,805 --> 00:39:07,078
ذخیره‌گاه بیولوژیکی
جنگل اَبری مونته‌ورده، سال ۲۰۱۸

546
00:39:07,103 --> 00:39:09,557
سرت رو یکم بگیر سمت چپ

547
00:39:09,558 --> 00:39:13,562
اون کوچولو که روی
شاخه‌ی درخت لَم داده رو می‌بینی؟

548
00:39:14,354 --> 00:39:18,194
یه میمون کپوچین صورت‌سفیده

549
00:39:18,647 --> 00:39:19,648
حالا ببین

550
00:39:20,360 --> 00:39:22,680
الان از روی شاخه می‌پره روی
درختِ سمت راست

551
00:39:29,719 --> 00:39:33,556
حالا، پایین سمت راستت رو ببین

552
00:39:33,663 --> 00:39:34,747
آره

553
00:39:36,502 --> 00:39:40,129
اون یه قورباغه درختی چشم‌سرخـه

554
00:39:40,154 --> 00:39:42,406
می‌بینیش؟ -
آره -

555
00:39:46,095 --> 00:39:50,058
رنگ‌های روشنش یه مکانیزم دفاعی‌ان

556
00:39:51,263 --> 00:39:52,806
رنگ سبزش هم برای استتاره

557
00:39:54,027 --> 00:39:58,323
باهاش می‌تونه با محیط یکی بشه و
از شکارچی‌ها در امان بمونه

558
00:40:02,363 --> 00:40:04,448
سریع، بالا رو نگاه کن

559
00:40:04,473 --> 00:40:07,132
حالا، نوک درخت‌ها رو ببین

560
00:40:08,410 --> 00:40:10,913
اونا یه دسته درازدامن‌ هستن

561
00:40:12,412 --> 00:40:19,085
از روی پَرهای دوقلوی دُم‌شون
میشه تشخیص داد که نَر هستن

562
00:40:19,086 --> 00:40:20,211
خیلی قشنگـه

563
00:40:20,212 --> 00:40:21,839
فوق‌العاده‌ست

564
00:40:23,507 --> 00:40:24,716
خیلی زیباست

565
00:40:30,597 --> 00:40:32,391
چیکار کردن، برنارد؟

566
00:40:34,768 --> 00:40:36,812
چطوری این دنیا رو از دست دادن؟

567
00:40:48,390 --> 00:40:50,434
فکر می‌کردم این صحبت‌ها رو
پُشت سر گذاشتیم، سولو

568
00:41:03,839 --> 00:41:06,557
...می‌دونی، وقتی من رو برای پاکسازی فرستادن

569
00:41:09,178 --> 00:41:12,555
خیلی خسته بودم

570
00:41:12,556 --> 00:41:13,807
...انگار

571
00:41:14,975 --> 00:41:17,477
...یه بخشی از وجودم

572
00:41:19,646 --> 00:41:21,648
...چیزی که میگم عجیب به نظر میاد ولی

573
00:41:23,066 --> 00:41:27,863
خیالم راحت شده بود که بالاخره تموم میشه

574
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
می‌دونی؟

575
00:41:31,825 --> 00:41:33,535
،بعدش که رفتم بیرون

576
00:41:35,037 --> 00:41:36,163
...واقعاً

577
00:41:39,082 --> 00:41:41,709
واقعاً... تنها بود

578
00:41:41,710 --> 00:41:42,836
...و

579
00:41:44,254 --> 00:41:47,966
حسابی ترسیده بودم

580
00:41:50,761 --> 00:41:52,304
بدجوری ترسیده بودم

581
00:41:56,266 --> 00:41:58,477
...هر قدمی که برمی‌داشتم

582
00:42:00,854 --> 00:42:03,898
...با خودم می‌گفتم

583
00:42:03,899 --> 00:42:05,192
.خودشـه»

584
00:42:06,693 --> 00:42:07,861
...می‌گفتم، همینـه

585
00:42:09,655 --> 00:42:14,284
.همینجا می‌خورم زمین
.یا جای جسدم همینجاست

586
00:42:16,078 --> 00:42:18,104
«.می‌گفتم، اینجا جاییـه که می‌میرم
...بعدش من

587
00:42:21,458 --> 00:42:25,337
ولی نمُردم. می‌دونی، به راه رفتن ادامه دادم

588
00:42:27,849 --> 00:42:29,434
نمی‌دونستم دیگه چیکار کنم

589
00:42:33,352 --> 00:42:36,521
پس می‌دونم ترسیدن چه حسی داره، سولو

590
00:42:36,546 --> 00:42:37,631
...فقط

591
00:42:39,977 --> 00:42:41,019
فقط تو نیستی

592
00:42:51,280 --> 00:42:52,489
سولو؟

593
00:42:57,230 --> 00:43:00,900
ناخدا نمو می‌خواد بیشتر در مورد
اون مکانی که گفتی بدونه

594
00:43:04,126 --> 00:43:07,671
اسمش چی بود؟ سیرک

595
00:43:08,172 --> 00:43:09,589
می‌خوای در موردش برام بگی؟

596
00:43:10,763 --> 00:43:15,434
...همچنین می‌تونی
...می‌تونی در مورد

597
00:43:18,307 --> 00:43:20,294
اون موجودهای دماغ‌دراز بگی

598
00:43:23,478 --> 00:43:25,230
اسم‌شون یادم نیست

599
00:44:08,899 --> 00:44:09,942
هی

600
00:44:10,817 --> 00:44:13,070
اسم‌شون فیلـه

601
00:44:14,154 --> 00:44:15,405
آره

602
00:44:16,279 --> 00:44:21,398
تازه گربه هم داشتن ولی
با گربه‌های عادی فرق داشتن

603
00:44:21,423 --> 00:44:23,508
خیلی بزرگ بودن و

604
00:44:24,206 --> 00:44:28,218
وزن‌شون به ۱۸۰ کیلوگرم می‌رسید

605
00:44:28,243 --> 00:44:29,828
بهشون می‌گفتن شیر

606
00:44:30,546 --> 00:44:33,633
بهشون آموزش دادن بودن که
از داخل حلقه‌های آتشین بپرن

607
00:44:36,051 --> 00:44:37,719
واقعاً؟ -
آره -

608
00:45:07,416 --> 00:45:09,418
دقیقاً کاری که بهت گفتم رو بکن

609
00:45:10,544 --> 00:45:11,753
اونجا می‌بینمت -

610
00:45:50,167 --> 00:45:53,628
،مالی، وقتی همه دنبال نیکولز بودن

611
00:45:53,629 --> 00:45:55,338
تو دوتا مرد رو بازداشت کردی

612
00:45:55,790 --> 00:45:58,841
آره، دَنی یه چیزی

613
00:45:58,989 --> 00:46:02,470
بلای. و کندی. پاتریک کندی

614
00:46:02,664 --> 00:46:04,096
چه بلایی سرشون اومد؟

615
00:46:04,097 --> 00:46:05,963
قوه‌ی قضاییه بُردشون. اونم چه جورم

616
00:46:06,069 --> 00:46:07,850
دهن‌شون رو بستن و کردن‌شون تو گونی

617
00:46:08,017 --> 00:46:10,561
کندی ریش و موی بلند داشت؟

618
00:46:11,522 --> 00:46:13,731
آره. چطور؟

619
00:46:13,867 --> 00:46:15,826
داریم روی یه چیزی کار می‌کنیم

620
00:46:15,858 --> 00:46:16,901
مراقب خودت باش

621
00:46:18,224 --> 00:46:21,602
،اون یارو که ریش داشت
دکتر گفت که مُرده؟

622
00:46:21,945 --> 00:46:24,078
نه. رسماً نه

623
00:46:24,103 --> 00:46:26,524
ولی وقتی بُردنش تکون نمی‌خورد

624
00:46:26,549 --> 00:46:29,468
کجا تیر خورده بود؟ -
اینجا -

625
00:46:31,041 --> 00:46:32,750
نه. وایسا

626
00:46:32,751 --> 00:46:33,836
اینجا

627
00:46:51,645 --> 00:46:53,689
!قاضی مدوس منتظر ماست

628
00:46:55,424 --> 00:46:57,441
!بابت کارِ قضاییِ رسمی اومدیم

629
00:46:57,442 --> 00:46:59,457
بذارید رد شیم -
!فقط دارم کارم رو می‌کنم. برید عقب -

630
00:46:59,482 --> 00:47:01,953
این حیوونا می‌خوان سیلو رو از بین ببرن

631
00:47:01,978 --> 00:47:03,533
با مایی یا با اونایی؟

632
00:47:07,619 --> 00:47:10,302
شرمنده، قوه‌ی قضاییه امروز تعطیلـه

633
00:47:10,327 --> 00:47:12,245
تا قاضی رو نبینیم از اینجا نمی‌ریم

634
00:47:12,270 --> 00:47:13,646
چرا خوبم میرید

635
00:47:14,279 --> 00:47:17,782
یا از پله‌ها میرید یا از روی نرده‌ها

636
00:47:31,915 --> 00:47:32,958
!توپ قرمز

637
00:47:44,281 --> 00:47:47,283
،پنج، چهار

638
00:47:47,284 --> 00:47:51,038
سه، دو، یک

639
00:48:10,921 --> 00:48:14,633
تا زمانی که قاضی رو ببینیم برق قطع می‌مونه

640
00:48:29,284 --> 00:48:30,327
برید کنار

641
00:48:32,788 --> 00:48:33,924
آقای شهردار

642
00:48:34,069 --> 00:48:35,570
آقای ناکس

643
00:48:36,743 --> 00:48:39,162
می‌بینم برق رو قطع کردید

644
00:48:39,886 --> 00:48:42,430
قاضی مدوس رو بیارید اینجا تا وصلش کنیم

645
00:48:47,094 --> 00:48:49,220
ایشون حال‌شون خوب نیست ولی

646
00:48:49,221 --> 00:48:53,892
گمونم اگه برق رو وصل کنید
بتونم ببرم‌تون داخل تا ببینیدش

647
00:49:39,118 --> 00:49:40,369
فقط شما دوتا

648
00:50:31,379 --> 00:50:32,756
یعنی چی؟

649
00:50:33,575 --> 00:50:35,202
برامون پاپوش دوختن

650
00:50:37,454 --> 00:50:41,415
نه

651
00:50:41,702 --> 00:50:45,873
گوش کن. ناکس، باید بریم. الان

652
00:50:48,966 --> 00:50:50,509
جلوتون رو نگرفتم

653
00:50:55,013 --> 00:50:56,431
از این بابت مطمئنی؟

654
00:50:56,932 --> 00:50:58,725
بیرون پُر از مأموره

655
00:50:59,453 --> 00:51:02,581
مردم سیلو خودشون باید
به این مسئله رسیدگی کنن

656
00:51:05,805 --> 00:51:08,117
نمی‌تونیم بدویم -
باید بدویم -

657
00:51:08,142 --> 00:51:11,279
بیرون ۵۰تا مأمور و ۱۰۰تا عوضی عصبانی هست

658
00:51:11,280 --> 00:51:13,785
تا جای مکلین و واکر آروم راه می‌ریم

659
00:51:13,810 --> 00:51:16,062
!بعدش می‌دویم -
!بعدش عین سگ می‌دویم -

660
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
باید بریم

661
00:51:30,132 --> 00:51:31,966
سریع، ولی ظاهرِ ترسیده به خودتون نگیرید

662
00:51:31,991 --> 00:51:34,285
تا قبل از این حرفت اصلاً نترسیده بودم

663
00:51:37,907 --> 00:51:38,950
خیلی‌خب

664
00:51:42,517 --> 00:51:47,583
فشار برای استیضاح قاضی مدوس غیرمنتظره بود

665
00:51:48,080 --> 00:51:49,694
مجبورم کرد دست به اقدام بزنم

666
00:51:51,946 --> 00:51:53,406
باعث شد این اتفاق ضروری بشه

667
00:51:59,888 --> 00:52:02,933
باور دارم ازش خیری بهمون می‌رسه

668
00:52:05,008 --> 00:52:06,218
...با اینحال

669
00:52:08,709 --> 00:52:10,414
می‌دونم تو پُشت قضیه بودی، راب

670
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
نذار خیلی جلو بیفتن

671
00:52:16,680 --> 00:52:18,098
دلت نمی‌خواد گُم‌شون کنی

672
00:52:29,650 --> 00:52:30,692
!ساکت

673
00:52:34,238 --> 00:52:35,656
...بعضی‌هاتون رو می‌شناسم

674
00:52:38,078 --> 00:52:39,246
...خیلی‌هاتون

675
00:52:41,364 --> 00:52:45,810
موافقِ ملاقات قاضی مدوس با
افرادِ طبقات پایین نبودید

676
00:52:48,457 --> 00:52:52,712
اون به گفته‌ی خودش
فقط به این خاطر باهاشون ملاقات کرد که

677
00:52:53,765 --> 00:52:58,853
تمام شهروندان سیلو این حق رو دارن که
صداشون شنیده بشه

678
00:53:02,322 --> 00:53:07,661
خب، ظاهراً به طرز وحشتناکی
اشتباه قضاوت کرده بود

679
00:53:10,085 --> 00:53:13,605
اون حیوونا از بخش مکانیک زدن کُشتنش

680
00:53:15,965 --> 00:53:17,717
می‌خواستن هوابند رو باز کنن و

681
00:53:19,092 --> 00:53:21,178
قاضی مدوس از این کار امتناع کرد

682
00:53:22,244 --> 00:53:25,261
!اون جونش رو در راه سیلو فدا کرد

683
00:53:26,248 --> 00:53:27,249
!برای شما

684
00:53:28,125 --> 00:53:29,126
!برای من

685
00:53:30,127 --> 00:53:34,913
الان وظیفه‌ی تک‌تک شهروندانِ سیلوئـه که

686
00:53:35,449 --> 00:53:40,070
اون قاتل‌ها رو پیدا کنن و
!عدالت رو در حق‌شون رو اجرا کنن

687
00:53:40,207 --> 00:53:43,335
!عدالت

688
00:53:43,527 --> 00:53:45,598
!عدالت

689
00:53:48,661 --> 00:53:51,205
!عدالت

690
00:53:51,229 --> 00:54:11,229
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

691
00:54:11,253 --> 00:54:28,253
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

