﻿1
00:00:12,309 --> 00:00:14,309
‫[کوبانی، سوریه]

2
00:00:23,952 --> 00:00:31,952
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:31,976 --> 00:00:39,976
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:39,977 --> 00:00:47,977
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:00:50,158 --> 00:00:55,024
‫[پاسگاه مرزی سی‌آی‌اِی - سوکوم]
‫(سوکوم: ستاد فرماندهی عملیات ویژه)

6
00:00:55,400 --> 00:00:57,360
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

7
00:00:57,385 --> 00:01:01,785
‫اون یارو که ساعتِ ۱۱ توئه رو می‌بینی؟
‫همون که باهامون ۲۰۰متر فاصله داره.

8
00:01:01,810 --> 00:01:04,981
‫احتمالاً اون روزی که آموزش‌های
‫تاک‌تیکی می‌دادن بهداری بود.

9
00:01:07,370 --> 00:01:08,410
‫اون چیه؟

10
00:01:10,524 --> 00:01:12,175
‫انگار داره یه چیزی رو می‌کِشه.

11
00:01:12,200 --> 00:01:14,330
‫اوهوم.

12
00:01:14,370 --> 00:01:15,775
‫داره چیکار می‌کنه؟

13
00:01:18,810 --> 00:01:21,120
‫نکنه سرت از تنت زیادی کرده؟

14
00:01:21,160 --> 00:01:22,770
‫نفوذیمه.

15
00:01:22,820 --> 00:01:24,250
‫چی شده؟

16
00:01:24,300 --> 00:01:25,820
‫لو رفتم.

17
00:01:27,390 --> 00:01:29,186
‫فکر می‌کنی یا مطمئنی؟

18
00:01:29,210 --> 00:01:30,430
‫مطمئنم لو رفتم.

19
00:01:31,740 --> 00:01:33,390
‫چطور؟

20
00:01:33,440 --> 00:01:34,570
‫صلیب رو دید.

21
00:01:34,610 --> 00:01:36,130
‫صلیب؟ کدوم صلیب؟

22
00:01:36,180 --> 00:01:38,440
‫همونی که...

23
00:01:38,480 --> 00:01:40,180
‫کدوم صلیب؟

24
00:01:40,220 --> 00:01:41,440
‫اونی که روی بدنمه.

25
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
‫روی دنده‌هام.

26
00:01:43,536 --> 00:01:46,725
‫همونی که بعد از مرگ برادرم زدم.

27
00:01:46,750 --> 00:01:49,280
‫یه تتوئه با اسم برادرم.

28
00:01:49,305 --> 00:01:50,718
‫و یه صلیب.

29
00:01:53,042 --> 00:01:54,566
‫همه فهمیدن یا فقط اون متوجه شد؟

30
00:01:54,590 --> 00:01:57,810
‫همه می‌دونن. همه‌شون دنبالم‌ان.

31
00:01:57,850 --> 00:01:59,989
‫توی محوطه‌ای؟

32
00:02:00,014 --> 00:02:01,200
‫زیرزمینم.

33
00:02:01,250 --> 00:02:02,600
‫داریم میایم.

34
00:02:04,900 --> 00:02:06,600
‫این یارو چه گهی می‌خوره؟

35
00:02:06,640 --> 00:02:08,430
‫میشه حرومی رو خلاصش کنی؟

36
00:02:08,455 --> 00:02:10,765
‫باب، اینجا چه غلطی می‌کنیم، آخه؟

37
00:02:10,790 --> 00:02:11,837
‫مسلح نیست.

38
00:02:11,862 --> 00:02:15,350
‫همین الان حرکت می‌کنیم.
‫نفوذی‌مون لو رفت.

39
00:02:15,382 --> 00:02:16,188
‫فرمانده، باید فلنگ رو ببندیم.

40
00:02:16,220 --> 00:02:17,700
‫دستش فیتیله‌ست. شلیک کن.

41
00:02:28,530 --> 00:02:30,580
‫شلیک کنین.

42
00:02:30,620 --> 00:02:32,280
‫برو پشت برونینگ.

43
00:02:47,290 --> 00:02:49,860
‫هاگ ۳-۳، آلاباما ۲-۷ صحبت می‌کنه.

44
00:02:49,900 --> 00:02:52,430
‫درخواست نیروی هوایی کمکی دارم.

45
00:02:52,470 --> 00:02:55,430
‫آلاباما ۲-۷، هاگ۳-۳ صحبت می‌کنه.
‫مشخصات رو مخابره کن.

46
00:02:55,470 --> 00:02:59,390
‫هاگ ۳-۳، نوع کنترل: درجهٔ دو.

47
00:02:59,440 --> 00:03:02,065
‫تسلیحات تنها از بالا قابل هدف‌گیری‌ان.

48
00:03:02,090 --> 00:03:03,660
‫نیروهای دشمن توی فضای بازن.

49
00:03:03,685 --> 00:03:08,645
‫در ۲۷۰درجه با فاصلهٔ ۱۰۰متر
‫که با دود زرد قابل شناسایی‌ان.

50
00:03:08,710 --> 00:03:10,270
‫به دستور من، شلیک کنین.

51
00:03:10,295 --> 00:03:11,657
‫دودزاها رو شلیک کنین.

52
00:03:15,580 --> 00:03:16,670
‫دودزاها رو شلیک کنین.

53
00:03:20,410 --> 00:03:21,980
‫شلیک به اختیار!

54
00:03:35,560 --> 00:03:36,990
‫تیمت رو برای حرکت آماده کن.

55
00:03:37,040 --> 00:03:40,480
‫سم. بیا بریم. بجنب.

56
00:03:40,520 --> 00:03:42,480
‫دارم میام.

57
00:03:45,830 --> 00:03:47,660
‫سمت توئه. سمت توئه.

58
00:03:47,700 --> 00:03:49,960
‫پشتت، ساعت دو، ساعت دو.

59
00:04:51,760 --> 00:04:53,550
‫صداشون رو می‌شنوم.

60
00:04:53,590 --> 00:04:55,290
‫دارن میان سراغم.

61
00:04:56,420 --> 00:04:57,550
‫دارن میان.

62
00:04:57,582 --> 00:04:59,319
‫یه لحظه صدات رو قطع می‌کنم.

63
00:05:01,003 --> 00:05:02,965
‫بگین حدوداً کِی می‌رسین؟

64
00:05:02,990 --> 00:05:05,520
‫- رسیدیم.
‫- شدیداً مقابله می‌کنن.

65
00:05:05,560 --> 00:05:06,690
‫فکر نکنم زود تموم شه.

66
00:05:06,740 --> 00:05:08,870
‫- بابی، چرت نگو. می‌تونی نجاتش بدی؟

67
00:05:08,910 --> 00:05:11,040
‫هیچوقت نه نمی‌گم.

68
00:05:11,090 --> 00:05:13,090
‫باید تصمیم بگیرم، متوجه‌ای؟

69
00:05:13,130 --> 00:05:15,530
‫دریافت شد، ما درگیر می‌شیم تا کارت تموم شه.

70
00:05:21,620 --> 00:05:24,580
‫قربان من یه مشکلی دارم.
‫شخص نفوذی ما به خطر افتاده.

71
00:05:24,620 --> 00:05:26,360
‫یه تیم به محل مربوط فرستادم.

72
00:05:26,410 --> 00:05:27,760
‫لطفاً بگین چیکار کنم.

73
00:05:27,800 --> 00:05:29,630
‫با نفوذی‌مون در ارتباطی؟

74
00:05:29,670 --> 00:05:31,590
‫- بله.
‫- پس...

75
00:05:39,730 --> 00:05:41,420
‫مشکلی نیست، خودم می‌دونم باید چیکار کنم.

76
00:05:46,650 --> 00:05:49,040
‫به ارتفاع ۵۰۰متری برین.

77
00:05:49,080 --> 00:05:50,390
‫درگیر نشین.

78
00:05:51,690 --> 00:05:53,480
‫دریافت شد، موقعیت ثابت.

79
00:06:02,660 --> 00:06:04,750
‫ریپر ۱-۴، آلاباما ۲-۲ صحبت می‌کنه.

80
00:06:04,790 --> 00:06:09,970
‫آمادهٔ اجرای ویسکی-ویسکی-آلفا-ناینر باشین.

81
00:06:10,020 --> 00:06:12,063
‫ریپر صحبت می‌کنه، آماده‌ایم.

82
00:06:13,980 --> 00:06:15,980
‫هدف مشاهده شد؟

83
00:06:16,020 --> 00:06:17,724
‫بله، آماده‌ایم.

84
00:06:20,810 --> 00:06:22,160
‫شلیک کنین.

85
00:06:22,200 --> 00:06:23,680
‫آماده برای شلیک.

86
00:06:37,740 --> 00:06:39,390
‫پشمام.

87
00:08:10,782 --> 00:08:15,782
‫[عملیات‌ ویژه: شیرزن]
‫"فصل یک - قسمت یک"

88
00:08:21,871 --> 00:08:28,871
‫مترجمین: «امیر فرحناک و محمدعلی sm»

89
00:08:30,966 --> 00:08:34,512
‫[اکلاهما سیتی]
‫[چهار سال قبل]

90
00:08:50,350 --> 00:08:51,530
‫سفارش ۲۱۵.

91
00:08:56,750 --> 00:08:59,620
‫هی، کروز، چی برامون داری؟

92
00:09:20,560 --> 00:09:22,430
‫برام شیک خریدی؟

93
00:09:22,470 --> 00:09:23,756
‫گفتی برگر، منم برگر آوردم.

94
00:09:23,780 --> 00:09:26,600
‫بهت پیام دادم برگر،
‫بعدش پیام دادم شیک بخر.

95
00:09:26,650 --> 00:09:28,820
‫- جنده، سواد نداری؟
‫- منو جنده صدا نزن.

96
00:09:28,870 --> 00:09:30,430
‫ولی جنده‌ای دیگه.

97
00:09:30,480 --> 00:09:31,700
‫جندهٔ احمق.

98
00:09:31,740 --> 00:09:33,480
‫واسه یه ساعت هفت دلار می‌گیره.

99
00:09:33,520 --> 00:09:35,180
‫هی، تو امروز چقدر درآوردی؟

100
00:09:35,220 --> 00:09:37,790
‫- ۵۰۰ دلار.
‫- من واسه پول کونم رو تکون نمیدم.

101
00:09:37,830 --> 00:09:40,710
‫جنده من رقاصم.

102
00:09:40,750 --> 00:09:42,660
‫جنده، تو یه رقاص لختی‌ای.

103
00:09:42,710 --> 00:09:44,400
‫چه گه خوردی، جنده؟

104
00:09:44,450 --> 00:09:46,580
‫- هی، آروم.
‫- جندهٔ دوهزاری.

105
00:09:46,620 --> 00:09:48,190
‫جنده‌هات رو تربیت کن، حرومی.

106
00:09:48,230 --> 00:09:49,736
‫- چه مرگته؟
‫- الان طرف اون رو می‌گیری؟

107
00:09:49,760 --> 00:09:51,760
‫میگم چه مرگته؟

108
00:10:01,640 --> 00:10:03,210
‫معذرت می‌خوام.

109
00:10:03,250 --> 00:10:06,250
‫باید هم بخوای.

110
00:10:06,300 --> 00:10:08,340
‫گمشو برو رو تختت.

111
00:10:29,671 --> 00:10:32,167
‫باید این رو بدیم یه مدل بگیریم.

112
00:10:33,382 --> 00:10:35,992
‫مدل جدید بیاد، این جنگی‌ها برن.

113
00:10:36,017 --> 00:10:38,031
‫حق گفتی، واقعاً.

114
00:11:24,066 --> 00:11:25,785
‫کجا؟

115
00:11:25,810 --> 00:11:26,680
‫دستشویی

116
00:11:58,230 --> 00:11:59,580
‫کجا میری؟

117
00:12:00,630 --> 00:12:02,446
‫نمی‌دونم.

118
00:12:02,471 --> 00:12:04,890
‫یهو چه مرگت شد؟

119
00:12:04,940 --> 00:12:06,370
‫دیگه تو این کار نیستی؟

120
00:12:06,420 --> 00:12:08,200
‫همون رقصیدنت بود که ما رو باهم آشنا کرد.

121
00:12:08,240 --> 00:12:10,631
‫حالا توی برگری کار می‌کنی
‫فکر کردی کار شاخیه؟

122
00:12:10,656 --> 00:12:13,005
‫نه مشروب می‌خوری، نه دودی هستی، نه میدی.

123
00:12:13,030 --> 00:12:14,425
‫خب، چه مرگته؟

124
00:12:19,650 --> 00:12:21,560
‫می‌زنم ناکارت می‌کنم.

125
00:12:23,830 --> 00:12:25,570
‫کمک!

126
00:12:37,320 --> 00:12:39,880
‫یکی کمک کنه.

127
00:12:42,840 --> 00:12:44,980
‫یکی به من کمک کنه!

128
00:12:50,770 --> 00:12:51,810
‫نه! نه!

129
00:12:52,980 --> 00:12:54,770
‫مشکلی پیش اومده؟

130
00:12:54,810 --> 00:12:55,746
‫مشکل بین من و اونه.

131
00:12:55,770 --> 00:12:56,979
‫دیگه بین خودتون نیست.

132
00:12:57,004 --> 00:12:59,290
‫الان بین شما و نیروی دریاییه.

133
00:13:02,080 --> 00:13:04,600
‫توی زندگی چندتا تصمیم مهم هست.

134
00:13:04,625 --> 00:13:06,659
‫تو الان با یکی‌شون روبه‌رو شدی.

135
00:13:09,000 --> 00:13:11,090
‫اوه.

136
00:13:11,130 --> 00:13:12,310
تو حالت خوبه؟

137
00:13:13,530 --> 00:13:14,920
‫ممنون.

138
00:13:15,697 --> 00:13:17,700
‫تو اون بلا رو سر صورتش آوردی؟

139
00:13:17,750 --> 00:13:20,320
‫دورش زدم، با ماهیتابه زدم.

140
00:13:20,360 --> 00:13:23,490
‫توی جنگ اگه کسی رو دور نزنی،
‫یعنی تلاشی نکردی.

141
00:13:23,540 --> 00:13:25,930
‫من کل زندگیم رو توی جنگ بودم.

142
00:13:25,970 --> 00:13:28,590
‫خب، جای درستی اومدی.

143
00:14:26,860 --> 00:14:28,560
‫خوبه، کروز.

144
00:14:28,600 --> 00:14:30,040
‫از این تمیزتر نمیشه.

145
00:14:30,065 --> 00:14:31,612
‫می‌تونم تمیزترش کنم.

146
00:14:31,637 --> 00:14:33,182
‫وقتی خریدیمش هم انقدر تمیز نبود.

147
00:14:33,207 --> 00:14:34,786
‫می‌تونم تمیزترش کنم.

148
00:14:43,028 --> 00:14:44,970
‫اون‌ها دنبال تو اومدن؟

149
00:14:46,230 --> 00:14:47,719
‫آره.

150
00:14:56,670 --> 00:14:58,980
‫میگه تو بهش حمله کردی، درسته؟

151
00:15:00,409 --> 00:15:02,370
‫من فقط جواب ضربهٔ اون رو دادم.

152
00:15:02,420 --> 00:15:03,680
‫منصفانه‌ست.

153
00:15:03,720 --> 00:15:04,566
‫پیشنهاد می‌کنم فردا صبح زود...

154
00:15:04,590 --> 00:15:06,030
‫حکم رعایت فاصله بگیری.

155
00:15:06,070 --> 00:15:08,730
‫بعدش اگه نزدیک شما شد می‌تونیم برخورد کنیم.

156
00:15:08,770 --> 00:15:09,900
‫امشب چی؟

157
00:15:09,950 --> 00:15:11,560
‫می‌تونم تا پناهگاه ببرم‌تون.

158
00:15:11,600 --> 00:15:13,120
‫ترجیح میدم توی پارک بخوابم.

159
00:15:13,170 --> 00:15:15,170
‫می‌دونم می‌تونین توی پارک هم بخوابین،

160
00:15:15,210 --> 00:15:16,690
‫ولی پارک جای مناسبی نیست.

161
00:16:12,100 --> 00:16:15,140
‫آقایون، حداقل میزان بارفیکس سه‌تاست.

162
00:16:15,165 --> 00:16:17,012
‫تعداد پیشنهادی برای شما ۱۵تا هستش.

163
00:16:17,037 --> 00:16:18,100
‫خانم‌ها...

164
00:16:18,150 --> 00:16:20,166
‫شما حداقل باید ۱۲ ثانیه آویزون بشین،

165
00:16:20,190 --> 00:16:23,496
‫تعداد پشنهادی‌‍تون سه‌تاست. سؤالی دارین؟

166
00:16:23,638 --> 00:16:25,073
‫من می‌خوام اون ردیف برم.

167
00:16:25,098 --> 00:16:26,125
‫چرا؟

168
00:16:26,150 --> 00:16:27,848
‫چون همین الان می‌تونم ۱۵تا برم.

169
00:16:27,873 --> 00:16:28,810
‫۱۵تا؟

170
00:16:28,850 --> 00:16:30,290
‫- بله، جناب.
‫- سرکار صدام کن.

171
00:16:30,330 --> 00:16:31,130
‫من حقوقم بخور و نمیره.

172
00:16:31,160 --> 00:16:32,810
‫منم همین‌طور، جناب،

173
00:16:32,860 --> 00:16:35,600
‫و بهتون قول میدم همین الان ۱۵تا می‌تونم برم.

174
00:16:35,640 --> 00:16:36,690
‫ثابت کن.

175
00:17:02,033 --> 00:17:04,154
‫تازه شد ۱۹، فراگیر.

176
00:17:04,179 --> 00:17:05,646
‫می‌خوای رکورد رو بشکنی؟

177
00:17:05,670 --> 00:17:06,670
‫بله جناب.

178
00:17:06,720 --> 00:17:07,736
‫انقدر منو جناب صدا نکن.

179
00:17:07,760 --> 00:17:09,590
‫بله، سرکار.

180
00:17:09,630 --> 00:17:11,630
‫یالا، بجنب.

181
00:17:18,999 --> 00:17:20,553
‫منو نگاه کن.

182
00:17:20,964 --> 00:17:22,844
‫صاف بمون.

183
00:17:24,048 --> 00:17:27,261
‫باسن رو داخل بده. ساحل نیومدیم.

184
00:17:29,130 --> 00:17:32,180
‫اگه به هرچی که جلوی راه‌ت
‫گذاشتن این‌جوری حمله‌ور شی،

185
00:17:32,423 --> 00:17:34,293
‫چیزی دیگه جلودارت نیست.

186
00:17:37,090 --> 00:17:39,140
‫حتماً اشتباه نوشتین،

187
00:17:39,180 --> 00:17:40,790
‫خیر، جناب.

188
00:17:40,840 --> 00:17:43,060
‫توی آمادگی جسمانی نیروهای مسلح ۹۹ گرفت؟

189
00:17:43,100 --> 00:17:44,747
‫اون توی تست امتیاز ۹۹ گرفت،

190
00:17:44,772 --> 00:17:46,552
‫اون هم توی ردیف آقایون.

191
00:17:50,280 --> 00:17:51,590
‫می‌خوام باهاش صحبت کنم.

192
00:18:06,965 --> 00:18:08,275
‫هنوز سرباز نشدی،

193
00:18:08,300 --> 00:18:09,740
‫نیازی به احترامات نظامی نیست.

194
00:18:09,780 --> 00:18:11,090
‫عذرمی‌خوام، جناب.

195
00:18:11,130 --> 00:18:13,036
‫نیازی به عذرخواهی نیست، بشین.

196
00:18:15,108 --> 00:18:18,048
‫نتایج تستی که دادی... طبیعی نیستن.

197
00:18:18,073 --> 00:18:20,790
‫از اون‌هاییه که هر پنج سال یک بار پیدا میشه.

198
00:18:20,830 --> 00:18:25,140
‫می‌خواستم تو رو توی «عملیات روانی» بذارم،
‫ولی با این تستی که دادی...

199
00:18:25,190 --> 00:18:27,320
‫هیچ خانمی تاحالا این کار رو نکرده.

200
00:18:27,360 --> 00:18:28,670
‫اکثر مردها هم نمی‌تونن.

201
00:18:28,710 --> 00:18:30,890
‫۲۲تا بارفیکس، ۱۱۴تا شنا سوئدی،

202
00:18:30,930 --> 00:18:33,760
‫توی سه دقیقه، و مسیر ۸ دقیقه‌ای
‫رو توی ۴ دقیقه دویدی.

203
00:18:33,800 --> 00:18:35,280
‫استانداردش ۱۵ دقیقه‌ست.

204
00:18:35,330 --> 00:18:37,760
‫جناب، من توی دبیرستان دوی ۸۰۰متر شرکت کردم.

205
00:18:37,810 --> 00:18:39,940
‫پرتاب نیزه شرکت کردم.
‫توی جفتش مقام آوردم.

206
00:18:39,980 --> 00:18:41,872
‫می‌دونم. راجع‌بهت تحقیق کردم.

207
00:18:41,897 --> 00:18:44,316
‫نمی‌دونم چرا دانشگاه نرفتی.

208
00:18:44,340 --> 00:18:46,380
‫چرا نرفتی چیزهایی که این نتایج بهم میگن...

209
00:18:46,420 --> 00:18:48,340
‫باید بدست می‌آوردی رو بدست بیاری؟

210
00:18:51,430 --> 00:18:54,170
‫سال آخر دبیرستان مادرم فوت کرد.

211
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
‫دیگه برام اهمیت نداشت.

212
00:18:57,107 --> 00:19:01,027
‫از خودم و دنیا متنفر بودم.

213
00:19:01,052 --> 00:19:02,752
‫برای خودم هم ارزشی قائل نبودم.

214
00:19:03,795 --> 00:19:06,580
‫- پدرت چی؟
‫- کسی چه می‌دونه، من ازش بی‌خبرم.

215
00:19:07,660 --> 00:19:09,620
‫پس، خانواده‌ای نداری.

216
00:19:09,670 --> 00:19:11,150
‫یکی از برادرهام فوت کرده،
‫یکی دیگه‌شون هم زندانه،

217
00:19:11,190 --> 00:19:13,630
‫اگه اسمش رو خانواده می‌ذارین.

218
00:19:14,099 --> 00:19:17,129
‫واژهٔ «نیروی دریایی» چه معنایی برای تو داره؟

219
00:19:18,500 --> 00:19:19,810
‫نمی‌دونم.

220
00:19:20,980 --> 00:19:22,630
‫پس چرا داریم صحبت می‌کنیم؟

221
00:19:22,680 --> 00:19:23,810
‫چرا اینجایی؟

222
00:19:28,900 --> 00:19:32,340
‫یکی دنبالم بود و من در رو باز کردم...

223
00:19:32,380 --> 00:19:36,000
‫و یه کادر نیروی دریایی اونجا بود
‫و ازم مراقبت کرد،

224
00:19:36,040 --> 00:19:37,350
‫بهم پیشنهاد یه فرصت شغلی...

225
00:19:37,375 --> 00:19:39,935
‫پس می‌دونی چه معنایی داره.

226
00:19:39,960 --> 00:19:42,180
‫ما اونی هستیم که قویه.
‫ماییم که از ضعیف‌ها مراقبت می‌کنیم.

227
00:19:42,220 --> 00:19:43,326
‫پای این چیزها وسط بیاد رحمی نداریم.

228
00:19:43,350 --> 00:19:45,660
‫این همون هدفیه که آرزوش رو داری؟

229
00:19:45,715 --> 00:19:47,285
‫بله، جناب.

230
00:19:47,310 --> 00:19:49,660
‫یک میلیون و چهارصد پرسنل فعال...

231
00:19:49,710 --> 00:19:51,010
‫توی نیروهای مسلح هست.

232
00:19:51,050 --> 00:19:53,211
‫هرکی وظیفهٔ خودش رو انجام میده.

233
00:19:53,236 --> 00:19:55,230
‫ولی اون‌هایی که می‌تونن تفاوتی ایجاد کنن...

234
00:19:55,280 --> 00:19:57,476
‫شاید به هزارتا هم نرسن.

235
00:19:59,320 --> 00:20:01,370
‫فکر می‌کنم تو یکی از اون اقلیت ممتاز باشی.

236
00:20:01,410 --> 00:20:03,330
‫ولی این یعنی زندگی‌ای که تا الان کردی...

237
00:20:03,370 --> 00:20:06,856
‫رو فراموش کنی و دیگه بهش فکر نکنی.

238
00:20:06,881 --> 00:20:08,551
‫اون زندگیت تموم شده.

239
00:20:09,420 --> 00:20:11,900
‫من زندگی‌ای ندارم، جناب.

240
00:20:14,120 --> 00:20:15,569
‫الان داری.

241
00:20:24,019 --> 00:20:26,081
‫[ستاد مرکزی سی‌آی‌اِی]
‫[لانگلی، ویرجینیا]

242
00:20:26,106 --> 00:20:29,050
‫- موقعیتش به خطر افتاده بود.
‫- یعنی چی؟

243
00:20:29,090 --> 00:20:32,360
‫سوژه‌ش وقتی که داشت
‫حموم می‌کرد اومد داخل و...

244
00:20:34,109 --> 00:20:37,393
‫تتوی صلیبی که زیر بغلش بود رو دید.

245
00:20:38,930 --> 00:20:40,280
‫تتو؟

246
00:20:40,320 --> 00:20:42,060
‫بله، جناب.

247
00:20:42,110 --> 00:20:43,776
‫فکر نکردی قبل از فرستادن
‫مأمورت ببینی تتو داره یا نه؟

248
00:20:43,800 --> 00:20:45,516
‫ازش پرسیدم تتو داره، گفت نه.

249
00:20:45,540 --> 00:20:47,152
‫و تو هم باور کردی؟

250
00:20:47,177 --> 00:20:48,345
‫می‌خواستین توی آسایشگاه لختش کنم؟

251
00:20:48,370 --> 00:20:49,770
‫این دقیقاً همون...

252
00:20:49,810 --> 00:20:51,380
‫این برخلاف مقرراته.

253
00:20:51,420 --> 00:20:53,290
‫توروخدا، جو.

254
00:20:53,330 --> 00:20:54,990
‫مقررات؟

255
00:20:55,030 --> 00:20:57,430
‫یه‌جوری رفتار نکنین
‫انگار اولین روز کاری‌تونه.

256
00:20:57,470 --> 00:20:59,690
‫توضیح بده چرا دستور شلیک رو دادی؟

257
00:20:59,730 --> 00:21:01,470
‫داعش اون رو گرفته بود.

258
00:21:01,520 --> 00:21:02,950
‫از کجا می‌دونستی؟

259
00:21:03,000 --> 00:21:04,560
‫از تلفن ماهواره‌ایم شنیدم.

260
00:21:04,610 --> 00:21:06,780
‫- گروه عملیاتی رو که فرستاده بودی.
‫- دوتا گروه. تیم خودم هم بود.

261
00:21:06,830 --> 00:21:08,520
‫ولی بازم دستور شلیک رو دادی؟

262
00:21:08,570 --> 00:21:09,716
‫بالای چهل‌تا داعشی اونجا بود.

263
00:21:09,740 --> 00:21:12,310
‫که همه‌شون آمادهٔ درگیری بودن.

264
00:21:12,350 --> 00:21:15,440
‫در بهترین حالت یه ساعت زمان
‫می‌برد تا محل رو پاکسازی کنیم.

265
00:21:15,490 --> 00:21:17,026
‫و توی این مدت تضمین می‌کنم...

266
00:21:17,050 --> 00:21:18,660
‫که لختش می‌کردن،

267
00:21:18,710 --> 00:21:20,800
‫و یه فیلمی ازش می‌ساختن که ما
‫اصلاً علاقه‌ای به تماشای اون نداشتیم.

268
00:21:22,580 --> 00:21:24,970
‫در هرصورت مُرده بود.

269
00:21:25,020 --> 00:21:26,630
‫من تصمیم گرفتم تا از تیمم،

270
00:21:26,670 --> 00:21:28,980
‫و جایگاه عملیات‌مون محافظت کنم.

271
00:21:30,997 --> 00:21:33,288
‫حواست باشه نفر بعدی تتو نداشته باشه.

272
00:21:33,720 --> 00:21:35,499
‫همه‌جاش رو بگرد.

273
00:21:44,730 --> 00:21:46,470
‫آشغال عوضی.

274
00:21:46,520 --> 00:21:49,430
‫یه دلیلی داره میگن
‫جلساتِ گزارش رو مخ‌ان، جو.

275
00:21:49,480 --> 00:21:52,353
‫قول میدم گزارشی که خودش قراره بده
‫از این بدتر نباشه، بهتر هم نیست.

276
00:21:52,378 --> 00:21:53,560
‫خوبه.

277
00:21:53,585 --> 00:21:54,805
‫حالا چیکار کنیم؟

278
00:21:54,830 --> 00:21:57,871
‫برو برگ، یکی دیگه رو جور کن.

279
00:22:01,880 --> 00:22:03,400
‫تقصیر تو نیست، جو.

280
00:22:03,450 --> 00:22:04,750
‫خودش بهت دروغ گفتم.

281
00:22:04,800 --> 00:22:06,540
‫منم بهش اعتماد کردم.

282
00:22:06,580 --> 00:22:08,377
‫باید بهتر از این‌ها کار می‌کردم.

283
00:22:09,710 --> 00:22:11,500
‫فقط ۲۲سالش بود.

284
00:22:11,525 --> 00:22:12,790
‫سنی نداشت. ولی من...

285
00:22:12,815 --> 00:22:15,040
‫دستور دادم یه موشک سمتش شلیک کنن.

286
00:22:38,001 --> 00:22:46,001
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

287
00:22:53,110 --> 00:22:54,760
‫میگی خوشت نمیاد
‫ولی تاحالا ندیدم

288
00:22:54,760 --> 00:22:55,930
‫که مزه کرده باشیش.

289
00:22:56,180 --> 00:22:57,550
‫خوردم.

290
00:22:57,590 --> 00:22:59,110
‫عزیزم،
‫بلغور که مزه نداره.

291
00:22:59,160 --> 00:23:01,640
‫هرچی توش بریزی،
 .همون مزه رو می‌گیره

292
00:23:01,680 --> 00:23:04,250
‫من هم چون پنیر دوس داری،
‫توش پنیر ریختم.

293
00:23:04,290 --> 00:23:07,510
‫مزه‌اش بد نیست.
‫قیافش یه جوریه.

294
00:23:08,860 --> 00:23:10,560
‫مامان!

295
00:23:11,470 --> 00:23:14,260
‫ای خدا...

296
00:23:14,300 --> 00:23:15,690
‫چقدر بزرگ شدی.

297
00:23:15,740 --> 00:23:17,570
‫بذار ببینمت.

298
00:23:20,660 --> 00:23:21,790
‫نباید زنگ بزنی؟

299
00:23:21,830 --> 00:23:25,660
‫گفتم سورپرایزتون کنم.

300
00:23:25,700 --> 00:23:26,940
‫خب،
‫به هدفت رسیدی.

301
00:23:29,750 --> 00:23:30,930
‫گشنته؟

302
00:23:31,930 --> 00:23:33,580
‫آره.
‫آره.

303
00:24:09,140 --> 00:24:10,840
‫خوشم نمیاد بیاد اینجا.

304
00:24:10,880 --> 00:24:13,320
‫هی. از این حرفا نزن.
‫غذات رو تموم کن.

305
00:24:13,360 --> 00:24:16,080
‫تو هم اگه خواستی
‫غذات رو بخور.

306
00:24:35,030 --> 00:24:36,510
‫اگه اول زنگ بزنی،

307
00:24:36,560 --> 00:24:38,730
‫در جریانت می‌ذارم
‫که مشغول چه کاری‌ان.

308
00:24:38,780 --> 00:24:40,520
‫اینطوری موقع شام غافلگیر نمیشن

309
00:24:40,520 --> 00:24:42,690
‫و حرفی هم برای گفتن داری.

310
00:24:44,220 --> 00:24:45,900
‫خودم نمی‌دونستم دارم برمی‌گردم.

311
00:24:45,900 --> 00:24:47,670
‫می‌خواستم تو برَگ بمونم
‫و فردا زنگ بزنم، ولی...

312
00:24:47,700 --> 00:24:49,460
‫برای خونه اومدن
‫مجوز لازم نداری.

313
00:24:49,460 --> 00:24:52,900
‫فقط می‌خوام آسیب‌ به بچه‌ها برسه.

314
00:24:55,620 --> 00:24:57,400
‫حیاط قشنگ شده.

315
00:24:58,380 --> 00:25:01,060
‫اینطور که پیداس،
‫بیابون بهت ساخته.

316
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
‫کی گفته بیابون؟

317
00:25:04,000 --> 00:25:06,150
‫حدس زدم.

318
00:25:52,110 --> 00:25:53,290
‫با کسی آشنا شدی؟

319
00:25:55,110 --> 00:25:56,850
‫نه راستش.

320
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
‫تو چی؟

321
00:26:01,900 --> 00:26:03,770
‫فقط واسه این که...
‫چیزی رو حس کنم.

322
00:26:03,820 --> 00:26:05,690
‫هرچیزی...

323
00:26:05,730 --> 00:26:07,560
‫منظورم منم از «نه راستش»
‫همین بود.

324
00:26:12,390 --> 00:26:14,870
‫راست میگی.
‫باید زنگ می‌زدم.

325
00:26:15,260 --> 00:26:17,650
‫بعدش همه می‌فهمن
‫چطوری نقش‌ بازی کنن.

326
00:26:19,860 --> 00:26:21,680
‫تا کی می‌مونی؟

327
00:26:26,360 --> 00:26:28,020
‫خیلی طول نمی‌کشه.

328
00:26:30,410 --> 00:26:32,190
‫میگن آدم فقط عشق لازم داره.

329
00:26:32,240 --> 00:26:35,760
‫کسی این رو نمیگه.
‫آهنگه.

330
00:26:52,210 --> 00:26:53,780
‫اگه می‌خوای تو خاورمیانه کاری بکنی...

331
00:26:53,820 --> 00:26:56,670
‫۷ تا کاندیدا دارم،
‫اما این یکی...

332
00:26:56,670 --> 00:26:58,110
‫رو دست نداره.

333
00:26:58,110 --> 00:27:00,660
‫مکزیکیه جک.

334
00:27:00,700 --> 00:27:02,790
‫باباش سوریه،
‫مامانش خالیسکویی.

335
00:27:02,830 --> 00:27:04,800
‫- مسلمونه؟
‫- کاتولیکه.

336
00:27:04,800 --> 00:27:06,190
‫عربیش چطوره؟

337
00:27:06,190 --> 00:27:07,920
‫عالیه.
‫۴ دوره زبان گذرونده.

338
00:27:07,920 --> 00:27:08,920
‫کارش خوبه...

339
00:27:08,920 --> 00:27:11,760
‫- تو افغانستان هم ماموریت داشته؟
‫- دو تا.

340
00:27:11,800 --> 00:27:13,840
‫قبل این که بریم سراغش
‫عضو نیروی شناسایی بود.

341
00:27:13,890 --> 00:27:15,760
‫چتربازه.

342
00:27:15,800 --> 00:27:17,540
‫بار اول،
‫دوره بقا، اجتناب از اسارت، مقاومت و فرار رو قبول شده.

343
00:27:17,590 --> 00:27:18,680
‫گنگستریه برای خودش.

344
00:27:18,680 --> 00:27:20,400
‫بزن بهادره.

345
00:27:20,400 --> 00:27:22,170
‫بزن بهادر به چه درد من می‌خوره جک؟

346
00:27:22,200 --> 00:27:23,590
‫عقل تو کلشه.

347
00:27:23,590 --> 00:27:26,770
‫جزو ۱۰ درصد از بهترین افسرها بوده.

348
00:27:26,810 --> 00:27:29,160
‫شش ماه تمرین
‫برای عملیات‌های نفوذی داشته.

349
00:27:29,210 --> 00:27:30,360
‫باور کن.

350
00:27:30,360 --> 00:27:33,320
‫دوست دارم خودم
‫جاسوس‌هام رو انتخاب کنم، جک.

351
00:27:35,380 --> 00:27:37,160
‫با چشمای خودت ببین.

352
00:27:46,750 --> 00:27:49,920
‫مانوئلوس. هیستینگز.
‫برین تو گود.

353
00:27:53,970 --> 00:27:55,800
‫گروهبان هیستینگز.

354
00:27:57,630 --> 00:28:00,230
‫- کلاه ایمنی بدین بهش.
‫- کلاه لازم ندارم.

355
00:28:00,230 --> 00:28:02,180
‫لازمت میشه.

356
00:28:02,180 --> 00:28:04,900
‫حالا معلوم میشه!

357
00:28:27,960 --> 00:28:30,020
‫انگار دارم با راکون مبارزه می‌کنم!

358
00:28:30,020 --> 00:28:31,080
‫گفتم کلاه لازمت میشه.

359
00:28:31,080 --> 00:28:32,800
‫گور بابات!

360
00:28:39,580 --> 00:28:43,180
‫راحت باش مانوئلوس.
‫افسر نیستم.

361
00:28:43,180 --> 00:28:44,460
‫جزو کدوم نیرو‌ این؟

362
00:28:44,500 --> 00:28:45,760
‫فعالیت‌های ویژه.

363
00:28:45,810 --> 00:28:47,550
‫دنبال فرصت بودی،
‫این هم فرصتت.

364
00:28:47,590 --> 00:28:49,940
‫- کِی؟
‫- محرمانه‌اس.

365
00:28:49,980 --> 00:28:51,460
‫- کجا؟
‫- محرمانه‌اس.

366
00:28:51,510 --> 00:28:53,250
‫هنوز کامل بررسیت نکردم.

367
00:28:53,290 --> 00:28:55,560
‫قبل این که وارد برنامه بشم
‫بررسی شدم.

368
00:28:55,560 --> 00:28:57,220
‫برنامه من فرق داره.

369
00:28:58,470 --> 00:29:00,600
‫دفعه اولی که تیم شیرزن تشکیل شد،

370
00:29:00,650 --> 00:29:02,740
‫فقط سربازهای زن می‌خواستیم

371
00:29:02,780 --> 00:29:05,320
‫تا شورشی‌های زن رو بازجویی
‫و تشفتیش کنن.

372
00:29:05,320 --> 00:29:06,770
‫نمی‌تونیم بذاریم یه مرد

373
00:29:06,770 --> 00:29:09,260
‫دستش رو بکشه رو ران
.یه دختر نوجوون مسلمون

374
00:29:09,260 --> 00:29:12,830
‫الان کارمون اینطوره...

375
00:29:12,830 --> 00:29:17,840
‫کاری که می‌کنیم
‫شناسایی زن‌ها و دوست‌دخترها

376
00:29:17,880 --> 00:29:20,840
‫و دخترهای این‌ سوژه‌های با ارزشه،

377
00:29:20,880 --> 00:29:23,280
‫و ما یه کارگزار نزدیک‌شون قرار میدیم.

378
00:29:24,040 --> 00:29:26,480
‫کارگزار باهاشون دوست میشه.

379
00:29:26,480 --> 00:29:28,100
‫اعتمادشون رو جلب می‌کنه.

380
00:29:28,100 --> 00:29:31,590
‫به سوژه نزدیک‌مون می‌کنه،
‫بعدش هم سوژه رو می‌کشیم.

381
00:29:33,110 --> 00:29:34,940
‫شاید از دید خیلی‌ها ظالمانه

382
00:29:34,990 --> 00:29:38,510
‫و به دور از عدالت باشه.

383
00:29:39,160 --> 00:29:41,110
‫نظر تو چیه؟

384
00:29:41,110 --> 00:29:44,430
‫به‌نظر من تا تقلب نکنی،
‫تلاش‌هات بی‌فایده‌ان، خانم.

385
00:29:44,470 --> 00:29:45,600
‫خالکوبی داری؟

386
00:29:45,650 --> 00:29:46,690
‫نه خانم.

387
00:29:52,920 --> 00:29:53,980
‫نشون بده.

388
00:30:16,110 --> 00:30:17,420
‫همش رو.

389
00:30:38,090 --> 00:30:39,400
‫دستات رو بگیر بالا.

390
00:30:43,880 --> 00:30:45,800
‫اینا دیگه چی‌ان؟

391
00:30:45,840 --> 00:30:47,360
‫به‌خاطر سیگاره.

392
00:30:48,620 --> 00:30:49,800
‫بچرخ.

393
00:30:57,980 --> 00:31:00,160
‫به‌خاطر سه راهی برقه.

394
00:31:00,200 --> 00:31:02,520
‫نشون میده که چقدر می‌تونم
‫ درد رو تحمل کنم.

395
00:31:05,080 --> 00:31:07,430
‫این هم تحمل در برابر تحقیر رو نشون میده.

396
00:31:07,470 --> 00:31:09,820
‫راضی شدی؟

397
00:31:10,300 --> 00:31:14,020
‫خیالت رو راحت کنم خانم.
‫می‌تونم کل روز رو اینجا وایسم.

398
00:31:22,790 --> 00:31:26,010
‫قبولی.
‫وسایلت رو آماده کن.

399
00:31:26,010 --> 00:31:28,100
‫۶ صبح راه می‌افتیم.

400
00:31:38,940 --> 00:31:41,070
‫اسمار علی امروهی.

401
00:31:41,110 --> 00:31:43,130
‫یکی از رهبران شبه‌نظامی
‫تحت حمایت ایران توی عراقه.

402
00:31:43,160 --> 00:31:45,510
‫- سوژه همینه؟
‫- سوژه همینه.

403
00:31:45,550 --> 00:31:47,470
‫- هدف من کیه؟
‫- دخترش.

404
00:31:49,550 --> 00:31:51,030
‫پول دارن.

405
00:31:51,080 --> 00:31:53,860
‫جوونه
‫دوست داره خرج کنه.

406
00:31:53,860 --> 00:31:55,050
‫تو بغداد کجا میشه پول خرج کرد؟

407
00:31:55,080 --> 00:31:56,910
‫نمیشه.
‫تو کویت میشه.

408
00:31:56,950 --> 00:31:58,130
‫داریم میریم کویت؟

409
00:31:58,170 --> 00:31:59,290
‫از اونجا شروع می‌کنیم.

410
00:32:04,520 --> 00:32:05,610
‫مجردی؟

411
00:32:05,660 --> 00:32:08,230
‫هی.
‫اینجا از این خبرا نیست.

412
00:32:08,270 --> 00:32:11,230
‫من دوست تو نیستم.
‫تو هم دوست من نیستی.

413
00:32:11,270 --> 00:32:12,550
‫خسته شدم از بس گفتی

414
00:32:12,580 --> 00:32:14,100
‫چی‌کار بکنیم
‫و چی‌کار نکنیم.

415
00:32:14,140 --> 00:32:15,720
‫عادت کن
‫چون رابطه‌مون همینه.

416
00:32:15,750 --> 00:32:18,020
‫پس هواپیمای کوفتی رو برگردون.

417
00:32:22,020 --> 00:32:24,110
‫دوست داری رئیس باشی،
‫آره؟

418
00:32:24,150 --> 00:32:26,160
‫با این همه سال تجربه؟

419
00:32:26,200 --> 00:32:28,070
‫دوست دارم بشناسمت.

420
00:32:28,120 --> 00:32:30,160
‫می‌خوام بدونم اگه پوششم لو بره

421
00:32:30,160 --> 00:32:32,030
‫مسئولیت نجات دادنم
‫به عهده کیه.

422
00:32:32,080 --> 00:32:34,120
‫اگه پوششت لو بری،
‫خبری از نجات نیست.

423
00:32:34,160 --> 00:32:35,690
‫این شغل این رو بهم یاد داده.

424
00:32:35,730 --> 00:32:39,040
‫باید خودت رو نجات بدی،
‫بعدش میایم دنبالت.

425
00:32:41,690 --> 00:32:43,760
‫واسه این کار می‌تونی بهم اعتماد کنی.

426
00:32:52,210 --> 00:32:55,820
‫[کمپ عریفجان]
‫[شهر کویت]

427
00:33:16,690 --> 00:33:18,210
‫کارت‌‌شناسایی‌هاتون.

428
00:33:18,250 --> 00:33:19,990
‫باشه.
‫مال من رو ببین.

429
00:33:22,470 --> 00:33:23,520
‫قبوله.

430
00:33:50,040 --> 00:33:52,420
‫- فقط واسه من؟
‫- فقط خودت.

431
00:33:52,420 --> 00:33:54,420
‫تو راهرو یه میخونه هست.

432
00:33:54,420 --> 00:33:55,910
‫با بقیه اعضای تیم
‫اونجا ملاقات می‌کنیم.

433
00:33:55,940 --> 00:33:57,730
‫اگه هم گرسنت شد
‫کافه هست.

434
00:33:57,770 --> 00:33:59,900
‫کافه دارین؟

435
00:34:00,360 --> 00:34:03,080
‫مهم‌تر اینه که می‌خونه داریم.

436
00:34:06,300 --> 00:34:07,910
زیرت آینه گذاشتی؟

437
00:34:07,950 --> 00:34:10,140
‫دیگه گول این تردستی‌های وگاسیت رو نمی‌خورم.

438
00:34:10,140 --> 00:34:11,350
‫خب بازیم خوبه.

439
00:34:11,390 --> 00:34:12,360
‫رئیس،
‫بازم داره تقلب می‌کنه.

440
00:34:12,390 --> 00:34:14,090
‫چیه؟
‫نکنه بازی هفت هیچ یا هجده هیچه؟

441
00:34:14,130 --> 00:34:15,090
‫اینقدر جر نزن بابی.

442
00:34:15,130 --> 00:34:17,270
‫جر؟

443
00:34:17,310 --> 00:34:18,630
‫آره،
‫چون دفعه بعد که ببرم

444
00:34:18,660 --> 00:34:20,750
‫باید بری توالت‌ها رو بشوری.

445
00:34:20,790 --> 00:34:24,670
‫تو این بیابون تخمی
‫چطوری بدون یخ می‌خوریش؟

446
00:34:24,710 --> 00:34:26,940
‫این برای خنک کردنه.

447
00:34:26,940 --> 00:34:28,370
‫نه این.

448
00:34:28,410 --> 00:34:29,930
‫مثل من آبجو بخور.

449
00:34:29,980 --> 00:34:31,240
‫همزمان به جفتش می‌رسی.

450
00:34:31,540 --> 00:34:33,610
‫خب اینطوری قیاقم هم مثل تو میشه.

451
00:34:35,200 --> 00:34:37,020
‫گنجشک کوچولومون ایشونه؟

452
00:34:37,020 --> 00:34:38,000
‫خود خودشه.

453
00:34:38,000 --> 00:34:40,160
‫هی،
‫اگه اومدی دستگاه تصفیه آب رو درست کنی،

454
00:34:40,200 --> 00:34:41,900
‫اون گوشه‌اس.
‫خیلی هم ممنون.

455
00:34:41,900 --> 00:34:43,590
‫ممنون بابت خدماتت.

456
00:34:43,600 --> 00:34:44,560
‫دارم سر به سرش می‌ذارم.

457
00:34:44,600 --> 00:34:45,820
‫معرفی می‌‌کنم.

458
00:34:45,860 --> 00:34:48,120
‫ایشون رهبر تیم نیروهای واکنش سریع‌مونه.

459
00:34:49,650 --> 00:34:52,820
‫این «دو فنجون»ه.
‫اون هم تکسه.

460
00:34:52,870 --> 00:34:55,350
‫رندی،
‫اون هم تاکره.

461
00:34:55,390 --> 00:34:56,390
‫حالا چرا‌ «دو فنجون»؟

462
00:34:57,790 --> 00:34:59,230
‫واسه مرخصی رفتیم تایلند.

463
00:34:59,270 --> 00:35:01,400
‫اون هم دوتا فنجون از یه زهرماری خورد

464
00:35:01,440 --> 00:35:02,660
‫و می‌خواست همه‌چی رو بُکنه.

465
00:35:02,700 --> 00:35:04,370
‫- اصلاً یه وضعی بود.
‫- همه‌چیز.

466
00:35:04,400 --> 00:35:07,710
‫اون دوتا فنجون چندتا آبجو میشه؟
‫می‌خوام بدونم کجا بشینم.

467
00:35:09,670 --> 00:35:12,320
‫- تگزاس؟
‫- نیوجرزی.

468
00:35:12,370 --> 00:35:13,610
‫وقتی ریشاش رو می‌زنه،

469
00:35:13,610 --> 00:35:14,990
‫شبیه مت دیلون میشه.

470
00:35:15,020 --> 00:35:16,200
‫نمی‌شناسم.

471
00:35:16,240 --> 00:35:17,720
‫تو فیلم «تکس» بازی کرده.

472
00:35:17,760 --> 00:35:20,420
‫بازم نمی‌شناسم.

473
00:35:20,460 --> 00:35:21,550
‫اسمت کروزه،
‫آره؟

474
00:35:21,590 --> 00:35:22,810
‫از کجا اومده؟

475
00:35:23,100 --> 00:35:24,420
‫لقب نیست.

476
00:35:24,470 --> 00:35:25,680
‫آبجو می‌خوری؟

477
00:35:25,730 --> 00:35:26,640
‫آب لطفاً.

478
00:35:26,680 --> 00:35:27,730
‫آب؟

479
00:35:29,470 --> 00:35:30,470
‫کِی شروع می‌کنیم؟

480
00:35:30,510 --> 00:35:32,100
‫خونوادش اینجا یه آپارتمان داره.

481
00:35:32,100 --> 00:35:33,040
‫مراقبشیم.

482
00:35:33,080 --> 00:35:34,230
‫وقتی زنه راه بیفته،
‫ما هم راه میفتیم.

483
00:35:34,230 --> 00:35:36,020
‫مرده کجا می‌مونه؟

484
00:35:36,020 --> 00:35:39,960
‫سوال میلیون دلاری
‫ که باید جواب بدی همینه.

485
00:35:40,000 --> 00:35:43,480
‫بذار ببینم.

486
00:35:43,530 --> 00:35:46,440
‫به کسایی که باهام مست نکنن
‫اعتماد نمی‌‌کنم.

487
00:35:49,010 --> 00:35:50,580
‫ساعت بیداری‌مون کِیه؟

488
00:35:50,620 --> 00:35:53,060
‫هروقت حسش باشه بیدار میشیم.

489
00:35:53,100 --> 00:35:55,020
‫این موقعس که بیدار میشیم.

490
00:35:55,400 --> 00:35:58,260
‫- به سی‌آی‌ای خوش اومدی.
‫- به تیم خوش اومدی.

491
00:36:01,980 --> 00:36:03,770
‫ببین کی اینجاس.

492
00:36:03,810 --> 00:36:05,290
‫فکر کنم عاشق شدم.

493
00:36:05,330 --> 00:36:06,990
‫نپره تو گلوت.

494
00:36:07,030 --> 00:36:09,470
‫نیروی دریاییم.
‫چه انتظاری داشتی؟

495
00:36:09,510 --> 00:36:11,220
‫خب پس.
‫بازی می‌کنی؟

496
00:36:11,250 --> 00:36:12,400
‫گوش کن.
‫خیلی تقلب می‌کنه.

497
00:36:12,430 --> 00:36:13,300
‫خفه‌شو بابا.

498
00:36:13,340 --> 00:36:14,570
‫حواست به پشت سرت باشه.
‫به‌خدا راست میگم.

499
00:36:14,600 --> 00:36:16,260
‫هی تاک،
‫یکم پول قرض میدی؟

500
00:36:18,720 --> 00:36:20,520
‫بریم.

501
00:36:20,520 --> 00:36:21,780
‫تو کمد لباس هست.

502
00:36:21,830 --> 00:36:25,350
‫یه لباس خوشگل و باکلاس هست...

503
00:36:25,400 --> 00:36:27,480
‫این کیف آبی هم بردار.
‫بیا کانال.

504
00:36:27,530 --> 00:36:29,210
‫۱۵ دقیقه دیگه جلسه توجیهیه.

505
00:36:43,070 --> 00:36:44,110
‫باشه،
‫دارم میام.

506
00:36:44,150 --> 00:36:45,550
‫بدو.
‫داره راه میفته.

507
00:36:59,170 --> 00:37:00,520
‫اسمت چیه؟

508
00:37:00,560 --> 00:37:01,690
‫زارا عدید.

509
00:37:01,740 --> 00:37:03,740
‫کجایی هستی؟

510
00:37:03,780 --> 00:37:05,520
‫از کدوم گوری اومدی؟

511
00:37:05,570 --> 00:37:07,800
‫تو بوستون به دنیا اومدم
‫اما مامان بابام زاده ابو‌ظبی‌ان.

512
00:37:07,830 --> 00:37:09,530
‫تو کویت چی‌کار می‌کنی؟

513
00:37:09,570 --> 00:37:10,480
‫- پسرعموم.
‫- عمو.

514
00:37:10,530 --> 00:37:11,960
‫گه توش.
‫عمو.

515
00:37:12,010 --> 00:37:14,690
‫یه ترم مرخصی گرفتم
‫و موندم پیش عموم.

516
00:37:14,690 --> 00:37:15,490
‫عموت چی‌کارس؟

517
00:37:15,530 --> 00:37:17,310
‫یکی از تهیه‌کنند‌ه‌‌های شبکه الجزیره‌اس.

518
00:37:17,310 --> 00:37:19,490
‫از اینجا به بعد پیاده برین بازار سالیا.

519
00:37:19,540 --> 00:37:21,360
‫- سه‌تا بلوک فاصله داره.
‫- می‌دونی چه شکلیه؟

520
00:37:21,360 --> 00:37:22,280
‫می‌دونم چه شکلیه.

521
00:37:22,320 --> 00:37:24,080
‫- یه بار دیگه نگاش کن.
‫- وایسا، اسمش رو بلد نیستم.

522
00:37:24,110 --> 00:37:25,600
‫نباید اسمش رو بدونی.

523
00:37:25,630 --> 00:37:27,120
‫- هنوز که باهاش آشنا نشدی.
‫- خیلی سریعه.

524
00:37:27,150 --> 00:37:28,740
‫- باید آروم‌تر بریم.
‫- واسه این کارا دیره.

525
00:37:28,740 --> 00:37:29,720
‫نمی‌دونم دارم چی‌‌کار می‌کنم.

526
00:37:29,720 --> 00:37:31,690
‫هیچی درموردش نمی‌دونم
‫یا این که کی همراهشه.

527
00:37:31,720 --> 00:37:32,770
‫من رو نگاه کن.

528
00:37:32,810 --> 00:37:34,900
‫نباید بدونی.

529
00:37:34,940 --> 00:37:37,470
‫اگه یهو اسمش رو بگی

530
00:37:37,510 --> 00:37:40,560
‫یا چیزی بگی که هنوز بهت نگفته
‫می‌دونی چی میشه؟

531
00:37:40,600 --> 00:37:42,390
‫عمداً اطلاعاتی نداری.

532
00:37:42,430 --> 00:37:44,430
‫اون جلو سمت راست.
‫آماده شین.

533
00:37:44,470 --> 00:37:46,910
‫من اول میرم بیرون.
‫نیا دنبالم.

534
00:37:46,960 --> 00:37:48,740
‫بهم نگاه نکن.
‫مفهومه؟

535
00:37:50,390 --> 00:37:51,530
‫بگو.

536
00:37:51,570 --> 00:37:52,660
‫مفهومه.

537
00:37:57,010 --> 00:37:58,750
‫هی، وایسا.
‫نمی‌دونم کجا دارم میرم!

538
00:37:58,790 --> 00:38:00,840
‫آروم باش. لویی ویتون.
‫پنجمین مغازه از سمت چپ.

539
00:38:00,880 --> 00:38:02,970
‫همین حالا برو.

540
00:39:19,480 --> 00:39:20,570
‫ببخشید.

541
00:39:23,570 --> 00:39:26,970
‫- آمریکایی.
‫- بله.

542
00:39:33,280 --> 00:39:36,980
‫قـ...قشنگه.

543
00:39:37,800 --> 00:39:39,680
‫خیال خام.

544
00:39:39,720 --> 00:39:42,550
‫یه زن نمی‌تونه واسه خودش جواهر بخره.

545
00:39:42,860 --> 00:39:44,720
‫واسه چی؟

546
00:39:44,720 --> 00:39:46,730
‫چون معنایی نداره.

547
00:39:46,770 --> 00:39:48,730
‫باید هدیه داده بشه.

548
00:39:48,770 --> 00:39:50,820
‫اونقدری خوشگل هستی که بدونی.

549
00:39:51,720 --> 00:39:54,560
‫اگه واسه یه مرد آمریکایی منتظر بمونی
‫تا جواهرات بخره

550
00:39:54,560 --> 00:39:56,580
‫چیزی دستت رو نمی‌گیره.

551
00:39:58,700 --> 00:39:59,870
‫خونوادت اینجان؟

552
00:40:02,440 --> 00:40:04,700
‫عموم.

553
00:40:04,750 --> 00:40:06,050
‫اومدی اینجا شوهر پیدا کنی؟

554
00:40:08,010 --> 00:40:10,750
‫خب، با این چهره
‫خیلی طول نمی‌کشه.

555
00:40:10,790 --> 00:40:13,100
‫اما شما دخترای آمریکایی...

556
00:40:13,140 --> 00:40:15,800
‫تو آرایش کردن دست و پا چلفتی‌این.

557
00:40:15,840 --> 00:40:17,710
‫اگه بخوای میریم استه لودر.

558
00:40:17,760 --> 00:40:19,240
‫اون‌ور خیابونه.

559
00:40:20,330 --> 00:40:21,890
‫اسمت چیه؟

560
00:40:27,860 --> 00:40:29,300
‫اگه کمکم رو نمی‌‌خوای
‫اشکالی نداره.

561
00:40:29,330 --> 00:40:30,770
‫می‌خواستم مهمون‌نواز باشم.

562
00:40:30,810 --> 00:40:33,470
‫زارا.
‫عدید.

563
00:40:35,170 --> 00:40:36,730
‫آلیا امروهی.

564
00:40:39,260 --> 00:40:42,220
‫- خوش می‌گذره.
‫- بله.

565
00:40:42,244 --> 00:40:59,244
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

566
00:41:04,110 --> 00:41:06,240
‫موفق شد.

567
00:41:08,000 --> 00:41:15,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

