﻿1
00:00:00,969 --> 00:00:08,969
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,993 --> 00:00:16,993
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,994 --> 00:00:24,994
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:54,210 --> 00:01:00,537
‫[عملیات‌ ویژه: شیرزن]
‫«فصل یک - قسمت دو»

5
00:01:33,788 --> 00:01:35,268
‫پس سوژه توی پاریسـه؟

6
00:01:35,312 --> 00:01:36,530
‫نیویورک.

7
00:01:36,574 --> 00:01:38,489
‫گفتی پاریسـه که.

8
00:01:38,532 --> 00:01:41,231
‫اوّل پاریس بود آره،
‫ولی الان نیویورکــه.

9
00:01:41,274 --> 00:01:43,581
‫- آخرش چی شد؟
‫- شمارۀ همدیگه رو گرفتن.

10
00:01:43,624 --> 00:01:45,887
‫پیامم می‌دن.

11
00:01:45,931 --> 00:01:47,324
‫فضای مجازی چی؟

12
00:01:47,367 --> 00:01:48,760
‫پروفایلت رو ساختی؟

13
00:01:48,802 --> 00:01:50,805
‫کروز گفت باباش بهش اجازه نمی‌ده.

14
00:01:51,850 --> 00:01:54,896
‫دختر باهوشیـه.

15
00:01:54,939 --> 00:01:56,246
‫آره.

16
00:01:59,292 --> 00:02:00,424
‫ولی؟

17
00:02:00,467 --> 00:02:02,426
‫می‌خوام حالـش رو جا بیارم.

18
00:02:02,469 --> 00:02:04,210
‫حالش جا اومده.

19
00:02:04,254 --> 00:02:06,343
‫این دفعه یه حرکت متفاوت می‌زنم.

20
00:02:06,386 --> 00:02:08,388
‫مامور میدانیِ توئه.

21
00:02:08,432 --> 00:02:09,607
‫هرکاری که فکر می‌کنی درسته رو انجام بده.

22
00:02:10,694 --> 00:02:12,436
‫می‌خوای به «نیروهای شناسایی» واگذارش کنی؟

23
00:02:12,479 --> 00:02:15,482
‫اگه از نظرت مشکلی نداره،
‫به «گروه عملیاتی» بسپریمـش.

24
00:02:18,355 --> 00:02:19,399
‫باید مطمئن بشم.

25
00:02:23,534 --> 00:02:25,405
‫بسیارخب.

26
00:02:25,449 --> 00:02:27,625
‫توی برگ‌ـه؟

27
00:02:27,668 --> 00:02:29,453
‫فرستادمش توی یه آپارتمان بمونه.

28
00:02:29,496 --> 00:02:31,716
‫- یه آپارتمان؟
‫- مال خودمونه.

29
00:02:31,759 --> 00:02:33,457
‫نمی‌تونم راه بیفتم از این و اون
‫بپرسم کجا رفته که.

30
00:02:33,500 --> 00:02:34,284
‫اگه این سوژه پاشه بره جورج‌تاون

31
00:02:34,327 --> 00:02:35,720
‫و هوای خرید کردن به سرش بزنه

32
00:02:35,763 --> 00:02:37,374
‫و پاش رو بذاره توی خیابون کوفتی چی؟

33
00:02:37,417 --> 00:02:39,332
‫ملت که نیویورک رو ول نمی‌کنن
‫برن جورج‌تاون خرید کنن.

34
00:02:39,376 --> 00:02:41,465
‫از اون آپارتمان ببرش بیرون.

35
00:02:41,508 --> 00:02:42,247
‫چشم خانم.

36
00:02:47,732 --> 00:02:49,255
‫حالت چطوره؟

37
00:02:52,432 --> 00:02:53,477
‫من خوبـم.

38
00:02:55,566 --> 00:02:56,741
‫نیل چطوره؟

39
00:02:58,438 --> 00:02:59,961
‫اونـم خوبه.

40
00:03:02,747 --> 00:03:03,965
‫نیل چطوره؟

41
00:03:06,359 --> 00:03:07,230
‫نهایت تلاشـمون رو می‌کنیم.

42
00:03:08,535 --> 00:03:10,798
‫تنها کاریـه که از دستـمون برمیاد.

43
00:03:10,842 --> 00:03:12,539
‫دخترها حالـشون چطوره؟

44
00:03:12,583 --> 00:03:15,368
‫دخترها عالی‌ان.

45
00:03:15,412 --> 00:03:17,718
‫چارلی که وضعیت تحصیلیـش عالیـه.

46
00:03:19,416 --> 00:03:20,591
‫و کیت...

47
00:03:28,599 --> 00:03:29,774
‫بچه‌های خوبی هستن.

48
00:03:43,570 --> 00:03:45,529
‫تا حدقۀ چشم گسترش پیدا کرده

49
00:03:45,572 --> 00:03:47,444
‫و لوب پیشانی رو تحت فشار قرار داده.

50
00:03:47,487 --> 00:03:49,359
‫ولی این فشار روی لوب گیجگاهی هم ایجاد شده.

51
00:03:49,402 --> 00:03:51,883
‫بنابراین همین باعث تاریِ دید می‌شه،
مسبب ‫از دست دادن حافظه‌

52
00:03:51,926 --> 00:03:53,667
‫و از دست دادنِ حس بویایی هم می‌شه.

53
00:03:53,711 --> 00:03:54,755
‫نظرت چیه؟

54
00:03:54,799 --> 00:03:56,540
‫سریعاً باید تخلیه‌اش کنیم.

55
00:03:56,583 --> 00:03:58,759
پس ببین چطوری می‌تونیم
‫به داخل حدقۀ چشم نفوذ کنیم ولی...

56
00:03:58,803 --> 00:04:00,413
‫به نظر میاد جمجمه‌برداری
‫از گزینه‌های روی میزمون نیست...

57
00:04:00,457 --> 00:04:01,719
‫راه دیگه‌ای نیست.

58
00:04:01,762 --> 00:04:03,460
‫تومور زیر صورتـش قرار گرفته.

59
00:04:03,503 --> 00:04:04,765
‫مجبور می‌شم سوراخ زیر چشمـش ‫و احتمالا

60
00:04:04,809 --> 00:04:06,332
 استخون بینی‌ـش ‫رو بردارم.

61
00:04:06,376 --> 00:04:08,813
‫یه جراح ترمیمی می‌تونه
‫دوباره پیوندش بزنه؟

62
00:04:08,856 --> 00:04:10,380
‫خب...

63
00:04:10,423 --> 00:04:12,382
‫بیماریـش لاعلاجـه،
‫چرا باید چنین کاری باهاش بکنیم؟

64
00:04:12,425 --> 00:04:13,774
‫می‌دونم.

65
00:04:13,818 --> 00:04:15,385
‫باید گزینه‌های روی میز رو ارائه بدم.

66
00:04:15,428 --> 00:04:16,341
‫هیچ گزینه‌ای براش نمونده نیل.

67
00:04:16,386 --> 00:04:17,735
‫می‌خوای همین حرف‌ها
‫رو به مادر و پدرش بگی؟

68
00:04:17,778 --> 00:04:19,519
‫می‌خوای بهشون بگی بچۀ شش ساله‌ـشون

69
00:04:19,562 --> 00:04:20,954
‫میگرن نداره،
‫بلکه یه تومور داره

70
00:04:20,999 --> 00:04:22,522
‫اندازۀ یه توپ کوفتیِ بیسبال؟

71
00:04:22,566 --> 00:04:23,523
‫آخرین تولدش رو هم پشت‌سر گذاشته؟

72
00:04:23,567 --> 00:04:24,655
‫از دست شما جراح‌های کوفتی.

73
00:04:24,698 --> 00:04:27,440
‫- شیمی‌درمانی نمی‌کنیم.
‫- نه.

74
00:04:27,484 --> 00:04:29,399
‫پرتودرمانی رو شروع کن
‫ببین می‌تونه اندازۀ این تومور رو

75
00:04:29,442 --> 00:04:31,662
‫قبل از اینکه به اونجا برسه،
‫کوچک بکنه یا نه.

76
00:04:31,705 --> 00:04:33,446
‫می‌دونی وقتی کارم باهاش تموم بشه،
‫این بچه چه ریختی می‌شه؟

77
00:04:33,490 --> 00:04:35,666
‫منم اگه بودم چنین کاری نمی‌کردم گری.

78
00:04:35,709 --> 00:04:37,320
‫ولی تصمیمش با من نیست.

79
00:04:45,632 --> 00:04:46,633
‫می‌خوای همراهت بیام؟

80
00:04:46,677 --> 00:04:47,808
‫آره، خیلی.

81
00:04:49,114 --> 00:04:50,681
‫ما آماده‌ایم جنی.

82
00:04:58,993 --> 00:05:02,475
‫دو تا دکتر اومده،
‫حتما چیز خوبی نیست.

83
00:05:02,519 --> 00:05:04,129
‫حالا سه تا شدن.

84
00:05:04,172 --> 00:05:07,741
‫مدی می‌دونی انتهای راهرو چی دارم؟

85
00:05:07,785 --> 00:05:09,526
‫- چی؟
‫- یه فروشگاه اسباب‌بازی.

86
00:05:10,875 --> 00:05:12,572
‫نه هر اسباب‌بازی فروشی‌ای‌ها.

87
00:05:12,616 --> 00:05:14,400
‫اینجا کسی پول نمی‌گیره.

88
00:05:14,444 --> 00:05:16,446
‫چرا نه؟

89
00:05:16,489 --> 00:05:18,839
‫خب چون همه‌چیز مجانیـه.

90
00:05:18,883 --> 00:05:20,711
‫و هر دفعه که به دیدنـم اومدی

91
00:05:20,754 --> 00:05:22,669
‫می‌تونی هرچیزی که
‫دلت می‌خواد رو برداری.

92
00:05:22,713 --> 00:05:24,497
‫داستانـش چیه؟

93
00:05:24,541 --> 00:05:26,064
‫داستانی وجود نداره.

94
00:05:26,107 --> 00:05:27,674
‫خانم جنی تا اونجا می‌برتت

95
00:05:27,718 --> 00:05:28,936
‫اگه مامان و بابا مشکلی نداشته باشن.

96
00:05:28,980 --> 00:05:30,721
‫مشکلی نیست عزیزدلـم. برو.

97
00:05:35,813 --> 00:05:37,554
‫چشه؟

98
00:05:37,597 --> 00:05:40,557
‫ایشون دکتر رامیرز پرتوشناس...

99
00:05:40,600 --> 00:05:43,473
‫چشه؟

100
00:05:43,516 --> 00:05:44,604
‫تومور مغزی.

101
00:05:47,607 --> 00:05:49,000
‫چقدر بزرگـه؟

102
00:05:49,043 --> 00:05:52,525
‫هفتاد و شش میلی‌متر.

103
00:05:52,569 --> 00:05:53,657
‫چقدری می‌شه؟

104
00:05:56,573 --> 00:05:57,574
‫توی سرشـه؟

105
00:05:57,617 --> 00:05:59,053
‫بله.

106
00:05:59,097 --> 00:06:02,143
‫خب... چیکار کنیم؟
‫گزینه‌های روی میزمون چیه؟

107
00:06:02,187 --> 00:06:03,841
‫تومور گسترش پیدا کرده،

108
00:06:03,884 --> 00:06:07,671
‫به این معنا که تا فراتر از فضای
‫مغزش پخش شده.

109
00:06:07,714 --> 00:06:08,933
‫تا کجا؟

110
00:06:08,976 --> 00:06:10,717
‫تا داخل چشمش رسیده.

111
00:06:10,761 --> 00:06:15,722
‫حالا می‌تونیم پرتودرمانی رو
‫شروع کنیم، به این امید که

112
00:06:15,766 --> 00:06:17,550
‫اندازۀ این تومور رو کاهش بدیم.

113
00:06:17,594 --> 00:06:20,640
‫و اگه موفقیت‌آمیز بشه،
‫بعدش می‌تونیم تا جایی که ممکنه

114
00:06:20,684 --> 00:06:22,686
‫تومورش رو خارج کنیم،

115
00:06:22,729 --> 00:06:26,777
‫ولی با تخلیه کردن چشمش
‫این پروسه شروع می‌شه.

116
00:06:30,694 --> 00:06:32,696
‫هی، هی، هی.

117
00:06:32,739 --> 00:06:34,741
‫عزیزم، عزیزم.

118
00:06:40,051 --> 00:06:42,096
‫فقط باید به حرف‌هایی
‫که داره می‌زنه گوش کنیم.

119
00:06:55,153 --> 00:06:56,502
‫زنده می‌مونه؟

120
00:06:59,549 --> 00:07:00,898
‫نه.

121
00:07:02,726 --> 00:07:04,031
‫تا کِی وقت داره؟

122
00:07:04,075 --> 00:07:05,206
‫نمی‌دونه...
‫زنده می‌مونه یا نه.

123
00:07:05,250 --> 00:07:08,514
‫- چقدر وقت داره؟
‫- شش ماه.

124
00:07:08,558 --> 00:07:10,690
‫با جراحی چقدر وقت داره؟

125
00:07:10,734 --> 00:07:13,127
‫اگه از جراحی جون سالم به در ببره،

126
00:07:13,171 --> 00:07:15,869
‫اگه بدنـش برای ادامۀ
‫درمان دووم بیاره...

127
00:07:15,913 --> 00:07:20,134
‫این سرطان خیلی فعالیـه،
‫نمی‌تونیم همه‌ش رو تخلیه کنیم.

128
00:07:20,178 --> 00:07:22,659
‫نمی‌دونم چقدر وقت داره.

129
00:07:22,702 --> 00:07:23,790
‫نمی‌دونید؟

130
00:07:23,834 --> 00:07:25,662
‫باید به یه دکتر دیگه مراجعه کنیم.

131
00:07:25,705 --> 00:07:27,794
من هم ‫شدیداً توصیه می‌کنم.

132
00:07:27,838 --> 00:07:31,189
‫بعد از جراحی،
‫چطوری زندگی می‌کنه؟

133
00:07:32,799 --> 00:07:34,105
‫زندگیـش سرتاسر درد و رنج خواهد بود.

134
00:07:37,195 --> 00:07:38,500
‫چیکار کنیم؟

135
00:07:41,678 --> 00:07:43,636
‫تا جایی‌که می‌تونید
‫باهاش وقت بگذرونید

136
00:07:43,680 --> 00:07:46,770
‫و کارهایی که دوست داره
‫رو انجام بدید.

137
00:07:48,641 --> 00:07:49,729
‫نظر شما اینه که
‫جراحی نکنیم؟

138
00:07:49,773 --> 00:07:50,861
‫بله همینطوره.

139
00:07:53,646 --> 00:07:54,647
‫ای حرومزاده!

140
00:07:54,691 --> 00:07:56,954
‫هیچ تلاشی نکنیم؟

141
00:07:56,997 --> 00:07:59,565
‫هیچ تلاشی نکنیم؟!

142
00:07:59,609 --> 00:08:02,133
‫گور بابات! گور بابات!

143
00:08:03,787 --> 00:08:05,005
‫داری خونریزی می‌کنی نیل.

144
00:08:05,049 --> 00:08:06,746
‫برو اورژانس.

145
00:08:06,790 --> 00:08:07,573
‫به یکی می‌گم
‫به پلیس زنگ بزنه.

146
00:08:07,617 --> 00:08:08,618
‫من خوبـم.

147
00:08:08,661 --> 00:08:10,837
‫بهت حمله کردها نیل.

148
00:08:10,881 --> 00:08:12,752
‫منم اگه جاش بودم،
‫همین کار رو می‌کردم.

149
00:08:15,712 --> 00:08:16,800
‫از مدرسه‌ست.

150
00:08:21,761 --> 00:08:23,676
‫هیچ عذری قابل قبول نیست،
‫متوجه هستی؟

151
00:08:23,720 --> 00:08:25,112
‫تو که نشنیدی چی بهم گفت.

152
00:08:25,156 --> 00:08:26,810
‫مهم نیست چی بهت گفته.

153
00:08:26,853 --> 00:08:29,813
‫واسه تو مهم نیست.

154
00:08:29,856 --> 00:08:32,119
‫این حرف‌ها با یه مرد سفیدپوست
‫به هیچ‌جا نمی‌رسه.

155
00:08:32,163 --> 00:08:34,034
‫با یه...

156
00:08:37,690 --> 00:08:40,171
‫قبل از هرچیزی،
‫من پدر توئم.

157
00:08:40,214 --> 00:08:41,693
‫متوجه هستی؟

158
00:08:41,738 --> 00:08:43,653
‫امروز این کارها رو کردی:

159
00:08:43,696 --> 00:08:45,132
از مدرسه تعلیق شدی

160
00:08:45,176 --> 00:08:48,745
‫و تیمـت رو از یه بُرد محروم کردی. همین.

161
00:08:48,788 --> 00:08:50,877
‫نمی‌تونی بخاطر تنفرت
‫یکی رو بزنی لِه و لَورده کنی کیت.

162
00:08:50,921 --> 00:08:52,662
‫نه. ولی می‌تونی تلاشـت رو بکنی.

163
00:08:53,837 --> 00:08:55,273
‫درست مثل مادرتی.

164
00:09:20,733 --> 00:09:22,735
‫گوشیـم رو گرفته مامان.

165
00:09:23,780 --> 00:09:25,129
‫چرا باید چنین کاری بکنه؟

166
00:09:25,172 --> 00:09:27,087
‫چون...

167
00:09:27,131 --> 00:09:28,785
‫باهاش صحبت می‌کنم.

168
00:09:46,803 --> 00:09:48,282
‫سلام.

169
00:09:50,763 --> 00:09:52,069
‫یکی دیگه میارم.

170
00:10:00,947 --> 00:10:03,254
‫خب عزیزم، روزت چطور بود؟

171
00:10:04,951 --> 00:10:08,868
‫گمون نکنم بخاطر جاپارک بوده باشه.

172
00:10:08,912 --> 00:10:12,045
‫داشتیم با یکی از هم‌کلاسی‌های
‫دوران دانشکدۀ پزشکی نوشیدنی می‌خوردیم،

173
00:10:12,089 --> 00:10:14,004
‫ولنتینو رو یادت میاد؟

174
00:10:14,047 --> 00:10:16,963
‫همون الدنگی که شبیه مدل‌های ایتالیایی بود؟

175
00:10:17,007 --> 00:10:18,965
‫دوندون‌هاش رو یادمه.

176
00:10:19,009 --> 00:10:23,013
‫جراح پلاستیک شده.

177
00:10:23,056 --> 00:10:24,841
‫فکر می‌کردم جراح پلاستیک شده

178
00:10:24,884 --> 00:10:28,975
‫بخاطر اینکه دلش می‌خواسته
‫همیشه با سینۀ این و اون ور بره،

179
00:10:29,019 --> 00:10:30,368
‫ولی در اشتباه بودم.

180
00:10:32,370 --> 00:10:34,285
‫می‌گفت جراح پلاستیک شده

181
00:10:34,328 --> 00:10:37,984
‫چون نمی‌خواسته
‫مرگِ مریض‌هاش رو ببینه.

182
00:10:40,508 --> 00:10:44,687
‫حالا ده سالی می‌شه که با نوک پستون
‫ملت خوش گذرونده و الان دیگه خسته‌کننده شده براش.

183
00:10:45,818 --> 00:10:47,951
‫این به کنار.

184
00:10:47,994 --> 00:10:51,345
‫بخاطر همینـم رفته وارد یه شرکت
‫جراحان ترمیمی شده، که می‌دونی،

185
00:10:51,389 --> 00:10:54,305
‫کارشون اینه ظاهر افرادی که
‫توی تصادف بودن یا آتش‌سوزی،

186
00:10:54,348 --> 00:10:58,744
‫رو به حالت قبلـشون برگردونن.

187
00:10:58,788 --> 00:11:02,052
‫و...

188
00:11:02,095 --> 00:11:05,751
‫یه دختر خانم خوش بَر و رویی بود

189
00:11:05,795 --> 00:11:10,060
‫که از توی ماشین پرت شده بود،
‫و صورتش صد متری

190
00:11:10,103 --> 00:11:12,018
‫رو آسفالت کشیده شد.

191
00:11:12,062 --> 00:11:13,890
‫بیشتر صورتـش، گونه‌هاش و بینی‌ـش

192
00:11:13,933 --> 00:11:17,023
‫سابیده شده بود.

193
00:11:17,067 --> 00:11:19,852
‫شونزده ساعتی روی
‫صورتـش جراحی ترمیم انجام دادن

194
00:11:19,896 --> 00:11:21,767
‫و آخرش توی ریکاوری تموم کرد.

195
00:11:23,856 --> 00:11:27,860
‫و استعفا داد.
‫لعنتی استعفا داد.

196
00:11:29,079 --> 00:11:30,994
‫الانـم توی جورج‌تاون آناتومی درس می‌ده.

197
00:11:32,996 --> 00:11:36,129
‫و ازم پرسید که چطوری دارم چنین کاری می‌کنم،
‫وقتی می‌دونم

198
00:11:36,173 --> 00:11:40,394
‫نصف مریض‌هام اصلا
‫تا ۱۸ سالگی زنده نمی‌مونن.

199
00:11:45,269 --> 00:11:47,314
‫و منم گفتم بخاطر اینه که
‫نصف دیگه‌ـشون زنده می‌مونن.

200
00:11:58,238 --> 00:12:00,937
‫باعث می‌شه مرگ نصف دیگه‌شون
‫کمتر اذیتت بکنه؟

201
00:12:01,285 --> 00:12:03,504
‫ابداً.

202
00:12:09,946 --> 00:12:10,773
‫گوشیـم رو می‌دید؟

203
00:12:13,340 --> 00:12:15,908
‫دارید طلاق می‌گیرید؟

204
00:12:15,952 --> 00:12:17,344
‫برگرد داخل.

205
00:12:31,010 --> 00:12:32,011
‫بابات گفت خبری از آیپد نیست.

206
00:12:32,055 --> 00:12:33,230
‫این که آیپد نیست.

207
00:12:33,273 --> 00:12:35,101
‫می‌دونم.
‫یه کامپیوتر شکسته‌ست.

208
00:12:35,145 --> 00:12:37,451
‫- نشکسته که.
‫- تا چند ثانیه دیگه می‌شکنه.

209
00:12:42,892 --> 00:12:44,284
می‌خواید طلاق بگیرید؟

210
00:12:45,982 --> 00:12:47,461
‫اینجوری فکر می‌کنی؟

211
00:12:47,505 --> 00:12:48,854
‫بخاطر حق حضانت باهاش نجنگ

212
00:12:48,898 --> 00:12:49,986
‫که من می‌خوام با بابا زندگی کنم.

213
00:12:50,029 --> 00:12:51,901
‫منم همینطور.

214
00:12:51,944 --> 00:12:53,424
‫شرمنده ولی باید بهت بگم
‫که خبری از طلاق نیست.

215
00:12:57,297 --> 00:12:58,864
‫وقتی بزرگ شدی،
‫می‌خوای چیکاره بشی؟

216
00:12:58,908 --> 00:13:00,257
‫همینجوریشم بزرگ شدم.

217
00:13:01,998 --> 00:13:03,434
‫انقدر با بزرگ شدن فاصله داری

218
00:13:03,477 --> 00:13:05,349
‫که حتی نمی‌تونی ببینی
‫بزرگ شدن چیه و چجوریه.

219
00:13:06,654 --> 00:13:09,483
‫فکری نداری؟ رویایی چیزی؟

220
00:13:12,965 --> 00:13:15,098
‫یه شغل پُراهمیت.

221
00:13:15,141 --> 00:13:16,577
‫بهتره خیلی درموردش فکر کنی.

222
00:13:16,621 --> 00:13:18,231
‫چون چنین مشاغل پراهمیتی
‫یه تاوانی هم دارن.

223
00:13:18,275 --> 00:13:23,062
‫می‌دونم. تاوانـش خودمم.

224
00:13:23,106 --> 00:13:25,108
‫برعکس اون چیزی که ممکنه تو ذهنت باشه:

225
00:13:25,151 --> 00:13:26,936
‫تعلیق شدنت از مدرسه
‫بدترین اتفاقی نیست که

226
00:13:26,979 --> 00:13:29,068
‫امروز برای پدرت رخ داده.

227
00:13:29,112 --> 00:13:31,027
‫راستش شک دارم اصلا جزو
‫پنج تای اول هم باشه.

228
00:13:31,070 --> 00:13:33,986
‫تربیت واقعیـت شروع شد.
‫دارم حسش می‌کنم.

229
00:13:34,030 --> 00:13:36,162
‫نه.

230
00:13:36,206 --> 00:13:38,991
‫نه، این حرف رو از طرف یه زن بالغ
‫به خودت که قراره به زودی بالغ بشی بشنو،

231
00:13:41,385 --> 00:13:43,604
‫چه خوشت بیاد چه نیاد،

232
00:13:43,648 --> 00:13:46,129
‫حتی اگه یه کوچولو هم دوستش داری،

233
00:13:46,172 --> 00:13:48,087
‫راهی پیدا می‌کنی
‫که نشونـش بدی.

234
00:13:48,131 --> 00:13:49,349
‫واقعا الان به کارش میاد.

235
00:13:50,394 --> 00:13:52,439
‫چرا؟ چی شده مگه؟

236
00:13:55,094 --> 00:13:59,490
‫باید به پدر و مادر یه دختری که
‫مثل تو خوش‌شانس نیست می‌گفت،

237
00:13:59,533 --> 00:14:01,405
‫که دخترشون آخرین کریسمسش رو جشن گرفته.

238
00:14:08,020 --> 00:14:09,979
‫یه بار دیگه توی مدرسه دعوا راه بندازی

239
00:14:10,022 --> 00:14:13,199
‫به خدا قسم می‌خورم که
‫با چکش این رو خورد و خاکشیرش کنم.

240
00:14:17,334 --> 00:14:18,944
‫تربیتـم رو حال کردی؟

241
00:14:31,565 --> 00:14:33,698
‫حالا نیازی نیست
‫امشب واسه‌شون آشپزی کنی عزیزم.

242
00:14:33,741 --> 00:14:35,178
‫یه ساندویچ درست کن.

243
00:14:35,221 --> 00:14:36,527
‫خب ساندویچ که نشد شام.

244
00:14:36,570 --> 00:14:38,529
‫معمولا که شام من همینـه.

245
00:14:38,572 --> 00:14:40,009
‫خب امشب ساندویچ نمی‌خوری.

246
00:14:40,052 --> 00:14:41,662
‫باشه آشپزباشی.

247
00:14:41,706 --> 00:14:43,142
‫شام چی داریم؟

248
00:14:43,186 --> 00:14:45,144
‫یه کم بولونی داریم.

249
00:14:45,188 --> 00:14:46,189
‫همم.

250
00:14:46,232 --> 00:14:48,060
‫هنوزم گلوتن نمی‌خوری؟

251
00:14:48,104 --> 00:14:49,409
‫شش ماهی می‌شه که
‫درست و حسابی چیزی نخوردم عزیزم.

252
00:14:49,453 --> 00:14:52,369
‫حاضرم از روی این میز
‫گلوتن لیس بزنم.

253
00:14:52,412 --> 00:14:54,414
‫به طرز عجیبی تصورش واسم جذابـه.

254
00:15:01,204 --> 00:15:02,161
‫هی باید از مادرت بخاطر گوشیت تشکر کنی.

255
00:15:02,205 --> 00:15:03,162
‫ببخشید.

256
00:15:03,206 --> 00:15:06,078
‫ببخشید که روز بدت رو بدتر کردم.

257
00:15:06,122 --> 00:15:08,559
‫- ببخشید.
‫- اشکالی نداره عزیزم.

258
00:15:08,602 --> 00:15:09,995
‫ممنونـم.
‫اشکالی نداره.

259
00:15:15,696 --> 00:15:17,046
‫عشق و حال کردی؟

260
00:15:18,438 --> 00:15:20,179
‫وای...

261
00:15:20,223 --> 00:15:21,441
‫شما دوتا پیشرفت خوبی داشتیدها.

262
00:17:52,679 --> 00:17:53,985
‫گور سرش.

263
00:17:54,028 --> 00:17:55,160
‫باید جواب بدی؟

264
00:17:55,204 --> 00:17:56,379
‫نه.

265
00:18:00,339 --> 00:18:01,688
‫- مال توئه.
‫- ادامه بده.

266
00:18:04,822 --> 00:18:06,432
‫لعنتی.

267
00:18:06,476 --> 00:18:09,435
‫هی گازش رو بگیر ول نده رفیق.
‫بزن بریم.

268
00:18:09,479 --> 00:18:10,610
‫دارم سعی می‌کنم.

269
00:18:10,654 --> 00:18:12,569
‫می‌خوام یه حرکتی بزنم.

270
00:18:34,112 --> 00:18:36,375
‫- الو؟
‫- بله؟

271
00:18:36,419 --> 00:18:38,247
‫خیله‌خب، رسیدگی رو پایدار نگه دارید
‫و آماده بشید.

272
00:18:38,290 --> 00:18:39,639
‫تا نیم ساعت دیگه میام.

273
00:18:39,683 --> 00:18:41,250
‫نه، لنگلی نزدیکـتره.
‫از اونجا میایم.

274
00:18:41,293 --> 00:18:43,426
‫بسیارخب.

275
00:18:47,081 --> 00:18:49,040
‫دقیقۀ نودی یکی رو یواشکی بُردیم اونجا.

276
00:18:50,259 --> 00:18:52,304
‫تا صبح برمی‌گردی خونه؟

277
00:18:52,348 --> 00:18:55,220
‫- نه.
‫- تو چی؟

278
00:18:55,264 --> 00:18:58,354
‫- شک دارم.
‫- بچه‌ها چی؟

279
00:18:58,397 --> 00:18:59,659
‫بچه‌ها به این وضعیت عادت کردن عزیزم.

280
00:19:02,967 --> 00:19:04,316
‫آره.

281
00:19:13,891 --> 00:19:16,894
‫هی بچه‌جون، من باید برم.
‫جراحی دارم.

282
00:19:16,937 --> 00:19:19,418
‫صبح واسه چارلی صبحونه آماده می‌کنی؟

283
00:19:19,462 --> 00:19:22,378
‫چرا مامان درست نمی‌کنه؟

284
00:19:22,421 --> 00:19:24,728
‫مامانـم یه کار اضطراری واسش پیش اومده.

285
00:19:24,771 --> 00:19:27,426
‫کی مترجم فوری لازمش شده؟

286
00:19:27,470 --> 00:19:29,689
‫عزیزم من از سیاست سر در نمیارم.

287
00:19:29,733 --> 00:19:32,475
‫اگه کمک لازم داشتی،
‫به همسایه‌مون استن زنگ بزن.

288
00:19:32,518 --> 00:19:33,911
‫آره، آره، آره.
‫می‌دونم چیکار کنم.

289
00:19:48,142 --> 00:19:49,666
‫چرا تفنگ داری؟

290
00:19:53,235 --> 00:19:55,106
‫برای محافظت از همکارهام.

291
00:19:55,149 --> 00:19:56,412
‫کسی دیگه نیست اونجا که
‫این کار رو انجام بده؟

292
00:19:56,455 --> 00:19:57,761
‫حتماً تو باید این کار رو بکنی؟

293
00:19:57,804 --> 00:19:59,197
‫همه موظفن این کار رو بکنن.

294
00:20:01,155 --> 00:20:02,331
‫برو بیرون.

295
00:21:03,914 --> 00:21:07,570
‫نه، نه.

296
00:21:32,029 --> 00:21:33,639
‫نه، نه.

297
00:23:39,678 --> 00:23:41,724
‫اسم؟

298
00:23:42,725 --> 00:23:43,813
‫کُس ننت.

299
00:23:43,856 --> 00:23:46,206
‫کُس ننهٔ خودت. اسم؟

300
00:23:46,250 --> 00:23:47,599
‫کُس ننت.

301
00:23:51,081 --> 00:23:52,517
‫نه.

302
00:23:56,173 --> 00:23:58,175
‫بخور.

303
00:23:58,218 --> 00:24:00,743
‫آب بخور.

304
00:24:00,786 --> 00:24:01,526
‫دختر خوب.

305
00:24:03,267 --> 00:24:05,356
‫آب بخور.

306
00:24:05,399 --> 00:24:06,749
‫بخورش.

307
00:24:23,374 --> 00:24:25,245
‫هی!

308
00:25:21,867 --> 00:25:24,566
‫همه‌ش یه تمرین تخمی بود؟

309
00:25:24,609 --> 00:25:28,831
‫بقا، اجتناب از اسارت، مقاومت.

310
00:25:28,874 --> 00:25:30,528
‫خودم دورهٔ بقا، اجتناب از اسارت،
‫مقاومت رو گذروندم، عوضی.

311
00:25:30,572 --> 00:25:33,618
‫واسه اینکه به هدفت برسی
‫باید جاسوست رو صوری لو بدی.

312
00:25:33,662 --> 00:25:37,622
‫می‌تونی قبل از اینکه بفهمن
‫چیکار کردی، فرار کنی؟

313
00:25:37,666 --> 00:25:39,406
‫اکثراً نمی‌تونن.

314
00:25:39,450 --> 00:25:41,626
‫بیشتر این‌جوریه که تو رو گرفتن،

315
00:25:41,670 --> 00:25:44,332
‫و تا وقتی ما برسیم باید زنده بمونی.

316
00:25:44,536 --> 00:25:47,436
‫و می‌خوام بدونم تا کِی باید اینکار رو بکنم،

317
00:25:47,461 --> 00:25:49,613
‫قبل از اینکه دیر شه.

318
00:25:51,331 --> 00:25:53,120
‫قبل از اینکه زبون باز کنی.

319
00:25:53,145 --> 00:25:54,351
‫نمی‌کنم.

320
00:25:54,376 --> 00:25:55,858
‫- همه زبون باز می‌کنن.
‫- من نمی‌کنم.

321
00:25:55,901 --> 00:25:57,729
‫همه می‌کنن.

322
00:26:00,512 --> 00:26:03,822
‫می‌خوای بازم برگردم؟

323
00:26:03,866 --> 00:26:06,695
‫همین رو دوست داری، مگه نه؟

324
00:26:06,738 --> 00:26:11,700
‫من دوست دارم مأمورها رو ببرم خونه.

325
00:26:14,746 --> 00:26:17,836
‫ولی دوست ندارم برای والدین‌شون نامه بنویسم،

326
00:26:17,880 --> 00:26:20,839
‫بگم چطور توی یه تمرین مسخره جون داد.

327
00:26:20,883 --> 00:26:23,189
‫چون کار من نیست که بهشون بگم...

328
00:26:23,233 --> 00:26:26,246
‫سرِ دخترشون رو بریدن و بعدش منفجرش کردن.

329
00:26:28,273 --> 00:26:31,232
‫البته در مورد تو نیازی به نگرانی نیست.

330
00:26:31,257 --> 00:26:33,477
‫تو که والدینی نداری.

331
00:26:33,502 --> 00:26:35,939
‫به ادگار نامه بدم؟

332
00:26:36,333 --> 00:26:39,391
‫پسر، انتخابش با توئه.

333
00:26:40,370 --> 00:26:43,166
‫مُرده. می‌دونستی؟

334
00:26:44,261 --> 00:26:47,866
‫کتک خورد، چاقو خورد بعدم با اسلحه کشتنش.

335
00:26:47,910 --> 00:26:50,140
‫انگار یکی بازی کامپیوتری ساخته.

336
00:26:55,744 --> 00:26:58,834
‫شرط می‌بندم رقاص حرفه‌ای‌ای بودی.

337
00:26:58,877 --> 00:27:01,488
‫البته اگه اسم اون کارت رو رقص بذاریم.

338
00:27:01,532 --> 00:27:02,707
‫ولی شرط می‌بندم کارت خوب بود.

339
00:27:06,813 --> 00:27:10,425
‫چرا ادامه ندادی؟

340
00:27:10,454 --> 00:27:13,283
‫یکی‌شون توی اتاق وی‌آی‌پی اذیتت کرد؟

341
00:27:13,326 --> 00:27:15,633
‫یه مدل خاصی بود و توام زورت بهش نمی‌رسید؟

342
00:27:15,677 --> 00:27:18,288
‫ولی الان اینجا داری ثابت می‌کنی
‫که چقدر قوی‌ای.

343
00:27:18,312 --> 00:27:20,312
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

344
00:27:21,030 --> 00:27:22,422
‫درست نمی‌گم؟

345
00:27:25,541 --> 00:27:27,827
‫فکر کنم اینجا هم یه مدل خاصی‌ان.

346
00:27:28,857 --> 00:27:33,239
‫همیشه یکی هست که بزرگ‌تر و قوی‌تره.

347
00:27:33,396 --> 00:27:35,871
‫ولی خودت این رو می‌دونی، مگه نه؟

348
00:27:38,340 --> 00:27:40,385
‫داستان زندگیت همینه.

349
00:27:44,793 --> 00:27:46,664
‫زبون باز نمی‌کنی، ها؟

350
00:27:55,412 --> 00:27:57,665
‫نوبت دور دومه.

351
00:28:08,064 --> 00:28:10,427
‫اگه می‌خوای ادامه بدیم
‫باید فرم انصراف رو پر کنه.

352
00:28:10,470 --> 00:28:12,037
‫اون وجود خارجی نداره تا فرم انصراف پر کنه.

353
00:28:12,081 --> 00:28:13,865
‫اگه اینجاست یعنی وجود داره.

354
00:28:13,909 --> 00:28:15,649
‫یکی امضاش کنه، به تخمم هم نیست.

355
00:28:15,693 --> 00:28:18,000
‫بده من.

356
00:28:18,043 --> 00:28:20,002
‫وقتی حواسش به سؤال‌هاست،

357
00:28:20,045 --> 00:28:21,307
‫پرتش کن زمین.

358
00:28:21,351 --> 00:28:22,613
‫نذار تکون بخوره.

359
00:28:22,656 --> 00:28:24,049
‫همین باعث میشه زبون باز کنه.

360
00:28:24,093 --> 00:28:25,834
‫می‌خوام یکی از «فانی» هم اون داخل باشه.

361
00:28:25,877 --> 00:28:28,010
‫نمی‌خوام توی یه سال
‫این اتفاق دوباره برام بیفته.

362
00:28:28,053 --> 00:28:29,968
‫- من اینجا هستم.
‫- تو یه جاسوس کوفتی‌ای.

363
00:28:30,012 --> 00:28:32,841
‫تنها چیزی که بهت ندارم اعتماده.

364
00:28:32,884 --> 00:28:34,668
‫مگ، تو با من بیا.

365
00:29:03,001 --> 00:29:05,569
‫خب، اسمش چی بود؟

366
00:29:05,612 --> 00:29:07,005
‫هم؟

367
00:29:08,877 --> 00:29:10,574
‫اسمش چی بود؟

368
00:29:11,880 --> 00:29:13,707
‫توی پوشه هست،

369
00:29:15,797 --> 00:29:17,929
‫فقط می‌خوام به زبون بیاریش.

370
00:29:17,973 --> 00:29:18,887
‫می‌تونی.

371
00:29:24,109 --> 00:29:25,502
‫می‌خوام خودم بگم؟

372
00:29:28,548 --> 00:29:30,463
‫حوزسیتو.

373
00:29:34,685 --> 00:29:38,994
‫پدرت رو نمی‌شناسی.
‫مادرت هم سرکار بود.

374
00:29:39,021 --> 00:29:42,982
‫برادرت هم شبیه کسی نیست که مراقب بچه باشه.

375
00:29:43,041 --> 00:29:45,049
‫پس حتماً خودت بودی.

376
00:29:45,130 --> 00:29:47,002
‫هان؟

377
00:29:47,045 --> 00:29:49,823
‫تو جون دادنش رو دیدی، ها؟

378
00:29:50,875 --> 00:29:52,050
‫اوضاعت خرابه.

379
00:29:54,545 --> 00:29:57,461
‫فکر می‌کنی با این کار مأمور بهتری میشم؟

380
00:29:58,093 --> 00:30:02,993
‫نه. این ربطی به مأموریت نداره.

381
00:30:03,018 --> 00:30:06,543
‫این برای وقتیه که جاسوسیت
‫تموم شده و می‌خوای زنده بمونی.

382
00:30:07,936 --> 00:30:10,547
‫باید بفهمی کجاها زبون باز می‌کنی.

383
00:30:10,572 --> 00:30:13,074
‫تا بتونی تحملت رو بالا ببری.

384
00:30:15,117 --> 00:30:16,945
‫یاد می‌گیری.

385
00:30:54,765 --> 00:30:58,116
‫نه، نه، نه، نه.

386
00:30:58,160 --> 00:31:00,814
‫نــه...

387
00:31:00,858 --> 00:31:02,207
‫کافیه.

388
00:31:02,251 --> 00:31:03,561
‫نه، نه، نه.
‫دیگه چیزی نمونده.

389
00:31:03,586 --> 00:31:05,577
‫دارم سعی می‌کنم ستاد چیزی در موردمون نگه،

390
00:31:05,602 --> 00:31:07,169
‫ولی این ما رو توی دردسر میندازه.

391
00:31:07,212 --> 00:31:08,347
‫دیگه تمومه.

392
00:31:08,372 --> 00:31:10,650
‫هروقت که من بگم تمومه.

393
00:31:10,694 --> 00:31:13,131
‫اینجا حرف حرفِ تو نیست.

394
00:31:13,175 --> 00:31:15,538
‫هروقت من بگم کار تمومه.

395
00:31:15,563 --> 00:31:17,389
‫و الان می‌گم تمومه.

396
00:31:19,284 --> 00:31:21,487
‫- سرکار استوار دست نگهدار.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

397
00:31:21,531 --> 00:31:25,310
‫کودی، دستور دادن. دست نگهدار.

398
00:31:38,896 --> 00:31:40,071
‫مادرجنده!

399
00:31:42,944 --> 00:31:45,990
‫آروم باش. تمومه.

400
00:31:46,034 --> 00:31:49,037
‫هی، تمومش کن، سرکار.

401
00:31:49,080 --> 00:31:50,995
‫کار خودت رو کردی.

402
00:31:51,039 --> 00:31:53,084
‫حالا دیگه تمومش کن.

403
00:31:54,129 --> 00:31:55,826
‫حالا فکر می‌کنه برنده شده.

404
00:31:55,869 --> 00:31:57,591
‫مطئنم حس برنده‌ها رو نداره.

405
00:31:57,616 --> 00:32:00,003
‫باید بفهمم آستانهٔ تحملش کجاست.

406
00:32:00,028 --> 00:32:01,755
‫و الان هیچی دستم رو نگرفت.

407
00:32:01,780 --> 00:32:04,893
‫به‌نظر من که آستانه‌ای براش نمونده.

408
00:32:04,918 --> 00:32:07,624
‫اون توی یه مأموریت انتحاریه
‫و خودتم این رو می‌دونی.

409
00:32:08,953 --> 00:32:11,354
‫می‌خواستم یه فرصت بهش بدم.

410
00:32:12,699 --> 00:32:15,826
‫مأموریت‌های انتحاری فرصتی ندارن.

411
00:32:15,851 --> 00:32:17,474
‫به تبع، اسمی هم ندارن.

412
00:32:50,336 --> 00:32:51,875
‫اون چطور؟

413
00:32:51,900 --> 00:32:53,032
‫اون چی؟

414
00:32:53,057 --> 00:32:54,102
‫اون هم باید کارت شناسایی داشته باشه.

415
00:32:54,127 --> 00:32:56,147
‫کارت من برای اون هم کافیه.

416
00:33:35,605 --> 00:33:37,302
‫اینجا کجاست؟

417
00:33:37,667 --> 00:33:39,147
‫خونهٔ جدیدت.

418
00:33:39,190 --> 00:33:40,844
‫از الان به بعد کنار تیم می‌مونی.

419
00:33:40,887 --> 00:33:42,976
‫- وسایلم چی؟
‫- وسایلت رو آوردیم.

420
00:33:45,558 --> 00:33:47,507
‫چی راجع‌به «امروهی» می‌دونی؟

421
00:33:47,532 --> 00:33:50,704
‫چیزی نمی‌دونم چون چیزی بهم نمی‌گی.

422
00:33:54,597 --> 00:33:56,947
‫همه‌جور تروریستی وجود داره.

423
00:33:56,990 --> 00:33:58,905
‫بعضی‌ها متعصب‌ان.
بعضی‫هاشون جاه‌طلب‌ان.

424
00:33:58,949 --> 00:34:01,908
‫مذهبی‌های افراطی.
‫سیاسی‌های افراطی.

425
00:34:01,952 --> 00:34:03,388
‫مبارزان نژاد.

426
00:34:03,432 --> 00:34:06,391
‫امروهی هیچ کدوم‌شون نیست.

427
00:34:06,435 --> 00:34:08,175
‫باک تروریسم اون با...

428
00:34:08,234 --> 00:34:11,849
‫یه چیز خیلی ساده‌تر پر شده: طمع.

429
00:34:11,874 --> 00:34:13,920
‫اون یه شاهزاده‌ست که بی‌وقفه از طرف...

430
00:34:13,963 --> 00:34:17,271
‫مابقی شاهزاده‌ها دنبال اینه
‫تا ۱۵۰میلیون مردم...

431
00:34:17,315 --> 00:34:19,838
‫منطقه‌ش حواس‌شون به ما،

432
00:34:19,883 --> 00:34:22,494
‫یعنی شیطان بزرگ باشه، و هیچ‌وقت...

433
00:34:22,538 --> 00:34:24,713
‫حواس‌شون به نیم میلیاردی که
‫توسط خانواده‌ش کنترل میشه نباشه...

434
00:34:24,757 --> 00:34:26,759
‫تا چیزی به کسی نرسه.

435
00:34:26,803 --> 00:34:31,764
‫اگه آلیاه تو رو نزدیک کنه،
‫و تو فرصتی بدست بیاری،

436
00:34:31,807 --> 00:34:33,896
‫و از اون فرصت استفاده کنی،

437
00:34:35,028 --> 00:34:36,334
‫منو نگاه کن.

438
00:34:43,128 --> 00:34:47,263
‫هر بلایی هم سرت آورد باید تحمل کنی،

439
00:34:47,288 --> 00:34:48,954
‫تا من اونجا برسم.

440
00:34:48,999 --> 00:34:50,782
‫جریان از این قرار بود.

441
00:34:50,827 --> 00:34:53,003
‫می‌خواستم بهت نشون بودم
‫چه اراده‌ای نیازه،

442
00:34:53,046 --> 00:34:55,874
‫و اینکه چقدر وقت دارم تا نجاتت بدم.

443
00:34:57,573 --> 00:34:59,836
‫زحمت نکش.

444
00:34:59,879 --> 00:35:01,185
‫فقط یه موشک شلیک کن.

445
00:35:01,229 --> 00:35:02,882
‫من دیگه اون کار رو نمی‌کنم.

446
00:35:04,710 --> 00:35:08,845
‫نه، نه. نمی‌کنی.

447
00:35:08,888 --> 00:35:13,502
‫اتفاقی که قراره برات بیفته بدتر از اونه.

448
00:35:28,430 --> 00:35:30,606
‫می‌بینمت، نزن.

449
00:35:30,649 --> 00:35:32,477
‫منو نمی‌بینی.

450
00:35:32,521 --> 00:35:35,524
‫می‌بینمت، و دارم می‌گم شلیک نکن.

451
00:35:35,567 --> 00:35:37,134
‫این موضوع ربطی به تو نداره، بابی.

452
00:35:37,178 --> 00:35:39,354
‫ربط داره، وقتی یکی از شما حرومی‌ها...

453
00:35:39,397 --> 00:35:40,659
‫آخ...

454
00:35:41,965 --> 00:35:43,575
‫پیدات کردم، عوضی.

455
00:35:43,619 --> 00:35:44,576
‫لعنتی.

456
00:35:44,620 --> 00:35:46,099
‫کون لقت.

457
00:35:46,143 --> 00:35:48,058
‫نیم‌ساعت چه زری می‌زدم؟

458
00:35:49,451 --> 00:35:53,087
‫- لعنت بهت، بابی.
‫- نوش جونت.

459
00:35:53,112 --> 00:35:55,290
‫بابی، الان کل پنجره‌ها رو باید باز کنم.

460
00:35:55,315 --> 00:35:58,024
‫یه ایده‌ای دارم، به جای اتاق پذیرایی...

461
00:35:58,068 --> 00:36:00,462
‫چرا توی زمین مخصوص
‫مبارزهٔ نزدیک این کارها رو نمی‌کنین؟

462
00:36:00,505 --> 00:36:01,593
‫چرا این کار رو کردی؟

463
00:36:01,637 --> 00:36:02,899
‫میشه یکی اون لعنتی رو قطع کنه؟

464
00:36:04,377 --> 00:36:06,836
‫- ممنون.
‫- هی، گنجشک کوچولو.

465
00:36:13,488 --> 00:36:15,694
‫یه تخت برای من دارین؟

466
00:36:15,738 --> 00:36:17,566
‫اینجا تخت نظامی نداریم.

467
00:36:17,609 --> 00:36:19,655
‫اتاق خواب داریم.

468
00:36:19,690 --> 00:36:21,411
‫یه اتاق برای من دارین؟

469
00:36:21,436 --> 00:36:23,482
‫می‌تونی اتاق من بیای.

470
00:36:23,507 --> 00:36:24,813
‫کجاست؟

471
00:36:24,838 --> 00:36:26,188
‫درِ انتهای هال، سمت راست.

472
00:36:26,213 --> 00:36:27,432
‫مال خودت، سرباز.

473
00:36:27,457 --> 00:36:29,728
‫- حموم چی؟
‫- توی اتاقت هست.

474
00:36:29,753 --> 00:36:31,207
‫امشب یه پیک بیشتر نخور مست شی.

475
00:36:31,232 --> 00:36:32,711
‫اصلاً حوصله ندارم.

476
00:36:32,755 --> 00:36:34,365
‫اوه...

477
00:36:34,409 --> 00:36:36,628
‫چه بلایی سرش اومده؟

478
00:36:36,672 --> 00:36:38,587
‫- پشمام.
‫- اوه...

479
00:37:06,658 --> 00:37:08,007
‫آخ.

480
00:37:19,018 --> 00:37:20,890
‫همون‌جاست دیگه. بوته‌ها.

481
00:37:20,933 --> 00:37:23,719
‫اوه...

482
00:37:23,762 --> 00:37:25,111
‫مُردی!

483
00:37:25,155 --> 00:37:26,156
‫این عوضی رو گزارش می‌کنم.

484
00:37:26,199 --> 00:37:27,810
‫همین کار رو می‌کنم.

485
00:37:27,853 --> 00:37:29,551
‫- همون‌جاست.
‫- آره، آره، زدمش.

486
00:37:29,594 --> 00:37:30,465
‫بزن. بزن.

487
00:37:31,596 --> 00:37:34,164
‫بالاخره بیدار شدی.

488
00:37:34,207 --> 00:37:35,644
‫گشنه‌ای؟

489
00:37:40,083 --> 00:37:43,478
‫دیگه قید جَویدن رو باید بزنی.

490
00:37:43,521 --> 00:37:45,828
‫الان برات یچی درست می‌کنم.

491
00:37:45,871 --> 00:37:47,177
‫ممنون.

492
00:37:49,222 --> 00:37:50,789
‫حال بد شد. تازه‌کار.

493
00:37:51,790 --> 00:37:56,055
‫آخ، آخ، آخ...

494
00:37:56,099 --> 00:37:57,492
‫چطوری... اون رو بده...

495
00:38:02,807 --> 00:38:03,846
‫ممنون.

496
00:38:03,889 --> 00:38:05,674
‫- به همین راحتی می‌خوای کنار بکشی؟
‫- باید یه جدیدش رو بگیریم.

497
00:38:05,717 --> 00:38:08,764
‫بچه‌ها، پول بذارین یه بازی جدید بگیریم.

498
00:38:08,807 --> 00:38:11,201
‫هی، بیا بشین.

499
00:38:13,368 --> 00:38:16,779
‫اوه، بذار حدس بزنم.

500
00:38:16,804 --> 00:38:18,382
‫«باید طرف مقابل رو ببینم؟»

501
00:38:18,426 --> 00:38:20,166
‫طرف مقابل باید بینیش رو عمل کنه.

502
00:38:20,210 --> 00:38:22,299
‫هیچ‌چیز مثل دعوای داخل بار...

503
00:38:22,343 --> 00:38:23,822
‫باعث نمیشه تو چشم نیای، آفرین واقعاً.

504
00:38:23,857 --> 00:38:26,425
‫توی بار دعوام نشد.

505
00:38:26,477 --> 00:38:28,653
‫هرچند توی اون حموم بلوکی‌ای
‫که توی جزیره...

506
00:38:28,697 --> 00:38:30,002
‫با ساحل یه ساعت فاصله داشت هم نرفتم.

507
00:38:30,046 --> 00:38:31,482
‫رفتی دورهٔ بقا، اجتناب از اسارت، مقاومت؟

508
00:38:31,526 --> 00:38:32,918
‫قبلاً رفته بودم.

509
00:38:32,962 --> 00:38:34,180
‫نمی‌دونم شما اسمش رو چی می‌ذارین.

510
00:38:34,224 --> 00:38:35,443
‫کدوم یگان بودی؟

511
00:38:36,820 --> 00:38:39,482
‫یگانی نبود. فقط خودم.

512
00:38:39,534 --> 00:38:41,072
‫چی میگی؟

513
00:38:41,104 --> 00:38:43,764
‫عوضی‌های حرومی. بیا، تُف.

514
00:38:43,797 --> 00:38:46,441
‫- بریم، رندی.
‫- هی.

515
00:38:46,466 --> 00:38:49,631
‫الان می‌ریم بار یه دعوای حسابی بگیریم.

516
00:38:51,372 --> 00:38:53,199
‫- توام میای؟
‫- آره.

517
00:38:53,243 --> 00:38:55,332
‫هــو!

518
00:38:55,876 --> 00:38:58,456
‫[بارِ چارلی مایک]

519
00:39:07,910 --> 00:39:09,912
‫- حرومی.
‫- آخ.

520
00:39:09,955 --> 00:39:11,174
‫چه مرگته، بابی؟

521
00:39:11,217 --> 00:39:12,436
‫- کُس ننت، جنده.
‫- کس ننت.

522
00:39:12,480 --> 00:39:14,743
‫و تو، این چیزیه که گیرت میاد،

523
00:39:14,786 --> 00:39:16,911
‫وقتی بدون مجوز هم‌تیمی منو می‌بری دورهٔ بقا!

524
00:39:16,936 --> 00:39:19,184
‫رئیس لعنتیت زیر برگه رو امضا کرد.

525
00:39:19,209 --> 00:39:21,010
‫گفت یه کاری کن زبون باز کنه، ماهم کردیم.

526
00:39:21,053 --> 00:39:23,578
‫اگه حال نمی‌کنی چرا به خودش نمیگی؟

527
00:39:23,621 --> 00:39:25,275
‫ولی اگه شما خایه‌فنگ‌ها دست
‫از پرتاب بطری برداشتین،

528
00:39:25,318 --> 00:39:27,886
‫و دلتون خواست منصفانه درگیر شیم،
‫چرا جلو نمیاین ببینم چی بلدین؟

529
00:39:27,930 --> 00:39:29,714
‫- ما دیگه با سی‌آی‌اِی کار می‌کنیم.
‫- آره.

530
00:39:29,758 --> 00:39:31,916
‫دیگه منصفانه درگیر نمی‌شیم.

531
00:40:00,092 --> 00:40:01,703
‫آه...

532
00:40:01,746 --> 00:40:03,095
‫خوشت میاد؟

533
00:40:03,139 --> 00:40:05,271
‫هان؟ گنده‌بک.

534
00:40:10,712 --> 00:40:12,757
‫هی، بابی. سربازت داره اونو می‌کشه.

535
00:40:12,801 --> 00:40:14,716
‫خیلی‌خب، کروز. کافیه.

536
00:40:17,022 --> 00:40:19,097
‫سرباز گفتم دست نگهدار.

537
00:40:22,463 --> 00:40:24,465
‫هی، ما یه تیم‌ایم، آبجی. یه تیم‌ایم.

538
00:40:33,022 --> 00:40:34,894
‫لعنتی.

539
00:40:34,934 --> 00:40:37,062
‫[تماس تلفنی از آلیاه]

540
00:40:37,150 --> 00:40:38,468
‫برو بیرون جواب بده.

541
00:40:40,219 --> 00:40:42,091
‫الان سوژه‌ت وسط یه دعوای داخل بار...

542
00:40:42,134 --> 00:40:43,658
‫به نیروی نفوذیت زنگ زد؟

543
00:40:43,701 --> 00:40:46,791
‫تعجبی هم نداره داریم جنگ رو
‫از تروریست‌ها شکست می‌خوریم..

544
00:40:46,835 --> 00:40:49,751
‫یه فیلم علمی تخیلی از
‫فعالیت‌های ویژه با کارت طلایی.

545
00:40:49,794 --> 00:40:50,926
‫حتماً جالب میشه.

546
00:40:50,969 --> 00:40:53,276
‫امیدوارم بتونم جونت رو توی سوریه نجات بدم.

547
00:40:53,319 --> 00:40:56,018
‫هی، مایک. زنت هنوز به اون مربی شخصیش میده؟

548
00:40:56,060 --> 00:40:57,632
‫- آه!
‫- برو کیرم دهنت.

549
00:40:57,657 --> 00:41:00,121
‫آره، زنت حرف نداره. حرومی.

550
00:41:00,146 --> 00:41:02,279
‫- سلام.
‫- سلام.

551
00:41:03,810 --> 00:41:05,203
‫حالت چطوره؟

552
00:41:07,246 --> 00:41:09,205
‫از این بهتر هم بودم. ام...

553
00:41:12,077 --> 00:41:13,775
‫با ماشین تصادف کردم.

554
00:41:15,820 --> 00:41:18,823
‫حالت خوبه؟

555
00:41:18,867 --> 00:41:22,348
‫حالم خوبه، ولی ظاهرم خوب نمیاد.

556
00:41:22,392 --> 00:41:23,436
‫یه عکس بهم بده.

557
00:41:28,441 --> 00:41:29,834
‫خجالت می‌کشم.

558
00:41:29,878 --> 00:41:31,575
‫اونقدرها هم بد نیستی.

559
00:41:31,619 --> 00:41:32,924
‫چرا...

560
00:41:32,968 --> 00:41:35,231
‫- کبودی یا جراحت؟
‫- جفتش.

561
00:41:35,274 --> 00:41:37,524
‫اگه جراحت داری باید عمل کنی.
‫پیش یه جراح خوب برو.

562
00:41:37,549 --> 00:41:39,017
‫یه جراح خوب می‌شناسی؟

563
00:41:39,061 --> 00:41:40,628
‫داییم جراحه.

564
00:41:40,671 --> 00:41:42,107
‫کجایی؟

565
00:41:44,632 --> 00:41:46,416
‫من شارلوتم.

566
00:41:46,459 --> 00:41:48,259
‫- تو چی؟
‫- آتلانتا.

567
00:41:48,284 --> 00:41:50,028
‫فردا یه پرواز به چسپیک داریم.

568
00:41:50,072 --> 00:41:51,726
‫می‌خوای همدیگه رو ببینیم؟

569
00:41:51,769 --> 00:41:53,725
‫قول میدم بهت نخندم.

570
00:41:54,342 --> 00:41:57,296
‫ممکنه.

571
00:41:57,340 --> 00:41:59,037
‫لباس شنا داری؟

572
00:41:59,081 --> 00:42:00,869
‫می‌تونم یکی بگیرم.

573
00:42:00,894 --> 00:42:03,476
‫یه تنگش رو بیار.
‫دارم پسرها رو میارم.

574
00:42:03,520 --> 00:42:05,217
‫چقدر تنگ؟

575
00:42:05,261 --> 00:42:08,133
‫بعضی چیزها رو بهتره تصور کنی.

576
00:42:08,177 --> 00:42:09,700
‫ولی بدنت رو نمیشه تصور کرد.

577
00:42:11,963 --> 00:42:15,750
‫آدرس رو برات می‌فرستم.
‫فردا می‌بینمت.

578
00:42:15,793 --> 00:42:18,883
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

579
00:42:18,927 --> 00:42:20,885
‫تُف.

580
00:42:20,929 --> 00:42:21,886
‫باید برم خرید.

581
00:42:21,910 --> 00:42:38,910
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

582
00:42:38,934 --> 00:42:52,934
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

