﻿1
00:00:10,146 --> 00:00:13,233
‫[ایست همپتون، لانگ آیلند]

2
00:00:13,257 --> 00:00:23,257
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:23,281 --> 00:00:30,281
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:31,565 --> 00:00:33,534
‫عجب هرزه‌ایه!

5
00:00:33,567 --> 00:00:35,035
‫دختره رو می‌شناسی؟

6
00:00:35,069 --> 00:00:37,605
‫دختره نه، منظورم اونه.

7
00:00:37,638 --> 00:00:40,464
‫قبل از اینکه بیماری‌ای بهت
‫منتقل کنه باید دورش رو خط بکشی.

8
00:00:49,617 --> 00:00:51,985
‫اوضاع همسریابی چطوره؟

9
00:00:52,019 --> 00:00:53,121
‫همسریابی؟

10
00:00:53,154 --> 00:00:54,122
‫داییت رو می‌گم.

11
00:00:54,155 --> 00:00:55,523
‫گمونم کسی فعلاً نیستش.

12
00:00:55,556 --> 00:00:57,525
‫می‌دونی کدوم خونواده‌ها رو مدنظر داره؟

13
00:00:57,558 --> 00:00:59,446
‫راستش الان ازدواج...

14
00:00:59,471 --> 00:01:00,606
‫آخرین اولویت منه.

15
00:01:00,929 --> 00:01:04,665
‫فعلاً می‌خوام فارغ‌التحصیل شم.

16
00:01:04,698 --> 00:01:06,100
‫زندگی خودم رو داشته باشم.

17
00:01:06,134 --> 00:01:07,535
‫تو خیلی آمریکایی زندگی می‌کنی.

18
00:01:07,568 --> 00:01:10,238
‫هــو!

19
00:01:10,271 --> 00:01:12,173
‫بیا تا سد شنی شنا کنیم.

20
00:01:12,206 --> 00:01:13,674
‫چقدر فاصله‌ست؟

21
00:01:13,707 --> 00:01:15,576
‫هرچی باشه شنا می‌کنیم دیگه.

22
00:01:18,379 --> 00:01:20,148
‫خیلی دور نشو.

23
00:01:50,544 --> 00:01:53,714
‫طبقهٔ دوم، پنجرهٔ سمت چپ. یه دیده‌بان هست.

24
00:01:53,747 --> 00:01:56,049
‫یه دیده‌بان هم روی سقفه.

25
00:01:56,083 --> 00:01:59,220
‫یکی روی سقفه یکی هم توی ساختمون.

26
00:01:59,253 --> 00:02:02,967
‫دریافت شد. من که هنوز کاری ندارم.
‫فقط دراز کشیدم.

27
00:02:03,391 --> 00:02:05,125
‫من که سد شنی‌ای نمی‌بینم.

28
00:02:05,159 --> 00:02:07,127
‫چون بهت دروغ گفتم.

29
00:02:09,029 --> 00:02:11,399
‫صدای آهنگش رو نمی‌شنوی؟

30
00:02:11,432 --> 00:02:13,967
‫صدای اقیانوس.

31
00:02:14,001 --> 00:02:16,570
‫باید توی ساحل پخش آهنگ رو ممنوع کنن.

32
00:02:16,603 --> 00:02:18,760
‫آهنگ گوش دادن باشه برای بعد.

33
00:02:21,375 --> 00:02:24,245
‫حتی دلم نمی‌خواد ازدواج کنم.

34
00:02:24,278 --> 00:02:26,247
‫خب نکن.

35
00:02:26,280 --> 00:02:28,890
‫نمی‌خوام جا بمونم.

36
00:02:30,684 --> 00:02:32,624
‫می‌تونست بدتر باشه.

37
00:02:34,454 --> 00:02:36,428
‫حداقل اینی که باهاشم مرد مهربونیه.

38
00:02:40,060 --> 00:02:41,728
‫نمی‌خوام پیر شم.

39
00:02:41,762 --> 00:02:43,364
‫ازش وحشت دارم.

40
00:02:48,114 --> 00:02:49,939
‫بیا قبل از اینکه کوسه‌ها یه
‫لقمهٔ چپ‌مون کنن برگردیم.

41
00:02:49,964 --> 00:02:53,040
‫منم داشتم به همین فکر می‌کردم. جدی می‌گم.

42
00:02:53,073 --> 00:02:55,075
‫می‌دونم. واسه همین خنده‌م گرفت.

43
00:02:55,099 --> 00:03:02,099
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

44
00:03:03,617 --> 00:03:05,353
‫دخترهامون کجا رفتن؟

45
00:03:05,386 --> 00:03:07,020
‫رفتن توی اتاق‌شون.

46
00:03:07,054 --> 00:03:08,589
‫گفتن دریازده شدن.

47
00:03:08,622 --> 00:03:10,200
‫به یه ورم هم نیست که دریازده شدن.

48
00:03:10,224 --> 00:03:11,863
‫می‌تونن توی عرشهٔ قایق
‫موقع آفتاب گرفتن دریازده شن.

49
00:03:11,888 --> 00:03:13,523
‫بزن بریم.

50
00:03:14,428 --> 00:03:15,728
‫بریم بچه‌ها.

51
00:03:18,868 --> 00:03:20,950
‫فکر کنم حالم خرابه.

52
00:03:20,975 --> 00:03:22,920
‫وقتی ساعت هشت صبح
‫یه بطری شامپاین می‌خوری...

53
00:03:22,945 --> 00:03:24,647
‫همین اتفاق هم می‌افته.

54
00:03:24,672 --> 00:03:26,173
‫می‌خوای چیکار کنیم؟

55
00:03:26,198 --> 00:03:28,166
‫برین روی عرشه، سلفی بگیرین.

56
00:03:29,710 --> 00:03:31,579
‫و آب بخورین، حال‌تون بهتر میشه.

57
00:03:31,612 --> 00:03:33,213
‫درامامین داری؟
‫(برای سرگیجه و تهوع)

58
00:03:33,247 --> 00:03:35,516
‫درامامین و الکل ترکیب بی‌نظیری‌ان.

59
00:03:35,549 --> 00:03:37,451
‫خبری از درامامین نیست.

60
00:03:50,214 --> 00:03:52,394
‫امان از دست این دخترهای آمریکایی!

61
00:03:52,461 --> 00:03:54,554
‫شرم و حیا ندارن.

62
00:03:57,471 --> 00:03:59,340
‫خب، واسه همین...

63
00:03:59,373 --> 00:04:01,509
‫توی خونهٔ «کودرا پترول» موندن.

64
00:04:04,512 --> 00:04:07,247
‫این احسان الراسدی ـه.

65
00:04:07,281 --> 00:04:09,550
‫- نامزدش همینه؟
‫- آره.

66
00:04:09,583 --> 00:04:11,319
‫اونی که توی ساحله کیه؟

67
00:04:11,352 --> 00:04:14,322
‫برادرن، این اسمش کمال الراسدیه.

68
00:04:14,355 --> 00:04:16,290
‫کمال با ویزای تحصیلی اینجاست،

69
00:04:16,324 --> 00:04:19,501
‫احسان با ویزای کاری.

70
00:04:19,657 --> 00:04:22,556
‫خونوادهٔ سلطنتی عربی دارن
‫با یه کویتی ازدواج می‌کنن.

71
00:04:25,633 --> 00:04:26,976
‫تو چی فکر می‌کنی؟

72
00:04:27,001 --> 00:04:28,836
‫من چه بدونم.

73
00:04:28,869 --> 00:04:31,705
‫تا هفتهٔ قبل اسم «کودرا پترول»
‫هم به گوشم نخورده بود.

74
00:04:31,739 --> 00:04:33,674
‫تو خودت جاسوسی، نظر خودت چیه؟

75
00:04:33,707 --> 00:04:35,743
‫به‌نظرم با عقل جور درنمیاد.

76
00:04:35,776 --> 00:04:37,578
‫ازدواج‌شون برنامه‌ریزی شده‌ست.

77
00:04:37,611 --> 00:04:39,556
‫چرا باید با دختر یه تروریست ازدواج کنه؟

78
00:04:39,580 --> 00:04:40,848
‫مهمه؟

79
00:04:40,881 --> 00:04:43,584
‫خب، توی عروسی‌شون می‌تونیم گیرش بیاریم.

80
00:04:43,617 --> 00:04:45,595
‫ولی اگه جشن‌شون توی عربستان یا امارات باشه،

81
00:04:45,619 --> 00:04:48,283
‫کار برای نفوذی‌مون واقعاً سخت میشه.

82
00:04:50,724 --> 00:04:52,726
‫برنامه‌تون توی جنوب چطور پیش رفت؟

83
00:04:52,760 --> 00:04:54,203
‫می‌تونستی با آمادگی بیشتری...

84
00:04:54,227 --> 00:04:56,464
‫سر اون برنامه ما رو بفرستی‌مون، رئیس.

85
00:04:56,497 --> 00:04:57,665
‫مگه چی بود؟

86
00:04:57,698 --> 00:04:59,867
‫یه آشفته‌بازاری شده که نگو و نپرس.

87
00:04:59,900 --> 00:05:03,337
‫عملیات استخراج توی روز روشن،
‫اون هم توی جادهٔ بین‌ایالتی!

88
00:05:03,371 --> 00:05:05,573
‫تعجب می‌کنم توی اخبار نشون‌تون ندادن.

89
00:05:05,606 --> 00:05:07,775
‫این حرومی با ای‌ام‌پی دخل‌شون رو آورد.

90
00:05:07,808 --> 00:05:11,512
‫بعدش دیدیم که شیش‌تا ماشین باهم تصادف کردیم.

91
00:05:11,545 --> 00:05:13,630
‫البته این‌ها قبل از تیراندازی بود.

92
00:05:14,948 --> 00:05:16,717
‫- تیراندازی؟
‫- اوهوم.

93
00:05:21,321 --> 00:05:22,723
‫دلت برام تنگ شده؟

94
00:05:22,756 --> 00:05:25,493
‫- یه خط امن جور کن.
‫- همین خطم امن ـه.

95
00:05:25,526 --> 00:05:27,227
‫من مستقیم به گوشیت زنگ زدم.

96
00:05:27,260 --> 00:05:29,363
‫یه‌جوری رفتار نکن که انگار اولین روز کاریته.

97
00:05:29,397 --> 00:05:31,399
‫- یه شماره برات پیام می‌کنم.
‫- دو دقیقه دیگه می‌گیرمت.

98
00:05:38,939 --> 00:05:42,342
‫- تلفات داشتیم؟
‫- معلومه. کُلی تلفات داشتیم.

99
00:05:43,644 --> 00:05:45,278
‫چندتا؟

100
00:05:45,312 --> 00:05:48,401
‫با چهار نفر درگیر شدیم.
‫سه‌تای دیگه هم توی تصادف بودن.

101
00:05:48,426 --> 00:05:49,817
‫حرومزاده.

102
00:05:49,850 --> 00:05:52,953
‫سوریه که نیست بی‌ناموس،
‫عملیات وسط تگزاس بود.

103
00:05:52,986 --> 00:05:55,322
‫درسته خیلی شلوغ شد،
‫ولی عملیات با موفقیت انجام شد.

104
00:05:55,355 --> 00:05:57,110
‫پلیس ایالتی درگیری رو به
‫کارتل‌های محلی ربط داده.

105
00:05:57,135 --> 00:05:58,194
‫مشکل حل شد.

106
00:05:58,219 --> 00:06:00,540
‫- گزارش رو تحویل دادی؟
‫- نیم ساعت دیگه.

107
00:06:00,565 --> 00:06:01,495
‫بعدش بهم زنگ بزن.

108
00:06:01,529 --> 00:06:04,101
‫به‌خدا قسم اگه سرش به تیم من بگیره...

109
00:06:04,126 --> 00:06:05,566
‫از این خبرها نیست.

110
00:06:05,599 --> 00:06:07,553
‫شاید یکم شلوغ شه، ولی با تیم تو کاری ندارن.

111
00:06:07,578 --> 00:06:09,180
‫فقط تموم شد زنگ بزن.

112
00:06:12,573 --> 00:06:14,642
‫به‌خدا...

113
00:06:17,171 --> 00:06:18,718
‫لطف به کسی نیومده.

114
00:07:09,064 --> 00:07:14,935
‫[عملیات‌ ویژه: شیرزن]
‫"فصل یک - قسمت چهار"

115
00:07:20,560 --> 00:07:27,560
‫مترجمین: «امیر فرحناک و محمدعلی sm»

116
00:07:29,750 --> 00:07:31,719
‫شرمنده.

117
00:07:31,752 --> 00:07:34,588
‫فقط یه‌کاری کن زندان تگزاس نیوفتیم،

118
00:07:34,622 --> 00:07:37,057
‫مشکلی نداریم.

119
00:07:37,090 --> 00:07:38,659
‫تمام زورم رو می‌زنم.

120
00:07:38,692 --> 00:07:40,293
‫حرفت خیلی هم دلگرم‌کننده نبود.

121
00:07:40,327 --> 00:07:41,829
‫پس، همین کار رو می‌کنیم.

122
00:07:41,862 --> 00:07:43,463
‫دوباره آنلاین شدیم.

123
00:07:43,497 --> 00:07:45,465
‫انقدر اینجا دراز می‌کشیم تا گرم‌مون شه،

124
00:07:45,499 --> 00:07:48,001
‫بعد دوباره می‌ریم شنا می‌کنیم
‫و باز برمی‌گردیم،

125
00:07:48,034 --> 00:07:49,637
‫و دوباره می‌ریم شنا می‌کنیم.

126
00:07:49,670 --> 00:07:51,572
‫بعدش واسه شام می‌ریم موبی.

127
00:07:51,605 --> 00:07:53,650
‫قراره چشم همهٔ پسرهای «سرف لاژ» رو دربیاریم.

128
00:07:53,674 --> 00:07:55,728
‫سرف لاژ؟ هوف...

129
00:07:55,753 --> 00:07:56,721
‫خب تو نیا.

130
00:07:56,746 --> 00:07:58,912
‫سرف لاژ کجاست؟

131
00:07:58,946 --> 00:08:01,607
‫یه جاییه که توش هزارتا پسر
‫می‌خوان لِنگ‌هات رو هوا بدن،

132
00:08:01,632 --> 00:08:04,107
‫و ۱۵۰۰تا بلوند گیج که جوری بهت زل
‫می‌زنن انگار باهاشون پدرکشتگی داری.

133
00:08:04,132 --> 00:08:05,471
‫این‌ها ترجیح میدن «گارنی» برن،

134
00:08:05,496 --> 00:08:07,510
‫جایی که ملت تظاهر می‌کنن ازت خوش‌شون میاد.

135
00:08:07,535 --> 00:08:09,769
‫من ترجیح میدم بریم یه مِیخونهٔ دنج و قدیمی،

136
00:08:09,794 --> 00:08:11,924
‫و روی میزشون برقصیم.

137
00:08:12,993 --> 00:08:14,427
‫دوست داری روی میز برقصی؟

138
00:08:14,461 --> 00:08:16,465
‫حس می‌کنم وسط تعطیلات بهاره جاسوسی می‌کنم.

139
00:08:16,490 --> 00:08:18,398
‫درست فکر می‌کنی.

140
00:08:18,431 --> 00:08:20,009
‫من با شنیدن حرف‌هاشون هم خمار می‌شم.

141
00:08:20,033 --> 00:08:22,335
‫اینجا یخ نداریم؟

142
00:08:23,032 --> 00:08:24,400
‫این...

143
00:08:25,706 --> 00:08:27,307
‫آخ...

144
00:08:28,817 --> 00:08:31,086
‫اگه این اتفاق واسه ما
‫نمی‌افتاد خنده‌دار بود.

145
00:08:31,111 --> 00:08:33,947
‫قبل از اینکه یکی از دخترها
‫پرت شه توی آب ما رو برگردون.

146
00:08:33,981 --> 00:08:35,071
‫چشم.

147
00:08:35,096 --> 00:08:38,586
‫یافتم. یه دستگاه یخ‌ساز اینجا هست!

148
00:08:38,619 --> 00:08:41,789
‫- کی فکرش رو می‌کرد!
‫- دقیقاً.

149
00:08:41,822 --> 00:08:44,758
‫نظرت چیه آهنگ بذاریم؟

150
00:08:45,120 --> 00:08:48,100
‫به نسل جدید که فکر می‌کنم اشکم درمیاد.

151
00:08:48,562 --> 00:08:51,064
‫ما سوژه رو دنبال نمی‌کنیم.
‫تو حواست باشه، بابی.

152
00:08:51,503 --> 00:08:52,870
‫دریافت شد.

153
00:09:01,508 --> 00:09:03,543
‫گندش بزنن.

154
00:09:08,548 --> 00:09:09,817
‫هی، من کمال‌ام.

155
00:09:09,850 --> 00:09:12,019
‫سلام، حالت چطوره؟

156
00:09:12,052 --> 00:09:15,654
‫ببین من لزبین‌ام. گول این چیزها رو نمی‌خورم.

157
00:09:15,679 --> 00:09:17,958
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

158
00:09:17,991 --> 00:09:20,427
‫از کفِت پرید.

159
00:09:20,460 --> 00:09:22,167
‫شک ندارم که همین‌طوره.

160
00:09:23,096 --> 00:09:24,798
‫خیلی نزدیک شدی!

161
00:09:24,832 --> 00:09:27,467
‫من ۲۷متر باهاشون فاصله دارم.

162
00:09:27,500 --> 00:09:30,037
‫بی‌ناموس قلمروی شکارش از گرگینه هم بزرگ‌تره.

163
00:09:33,941 --> 00:09:35,856
‫هی، دارن بساط رو جمع می‌کنن.

164
00:09:41,260 --> 00:09:44,147
‫[ستاد مرکزی سی‌آی‌اِی]
‫[ویرجینیا، لانگلی]

165
00:09:57,998 --> 00:09:59,800
‫بعدظهر بخیر.

166
00:09:59,833 --> 00:10:00,901
‫بشین.

167
00:10:08,386 --> 00:10:11,144
‫تو یه مأمور پیمانی توی
‫کارتلِ سینالوآ داری، درسته؟

168
00:10:11,178 --> 00:10:13,080
‫بله، درسته.

169
00:10:13,120 --> 00:10:15,723
‫و سه روز پیش رابطت دستگیر شد.

170
00:10:15,749 --> 00:10:18,782
‫و دیروز پلیس اون رو به زور پس گرفت.

171
00:10:18,807 --> 00:10:20,721
‫هفت مُرده در صحنه!

172
00:10:20,754 --> 00:10:22,555
‫در واقع دوتا صحنهٔ درگیریِ جدا.

173
00:10:22,589 --> 00:10:26,126
‫مثل اینکه کارتل خودش حمله رو تدارک دیده.

174
00:10:26,159 --> 00:10:29,730
‫چندین شاهد گزارش دادن
‫که خودروها از کار افتادن،

175
00:10:29,763 --> 00:10:31,274
‫گوشی‌ها خراب شدن،

176
00:10:31,299 --> 00:10:34,659
‫در واقع تمام وسایل الکترونیکیِ
‫موجود در صحنه از کار افتادن.

177
00:10:36,569 --> 00:10:38,816
‫به‌نظر از «ای‌ام‌پی» استفاده کردن.

178
00:10:38,841 --> 00:10:40,485
‫آره، درسته.

179
00:10:41,274 --> 00:10:46,113
‫این رو از دوربین گشت مرزی گرفتیم.

180
00:10:46,146 --> 00:10:51,109
‫و این تصویر هم ۳ کیلومتر جلوتر ضبط شده.

181
00:10:52,720 --> 00:10:55,301
‫کیه؟ به‌نظر خیلی شبیه به خودته.

182
00:10:55,496 --> 00:10:58,025
‫راستش توضیحش سخته واقعاً...

183
00:10:58,058 --> 00:10:59,693
‫اوه، تمومش کن.

184
00:10:59,727 --> 00:11:01,528
‫خودت یه تیم جور کردی و گرفتیش.

185
00:11:01,561 --> 00:11:04,597
‫تبریک می‌گم، کایل. تو اولین
‫مأمور سازمان اطلاعاتی...

186
00:11:04,622 --> 00:11:06,564
‫که پاش به لیست تحت‌تعقیب‌ترین
‫مظنونین اف‌بی‌آی باز شده.

187
00:11:06,589 --> 00:11:07,690
‫خانم، اگه می‌تونستم...

188
00:11:07,715 --> 00:11:10,846
‫واسه من خانم خانم نکن.

189
00:11:10,871 --> 00:11:13,206
‫سرپرست مید!

190
00:11:13,249 --> 00:11:16,618
‫خودم با پای خودم به اینجا رسیدم،
‫اگه هم غیر از این بود شک نکن که...

191
00:11:16,643 --> 00:11:19,402
‫می‌خوام جلوی بازداشت شدنت رو بگیرم.

192
00:11:20,305 --> 00:11:21,885
‫تیم استخراج رو از کجا آوردی؟

193
00:11:23,683 --> 00:11:25,552
‫نمی‌تونم بگم.

194
00:11:25,585 --> 00:11:27,066
‫خیلی‌خب.

195
00:11:27,091 --> 00:11:30,661
‫کسی رو می‌شناسی که بیشتر از من به
‫اطلاعات فوق‌محرمانه دسترسی داشته باشه؟

196
00:11:30,686 --> 00:11:33,755
‫من اطلاعاتی دارم که خود رئیس‌جمهور نداره.

197
00:11:33,780 --> 00:11:36,984
‫تیمت رو از کجا آوردی؟

198
00:11:42,569 --> 00:11:45,291
‫از تیم واکنشِ سریعِ شیرزن استفاده کردم.

199
00:11:50,110 --> 00:11:51,845
‫تا همین حد کافیه.

200
00:11:51,879 --> 00:11:55,582
‫از سر میزت تکون نمی‌خوری تا
‫ما مسئله رو حل و فصل کنیم.

201
00:11:55,615 --> 00:11:57,650
‫- در دفاع از خودم...
‫- تو هیچ دفاع‌ای نداری.

202
00:11:57,684 --> 00:11:59,392
‫رابطِ من هفتهٔ بعد قراره...

203
00:11:59,417 --> 00:12:01,654
‫پنج نفر از اعضای القاعده رو تحویل‌مون بده.

204
00:12:01,688 --> 00:12:03,650
‫اگه به بی‌پی منتقلش می‌کردن،

205
00:12:03,675 --> 00:12:05,658
‫کارتلِ خودش دخلش رو می‌آورد.

206
00:12:05,692 --> 00:12:07,828
‫من هم اون پنج نفر رو ازدست می‌دادم.

207
00:12:07,853 --> 00:12:09,830
‫راه دیگه‌ای نداشتم.

208
00:12:10,230 --> 00:12:11,999
‫اطلاعاتِ شخصیِ هر پنج نفر رو داری؟

209
00:12:12,032 --> 00:12:15,068
‫سینالوآ توی یه خونهٔ امن توی
‫ایالت چی‌واوا نگه‌شون داشته.

210
00:12:15,102 --> 00:12:17,771
‫یکشنبه به سمت خونهٔ امن‌شون
‫توی سن آنتونیو حرکت می‌کنن.

211
00:12:17,805 --> 00:12:20,007
‫از الان اون خونه شنوده.

212
00:12:20,040 --> 00:12:22,209
‫- مدرکی هم داری؟
‫- جور می‌کنم.

213
00:12:22,234 --> 00:12:24,303
‫سریع‌تر این کار رو بکن.

214
00:12:24,344 --> 00:12:25,621
‫پای اف‌بی‌آی هم به عملیات باز کردی؟

215
00:12:25,645 --> 00:12:27,014
‫تا گند بزنن بهش؟

216
00:12:27,047 --> 00:12:29,278
‫نگفتم عملیات رو به اف‌بی‌آی بسپار،
‫ولی به یه نیروی پشتیبانی نیاز داری.

217
00:12:29,303 --> 00:12:30,683
‫الان نمی‌تونم اف‌بی‌آی رو بیارم.

218
00:12:30,717 --> 00:12:32,826
‫با آژانس اطلاعات دفاعی صحبت می‌کنم ببینم
‫می‌تونیم نیروی پشتیبانی جور کنیم یا نه.

219
00:12:32,851 --> 00:12:34,576
‫مرخصی، مدارک رو جور کن.

220
00:12:42,362 --> 00:12:45,032
‫می‌خوای با فرماندار و سناتور صحبت کنی؟

221
00:12:45,065 --> 00:12:46,766
‫می‌خوای تو با سناتور صحبت کن.

222
00:12:46,800 --> 00:12:48,836
‫باید بیشتر مراقب باشیم.

223
00:12:48,869 --> 00:12:50,971
‫می‌تونیم کار رو یه‌سره کنیم
‫و قال قضیه رو بکنیم.

224
00:12:51,645 --> 00:12:54,330
‫حالا داریم چالهٔ بزرگ‌تری می‌کنیم.

225
00:12:55,242 --> 00:12:58,145
‫هرچی بزرگ‌تر باشه معقول‌تر به‌نظر می‌رسه.

226
00:12:58,178 --> 00:13:00,113
‫ولی اگه پنج‌تا از اعضای
‫القاعده توی خونهٔ امن...

227
00:13:00,147 --> 00:13:02,871
‫ایالت چی‌واوا نباشه،
‫یعنی همه‌مون ول معطل بودیم.

228
00:13:20,667 --> 00:13:22,202
‫بگو که این دخترها محلی نیستن.

229
00:13:22,235 --> 00:13:23,570
‫واسه وستچسترن.

230
00:13:23,603 --> 00:13:24,747
‫مستقیم برگردونین‌شون.
‫نمی‌خوام واسه خودشون...

231
00:13:24,771 --> 00:13:26,406
‫توی مِیخونه‌های اینجا پرسه بزنن،

232
00:13:26,439 --> 00:13:28,479
‫به همه بگن که پول گرفتن توی
‫قایق تفریحی خوش بگذرونن.

233
00:13:29,370 --> 00:13:31,138
‫دریافت شد.

234
00:13:32,946 --> 00:13:35,621
‫نمی‌خواستی بگی توی مرز تیراندازی هم شده بود؟

235
00:13:36,850 --> 00:13:39,853
‫مگه واسه همین ما رو
‫نفرستاده بودی، جو؟

236
00:13:45,358 --> 00:13:47,660
‫- به گوشی عمومیم زنگ زدی.
‫- آره.

237
00:13:47,694 --> 00:13:51,364
‫- چطور پیش رفت؟
‫- بد.

238
00:13:51,398 --> 00:13:53,057
‫چقدر بد؟

239
00:13:55,535 --> 00:13:57,204
‫نکنه تقصیر من انداختی؟

240
00:13:57,237 --> 00:13:58,829
‫خودشون می‌دونستن کار تیم تو بود.

241
00:14:01,641 --> 00:14:03,843
‫از کجا می‌دونستن، کایل؟

242
00:14:05,645 --> 00:14:06,813
‫لعنتی.

243
00:14:07,948 --> 00:14:10,717
‫- سلام.
‫- باید یه سر اداره بیای.

244
00:14:10,750 --> 00:14:12,352
‫سر مأموریتم.

245
00:14:12,385 --> 00:14:15,394
‫پس خودم میام. آدرس رو برام بفرست.

246
00:14:18,491 --> 00:14:20,327
‫حرومزاده.

247
00:14:49,889 --> 00:14:51,524
‫زخم رو بخیه کن.

248
00:14:55,295 --> 00:14:58,731
‫دکتر مک‌نامارا، دخترتون تصادف کرده.

249
00:14:58,765 --> 00:15:00,733
‫دارن میارنش همین‌جا.

250
00:15:02,635 --> 00:15:04,204
‫همه‌چی ردیفه؟

251
00:15:06,397 --> 00:15:07,750
‫ام... دخترم تصادف کرده.

252
00:15:07,775 --> 00:15:09,477
‫- وخیمه؟
‫- نمی‌دونم.

253
00:15:09,509 --> 00:15:11,178
‫انقدری وخیم هست که اینجا آوردنش.

254
00:15:11,203 --> 00:15:13,209
‫- امیلی جای من می‌مونی؟
‫- اوهوم.

255
00:15:28,996 --> 00:15:31,746
‫کُد آبی!
‫(وضعیتِ وخیم برای بیمار)

256
00:15:34,834 --> 00:15:35,878
‫خیلی‌خب، مورد چیه؟

257
00:15:35,902 --> 00:15:37,570
‫بی‌هوشه، یه دختر نوجوون،

258
00:15:37,604 --> 00:15:39,039
‫چند کوفتگی روی سینه،

259
00:15:39,072 --> 00:15:41,008
‫به‌نظر استخوان جناغش ترک برداشته.

260
00:15:41,040 --> 00:15:42,875
‫اتاق اورژانس شمارهٔ یک ببرینش.

261
00:15:42,909 --> 00:15:44,877
‫شکستگی در چند ناحیه،
‫انقباض قلب روی ۵۰.

262
00:15:44,911 --> 00:15:48,315
‫اتاق عمل رو آماده کنین،
‫پزشک ارتوپد و قلب رو خبر کنین.

263
00:15:48,348 --> 00:15:50,283
‫پـام!

264
00:15:50,317 --> 00:15:51,818
‫هی، عزیزم!

265
00:15:51,851 --> 00:15:52,919
‫بابایی.

266
00:15:52,952 --> 00:15:54,721
‫وضعیت چطوره؟

267
00:15:54,754 --> 00:15:56,032
‫درد شدید از ناحیهٔ ران پای راست،
‫زیر محل آسیب‌دیدگی حرکتی نمی‌کنه،

268
00:15:56,056 --> 00:15:57,390
‫ورم‌ها مشخصه،

269
00:15:57,424 --> 00:15:59,359
‫درد شدید گردن،
‫توی مسیر دچار تهوع شده.

270
00:15:59,392 --> 00:16:00,660
‫به‌نظر به سرش ضربه وارد شده.

271
00:16:00,693 --> 00:16:02,429
‫خیلی‌خب، منو نگاه.

272
00:16:02,462 --> 00:16:04,064
‫- کجات بیشتر درد داره؟
‫- پـام!

273
00:16:04,097 --> 00:16:05,508
‫پات، سرت چی؟ سرت درد نداره؟

274
00:16:05,532 --> 00:16:07,300
‫نمی‌دونم، نمی‌دونم.

275
00:16:07,334 --> 00:16:09,902
‫ضربان روی ۱۲۶، فشار روی ۱۰۱ روی ۵۲.

276
00:16:09,936 --> 00:16:11,871
‫- کدوم اتاق؟
‫- اتاق ۱۱.

277
00:16:11,904 --> 00:16:16,909
‫پام درد می‌کنه، پام درد می‌کنه.

278
00:16:16,943 --> 00:16:17,910
‫چیزی نیست، رسیدیم.

279
00:16:17,944 --> 00:16:19,679
‫پــام!

280
00:16:19,712 --> 00:16:21,202
‫چند لحظه دیگه به پات رسیدگی می‌کنیم، عزیزم.

281
00:16:21,227 --> 00:16:23,199
‫بیا بریم.

282
00:16:23,224 --> 00:16:25,585
‫نه، خودمون درستش می‌کنیم.
‫خودمون درستش می‌کنیم.

283
00:16:25,618 --> 00:16:27,941
‫خیلی‌خب، با شمارش من،
‫یک، دو، سه.

284
00:16:31,775 --> 00:16:33,376
‫حساسیت پزشکی خاصی نداره؟

285
00:16:33,401 --> 00:16:34,182
‫نه.

286
00:16:34,207 --> 00:16:36,105
‫- تا حالا بی‌هوش شده؟
‫- نه، عصب‌شناس رو خبر کردین؟

287
00:16:36,129 --> 00:16:37,497
‫- متخصص عصب‌شناسی کجاست؟
‫- داره میاد.

288
00:16:37,530 --> 00:16:39,286
‫هی، کیت. توی چه وضعیت بدی می‌بینمت.

289
00:16:39,311 --> 00:16:40,467
‫حالش چطوره، نیل؟

290
00:16:40,500 --> 00:16:42,616
‫درد نُه از ده روی ران پای راست،
‫از زانو به پایین رو نمی‌تونه حرکت بده.

291
00:16:42,641 --> 00:16:44,104
‫کسی ازش عکس گرفته؟

292
00:16:44,137 --> 00:16:46,339
‫- رینگرلاکتاتِ دو لیتری.
‫- الان میارم.

293
00:16:46,373 --> 00:16:48,341
‫می‌خوام پات رو یه مقدار بالا بیارم.

294
00:16:48,375 --> 00:16:49,860
‫می‌دونم درد داره.

295
00:16:49,885 --> 00:16:51,186
‫چیزی نیست.

296
00:16:59,919 --> 00:17:01,254
‫به‌جز ورمی که روی کاسه چشم هست،

297
00:17:01,288 --> 00:17:03,456
‫ورم دیگه‌ای نمی‌بینم.

298
00:17:03,490 --> 00:17:05,325
‫مُهره یک رو می‌بینی که آسیب دیده،

299
00:17:05,358 --> 00:17:06,526
‫و همچنین مُهرهٔ سه.

300
00:17:06,559 --> 00:17:09,061
‫استخوان رانش...

301
00:17:09,096 --> 00:17:10,563
‫این قسمت به‌طور کامل شکسته.

302
00:17:10,597 --> 00:17:12,299
‫و این ناحیه از ران رو از هم جدا کرده.

303
00:17:12,324 --> 00:17:14,405
‫باید با جراحی اون استخوان
‫رو به حالت پایدار برگردونی.

304
00:17:14,430 --> 00:17:15,643
‫قطعاً.

305
00:17:15,667 --> 00:17:17,246
‫با یه میخ اینترامدولاری از قسمت...

306
00:17:17,270 --> 00:17:19,005
‫بالایی وصلش می‌کنم.

307
00:17:19,038 --> 00:17:20,616
‫می‌خوام همین فردا صبح جراحی شه.

308
00:17:20,640 --> 00:17:23,376
‫وقتی فشارش عادی شد از
‫مغزش سی‌تی اسکن می‌گیرم.

309
00:17:23,410 --> 00:17:24,926
‫حال بقیه چطوره؟

310
00:17:24,951 --> 00:17:28,214
‫یکی رو دارن آماده‌ش می‌کنن.
‫استخوانش شکسته.

311
00:17:28,248 --> 00:17:30,650
‫اون رو نمی‌تونم بذارم تا فردا صبح بمونه.

312
00:17:30,675 --> 00:17:32,682
‫اون یکی رفیقش زنده نموند.

313
00:17:52,105 --> 00:17:53,106
‫سلام.

314
00:17:55,139 --> 00:17:57,327
‫کیت با ماشین تصادف کرد.

315
00:18:02,081 --> 00:18:03,550
‫چقدر وخیم؟

316
00:18:03,583 --> 00:18:07,154
‫استخوان ران پاش شکسته،
‫چندتا از مُهره‌هاش آسیب دیدن.

317
00:18:07,187 --> 00:18:09,189
‫اولش توی شوک بود ولی الان وضعیتش پایداره.

318
00:18:09,222 --> 00:18:13,426
‫بهوش اومده ولی گیجه.

319
00:18:13,460 --> 00:18:15,262
‫یکی از رفیق‌هاش هم فوت کرد.

320
00:18:17,464 --> 00:18:20,133
‫فردا صبح زیر عمل میره.

321
00:18:20,167 --> 00:18:21,168
‫تو کجایی؟

322
00:18:21,201 --> 00:18:22,969
‫من نیویورکم.

323
00:18:26,293 --> 00:18:28,375
‫نه که الان اهمیتی داشته باشه،
‫ولی چی شد؟

324
00:18:28,400 --> 00:18:31,710
‫نمی‌دونم.
‫جزئیات رو بهم نگفتن.

325
00:18:31,740 --> 00:18:35,080
‫جراحی ساعت هفته.
‫احتمالاً سه ساعتی طول می‌کشه.

326
00:18:35,110 --> 00:18:36,580
‫دو ساعت هم استراحت.

327
00:18:36,610 --> 00:18:39,020
‫می‌تونی تا ظهر خودت رو برسونی؟

328
00:18:40,720 --> 00:18:42,020
‫یه کاریش می‌کنم.

329
00:18:44,150 --> 00:18:46,120
‫کلینیک روستاییه؟

330
00:18:46,150 --> 00:18:48,020
‫آره.

331
00:18:48,060 --> 00:18:49,360
‫چارلی کجاس؟

332
00:18:49,390 --> 00:18:51,690
‫چارلی پیش همسایه‌هاس.

333
00:18:52,580 --> 00:18:55,460
‫باید...
‫باید بهش زنگ بزنم؟

334
00:18:55,500 --> 00:18:57,670
‫نه،
‫بذار استراحش رو بکنه.

335
00:18:57,700 --> 00:19:00,400
‫هنوز تموم خبرها رو بهش ندادم.

336
00:19:00,440 --> 00:19:02,070
‫میشه راحت پیدات کرد؟

337
00:19:02,100 --> 00:19:04,210
‫نه راستش.

338
00:19:04,240 --> 00:19:06,140
‫تو ماموریتم،
‫می‌دونی که.

339
00:19:07,780 --> 00:19:09,210
‫خیلی‌خب.

340
00:19:09,210 --> 00:19:12,620
‫بهش نمیگم میای
‫تا اگه کاری برات پیش اومد، الکی خوشحال نشه.

341
00:19:13,380 --> 00:19:15,480
‫میام.

342
00:19:15,520 --> 00:19:19,490
‫خیلی‌خب.
‫فردا می‌بینیمت.

343
00:19:24,390 --> 00:19:25,730
‫نیل.

344
00:19:30,230 --> 00:19:31,470
‫آزمایش خون اومده.

345
00:19:33,540 --> 00:19:35,000
‫ حامله‌س رفیق.

346
00:19:38,740 --> 00:19:40,380
‫می‌دونی که مصدومیت ناشی از تروما

347
00:19:40,410 --> 00:19:42,810
‫تو سه ماه اول بارداری
‫خطر بزرگی

348
00:19:42,840 --> 00:19:46,250
‫برای جنین ایجاد می‌کنه
‫و موجب بی‌حسیش میشه.

349
00:19:48,180 --> 00:19:50,380
‫از اونجایی که غیرمنتظره بوده،

350
00:19:51,100 --> 00:19:54,800
‫شاید مجبور شیم سقط جنین کنیم.

351
00:19:56,090 --> 00:19:59,690
‫- فقط چهارده‌ سالشه.
‫- می‌دونم.

352
00:19:59,730 --> 00:20:02,130
‫چون خیلی زوده،
‫می‌تونیم براش

353
00:20:02,160 --> 00:20:04,830
‫میفپریستون و میزوپرستول تجویر کنیم.

354
00:20:04,870 --> 00:20:09,000
‫اما خودم ترجیح میدم اول عمل رو انجام بدیم
‫و بعد تجویز کنیم.

355
00:20:09,000 --> 00:20:11,110
‫آره،
‫من هم همینطور.

356
00:20:11,140 --> 00:20:12,240
‫پس همین کار رو می‌کنیم.

357
00:20:15,000 --> 00:20:25,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

358
00:20:30,120 --> 00:20:31,560
‫لباس‌هام کجاس؟

359
00:20:31,590 --> 00:20:33,130
‫لبا‌س‌هات رو بریدن عزیزم.

360
00:20:34,760 --> 00:20:36,730
‫گوشیم رو گم کردم.

361
00:20:36,760 --> 00:20:38,310
‫نمی‌دونم چه بلایی سر بقیه اومد.

362
00:20:38,330 --> 00:20:40,130
‫فقط نگران خودت باش،
‫خب؟

363
00:20:45,470 --> 00:20:46,540
‫خبر داری؟

364
00:20:47,740 --> 00:20:49,000
‫یه چیزایی.

365
00:20:49,000 --> 00:20:51,310
‫می‌دونم دوتا از دخترها
‫بیمارستان‌های متفاوتی رفتن.

366
00:20:51,310 --> 00:20:54,440
‫می‌تونم سر در بیارم، اما عزیزم.
‫منتظر خبرای خوب نباش.

367
00:20:56,660 --> 00:20:57,920
‫چی می‌دونی؟

368
00:20:59,850 --> 00:21:01,960
‫بهت گفته بودم که دو تا چیز

369
00:21:01,960 --> 00:21:05,200
‫احتمالاً مسیر زندگیت رو عوض می‌‌کنه،
‫اون دوتا چی بودن؟

370
00:21:06,860 --> 00:21:08,630
‫ماشین و سکس.

371
00:21:08,660 --> 00:21:10,140
‫جفت‌شون هم کارشون رو کردن.

372
00:21:10,140 --> 00:21:12,230
‫- من پشت فرمون نبودم.
‫- متهمت نمی‌‌کنم.

373
00:21:12,270 --> 00:21:14,200
‫نمی‌دونم چیشده.

374
00:21:14,240 --> 00:21:17,570
‫نمی‌دونم تقصیر کیه،

375
00:21:17,610 --> 00:21:20,000
‫اما یه چیزی که می‌دونم
‫اینه که ماشین‌ها

376
00:21:20,000 --> 00:21:22,780
‫از جمع تموم چیزهای دیگه،
‫نوجوون‌های بیشتری رو می‌کشن.

377
00:21:23,780 --> 00:21:26,060
‫و داشت تو رو هم به کشتن می‌داد عزیزم.

378
00:21:29,400 --> 00:21:30,920
‫کسی رو کشت؟

379
00:21:31,620 --> 00:21:32,850
‫آره.

380
00:21:35,260 --> 00:21:37,120
‫کی؟

381
00:21:37,930 --> 00:21:39,190
‫هالی.

382
00:21:48,300 --> 00:21:50,440
‫دیگه؟

383
00:21:51,020 --> 00:21:53,440
‫نمی‌دونم.
‫می‌پرسم.

384
00:21:56,940 --> 00:21:59,250
‫کاش می‌تونستم وقت بیشتری
‫واسه هضم کردنش بهت بدم،

385
00:21:59,250 --> 00:22:01,350
‫اما امروز اصلاً وقت نداریم.

386
00:22:01,380 --> 00:22:02,850
‫پس منتظر بعدی هستی؟

387
00:22:04,920 --> 00:22:06,220
‫چیِ بعدی؟

388
00:22:09,540 --> 00:22:11,330
‫زدی زیر قرارمون.

389
00:22:11,330 --> 00:22:12,630
‫کدوم قرار؟

390
00:22:12,660 --> 00:22:15,700
‫قرارمون درمورد پسرها.
‫زدی زیرش.

391
00:22:15,730 --> 00:22:17,330
‫حامله‌ای.

392
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
‫چی؟

393
00:22:19,900 --> 00:22:20,940
‫نه،
‫این...

394
00:22:20,970 --> 00:22:22,400
‫امکان نداره؟

395
00:22:24,910 --> 00:22:27,710
‫می‌خوای تو چشمام نگاه کنی
‫و بهم دروغ بگی؟

396
00:22:27,740 --> 00:22:30,510
‫جواب آزمایش خون و ادرارت رو
‫بهم دادن عزیزم.

397
00:22:30,550 --> 00:22:32,380
‫فردا عمل داری.

398
00:22:32,410 --> 00:22:34,750
‫باید این چیزها رو امتحان کنیم،
‫خب؟

399
00:22:34,780 --> 00:22:37,890
‫حالا هم احتمال زیادی داره
‫که به‌خاطر اون تروما

400
00:22:37,920 --> 00:22:40,990
‫جنین سقط شده باشه.

401
00:22:41,020 --> 00:22:44,990
‫اگه هم به‌خاطر اون نباشه،
‫احتمال داره که بی‌حسی

402
00:22:45,030 --> 00:22:48,760
‫باعث سقط جنین بشه.

403
00:22:48,800 --> 00:22:53,900
‫اما حالا اگه به طریقی
‫اون جنین جون سالم به در ببره...

404
00:22:53,940 --> 00:22:56,940
‫تصمیم خیلی خیلی مهمی باید بگیری.

405
00:22:58,840 --> 00:23:00,710
‫این...
‫این...

406
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
‫کنار اومدن باهاش خیلی سخته؟

407
00:23:01,710 --> 00:23:03,450
‫آره.

408
00:23:03,480 --> 00:23:06,880
‫برای همینه که تو چهارده‌سالگی
‫ نباید سکس کنی.

409
00:23:06,910 --> 00:23:09,820
‫و برای همینه که من و مامانت نمی‌ذاشتیم

410
00:23:09,850 --> 00:23:12,650
‫تو ماشین یه راننده نوجوون باشی.

411
00:23:15,060 --> 00:23:17,760
‫و این که اینطوری
‫ باید این درس‌ها رو یاد بگیری

412
00:23:17,760 --> 00:23:19,440
‫قلبم رو به درد میاره.

413
00:23:23,600 --> 00:23:25,330
‫ببخشید.

414
00:23:25,370 --> 00:23:28,370
‫نه،
‫لازم نیست از من معذرت‌خواهی کنی.

415
00:23:28,400 --> 00:23:29,470
‫خودت رو ببخش.

416
00:23:30,940 --> 00:23:32,980
‫حداقل می‌تونی عواقب کارها رو...

417
00:23:32,980 --> 00:23:35,580
‫همزمان با بهره‌مند شدن از این درس‌ها
‫یاد بگیری.

418
00:23:35,580 --> 00:23:37,740
‫هالی این فرصت رو نداره.
‫فهمیدی؟

419
00:23:54,100 --> 00:23:56,230
‫♪ برام مهم نیست
‫که این فاحشه‌ها ازم خوش‌شون نیاد ♪

420
00:23:56,260 --> 00:23:58,970
‫♪ آخه چون خیلی خوشگلم ♪

421
00:23:59,860 --> 00:24:01,940
‫♪ اون روز شنیدم
‫ که یه زن خراب می‌گفت... ♪

422
00:24:01,970 --> 00:24:03,810
‫♪ راستش اصلاً
‫مگه یه زن خراب چی می‌تونه بگه ♪

423
00:24:03,840 --> 00:24:06,170
‫♪ با یه همچین قیافه
‫و این پولی که یه فاحشه گرفته ♪

424
00:24:06,210 --> 00:24:07,910
‫♪ گه توش،
‫یه زن خراب چی می‌تونه بگه

425
00:24:07,940 --> 00:24:11,580
‫♪ من اونم،
‫اون، اون، اون ♪

426
00:24:11,610 --> 00:24:15,720
‫♪ اون، اون، اون ♪

427
00:24:15,720 --> 00:24:17,820
‫می‌تونم یه کاری کنم
‫کبودی‌هات مخفی شن.

428
00:24:20,620 --> 00:24:22,560
‫می‌دونی چی خیلی خوشگلش می‌کنه؟

429
00:24:26,490 --> 00:24:28,260
‫وای!

430
00:24:28,300 --> 00:24:31,870
‫- آره ولی پشت مو صاف نباشه.
‫- نه شل باشه. یکم شلخته.

431
00:24:31,900 --> 00:24:34,500
‫شلخته باشه،
‫ساحله‌ها.

432
00:24:34,540 --> 00:24:36,370
‫این هم از این.

433
00:24:50,990 --> 00:24:53,590
‫داریم میریم اون خونه‌ی تو مونتاوک.

434
00:24:53,620 --> 00:24:55,020
‫دارم میام.

435
00:25:58,620 --> 00:26:00,550
‫کریستال.
‫سه بطری.

436
00:26:00,590 --> 00:26:02,290
‫یه گارسون هم می‌فرستم.

437
00:26:04,230 --> 00:26:05,560
‫اینا دیگه کی‌ان؟

438
00:26:07,530 --> 00:26:09,700
‫چارلز شواب،

439
00:26:10,280 --> 00:26:12,150
‫تو بانکرز تراست.

440
00:26:13,120 --> 00:26:14,940
‫اونا هم تو شرکت‌ سرمایه‌گزاری‌های آلفان.

441
00:26:14,970 --> 00:26:19,270
‫زیگلر و شرکا،
‫و گلدمن ساکس.

442
00:26:19,310 --> 00:26:21,010
‫هیشکی از گلدمن اینجا نیست.

443
00:26:21,040 --> 00:26:23,340
‫گارنی‌ان.
‫همونجایی که من می‌خوام باشم.

444
00:26:24,650 --> 00:26:26,380
‫چه حوصله سربر.

445
00:26:26,410 --> 00:26:28,580
‫وقتی گه گشنه‌شون شد

446
00:26:28,620 --> 00:26:30,280
‫میان همینجا.

447
00:26:34,360 --> 00:26:37,220
‫باید چهارچشمی حواس‌مون باشه.

448
00:26:37,260 --> 00:26:39,360
‫مطمئنی؟

449
00:26:39,390 --> 00:26:41,060
‫تو لبنان هم
‫ به این نزدیکی پوشش نمیدیم.

450
00:26:41,060 --> 00:26:42,760
‫چون لازم نیست
‫ به این نزدیکی پوشش بدیم.

451
00:26:42,760 --> 00:26:45,970
‫دوتا دختر نیستن
‫ که موقع لباس شستن حرف بزنن.

452
00:26:46,000 --> 00:26:48,100
‫شش نفرن،
‫محافظ‌ها هم هستن.

453
00:26:48,140 --> 00:26:50,740
‫خب، رفیق‌مون قبلاً باهام تماس گرفته.

454
00:26:50,770 --> 00:26:53,410
‫- پس من نیستم.
‫- تکس، نوبت توئه.

455
00:26:53,440 --> 00:26:56,510
‫قضیه از این قراره.
‫یه مشت ۲۵ ساله اونجان.

456
00:26:56,540 --> 00:26:58,860
‫من مثل باباشون می‌مونم.

457
00:26:59,740 --> 00:27:00,980
‫راست میگی.

458
00:27:07,190 --> 00:27:08,660
‫تو هم فایده نداری.

459
00:27:13,130 --> 00:27:15,030
‫معلومه که نه.

460
00:27:20,400 --> 00:27:22,400
‫باشه،
‫خودم میرم.

461
00:27:25,270 --> 00:27:26,310
‫زنگ می‌زنم.

462
00:27:40,190 --> 00:27:41,220
‫هی، هی، هی.

463
00:27:41,260 --> 00:27:42,800
‫- گروهم اونجاس.
‫- اسم؟

464
00:27:42,800 --> 00:27:44,620
‫الراسدی.

465
00:27:44,620 --> 00:27:47,230
‫مرسی.

466
00:27:47,260 --> 00:27:50,030
‫به همین راحتی راهش دادی؟

467
00:27:50,030 --> 00:27:52,500
‫اول یه نگاه به اون بنداز،
‫بعد هم یه نگاه به خودت.

468
00:28:10,220 --> 00:28:11,720
‫آهنگ‌مونه.

469
00:28:13,790 --> 00:28:15,460
‫بریم.

470
00:28:15,490 --> 00:28:17,760
‫- تو هم میای؟
‫- آره.

471
00:28:17,760 --> 00:28:19,360
‫چه سورپرایزی.

472
00:28:25,730 --> 00:28:28,100
‫چیزی می‌خورین؟

473
00:28:28,140 --> 00:28:30,070
‫آب‌جوی سبک.
‫تو بطری.

474
00:28:30,100 --> 00:28:31,540
‫- لیوان نمی‌خواین؟
‫- لیوان نمی‌خوام.

475
00:28:31,570 --> 00:28:33,070
‫خیلی‌خب.

476
00:28:42,150 --> 00:28:44,620
‫مدلی؟

477
00:28:44,650 --> 00:28:46,120
‫آره.

478
00:28:46,150 --> 00:28:48,120
‫شبیه‌شونی.

479
00:28:48,160 --> 00:28:50,690
‫تنها اومدی اینجا؟

480
00:28:50,720 --> 00:28:52,430
‫با شوهرمم.

481
00:28:52,460 --> 00:28:54,600
‫جدی؟
‫چی‌کارا می‌کنه؟

482
00:28:54,630 --> 00:28:56,430
‫فوتبالیست حرفه‌ایه.

483
00:28:59,230 --> 00:29:01,270
‫جاش نشستی.

484
00:29:01,840 --> 00:29:04,310
‫برات بد میشه.

485
00:29:04,940 --> 00:29:07,190
‫فهمیدم.

486
00:29:14,920 --> 00:29:17,250
‫- چطوره؟
‫- مثل همیشه.

487
00:29:17,280 --> 00:29:19,820
‫ببین،
‫من و تو یه قراری داشتیم.

488
00:29:19,850 --> 00:29:22,860
‫به هم دروغ نمیگیم
‫و رازی هم نگه نمی‌داریم.

489
00:29:22,890 --> 00:29:25,360
‫همینطوره.

490
00:29:25,390 --> 00:29:26,660
‫کیت حامله‌اس.

491
00:29:36,200 --> 00:29:39,270
‫به گمونم شلوارهاشون همیشه اون بالا نبوده.

492
00:29:39,310 --> 00:29:40,470
‫نه.

493
00:29:40,510 --> 00:29:42,310
‫تف بهش.

494
00:29:42,340 --> 00:29:47,210
‫ببین...
‫قضیه‌ جدی‌تر از اینه که به‌خاطرش عصبانی باشیم.

495
00:29:47,250 --> 00:29:49,220
‫آره.

496
00:29:51,490 --> 00:29:53,220
‫داریم بچه‌هامون رو قربونی می‌کنیم،

497
00:29:53,250 --> 00:29:54,490
‫کارمون همینه.

498
00:29:54,520 --> 00:29:56,260
‫با کارمون معامله‌شون می‌کنیم.

499
00:29:56,290 --> 00:29:57,620
‫درست میگی.

500
00:29:57,660 --> 00:29:59,530
‫ببین،
‫امروز فقط برام دردسر بوده.

501
00:29:59,560 --> 00:30:01,300
‫هیچ راه‌حلی هم ندارم.

502
00:30:01,330 --> 00:30:04,230
‫اما باید پیدا کنیم.

503
00:30:04,270 --> 00:30:06,270
‫موافقم.

504
00:30:06,300 --> 00:30:09,840
‫- فقط فردا خودت رو برسون.
‫- باشه.

505
00:30:09,870 --> 00:30:12,170
‫نیاز داره.

506
00:30:12,210 --> 00:30:13,540
‫من هم دارم.

507
00:30:21,220 --> 00:30:23,180
‫یه بطری آب میدین؟

508
00:30:23,220 --> 00:30:27,550
‫قبلاً زیاد به هم می‌گفتیم
‫ که همدیگه رو دوست داریم.

509
00:30:31,430 --> 00:30:33,360
‫شاید باید برگردیم به اون دوران.

510
00:30:35,400 --> 00:30:37,970
‫آره.
‫باید از ابن کارا بکنیم.

511
00:30:38,000 --> 00:30:39,830
‫به‌ راه‌حل‌ فکر می‌کنم.

512
00:30:41,840 --> 00:30:43,640
‫راه‌حل آسونی وجود نداره.

513
00:30:45,370 --> 00:30:46,910
‫هیچوقت نداره.

514
00:30:59,290 --> 00:31:00,490
‫مدلی؟

515
00:31:02,720 --> 00:31:04,730
‫دانشجو ام.

516
00:31:04,760 --> 00:31:06,330
‫شبیه‌شونی.

517
00:31:11,400 --> 00:31:12,870
‫از رو ظاهر گفتم.

518
00:31:12,900 --> 00:31:15,500
‫با یکی از دوستای همکارم اومدم...

519
00:31:15,540 --> 00:31:18,510
‫هیچ بنی بشری هم اینجا نمی‌شناسم.

520
00:31:18,540 --> 00:31:20,640
‫کسایی که شبیه تو ان

521
00:31:20,670 --> 00:31:23,440
‫از ظاهرشون پول در میارن.
‫فقط خواستم یه چیزی گفته باشم.

522
00:31:26,980 --> 00:31:30,380
‫مست نمی‌کنی
‫ که بعداً راننده بقیه باشی؟

523
00:31:30,420 --> 00:31:32,950
‫نه، زمین رقص خیلی گرمه.

524
00:31:35,390 --> 00:31:38,860
‫می‌خوای برقصی؟

525
00:31:38,890 --> 00:31:40,760
‫معلومه که می‌خوام برقصم.

526
00:31:40,790 --> 00:31:42,260
‫معلومه که می‌خوای برقصی؟

527
00:31:42,300 --> 00:31:44,570
‫صد البته.

528
00:31:44,600 --> 00:31:46,530
‫هزار البته.

529
00:31:46,570 --> 00:31:47,900
‫چی باید بگم؟

530
00:31:47,940 --> 00:31:49,870
‫بیا.

531
00:31:49,900 --> 00:31:51,710
‫چه غلطی داره می‌‌کنه؟

532
00:32:02,680 --> 00:32:05,550
‫حوصلم رو سر بردن.

533
00:32:05,590 --> 00:32:07,290
‫رو ماموریت تمرکز کن تکس.

534
00:32:07,320 --> 00:32:08,960
‫تمرکز دارم،
‫همینطوری گفتم.

535
00:32:10,360 --> 00:32:11,660
‫هی، هی، هی.

536
00:32:24,000 --> 00:32:25,440
‫کجاس؟

537
00:32:25,470 --> 00:32:27,310
‫حواسش به ماموره.

538
00:32:27,340 --> 00:32:29,440
‫می‌تونی بیای بیرون
‫و جات رو بدی به من؟

539
00:32:29,480 --> 00:32:31,460
‫- اینجا نه.
‫- همین اطراف می‌مونم.

540
00:32:31,460 --> 00:32:33,360
‫هروقت تونست
‫بگین بهم زنگ بزنه.

541
00:32:36,850 --> 00:32:38,350
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

542
00:32:39,650 --> 00:32:41,490
‫به‌خاطر ما بود.

543
00:32:45,990 --> 00:32:47,590
‫دوتا سولنتو ساندیاس.

544
00:32:47,630 --> 00:32:48,630
‫چی هست؟

545
00:32:48,660 --> 00:32:50,660
‫آب هندونه و ودکا.

546
00:33:25,930 --> 00:33:26,970
‫هی!

547
00:33:27,000 --> 00:33:29,500
‫- گور بابات.
‫- عوضی.

548
00:33:34,040 --> 00:33:35,810
‫می‌خوای بری؟

549
00:33:35,840 --> 00:33:36,940
‫بریم!

550
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
‫حالت خوبه؟

551
00:33:55,900 --> 00:33:58,730
‫بیا از اینجا بریم.

552
00:34:05,440 --> 00:34:07,840
‫کروز...

553
00:34:07,870 --> 00:34:09,580
‫گه توش.

554
00:34:11,650 --> 00:34:12,880
‫گندش بزنن.

555
00:34:14,480 --> 00:34:16,080
‫دزدیدنش.

556
00:34:16,120 --> 00:34:18,720
‫یه مرد سفیدپوست،
‫پیرهن آبی روشن، شلوار کرمی.

557
00:34:18,750 --> 00:34:20,590
‫دارن از سمت شمال کلوب خارج میشن.

558
00:34:20,620 --> 00:34:22,490
‫بریم.

559
00:34:22,520 --> 00:34:24,830
‫هوی، چته؟

560
00:34:32,630 --> 00:34:34,070
‫زارا!

561
00:34:34,100 --> 00:34:35,600
‫زارا هنوز داخله!

562
00:34:35,640 --> 00:34:38,500
‫بعداً برمی‌گردیم دنبالش.
‫از تو ماشین بهش زنگ بزن.

563
00:34:45,380 --> 00:34:47,510
‫رندی،
‫می‌بینیش؟

564
00:34:47,550 --> 00:34:49,450
‫آره،
‫داره میره شمال.

565
00:34:49,480 --> 00:34:51,620
‫بیرون هتله.

566
00:35:40,670 --> 00:35:42,440
‫دیگه تکون نمی‌‌خوره.
‫تو جنگله.

567
00:35:42,470 --> 00:35:44,070
‫چهارصد متر سمت شمال شرق.

568
00:35:44,100 --> 00:35:47,040
‫تو جنگله،
‫دویست متری جلوت.

569
00:35:57,650 --> 00:35:59,290
‫چقدر جذابی.

570
00:36:08,200 --> 00:36:09,230
‫آشغال.

571
00:36:09,260 --> 00:36:10,300
‫بیا ببینم.

572
00:36:16,540 --> 00:36:18,210
‫گه توش.

573
00:36:18,240 --> 00:36:20,270
‫خیلی‌خب.

574
00:36:20,310 --> 00:36:21,480
‫حالش چطوره؟

575
00:36:21,510 --> 00:36:23,080
‫آهنگ ضربان قلب ۴۴.

576
00:36:30,680 --> 00:36:32,520
‫وایسین تا ببینم،
‫وایسین تا ببینم.

577
00:36:32,550 --> 00:36:35,620
‫۳۸.
‫خب، با یه چی می‌تونم به هوشش بیارم.

578
00:36:35,660 --> 00:36:38,230
‫این هم از این.
‫آره.

579
00:36:40,560 --> 00:36:42,560
‫خیلی‌خب.

580
00:36:42,600 --> 00:36:44,470
‫چه گهی می‌خورین؟
‫چه گهی می‌خورین؟

581
00:36:47,670 --> 00:36:49,500
‫خیلی‌خب.

582
00:36:49,540 --> 00:36:51,710
‫من رو نگاه کن.
‫من رو نگاه کن.

583
00:36:51,740 --> 00:36:53,470
‫خب دیگه،
‫خوبه.

584
00:36:53,510 --> 00:36:55,240
‫برگردونش خونه.
‫همین حالا.

585
00:36:55,280 --> 00:36:57,210
‫بله خانم.

586
00:37:04,890 --> 00:37:06,520
‫ای کیر!

587
00:37:09,320 --> 00:37:10,690
‫پاهاش رو بدین بالا.

588
00:37:21,670 --> 00:37:25,270
‫با متجاوزای تو افغانستان این کار رو می‌کردیم.

589
00:37:25,310 --> 00:37:29,410
‫واسه جلوگیری از
‫ متجاوزین همیشگی خیلی موثر بود،

590
00:37:29,440 --> 00:37:33,550
‫که مشخصاً تو هم هستی.

591
00:37:42,420 --> 00:37:44,460
‫وقتی می‌خوای تو بیمارستان دلیلش رو بگی،

592
00:37:44,490 --> 00:37:48,460
‫شدیداً بهت توصیه می‌کنم بهشون بگی
‫که مهاجمین رو ندیدی.

593
00:37:51,670 --> 00:37:54,300
‫چون اگه چیزی بهشون بگی...

594
00:37:54,340 --> 00:37:56,300
‫دخلت رو میاریم.

595
00:38:00,880 --> 00:38:02,720
‫نمونه‌ دی‌ان‌ای ازش بگیرین.

596
00:38:09,920 --> 00:38:12,820
‫کروز،
‫آروم باش، آروم باش.

597
00:38:12,850 --> 00:38:14,920
‫آروم باش.
‫هی، کرو، آروم باش.

598
00:38:14,960 --> 00:38:17,190
‫واسه این کار خیلی زود بود.

599
00:38:17,220 --> 00:38:18,310
‫همین الانش هم ماموریته.

600
00:38:18,310 --> 00:38:20,710
‫هیچ مهارتی برای ماموریت محرمانه نداری.

601
00:38:21,700 --> 00:38:25,330
‫می‌تونم.
‫یاد می‌گیرم.

602
00:38:25,370 --> 00:38:27,340
‫این دنیا پر از آدم‌های بد،
‫راهزن و سوژه‌اس.

603
00:38:27,370 --> 00:38:28,570
‫نه بیشتر.

604
00:38:32,570 --> 00:38:34,640
‫بهم اعتماد ندارن.

605
00:38:34,680 --> 00:38:36,310
‫می‌خواستم خودم رو بین‌شون جا کنم.

606
00:38:36,340 --> 00:38:38,450
‫اگه نتونه از پس یه آخر هفته
‫تو نیویورک بر بیاد،

607
00:38:38,480 --> 00:38:40,450
‫تو ریاض و دمشق چه بلایی سرش میاد؟

608
00:38:41,200 --> 00:38:43,020
‫[آلیا]

609
00:38:45,820 --> 00:38:47,290
‫بهش آب بدین.

610
00:38:49,490 --> 00:38:50,990
‫تاحالا کسی رو نداشتیم

611
00:38:51,020 --> 00:38:52,880
‫که تا این حد
‫به سوژه ردیف اول نزدیک باشه.

612
00:38:52,880 --> 00:38:54,260
‫خودش رو جا کرده.

613
00:38:54,260 --> 00:38:55,830
‫می‌برمش اونجا.

614
00:38:55,860 --> 00:38:58,260
‫چاره‌ای نداریم.

615
00:38:58,300 --> 00:39:00,670
‫عروسی توی دبی.

616
00:39:00,700 --> 00:39:03,800
‫می‌خواد اونجا باشه.

617
00:39:03,840 --> 00:39:05,940
‫و به هرچی می‌خواد می‌رسه.

618
00:39:05,970 --> 00:39:08,270
‫می‌تونیم اونجا پوششش بدیم.

619
00:39:08,310 --> 00:39:09,810
‫اگه بتونی تا اون موقع دووم بیاری.

620
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
‫می‌تونم.

621
00:39:12,480 --> 00:39:14,520
‫درمورد یه موضوع دیگه
‫باید باهات حرف بزنم.

622
00:39:14,520 --> 00:39:16,780
‫دخترم تصادف کرده.

623
00:39:16,820 --> 00:39:18,620
‫صبح عمل داره.

624
00:39:18,650 --> 00:39:19,950
‫میشه تو راه اونجا حرف بزنیم؟

625
00:39:19,990 --> 00:39:21,690
‫آره،
‫می‌تونیم تو راه حرف بزنیم.

626
00:39:37,280 --> 00:39:38,510
‫فکر می‌کردم می‌خوای حرف بزنی.

627
00:39:38,510 --> 00:39:40,410
‫می‌زنیم.

628
00:39:40,440 --> 00:39:41,880
‫درمورد تصادف بگو.

629
00:39:41,880 --> 00:39:44,340
‫نمی‌دونم.
‫چون اونجا نبودم.

630
00:39:44,340 --> 00:39:45,280
‫اینجام.

631
00:39:45,280 --> 00:39:47,350
‫با خودت اینطوری نکن.

632
00:39:47,380 --> 00:39:49,680
‫نکنم؟
‫پس تقصیر رو بندازم گردن کی؟

633
00:39:49,720 --> 00:39:50,920
‫اگه گردن خودم نندازم؟

634
00:39:57,590 --> 00:40:00,390
‫نمی‌دونم تو و ارول چطوری تونستین.

635
00:40:00,430 --> 00:40:02,460
‫- چی‌کار کردیم؟
‫- کنار هم موندین.

636
00:40:03,460 --> 00:40:04,670
‫خونواده تشکیل دادین.

637
00:40:16,540 --> 00:40:20,950
‫اومدی تا درمورد تگزاس حرف بزنی...
‫پس درمورد تگزاس حرف بزن.

638
00:40:21,940 --> 00:40:26,860
‫تیمت تو ویدیوی دوربین مرزبانی،
‫درحال عملیات استخراح

639
00:40:26,860 --> 00:40:29,190
‫با تلفات متعدد دیده شده.

640
00:40:29,214 --> 00:40:49,214
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

641
00:40:49,238 --> 00:41:06,238
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

