﻿1
00:00:01,425 --> 00:00:11,425
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,426 --> 00:00:21,426
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:23,427 --> 00:00:33,427
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:52,969 --> 00:00:57,137
‫[فورت لیبرتی]
‫[ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه]

5
00:00:57,426 --> 00:00:59,341
‫قهوه می‌خوای؟

6
00:00:59,471 --> 00:01:00,864
‫قهوه هم عالیه

7
00:01:00,951 --> 00:01:02,213
‫چه‌جوری می‌خوری؟

8
00:01:02,344 --> 00:01:04,172
‫سیاه، مثل قلب شوهر اولم

9
00:01:05,521 --> 00:01:07,784
‫اوه، چه شیک.
‫ماگ‌های خودتون رو دارین

10
00:01:07,914 --> 00:01:08,872
‫شما ندارین؟

11
00:01:08,959 --> 00:01:10,569
‫اینکه یه سازمان مخفی

12
00:01:10,700 --> 00:01:13,529
‫اسمشو بزنه روی لوازم تبلیغاتی،

13
00:01:13,616 --> 00:01:16,097
‫یه جورایی در تضاد با مخفی بودنشه،

14
00:01:16,227 --> 00:01:17,315
‫مگه نه؟

15
00:01:17,402 --> 00:01:18,902
‫اینا رو توی مأموریت با خودمون نمی‌بریم

16
00:01:18,969 --> 00:01:20,469
‫این یعنی آینده‌نگری

17
00:01:22,190 --> 00:01:24,061
‫قهوه می‌خوای؟

18
00:01:24,192 --> 00:01:25,541
‫ماگ‌های خودشونو دارن

19
00:01:25,671 --> 00:01:26,585
‫چه شیک

20
00:01:26,759 --> 00:01:28,259
‫منم همینو گفتم

21
00:01:29,501 --> 00:01:31,024
‫خودم می‌ریزم

22
00:01:32,852 --> 00:01:35,551
‫افسرهای اطلاعاتی ارشد
‫اعتمادشون رو از دست میدن

23
00:01:35,638 --> 00:01:39,207
‫مار گزیده، از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسه

24
00:01:39,337 --> 00:01:41,033
‫هر وقت مسابقه‌ی رو کم کنی تموم شد، بگو

25
00:01:41,034 --> 00:01:41,861
‫بریم سر گزارش

26
00:01:41,992 --> 00:01:43,492
‫همین که اومدم توی اتاق،

27
00:01:43,602 --> 00:01:45,282
‫مسابقه تموم شد، فرمانده

28
00:01:46,388 --> 00:01:48,085
‫ما ترجیح میدیم
‫اطلاعات خودمون رو تامین کنیم،

29
00:01:48,216 --> 00:01:49,782
‫دوست نداریم اطلاعات رو
‫به خوردمون بدن

30
00:01:49,913 --> 00:01:51,413
‫چه اطلاعاتی دارن به خوردمون میدن؟

31
00:01:52,829 --> 00:01:55,484
‫تحلیل‌گرهای آژانس اطلاعات دفاعی
‫و ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه

32
00:01:55,614 --> 00:01:57,834
‫با اداره مبارزه با مواد مخدر
‫و وزارت دادگستری کار کردن،

33
00:01:58,008 --> 00:02:00,097
‫تا همه رهبرهای کارتل
‫توی پایگاه داده رو بررسی کنن

34
00:02:00,228 --> 00:02:02,317
‫به سه گزینه احتمالی رسیدیم

35
00:02:03,492 --> 00:02:04,992
‫گزینه برای چی؟

36
00:02:07,931 --> 00:02:10,934
‫این متخصص النور وازکزه، ۲۳ ساله

37
00:02:11,064 --> 00:02:12,109
‫پزشک نظامی تیپ هشتاد و دوم

38
00:02:12,240 --> 00:02:14,894
‫تجربه جنگ نداره، ولی...

39
00:02:15,025 --> 00:02:16,525
‫اعزام‌هایی به آفریقا،

40
00:02:16,548 --> 00:02:17,375
‫- عربستان...
‫- وایسا، وایسا، وایسا

41
00:02:17,506 --> 00:02:19,203
‫قضیه چیه؟

42
00:02:20,596 --> 00:02:23,947
‫- باید یه سرباز بفرستین که...
‫- داریم در مورد تیم شیرزن حرف می‌زنیم؟

43
00:02:25,688 --> 00:02:27,385
‫خودتون دارین مأمور منو انتخاب می‌کنین؟

44
00:02:27,472 --> 00:02:29,170
‫این یه عملیات مشترکه...

45
00:02:29,300 --> 00:02:31,520
‫که ما اجراش می‌کنیم

46
00:02:31,694 --> 00:02:33,194
‫ما

47
00:02:34,305 --> 00:02:37,439
‫به ‌محض اینکه پشتیبانی هوایی
‫یا واحد رزمی لازم داشته باشم،

48
00:02:37,569 --> 00:02:39,092
‫حتماً خبرتون می‌کنم،

49
00:02:39,223 --> 00:02:42,400
‫ولی تا اون موقع،
‫هیچکس برام نیرو انتخاب نمی‌کنه

50
00:02:42,487 --> 00:02:44,315
‫هیچکس

51
00:02:44,489 --> 00:02:45,838
‫اگه می‌خوای نیرو رو انتخاب کنی،

52
00:02:45,969 --> 00:02:46,926
‫یکی دیگه از افسرهای اطلاعاتی رو انتخاب کن،

53
00:02:47,057 --> 00:02:48,406
‫ولی بذار زحمتت رو کم کن

54
00:02:48,537 --> 00:02:50,321
‫من تنها کسی‌ام که پیدا می‌کنی

55
00:02:50,452 --> 00:02:51,540
‫فقط منم!

56
00:02:51,714 --> 00:02:53,281
‫مامور رو من انتخاب می‌کنم،

57
00:02:53,411 --> 00:02:55,457
‫پوشش رو من می‌سازم،
‫برنامه رو خودم می‌چینم،

58
00:02:55,544 --> 00:02:56,849
‫و عملیات رو خودم اجرا می‌کنم!

59
00:02:56,980 --> 00:02:58,480
‫خودم!

60
00:03:02,986 --> 00:03:05,075
‫همونجوری که فکر می‌کردم پیش رفت

61
00:03:05,206 --> 00:03:08,557
‫خب، باهاتون در تماس خواهیم بود

62
00:03:11,342 --> 00:03:12,909
‫لعنتی‌های سی‌آی‌ای

63
00:03:13,083 --> 00:03:15,390
‫شنیدم چی گفتی

64
00:03:18,610 --> 00:03:21,787
‫جو. جو

65
00:03:21,961 --> 00:03:23,789
‫- خیلی پررو بود
‫- همه دارن بازی رو

66
00:03:23,963 --> 00:03:26,052
‫- درست و حسابی یاد می‌گیرن، جو
‫- آره

67
00:03:26,183 --> 00:03:27,750
‫شاید مخفیانه شروع بشه،

68
00:03:27,880 --> 00:03:29,795
‫ولی اینجوری تموم نمیشه

69
00:03:29,882 --> 00:03:31,622
‫به یه عده رنجر ختم میشه
‫که یه فرودگاه رو تصرف می‌کنن،

70
00:03:31,623 --> 00:03:33,583
‫و هر گروهی که خودت می‌دونی،
‫به زور وارد همه جا میشن،

71
00:03:33,669 --> 00:03:35,192
‫انگار که کابله

72
00:03:35,366 --> 00:03:37,107
‫اونا فقط...
‫سعی دارن کمک کنن

73
00:03:37,281 --> 00:03:39,849
‫به شیوه خودشون

74
00:03:39,979 --> 00:03:41,329
‫باید راه ورود رو پیدا کنیم،

75
00:03:41,416 --> 00:03:43,418
‫قبل از اینکه ماموری که
‫باید بره داخل رو پیدا کنیم

76
00:03:43,548 --> 00:03:45,898
‫مهارت‌ها باید از ماموریت حمایت کنن، کیتلن،

77
00:03:46,029 --> 00:03:46,986
‫نه برعکسش

78
00:03:47,117 --> 00:03:49,554
‫و حالا ما کجای کاریم؟

79
00:03:49,641 --> 00:03:51,904
‫بذار برم خونه، بذار...
‫بذار ساکمو باز کنم،

80
00:03:51,991 --> 00:03:54,646
‫بذار...
‫بذار با خانواده‌م خداحافظی کنم،

81
00:03:54,733 --> 00:03:56,474
‫دوباره

82
00:03:56,605 --> 00:03:58,389
‫با تیمم جلسه می‌ذارم فقط بهم...

83
00:03:58,563 --> 00:03:59,825
‫سه روز وقت بده

84
00:03:59,956 --> 00:04:01,305
‫- سه روز؟
‫- آره

85
00:04:01,392 --> 00:04:02,892
‫توی بلیس می‌بینمت

86
00:04:03,960 --> 00:04:05,460
‫از همونجا نظارت می‌کنی؟

87
00:04:05,570 --> 00:04:08,269
‫همه دارن به این یکی نگاه می‌کنن

88
00:04:08,965 --> 00:04:11,533
‫و واقعاً منظورم همه ست

89
00:05:28,087 --> 00:05:30,655
‫میلیاردر میشیم

90
00:05:31,462 --> 00:05:33,101


91
00:05:41,971 --> 00:05:44,103
‫واقعاً...

92
00:05:49,065 --> 00:05:50,371
‫دارن وایمیستن

93
00:05:50,501 --> 00:05:53,374
‫بیا. بیا

94
00:05:53,504 --> 00:05:55,985
‫- سلام، نازنازی‌ها
‫- سلام

95
00:05:56,072 --> 00:05:57,572
‫اینا چیه؟

96
00:05:57,639 --> 00:05:59,728
‫یه لیموناد می‌خوای؟

97
00:05:59,858 --> 00:06:02,208
‫من شکر نمی‌خورم، ولی ممنون

98
00:06:02,339 --> 00:06:03,427
‫تو اینا رو کشیدی؟

99
00:06:03,514 --> 00:06:04,820
‫وای

100
00:06:04,907 --> 00:06:06,407
‫عزیزم، اینا رو ببین

101
00:06:08,432 --> 00:06:09,390
‫قیمتش چنده؟

102
00:06:09,477 --> 00:06:10,977
‫یه دلار

103
00:06:11,696 --> 00:06:12,871
‫همه‌شونو می‌برم

104
00:06:13,002 --> 00:06:14,090
‫همه‌شون؟

105
00:06:14,220 --> 00:06:15,613
‫خب، چقدر داری؟

106
00:06:15,700 --> 00:06:17,200
‫نمی‌دونم

107
00:06:17,267 --> 00:06:18,767
‫بذار ببینیم

108
00:06:20,226 --> 00:06:22,141
‫عجب، پیکاسوی کوچولو

109
00:06:23,882 --> 00:06:25,667
‫۲۲ تا

110
00:06:26,842 --> 00:06:28,147
‫فکر کنم...

111
00:06:28,278 --> 00:06:30,846
‫باید دقیقاً...

112
00:06:31,020 --> 00:06:32,717
‫اینقدر داشته باشم

113
00:06:41,900 --> 00:06:43,685
‫خیلی‌خب

114
00:06:43,772 --> 00:06:44,990
‫نظرت چیه؟

115
00:06:45,121 --> 00:06:46,296
‫می‌خوای کمکم کنی آویزونشون کنم؟

116
00:06:46,470 --> 00:06:47,515
‫آره

117
00:06:47,689 --> 00:06:48,994
‫بیا، بیا.
‫می‌دونم باید چیکار کنیم

118
00:06:49,125 --> 00:06:49,865
‫بیا

119
00:06:49,995 --> 00:06:51,495
‫بیا

120
00:06:52,650 --> 00:06:54,478
‫فکر کنم باید همه دیوارها رو بپوشونیم

121
00:06:57,699 --> 00:07:00,005
‫اول شما، خانم هنرمند

122
00:07:06,925 --> 00:07:08,425
‫چارلی؟

123
00:07:16,282 --> 00:07:18,415
‫سلام

124
00:07:18,546 --> 00:07:20,548
‫مامان، اونا همه نقاشی‌هامو خریدن

125
00:07:20,678 --> 00:07:22,463
‫- آره
‫- خیلی قشنگن

126
00:07:22,550 --> 00:07:24,465
‫آره، خیلی استعداد داره

127
00:07:27,119 --> 00:07:28,730
‫ممنون

128
00:07:28,817 --> 00:07:30,897
‫این نقاشی‌ها قراره
‫ماجراجویی‌های جالبی داشته باشن

129
00:07:37,869 --> 00:07:39,369
‫هی

130
00:07:40,916 --> 00:07:42,047
‫مگه بهت نگفتم که

131
00:07:42,221 --> 00:07:43,745
‫سوار ماشین غریبه‌ها نشی؟

132
00:07:43,875 --> 00:07:45,921
‫اونا غریبه نیستن، مامان. مشتری‌ان

133
00:07:48,837 --> 00:07:51,187
‫خب، پس با مشتری‌ها هم
‫سوار ماشین نشو، باشه؟

134
00:07:51,317 --> 00:07:52,817
‫باشه

135
00:07:52,841 --> 00:07:55,060
‫- کایلی، مادرت کجاست؟
‫- ببخشید، رفتم که

136
00:07:55,191 --> 00:07:56,691
‫بازم کلوچه بیارم

137
00:07:56,758 --> 00:07:59,064
‫این دخترها امروز فروش خوبی دارن

138
00:07:59,238 --> 00:08:01,414
‫عالیه

139
00:08:01,545 --> 00:08:03,199
‫می‌دونم.
‫به زور می‌تونم پابه‌پاشون کلوچه بپزم

140
00:08:03,286 --> 00:08:05,636
‫- می‌خوای یکی بخوری؟
‫- میل ندارم. ممنون

141
00:08:05,810 --> 00:08:07,638
‫باشه

142
00:08:08,857 --> 00:08:10,357
‫خداحافظ، مامان

143
00:09:08,264 --> 00:09:09,831
‫من دیدمت

144
00:09:14,096 --> 00:09:16,054
‫توی تلویزیون

145
00:09:16,228 --> 00:09:17,728
‫دیدمت

146
00:09:18,883 --> 00:09:20,232
‫منو توی تلویزیون ندیدی، کیت

147
00:09:20,363 --> 00:09:22,234
‫بهم دروغ نگو

148
00:09:22,365 --> 00:09:24,628
‫هی، من دیدمت

149
00:09:29,851 --> 00:09:31,766
‫آره

150
00:09:31,896 --> 00:09:34,029
‫تو...

151
00:09:35,596 --> 00:09:39,295
‫فرستاده شدی تا اون خانم رو بیاری،
‫اون سناتور...

152
00:09:39,469 --> 00:09:41,471
‫نماینده کنگره، آره

153
00:09:43,299 --> 00:09:44,822
‫چرا تو؟

154
00:09:44,909 --> 00:09:46,781
‫چون من کسی‌ام که می‌فرستن

155
00:09:48,260 --> 00:09:49,760
‫شغلم اینه

156
00:09:50,741 --> 00:09:52,874
‫حالا دیگه به اندازه کافی بزرگ شدی
‫که اینو بدونی

157
00:09:53,831 --> 00:09:56,151
‫به اندازه کافی بزرگ شدی که
‫بتونم توی این چیزا بهت اعتماد کنم

158
00:09:57,226 --> 00:09:58,726
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

159
00:10:01,230 --> 00:10:03,319
‫چرا این شغل؟

160
00:10:04,146 --> 00:10:05,800
‫چرا...

161
00:10:05,930 --> 00:10:08,672
‫از بین همه شغل‌های دنیا،
‫این یکی رو انتخاب کردی؟

162
00:10:12,545 --> 00:10:14,678
‫هیچوقت بابابزرگم رو ندیدی، کیت

163
00:10:15,810 --> 00:10:17,855
‫وقتی هنوز بچه بود،
‫از جمهوری دومینیکن،

164
00:10:17,986 --> 00:10:19,683
‫به رود آیلند اومد

165
00:10:19,814 --> 00:10:21,642
‫۱۷ سالش شد

166
00:10:21,729 --> 00:10:24,209
‫۷ دسامبر ۱۹۴۱

167
00:10:25,558 --> 00:10:26,734
‫می‌دونی اون روز چه روزیه؟

168
00:10:26,864 --> 00:10:28,736
‫پرل هاربر

169
00:10:28,910 --> 00:10:30,738
‫سه روز بعدش،

170
00:10:30,868 --> 00:10:32,740
‫به ارتش فراخونده شد

171
00:10:34,524 --> 00:10:36,744
‫پدرم ازش می‌پرسید،

172
00:10:36,874 --> 00:10:39,233
‫چرا زندگیش رو برای کشوری که
‫به زحمت می‌شناخت،

173
00:10:39,234 --> 00:10:41,226
‫به خطر انداخته؟

174
00:10:41,400 --> 00:10:43,402
‫و پدربزرگم می‌گفت،

175
00:10:44,969 --> 00:10:47,624
‫«تازه یاد گرفته بودم انگلیسی صحبت کنم»

176
00:10:47,755 --> 00:10:50,758
‫«نمی‌خواستم آلمانی یا ژاپنی یاد بگیرم»

177
00:10:52,977 --> 00:10:54,849
‫خنده‌دار نیست

178
00:10:55,937 --> 00:10:57,590
‫چرا این کارو می‌کنم؟

179
00:10:58,809 --> 00:11:01,246
‫تا تو مجبور نشی چینی یاد بگیری،

180
00:11:01,377 --> 00:11:03,771
‫یا روسی

181
00:11:03,901 --> 00:11:05,773
‫برای همین

182
00:11:14,607 --> 00:11:17,219
‫چرا یکی از اون
‫چمن‌زن‌های موتوردار نمی‌خری؟

183
00:11:17,349 --> 00:11:19,395
‫چون وقت باشگاه رفتن ندارم، عزیزم

184
00:11:19,525 --> 00:11:21,223
‫این تنها ورزشیه که می‌کنم

185
00:11:21,397 --> 00:11:22,897
‫می‌تونیم درستش کنیم

186
00:11:23,007 --> 00:11:24,182
‫اوه

187
00:11:24,269 --> 00:11:26,228
‫- سلام
‫- سلام

188
00:11:28,491 --> 00:11:30,623
‫- بعد از دوش
‫- آره، بعدش

189
00:11:30,798 --> 00:11:32,625
‫یا شاید دوش رو

190
00:11:32,756 --> 00:11:34,715
‫با این ترکیب کنیم

191
00:11:34,889 --> 00:11:36,717
‫یه استفاده خیلی کارآمد از وقته

192
00:11:36,804 --> 00:11:38,588
‫آره، منم موافقم

193
00:11:43,462 --> 00:11:45,856
‫کار بعدیم باعث میشه
‫به خونه نزدیکتر باشم

194
00:11:46,857 --> 00:11:49,251
‫عالیه، پس دوست دارم یه قانونی رو بشکنم

195
00:11:49,381 --> 00:11:50,881
‫کدوم قانون؟

196
00:11:51,035 --> 00:11:52,602
‫اون قانونی که نمی‌تونیم
‫درباره کار صحبت کنیم

197
00:11:54,082 --> 00:11:55,823
‫و چرا باید این کارو بکنیم؟

198
00:11:55,953 --> 00:11:58,260
‫فکر می‌کنم یه آسودگی خاصی توی بی‌خبری من

199
00:11:58,390 --> 00:12:01,176
‫در مورد سیاست‌های بین‌المللی وجود داره

200
00:12:01,263 --> 00:12:03,134
‫نمی‌دونم جنگ‌ها کجاست،

201
00:12:03,308 --> 00:12:05,179
‫نمی‌دونم کجایی که بخوام نگرانت باشم،

202
00:12:05,180 --> 00:12:07,182
‫یا با چه چیزایی مواجهی، ولی...

203
00:12:07,356 --> 00:12:09,053
‫جو

204
00:12:09,184 --> 00:12:12,187
‫تیراندازی‌ها در مرز
‫توی اخبار شبانه پخش میشن

205
00:12:17,279 --> 00:12:19,063
‫یه لطفی به جفتمون بکن،

206
00:12:19,194 --> 00:12:21,283
‫و دیگه اخبار نگاه نکن

207
00:12:21,413 --> 00:12:25,113
‫- باشه؟
‫- باشه

208
00:12:26,897 --> 00:12:28,899
‫- میرم وسایلمو جمع کنم
‫- باشه

209
00:12:29,073 --> 00:12:30,988
‫تو هم باید دوش بگیری

210
00:13:12,856 --> 00:13:15,859
‫چیزی نیست. چیزی نیست

211
00:13:18,253 --> 00:13:20,037
‫بهت گفتم دیگه راگبی بازی نکن

212
00:14:51,085 --> 00:14:53,478
‫شام کی آماده میشه؟

213
00:14:53,565 --> 00:14:54,566
‫حدود یه ساعت دیگه

214
00:14:54,697 --> 00:14:55,611
‫- یه ساعت؟
‫- ساعت؟

215
00:14:55,741 --> 00:14:56,786
‫آره، باید سوپ درست کنم

216
00:14:56,917 --> 00:14:58,417
‫چرا نمی‌تونی سوپ بخری؟

217
00:14:58,440 --> 00:14:59,702
‫همونه دیگه

218
00:14:59,832 --> 00:15:01,008
‫همون نیست

219
00:15:01,095 --> 00:15:02,313
‫ولی اون یه ساعت طول نمی‌کشه

220
00:15:02,400 --> 00:15:03,900
‫مامان

221
00:15:03,967 --> 00:15:05,490
‫سلام، عزیزم

222
00:15:07,188 --> 00:15:08,363
‫زود میای خونه؟

223
00:15:08,537 --> 00:15:10,104
‫امیدوارم

224
00:15:10,234 --> 00:15:11,583
‫دوستت دارم

225
00:15:11,714 --> 00:15:14,064
‫منم دوستت دارم

226
00:15:16,327 --> 00:15:18,025
‫قول بده تلاشتو می‌کنی

227
00:15:18,155 --> 00:15:19,287
‫باشه؟ می‌دونی چی میگم؟

228
00:15:19,417 --> 00:15:21,115
‫می‌دونم

229
00:15:22,551 --> 00:15:24,051
‫تلاش می‌کنم

230
00:15:24,901 --> 00:15:26,401
‫بهت زنگ می‌زنم

231
00:15:28,818 --> 00:15:30,820
‫دوستت دارم

232
00:15:39,220 --> 00:15:40,308
‫خب

233
00:15:40,438 --> 00:15:41,962
‫خیلی‌خب

234
00:15:58,679 --> 00:16:03,489
‫[ال پاسو، تگزاس]

235
00:16:05,621 --> 00:16:09,905
‫[فورت بلیس]

236
00:16:29,052 --> 00:16:30,097
‫نشان ایشون هم لازم دارم

237
00:16:30,271 --> 00:16:32,447
‫نه، فقط باید نشان منو ببینی

238
00:17:32,768 --> 00:17:35,118
‫- سلام
‫- سلام

239
00:17:37,164 --> 00:17:37,860
‫چه خبر، رئیس؟

240
00:17:37,947 --> 00:17:39,166
‫جو-جو

241
00:17:39,296 --> 00:17:40,796
‫- خوب به نظر می‌رسی
‫- خانم

242
00:17:42,473 --> 00:17:43,996
‫راستی، اینجا به شدت گرمه،

243
00:17:44,127 --> 00:17:45,627
‫بهتره برگردیم عراق

244
00:17:45,781 --> 00:17:47,087
‫برای چیزایی که نمی‌خوای، آرزو نکن

245
00:17:47,174 --> 00:17:48,088
‫تخت‌ها کجاست؟

246
00:17:48,218 --> 00:17:50,525
‫چند تا تخت‌ مسافرتی اونجا هست

247
00:17:50,655 --> 00:17:52,396
‫تخت مسافرتی

248
00:17:52,527 --> 00:17:54,167
‫آره، و صبر کن تا حموم رو ببینی

249
00:17:54,181 --> 00:17:55,821
‫قراره همه‌تون
‫خیلی خوب همدیگه رو بشناسین

250
00:17:55,878 --> 00:17:57,378
‫لعنتی

251
00:18:05,888 --> 00:18:07,933
‫اینجا سالن سرپوشیده پیدا نمیشه؟

252
00:18:08,064 --> 00:18:10,545
‫برای تیمتمون جواب میده؟

253
00:18:10,632 --> 00:18:12,199
‫خب، می‌تونیم کاری کنیم هر چیزی جواب بده

254
00:18:12,329 --> 00:18:13,330
‫خوبه

255
00:18:13,461 --> 00:18:14,961
‫کایل چطور؟

256
00:18:15,767 --> 00:18:17,267
‫شوخی می‌کنی؟

257
00:18:17,291 --> 00:18:18,857
‫آره، عزیزم

258
00:18:19,031 --> 00:18:20,531
‫حالا شد مهمونی

259
00:18:20,642 --> 00:18:22,513
‫شما حرومزاده‌ها
‫دلتون برام تنگ شده یا چی؟

260
00:18:22,644 --> 00:18:24,211
‫وای، تو روحت

261
00:18:24,341 --> 00:18:25,255
‫خوشحالم یکی اینو گفت

262
00:18:25,429 --> 00:18:26,929
‫آره، یکی باید می‌گفت

263
00:18:27,083 --> 00:18:28,883
‫شما حرومزاده‌ها،‌ هنوز زنده‌این

264
00:18:28,911 --> 00:18:29,825
‫خوشم اومد

265
00:18:29,999 --> 00:18:31,348
‫فکر می‌کردم تیر خوردی

266
00:18:31,479 --> 00:18:33,133
‫تیر خوردم

267
00:18:35,004 --> 00:18:36,614
‫بابی، اشکالی نداره

268
00:18:36,701 --> 00:18:38,341
‫فقط خدا حس شوخ‌طبعیش گل کرده، همین

269
00:18:39,182 --> 00:18:40,682
‫من از چی بی‌خبرم؟

270
00:18:40,705 --> 00:18:43,273
‫آخرین دوست‌پسرش
‫قبل از اینکه گرایشش رو عوض کنه

271
00:18:43,447 --> 00:18:44,947
‫دلیل عوض کردن گرایشم

272
00:18:45,057 --> 00:18:46,885
‫راستی، نه اینکه به شما ربطی داشته باشه،

273
00:18:47,016 --> 00:18:48,776
‫ولی من هیچوقت گرایشمو عوض نکردم،

274
00:18:48,887 --> 00:18:51,586
‫باشه؟
‫فقط طرفی رو که کیر داشت ترک کردم

275
00:18:51,716 --> 00:18:55,111
‫بنابراین، از اون زمان
‫کسی ترکم نکرده، حرومزاده

276
00:18:55,242 --> 00:18:57,002
‫اگه بتونی
‫طعنه توی این جمله رو بفهمی

277
00:18:57,113 --> 00:18:59,724
‫می‌دونی، نمی‌تونم، چون اون جمله رو

278
00:18:59,898 --> 00:19:01,726
‫- کاملاً متوجه نمیشم. آره
‫- بچه‌ها، خوب باشین

279
00:19:01,857 --> 00:19:03,685
‫اینا تفنگدار هستن،

280
00:19:03,815 --> 00:19:05,315
‫و بهشون نیاز داریم

281
00:19:05,339 --> 00:19:06,992
‫- خوب شدی؟
‫- آره. تو چطوری؟

282
00:19:07,123 --> 00:19:09,734
‫احتمالاً، گوشم یه کم عفونت کرده

283
00:19:09,908 --> 00:19:11,083
‫تو چطوری، بابی؟

284
00:19:11,214 --> 00:19:12,824
‫خوبم، تو چطوری؟

285
00:19:12,955 --> 00:19:14,515
‫خوبم، می‌دونی؟ می‌گذرونم

286
00:19:14,522 --> 00:19:16,087
‫منم خوبم، اگه برات سوال بود

287
00:19:16,088 --> 00:19:19,527
‫نبود. به پشمم هم نیست که حالت چطوره

288
00:19:19,614 --> 00:19:21,334
‫واقعاً باید دوستت داشته باشن
‫که اینقدر عصبانی می‌مونی

289
00:19:22,617 --> 00:19:24,445
‫هی، عوضی نباش

290
00:19:24,532 --> 00:19:25,881
‫بعداً می‌بینمتون. باید برم

291
00:19:26,011 --> 00:19:27,056
‫چند تا دزدان دریایی رو
‫روی یه نفتکش بزنم

292
00:19:27,143 --> 00:19:28,318
‫اگه می‌خوای، یه چیزی بخور

293
00:19:28,492 --> 00:19:29,992
‫البته به هیچ دردی نمی‌خوره

294
00:19:30,059 --> 00:19:31,930
‫چند تا مگس و اینجور چیزا روشه، ولی...

295
00:19:32,104 --> 00:19:34,064
‫عالیه. غذای ارتش رو نخورین، بچه‌ها

296
00:19:34,150 --> 00:19:35,064
‫منو با این تنها می‌ذارین؟

297
00:19:35,195 --> 00:19:36,326
‫آره

298
00:19:36,457 --> 00:19:37,957
‫پیش آدم مطمئنی هستی.
‫تنها نیستی

299
00:19:39,111 --> 00:19:40,611
‫نمی‌دونستم اومدین بیرون

300
00:19:40,635 --> 00:19:42,854
‫نیومدیم. واحد ما رو اجاره میده

301
00:19:42,941 --> 00:19:44,441
‫نمی‌تونیم بذاریم تنهایی خوش بگذرونین

302
00:19:44,465 --> 00:19:45,988
‫دقیقاً

303
00:19:46,118 --> 00:19:47,859
‫خب، اتاق داریم یا تخت؟

304
00:19:47,990 --> 00:19:49,861
‫- تخت سفری
‫- عالیه

305
00:19:49,948 --> 00:19:52,429
‫- آره
‫- مال تو کجاست؟

306
00:19:52,516 --> 00:19:54,016
‫اونی که توی ماتحت توئه

307
00:19:56,172 --> 00:19:57,434
‫قراره خیلی خوش بگذره

308
00:19:57,565 --> 00:20:00,437
‫تعجبی نداره که همجنسگرا شدی

309
00:20:00,568 --> 00:20:02,700
‫آره؟

310
00:20:02,831 --> 00:20:05,225
‫گندش بزنن

311
00:20:12,275 --> 00:20:13,775
‫خدایا

312
00:20:13,885 --> 00:20:15,887
‫معلومه یادداشت به دستشون نرسیده

313
00:20:16,018 --> 00:20:17,759
‫زنده می‌مونیم

314
00:20:17,889 --> 00:20:19,195
‫خب، من...

315
00:20:19,326 --> 00:20:21,086
‫دارم روی یه چیز دائمی‌تر کار می‌کنم

316
00:20:21,110 --> 00:20:23,112
‫آخر هفته آماده میشه

317
00:20:23,199 --> 00:20:24,699
‫چقدر باید دائمی باشه؟

318
00:20:26,724 --> 00:20:28,770
‫یه نقشه دارم

319
00:20:28,900 --> 00:20:31,251
‫سراپا گوشم، کایل

320
00:20:34,689 --> 00:20:36,212
‫خوبه

321
00:20:38,083 --> 00:20:41,261
‫چهار کارتل اصلی در مکزیک وجود داره

322
00:20:41,435 --> 00:20:43,959
‫سی‌ان‌اس، یا کارتل سونورا،
‫که قدیمی‌ترینه

323
00:20:44,133 --> 00:20:45,700
‫حوزه کنترلش،

324
00:20:45,830 --> 00:20:49,269
‫تقریباً در جنوب آریزونا
‫و غرب نیومکزیکو،

325
00:20:49,443 --> 00:20:51,401
‫از سیرا مادرس تا ساحله

326
00:20:51,488 --> 00:20:53,577
‫و کنترل باخا کالیفرنیا رو

327
00:20:53,708 --> 00:20:55,318
‫با کارتل تیخوانا به چالش کشیده،

328
00:20:55,449 --> 00:20:59,235
‫که همه چیز در شمال لاپاز
‫تا مرز رو کنترل می‌کنه

329
00:20:59,409 --> 00:21:01,803
‫کارتل چی‌واوا و کواویلا،

330
00:21:01,933 --> 00:21:03,935
‫که به اسم «لوس تیگرس» هم شناخته میشن،

331
00:21:04,066 --> 00:21:06,982
‫کنترل مرز نیومکزیکوی شرقی رو
‫به دست دارن

332
00:21:07,069 --> 00:21:09,941
‫و تمام مرز تگزاس تا نوئوو لاردو،

333
00:21:10,028 --> 00:21:13,293
‫که یه منطقه مورد مناقشه
‫با کارتل نوئوو لئونه،

334
00:21:13,467 --> 00:21:16,644
‫که بقیه رو
‫تا خلیج مکزیک و جنوب کنترل می‌کنه

335
00:21:16,731 --> 00:21:18,602
‫فهمیدین؟

336
00:21:18,733 --> 00:21:20,690
‫مقصدهای توریستی و بندرها
‫مناطق مورد مناقشه‌ای هستن که

337
00:21:20,691 --> 00:21:22,258
‫چندین کارتل بر سر اون گلوگاه‌های تجاری،

338
00:21:22,389 --> 00:21:24,434
‫با هم در حال مبارزه‌ان

339
00:21:24,565 --> 00:21:26,610
‫منابع اصلی درآمد مخدرهای مصنوعی،

340
00:21:26,741 --> 00:21:28,525
‫مت‌آمفتامین، فنتانیل،

341
00:21:28,656 --> 00:21:30,745
‫قاچاق انسان و آدم‌ربایی و اخاذی،

342
00:21:30,832 --> 00:21:34,096
‫عمدتاً از کشاورزان آووکادو و لیمو،

343
00:21:34,226 --> 00:21:36,403
‫و قاچاق نفت

344
00:21:36,490 --> 00:21:39,536
‫- این چیه؟
‫- نفت بازار سیاه که

345
00:21:39,667 --> 00:21:43,235
‫به کره شمالی، کوبا
‫و البته چین فروخته میشه،

346
00:21:43,323 --> 00:21:47,805
‫که بزرگترین صادرکننده نفت
‫بازار آزاد مکزیکه

347
00:21:48,850 --> 00:21:51,635
‫لوس تیگرس،
‫به خاطر نزدیکیشون به لوله‌های نفت،

348
00:21:51,722 --> 00:21:54,116
‫کنترلشون روی
‫قابل دسترس‌ترین نقاط عبور مرزی،

349
00:21:54,290 --> 00:21:57,467
‫نزدیکترین ارتباط رو با چینی‌ها دارن

350
00:21:58,686 --> 00:22:02,429
‫این رهبر کارتل لوس تیگرسه

351
00:22:03,517 --> 00:22:05,562
‫آلوارو کاریلو

352
00:22:05,693 --> 00:22:07,564
‫۵۳ سالشه

353
00:22:07,695 --> 00:22:09,870
‫گفته میشه که یه جایی
‫نزدیک شهر سانتا اولالیا زندگی می‌کنه،

354
00:22:09,871 --> 00:22:13,614
‫هرچند فرض می‌کنیم که
‫به طور منظم جاش رو عوض می‌کنه

355
00:22:13,744 --> 00:22:15,442
‫ولی جالبش اینه که

356
00:22:15,572 --> 00:22:18,053
‫این برادرشه

357
00:22:18,140 --> 00:22:19,446
‫پابلو کاریلو

358
00:22:19,576 --> 00:22:22,057
‫یه وکیل مهاجرت در دالاسه

359
00:22:22,144 --> 00:22:24,668
‫در پنج سالگی با عمه و شوهرعمه‌ش
‫به آمریکا اومد

360
00:22:24,799 --> 00:22:27,584
‫به ارتش پیوست،
‫در جنگ خلیج فارس شهروندی گرفت،

361
00:22:27,671 --> 00:22:30,587
‫و همچنین،

362
00:22:30,761 --> 00:22:32,981
‫یه دختر داره

363
00:22:33,111 --> 00:22:34,417
‫جوزفینا کاریلو

364
00:22:34,548 --> 00:22:38,943
‫سروان جوزفینا کاریلو

365
00:22:39,117 --> 00:22:41,250
‫با شناسه‌ی رمز «تندر»

366
00:22:41,381 --> 00:22:43,731
‫از وست پوینت فارغ‌التحصیل شده، ۲۰۱۵

367
00:22:43,861 --> 00:22:45,167
‫خلبان هلیکوپتر آپاچی
‫برای لشکر یکم سواره‌نظام

368
00:22:45,297 --> 00:22:46,821
‫زن کاردرستیه

369
00:22:46,908 --> 00:22:48,605
‫دو تا نشان ستاره برنزی و یه ستاره نقره‌ای،

370
00:22:48,692 --> 00:22:50,477
‫در چهار ماموریت در افغانستان

371
00:22:50,651 --> 00:22:53,654
‫حالا، اظهارنامه‌های مالیاتی پدرش
‫نشون میده که

372
00:22:53,784 --> 00:22:57,397
‫هیچوقت بیشتر از
‫۱۱۰ هزار دلار در سال در نیاورده

373
00:22:58,310 --> 00:23:00,051
‫این خونه‌شه

374
00:23:00,138 --> 00:23:02,646
‫این به نظر شما خونه کسیه که

375
00:23:02,646 --> 00:23:05,622
‫کارش با گرین کارت و ویزاهای شغلیه؟

376
00:23:05,753 --> 00:23:07,668
‫می‌دونین دارم به کجا می‌رسم، آره؟

377
00:23:07,798 --> 00:23:10,410
‫نمی‌خوام براتون کسی رو انتخاب کنم، ولی...

378
00:23:10,540 --> 00:23:11,889
‫می‌دونم می‌خوای به کجا برسی، کایل،

379
00:23:11,976 --> 00:23:13,717
‫ولی نمیشه پیشینه‌شو مخفی کرد

380
00:23:14,892 --> 00:23:16,198
‫فکر نکنم بخوایم مخفیش کنیم

381
00:23:16,328 --> 00:23:17,888
‫باید درست بریم سراغ همون

382
00:23:22,987 --> 00:23:25,337
‫ادامه بده

383
00:23:25,512 --> 00:23:28,210
‫اون یه خلبان هلیکوپتره، جو

384
00:23:28,384 --> 00:23:31,126
‫یه خلبان هلیکوپتر بی‌نظیره

385
00:23:31,256 --> 00:23:32,756
‫اینو گفتی

386
00:23:37,524 --> 00:23:39,700
‫اداره مبارزه با مواد مخدر
‫می‌ذاره این کارو بکنیم؟

387
00:23:42,529 --> 00:23:44,029
‫چیکار کنیم؟

388
00:23:45,357 --> 00:23:46,620
‫باید با بی‌آبرویی اخراجش کنیم

389
00:23:46,750 --> 00:23:49,361
‫میره مکزیک،
‫تا یه کمی آرامش بگیره

390
00:23:49,449 --> 00:23:51,146
‫به عموش که حتماً می‌شناسه، سر می‌زنه

391
00:23:51,233 --> 00:23:53,409
‫یعنی، به اون خونه لعنتی نگاه کنین

392
00:23:55,019 --> 00:23:57,413
‫می‌تونی باهاشون هماهنگ کنی
‫که اجازه بدن بریم سراغش؟

393
00:23:57,544 --> 00:23:59,197
‫آره، ولی اگه بتونیم ببریمش توی اون خونه،

394
00:23:59,284 --> 00:24:01,156
‫چرا هدف رو خنثی نکنیم؟

395
00:24:01,286 --> 00:24:02,786
‫چرا بریم سراغش؟

396
00:24:02,853 --> 00:24:04,507
‫کارتل هدف نیست

397
00:24:04,638 --> 00:24:06,161
‫هدف کیه؟

398
00:24:06,291 --> 00:24:08,163
‫یه مامور چینی هست،

399
00:24:08,293 --> 00:24:09,860
‫از وزارت امنیت چین،

400
00:24:10,034 --> 00:24:11,993
‫که همه چیزو کنترل می‌کنه،

401
00:24:12,123 --> 00:24:13,429
‫و ما قراره پیداش کنیم

402
00:24:13,560 --> 00:24:15,649
‫خب، وقتی پیداش کردیم چیکار کنیم؟

403
00:24:16,737 --> 00:24:18,956
‫می‌خوایم بکشیمش

404
00:24:19,087 --> 00:24:20,957
‫و فکر می‌کنین جنگ جهانی سوم
‫از شرق اروپا شروع میشه

405
00:24:20,958 --> 00:24:22,960
‫نه، نه، نه، بچه‌ها از مکزیکه

406
00:24:23,047 --> 00:24:24,547
‫معلومه.
‫چه ایده‌ی فوق‌العاده‌ای

407
00:24:24,658 --> 00:24:26,486
‫از تو اجازه نمی‌گیریم، سرباز

408
00:24:26,616 --> 00:24:28,836
‫داریم تو رو از مأموریت مطلع می‌کنیم

409
00:24:28,966 --> 00:24:30,466
‫من میرم جایی که بهم دستور بدین، خانم

410
00:24:30,577 --> 00:24:32,579
‫نظرت چیه؟

411
00:24:32,709 --> 00:24:34,624
‫می‌خوام مطرحش کنم و
‫ببینم واکنششون چیه

412
00:24:41,675 --> 00:24:43,241
‫خیلی‌خب، یالا، پیت!

413
00:24:43,372 --> 00:24:45,374
‫بجنب، رفیق

414
00:24:46,897 --> 00:24:49,987
‫- استرایک
‫- یالا، آبی!

415
00:24:51,946 --> 00:24:53,948
‫ارتفاعش تا مچ پاهاش بود، رفیق

416
00:24:55,036 --> 00:24:56,777
‫لعنتی

417
00:24:56,951 --> 00:24:58,451
‫بله؟

418
00:24:58,518 --> 00:24:59,562
‫یه نقشه داریم

419
00:24:59,649 --> 00:25:01,259
‫خیلی‌خب، چی داری؟

420
00:25:01,390 --> 00:25:03,218
‫رهبر لوس تیگرس یه برادرزاده داره

421
00:25:03,392 --> 00:25:04,741
‫خلبانه

422
00:25:04,872 --> 00:25:06,047
‫با تجربه‌ی جنگی زیاد

423
00:25:06,221 --> 00:25:07,918
‫این چه کمکی به ما می‌کنه؟

424
00:25:08,092 --> 00:25:10,530
‫شبیه فیلم ایر آمریکا،
‫فقط نمی‌خوایم پول دربیاریم

425
00:25:10,660 --> 00:25:13,141
‫به یه اخراج خیلی عمومی نیاز داره

426
00:25:13,315 --> 00:25:15,142
‫فرمانده کل قوا
‫سرباز رو عفو می‌کنه

427
00:25:15,143 --> 00:25:16,643
‫اینو می‌دونی، کیتلن

428
00:25:16,753 --> 00:25:18,449
‫اگه عمومی نباشه، باورش نمی‌کنن

429
00:25:18,450 --> 00:25:20,757
‫طرح خیلی خوبیه، بایرون

430
00:25:21,845 --> 00:25:23,345
‫باشه، می‌پرسم

431
00:25:23,455 --> 00:25:25,375
‫تو با مامورت تماس بگیر
‫و مطمئن شو که می‌خواد باشه

432
00:25:28,243 --> 00:25:31,333
‫گندش بزنن. لعنتی

433
00:25:31,463 --> 00:25:33,335
‫هی! هی!

434
00:25:33,465 --> 00:25:35,076
‫خیلی‌خب

435
00:25:35,250 --> 00:25:37,165
‫لشکر یکم سواره‌نظام توی کیلینه

436
00:25:37,339 --> 00:25:38,427
‫یه ساعت پروازه. بریم

437
00:25:38,514 --> 00:25:40,821
‫اون اعزام شده یه جای دیگه

438
00:25:40,908 --> 00:25:42,692
‫کجا؟

439
00:25:42,823 --> 00:25:44,128
‫عراق

440
00:25:44,259 --> 00:25:46,087
‫گندش بزنن

441
00:25:47,436 --> 00:25:48,959
‫آرزوی کوفتیت برآورده شد

442
00:25:51,658 --> 00:25:52,920
‫سفر رو برامون جور می‌کنی؟

443
00:25:53,050 --> 00:25:54,661
‫از لیبرتی

444
00:25:54,748 --> 00:25:56,793
‫من مقامات رو راضی می‌کنم.
‫تو دختره رو راضی کن

445
00:25:56,924 --> 00:25:58,273
‫آماده بشین. بریم

446
00:25:58,403 --> 00:25:59,491
‫آفرین، بابو

447
00:25:59,622 --> 00:26:01,122
‫- تصادف بود
‫- نه، نه، نه

448
00:26:01,145 --> 00:26:02,407
‫چیزی به نام تصادف وجود نداره، رئیس

449
00:26:02,582 --> 00:26:03,670
‫یه تصادف کوفتی بود

450
00:26:03,757 --> 00:26:06,237
‫تو همون هدیه‌ای هستی که ادامه داره

451
00:26:06,368 --> 00:26:07,630
‫خواهش می‌کنم

452
00:26:07,804 --> 00:26:08,892
‫نگفتم ممنونم، کایل

453
00:26:09,023 --> 00:26:10,938
‫بعداً میگی

454
00:26:21,731 --> 00:26:23,385
‫بشین، بایرون

455
00:26:24,908 --> 00:26:27,084
‫خیلی‌خب

456
00:26:27,215 --> 00:26:28,715
‫چی برامون آوردی؟

457
00:26:29,696 --> 00:26:32,307
‫- یه راه ورود، قربان
‫- یه راه ورود؟

458
00:26:32,437 --> 00:26:34,178
‫یه سروان ارتش داریم
‫توی لشکر یکم سواره نظام،

459
00:26:34,309 --> 00:26:36,528
‫که با رهبر لوس تیگرس،

460
00:26:36,659 --> 00:26:39,140
‫آلوارو کاریلو، رابطه‌ی نزدیک داره

461
00:26:39,270 --> 00:26:41,533
‫- چقدر نزدیک؟
‫- برادرزاده

462
00:26:41,621 --> 00:26:43,405
‫تخصص این سروان چیه؟

463
00:26:43,535 --> 00:26:45,929
‫هوانوردی جنگی.
‫خلبان هلیکوپتره

464
00:26:46,016 --> 00:26:48,715
‫در حال خدمت توی یه مأموریتِ
‫آموزشی و مشاوره‌ای در عراقه

465
00:26:48,845 --> 00:26:50,345
‫ما هیچ نیرویی در عراق نداریم

466
00:26:50,455 --> 00:26:53,241
‫در حال حاضر حدود ۲۵۰۰ نفر

467
00:26:53,371 --> 00:26:56,461
‫در پایگاه‌های مختلف عملیات مشترک
‫با نیروهای دفاعی عراق مستقر هستن

468
00:26:56,592 --> 00:26:58,463
‫اون کجاست؟

469
00:26:58,550 --> 00:27:00,378
‫پایگاه سایکس در شمال عراق

470
00:27:00,509 --> 00:27:02,119
‫یه افسر اطلاعاتی داره میاد

471
00:27:03,947 --> 00:27:05,296
‫ببخشید

472
00:27:05,427 --> 00:27:07,036
‫می‌تونی به بسته مواد ببری توی کاخ سفید،

473
00:27:07,037 --> 00:27:09,300
‫ولی خدا به دادت برسه
‫اگه گواهینامه‌تو فراموش کنی

474
00:27:09,387 --> 00:27:10,606
‫کجا بودین؟

475
00:27:10,780 --> 00:27:11,651
‫تازه شروع کردیم

476
00:27:11,781 --> 00:27:12,956
‫عالیه

477
00:27:13,043 --> 00:27:14,131
‫بیشتر درباره‌ی سروان بگو

478
00:27:14,262 --> 00:27:15,567
‫فارغ‌التحصیل وست پوینته

479
00:27:15,698 --> 00:27:17,265
‫چهار تا مأموریت در افغانستان داشته

480
00:27:17,439 --> 00:27:18,939
‫نشان‌های متعدد

481
00:27:19,006 --> 00:27:20,790
‫خب، این نمی‌تونه درست باشه

482
00:27:20,921 --> 00:27:22,270
‫چند نفر رو کشته؟

483
00:27:22,400 --> 00:27:23,575
‫۸۲۲ تا

484
00:27:23,750 --> 00:27:25,055
‫چی؟

485
00:27:25,186 --> 00:27:26,796
‫هشتصد و بیست و دو تا کشته؟

486
00:27:26,970 --> 00:27:29,886
‫توی چندین حمله کاروانی،

487
00:27:30,060 --> 00:27:32,323
‫در استان پیشاور و مرز ایران مشارکت داشته

488
00:27:32,454 --> 00:27:34,848
‫بعضی از این کاروان‌ها،
‫تعداد نفراتشون صدها نفر بوده

489
00:27:34,978 --> 00:27:38,678
‫منظورش اینه که با یه آپاچی
‫تعداد کشته‌ها رو سریع میشه بالا برد

490
00:27:38,808 --> 00:27:40,328
‫و فقط به درجه سروانی رسیده؟

491
00:27:41,855 --> 00:27:44,031
‫بعد از ده سال و این همه تقدیرنامه؟

492
00:27:44,205 --> 00:27:45,249
‫مشکلش چیه؟

493
00:27:45,423 --> 00:27:46,337
‫هر درجه‌ای بالاتر از سرگرد،

494
00:27:46,468 --> 00:27:48,426
‫پشت میز میشینه، خانم

495
00:27:48,557 --> 00:27:50,733
‫به نظر میاد عملیات رو دوست داره

496
00:27:50,907 --> 00:27:54,563
‫پس برنامه‌تون اینه که
‫اونو وارد برنامه‌تون کنین،

497
00:27:54,694 --> 00:27:57,261
‫کاری کنین بره پیش عموش، و بعد؟

498
00:27:57,392 --> 00:27:59,960
‫برنامه‌مون اینه که
‫یه دادگاه نظامی ساختگی تشکیل بدیم،

499
00:28:00,047 --> 00:28:02,876
‫و به خاطر یه جور رسوایی اخراجش کنیم

500
00:28:02,963 --> 00:28:05,661
‫طوری که بعداً هرکس تحقیق کنه
‫مو لای درزش نره

501
00:28:05,792 --> 00:28:08,446
‫توی این مورد
‫نمی‌تونیم یه پوشش درست کنیم

502
00:28:08,577 --> 00:28:10,231
‫باید واقعی باشه

503
00:28:10,318 --> 00:28:12,233
‫خب، چطور می‌خواد به کار نظامیش برگرده؟

504
00:28:12,407 --> 00:28:14,104
‫- برنمی‌گرده
‫- نه

505
00:28:14,278 --> 00:28:16,585
‫- برنمی‌گرده؟
‫- اگه قبول کنه،

506
00:28:16,716 --> 00:28:17,847
‫و ماموریت موفق باشه،

507
00:28:17,978 --> 00:28:19,196
‫احتمالاً شامل برنامه حفاظت از شاهدین میشه

508
00:28:19,283 --> 00:28:21,198
‫یا اگه بخواد به خدمتش ادامه بده،

509
00:28:21,329 --> 00:28:23,331
‫جایی براش توی
‫هنگ ۱۶۰ عملیات ویژه پیدا می‌کنیم

510
00:28:23,461 --> 00:28:24,549
‫یا می‌تونه برای ما پرواز کنه

511
00:28:24,680 --> 00:28:26,900
‫من برنامه‌ای نشنیدم

512
00:28:27,030 --> 00:28:30,033
‫خب، فرض می‌کنیم که
‫پدرش با کاریلو در تماسه،

513
00:28:30,164 --> 00:28:32,470
‫و برنامه اینه که بفرستیمش خونه

514
00:28:32,644 --> 00:28:34,298
‫خب، اون یه خلبانه،

515
00:28:34,429 --> 00:28:36,082
‫و این یه مهارت خیلی خواستنی
‫توی کارتل‌هاست،

516
00:28:36,083 --> 00:28:37,605
‫و فکر می‌کنیم خودبه‌خود این اتفاق می‌افته

517
00:28:37,606 --> 00:28:40,217
‫خیلی‌خب، فرضاً باهاش تماس گرفتن.
‫بعدش چی؟

518
00:28:40,348 --> 00:28:41,848
‫احتمالش خیلی بالاست که

519
00:28:41,958 --> 00:28:44,352
‫ازش برای انتقال جنس‌ها
‫به تگزاس جنوبی استفاده کنن،

520
00:28:44,482 --> 00:28:46,310
‫و احتمالاً بارهای انسانی

521
00:28:46,441 --> 00:28:48,660
‫- وقتی میگین بارهای انسانی؟
‫- کارگران مزارع

522
00:28:48,791 --> 00:28:50,924
‫اونا رو اغلب به صورت هوایی وارد می‌کنن،

523
00:28:51,054 --> 00:28:53,100
‫و در مزارع کالیفرنیای مرکزی پیاده می‌کنن،

524
00:28:53,230 --> 00:28:54,797
‫و مناطق پکوس تگزاس،

525
00:28:54,928 --> 00:28:56,494
‫و بعد برای کار به سمت جنوب برده میشن

526
00:28:56,668 --> 00:28:58,168
‫ایستگاه‌های بازرسی مرزی،

527
00:28:58,279 --> 00:28:59,889
‫فقط ترافیک به شمال رو متوقف می‌کنن

528
00:29:00,020 --> 00:29:01,630
‫خب، این چطوری ما رو

529
00:29:01,761 --> 00:29:04,676
‫به اون مامور چینی نزدیک‌تر می‌کنه
‫که با کارتل‌ها کار می‌کنه؟

530
00:29:04,807 --> 00:29:05,982
‫دختره عضوی از خانواده ست

531
00:29:06,113 --> 00:29:09,116
‫این بهش دسترسی‌ای میده که
‫هیچکس دیگه‌ای نمی‌تونه به دست بیاره

532
00:29:09,246 --> 00:29:11,205
‫وزارت امنیت چین
‫با کاریلو تماس مستقیم داره

533
00:29:11,335 --> 00:29:12,728
‫و همچنین با دستیارهاش

534
00:29:12,815 --> 00:29:14,382
‫اون یه خلبانه، درسته؟

535
00:29:14,556 --> 00:29:16,056
‫عضو تیم شیرزن نیست

536
00:29:16,079 --> 00:29:18,255
‫آموزش ندیده که هدف‌ها رو بکشه،

537
00:29:18,386 --> 00:29:21,084
‫و زمان ندارین که بهش یاد بدین

538
00:29:21,215 --> 00:29:23,391
‫اون یه رزمنده میدانی نیست، درسته

539
00:29:23,521 --> 00:29:25,021
‫ولی لازم نیست که باشه

540
00:29:25,045 --> 00:29:27,395
‫چون می‌تونه رزمنده‌ها رو به سمت اونا ببره

541
00:29:27,525 --> 00:29:29,397
‫بهش به چشم یه اسب تروا نگاه کنین

542
00:29:29,571 --> 00:29:30,746
‫زمانی که مامور چینی
‫رو
‫توی موقعیت داشته باشیم،

543
00:29:30,877 --> 00:29:32,377
‫اون می‌تونه یه تیم رو وارد کنه،

544
00:29:32,487 --> 00:29:34,207
‫و بعد ما گزینه‌ی دستگیری
‫یا کشتن رو خواهیم داشت،

545
00:29:34,315 --> 00:29:36,360
‫بستگی به پیامی داره که
‫رئیس جمهور می‌خواد بفرسته

546
00:29:37,231 --> 00:29:39,581
‫خیلی‌خب

547
00:29:39,711 --> 00:29:41,801
‫حالا خطرات رو برام توضیح بده

548
00:29:41,931 --> 00:29:44,804
‫خطرات مربوط به دانش خلبانی،

549
00:29:44,978 --> 00:29:47,241
‫خطرات مربوط به کارتل‌های رقیب،

550
00:29:47,415 --> 00:29:49,983
‫خطرات افشای هر عملیاتی
‫که مخفیانه انجام میشه،

551
00:29:50,157 --> 00:29:53,769
‫و خطرات مداخله اداره مبارزه با مواد مخدر
‫یا وزارت امنیت داخلی

552
00:29:56,076 --> 00:29:58,600
‫فرض کنیم،

553
00:29:58,730 --> 00:30:01,516
‫اداره مبارزه با مواد مخدر
‫از این قضیه بو می‌بره،

554
00:30:01,603 --> 00:30:03,170
‫چاره‌ش چیه؟

555
00:30:04,301 --> 00:30:05,868
‫هیچی

556
00:30:06,042 --> 00:30:07,738
‫خیلی بهتره که شکست مأموریت،

557
00:30:07,739 --> 00:30:09,437
‫توی مکزیک باشه تا توی آمریکا

558
00:30:09,611 --> 00:30:11,352
‫چرا؟

559
00:30:11,439 --> 00:30:13,920
‫چون کارتل فقط اونو می‌کشه

560
00:30:14,050 --> 00:30:17,227
‫ولی اینجا، ضابط قضایی آمریکا
‫علیه افسران سی‌آی‌ای،

561
00:30:17,358 --> 00:30:19,447
‫یه پرونده قابل پیگرد خواهد داشت،

562
00:30:19,577 --> 00:30:21,579
‫و چینی‌ها می‌فهمن که آمریکا

563
00:30:21,666 --> 00:30:23,973
‫دست به یک اقدام جنگی زده،
‫اونم از طریق شبکه سی‌بی‌اس نیوز

564
00:30:25,148 --> 00:30:27,542
‫پس، برگردیم به سوال اصلی

565
00:30:27,629 --> 00:30:29,849
‫اگه اداره مبارزه با مواد مخدر
‫دخالت کنن چی؟

566
00:30:29,979 --> 00:30:31,894
‫اگه شما رو ببینن که
‫دارین ۵۰۰ کیلو فنتانیل

567
00:30:32,025 --> 00:30:33,243
‫توی صحرا تخلیه می‌کنین چی؟

568
00:30:33,374 --> 00:30:35,855
‫اگه بتونن، سعی می‌کنن فرار کنن

569
00:30:35,985 --> 00:30:38,031
‫و اگه نشه،
‫واحد مقاومت می‌کنه

570
00:30:38,118 --> 00:30:41,686
‫تا ارتباط قطع بشه و فرار انجام بشه

571
00:30:41,817 --> 00:30:44,167
‫منظورت از مقاومت،

572
00:30:44,254 --> 00:30:46,778
‫اینه که بهشون شلیک می‌کنن؟

573
00:30:46,953 --> 00:30:48,780
‫اگه بهشون شلیک بشه،

574
00:30:48,911 --> 00:30:51,783
‫بله، درسته

575
00:30:51,871 --> 00:30:55,439
‫ببین، گزینه‌ی دیگه،
‫فرستادن یه گردان رنجر به خوارز،

576
00:30:55,570 --> 00:30:59,356
‫با سه اسکادران دلتا و
‫تیم ویژه نیروی دریاییه،

577
00:30:59,443 --> 00:31:02,838
‫در حالی که جنگنده‌ها
‫اطراف مرز رو بمبارون می‌کنن

578
00:31:04,448 --> 00:31:06,407
‫جنگ می‌خواین یا پاداش؟

579
00:31:06,537 --> 00:31:08,496
‫هردوشون ریسک بالایی دارن

580
00:31:11,020 --> 00:31:12,804
‫می‌تونین چند دقیقه تنهامون بذارین؟

581
00:31:12,979 --> 00:31:14,806
‫حتماً

582
00:31:27,732 --> 00:31:29,603
‫فکر کردم داری تلاش می‌کنی که
‫در مورد پروژه راضیشون کنی،

583
00:31:29,604 --> 00:31:31,301
‫نه اینکه بترسونیشون

584
00:31:31,475 --> 00:31:33,434
‫خب، باید درک کاملی از ریسک‌ها داشته باشن

585
00:31:33,608 --> 00:31:36,306
‫سال انتخاباته

586
00:31:36,393 --> 00:31:38,090
‫این همون چیزیه که
‫دولت جدید ازش استفاده می‌کنه،

587
00:31:38,091 --> 00:31:39,875
‫تا خونه‌تکونی کنه

588
00:31:42,573 --> 00:31:44,532
‫برگردین داخل، لطفاً

589
00:31:58,633 --> 00:32:00,417
‫نمیشه فراموش کرد که

590
00:32:00,548 --> 00:32:03,203
‫چرا این گفتگو رو انجام میدیم

591
00:32:05,422 --> 00:32:08,817
‫یه نماینده‌ی کنگره
‫در خاک آمریکا دزدیده شده

592
00:32:08,948 --> 00:32:11,733
‫خانواده‌ش کشته شدن،

593
00:32:11,863 --> 00:32:14,997
‫به دستور وزارت امنیت چین

594
00:32:16,781 --> 00:32:19,523
‫و از اول، همین دلیلی بود که
‫به یه نقشه نیازمند شدیم

595
00:32:21,612 --> 00:32:23,397
‫انجامش بدین

596
00:32:23,527 --> 00:32:25,027
‫بله قربان

597
00:32:29,620 --> 00:32:31,622
‫بایرون

598
00:32:34,712 --> 00:32:37,454
‫تمام مسئولیتش با خودته، متوجهی؟

599
00:32:37,628 --> 00:32:38,934
‫بله قربان

600
00:32:39,065 --> 00:32:42,198
‫پس به هیچ وجه خودتو به دردسر ننداز

601
00:32:43,069 --> 00:32:44,766
‫چشم

602
00:32:53,209 --> 00:32:54,709
‫بهت چی گفته بودم؟

603
00:33:10,204 --> 00:33:14,204
‫[شمال عراق]

604
00:33:24,066 --> 00:33:25,894
‫چه اسکورت بیخودی

605
00:33:26,025 --> 00:33:28,288
‫نه؟

606
00:33:31,726 --> 00:33:32,770
‫چی گفتن؟

607
00:33:32,944 --> 00:33:34,729
‫مجوز صادر شد. برین سراغش

608
00:33:34,859 --> 00:33:36,470
‫تمام سعیمو می‌کنم

609
00:33:36,600 --> 00:33:38,559
‫نگفتم سعی کن، گفتم انجامش بده

610
00:33:38,689 --> 00:33:40,189
‫انجامش میدم

611
00:33:57,839 --> 00:33:59,339
‫هی، چه‌جوری داری می‌بینی؟

612
00:33:59,493 --> 00:34:00,624
‫چی؟

613
00:34:00,755 --> 00:34:02,409
‫چه‌جوری داری می‌بینی؟!

614
00:34:02,539 --> 00:34:03,540
‫نمی‌بینم، خانم

615
00:34:03,627 --> 00:34:04,889
‫دارم گرد و خاک رو دنبال می‌کنم

616
00:34:04,976 --> 00:34:06,848
‫اگه یهو ترمز کنه چی؟

617
00:34:06,978 --> 00:34:08,241
‫چرا باید این کارو بکنه، خانم؟

618
00:34:08,415 --> 00:34:11,070
‫شاید چیزی توی جاده باشه

619
00:34:11,200 --> 00:34:12,984
‫- چی می‌تونه توی جاده باشه؟
‫- نمی‌دونم!

620
00:34:13,159 --> 00:34:14,659
‫یه بز لعنتی!

621
00:34:15,770 --> 00:34:17,467
‫برای بزها نگه نمی‌داریم، خانم

622
00:34:56,332 --> 00:34:58,117
‫از ماشین لعنتی بیاین بیرون!

623
00:35:01,598 --> 00:35:02,817
‫باید از اینجا بزنیم به چاک

624
00:35:02,947 --> 00:35:04,601
‫بجنب

625
00:35:10,564 --> 00:35:12,064
‫سمت چپ!

626
00:35:42,639 --> 00:35:45,468
‫- لعنتی!
‫- زاغ یک! زاغ یک!

627
00:35:45,599 --> 00:35:46,904
‫زاغ عملیاتی صحبت می‌کنه!

628
00:35:46,991 --> 00:35:49,907
‫به پشتیبانی هوایی فوری نیاز دارم،
‫مختصات خودم!

629
00:35:49,994 --> 00:35:51,909
‫- همین الان!
‫- دریافت شد، زاغ عملیاتی

630
00:35:52,083 --> 00:35:54,390
‫پشتیبانی هوایی تو راهه. مقاومت کنین

631
00:36:55,234 --> 00:36:57,801
‫لعنتی، عجب چیز خوشگلیه

632
00:36:57,932 --> 00:36:59,629
‫خیلی هم باحاله

633
00:37:18,431 --> 00:37:19,954
‫خوبی، رئیس؟

634
00:37:20,084 --> 00:37:22,435
‫خوبم

635
00:37:24,437 --> 00:37:25,937
‫گندش بزنن

636
00:37:45,729 --> 00:37:49,500
‫[پایگاه عملیات خط مقدم سایکس، عراق]

637
00:38:04,651 --> 00:38:06,151
‫بجنب، بجنب، بجنب!

638
00:38:17,316 --> 00:38:18,273
‫تیر خورده؟!

639
00:38:18,447 --> 00:38:20,536
‫نه، فرمون رو گاز گرفته!

640
00:38:20,667 --> 00:38:23,409
‫نبضش ضعیف و سریعه! ۱۷۸!

641
00:38:23,496 --> 00:38:25,062
‫خیلی سخت نفس می‌کشه!

642
00:38:26,325 --> 00:38:27,456
‫اون یکی کجاست؟

643
00:38:27,630 --> 00:38:29,130
‫دووم نیاورد

644
00:38:38,554 --> 00:38:40,861
‫بجنب، بجنب، بجنب

645
00:38:54,614 --> 00:38:55,919
‫سروان کاریلو تویی؟

646
00:38:56,093 --> 00:38:58,052
‫فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟!

647
00:38:58,182 --> 00:39:01,534
‫یه واحد نیروی ویژه رو میاری تو عین‌الاسد،
‫بدون اینکه به فرماندهی اطلاع بدی؟!

648
00:39:01,621 --> 00:39:03,449
‫ماشینای ما رو کش رفتی؟!

649
00:39:03,536 --> 00:39:05,146
‫ستاد گفت عملیات مخفی باشه

650
00:39:05,276 --> 00:39:06,930
‫اونا فرودگاه رو زیر نظر دارن!

651
00:39:07,061 --> 00:39:09,193
‫- نمیشه یواشکی بیای اینجا
‫- هی! هی!

652
00:39:09,280 --> 00:39:10,325
‫فکر کردی خودم انتخاب می‌کنم که

653
00:39:10,499 --> 00:39:12,109
‫چطور وارد یه کشور کوفتی بشم؟

654
00:39:12,240 --> 00:39:13,763
‫فکر کردی خودم برنامه‌ریزیش کردم؟!

655
00:39:13,894 --> 00:39:16,505
‫معلومه که به فرماندهی اطلاع دادیم

656
00:39:16,592 --> 00:39:18,092
‫فقط به بقیه اطلاع ندادن

657
00:39:18,115 --> 00:39:21,380
‫مثل اینکه اولین روزت توی ارتشه!

658
00:39:21,554 --> 00:39:23,294
‫اون سه نفر به خاطر
‫این گندکاری آمارتوری کشته شدن

659
00:39:23,382 --> 00:39:25,209
‫- پزشک کجاست؟
‫- هی!

660
00:39:25,384 --> 00:39:27,255
‫هی، تو زنگ می‌زنی پدر و مادرشون؟

661
00:39:27,342 --> 00:39:29,300
‫نه! وظیفه‌ی کوفتی منه

662
00:39:29,431 --> 00:39:30,084
‫پس کارت رو بکن

663
00:39:30,214 --> 00:39:31,738
‫حتماً، عوضی

664
00:39:31,868 --> 00:39:33,087
‫به من...

665
00:39:33,217 --> 00:39:34,828
‫دست نزن

666
00:39:34,958 --> 00:39:37,700
‫هی، هی، هی، هی!

667
00:39:40,529 --> 00:39:42,313
‫اینجا دارم چی می‌بینم؟!

668
00:39:42,444 --> 00:39:43,944
‫سروان!

669
00:39:44,054 --> 00:39:45,882
‫- ولم کن!
‫- سروان! سروان!

670
00:39:45,969 --> 00:39:47,797
‫وایسا کنار!

671
00:39:47,971 --> 00:39:50,017
‫وایسا کنار!

672
00:39:50,191 --> 00:39:51,691
‫و تو...

673
00:39:51,845 --> 00:39:54,543
‫خیلی حواست باشه که
‫چطور با من حرف می‌زنی

674
00:39:54,630 --> 00:39:57,894
‫من هر جا برم، بالاترین درجه‌ی اونجام

675
00:39:58,939 --> 00:40:00,439
‫و این پایگاه،

676
00:40:00,549 --> 00:40:03,160
‫بهتره هیچ مشکلی با این قضیه نداشته باشه!

677
00:40:03,334 --> 00:40:05,293
‫یه اسکورت دو ماشینی؟

678
00:40:05,380 --> 00:40:07,338
‫این چیزی بود که برام فرستادی؟

679
00:40:07,426 --> 00:40:09,689
‫چند تا جوون بی‌تجربه با ام ۱۶

680
00:40:09,776 --> 00:40:11,821
‫مال اولین جنگ خلیج فارس؟!

681
00:40:11,995 --> 00:40:13,214
‫این چیزیه که بهم دادی؟!

682
00:40:13,388 --> 00:40:14,563
‫نمی‌تونم بیشتر از دوتا بفرستم،

683
00:40:14,650 --> 00:40:16,391
‫بدون اینکه یه گروه عراقی بالا سرشون باشن

684
00:40:16,478 --> 00:40:20,134
‫می‌خوای ۲۸ تا عراقی اینجا باشن و
‫بهت زل بزنن؟!

685
00:40:20,221 --> 00:40:22,092
‫دستورم این بود که کار عادی جلوه کنه

686
00:40:22,179 --> 00:40:23,790
‫و همین کار رو هم کردیم!

687
00:40:23,920 --> 00:40:26,401
‫با نفربر و اسکورت عراقی می‌فرستمت برگردی

688
00:40:26,532 --> 00:40:28,055
‫نه، غلط می‌کنی!

689
00:40:28,185 --> 00:40:30,492
‫همه‌مونو توی یه شینوک می‌ذاری

690
00:40:30,623 --> 00:40:33,147
‫و می‌فرستی کویت

691
00:40:33,321 --> 00:40:35,149
‫حالا دفترت کجاست؟

692
00:40:35,323 --> 00:40:36,367
‫چرا؟

693
00:40:36,542 --> 00:40:38,544
‫چون الان دفتر من شده!

694
00:40:38,631 --> 00:40:40,131
‫از اون در دوتایی،

695
00:40:40,241 --> 00:40:42,025
‫آخر سالن، سمت راست

696
00:40:43,505 --> 00:40:44,637
‫تو،

697
00:40:44,811 --> 00:40:47,596
‫ده دقیقه دیگه تو دفتر من باش

698
00:40:52,645 --> 00:40:54,603
‫این دیگه کیه؟

699
00:40:55,604 --> 00:40:57,693
‫وزارت دفاع یه روی تاریک هم داره، سروان

700
00:40:58,999 --> 00:41:00,566
‫الان باهاش آشنا شدی

701
00:41:02,785 --> 00:41:04,285
‫لعنتی

702
00:41:05,048 --> 00:41:06,789
‫زنیکه‌ی عوضی

703
00:41:17,670 --> 00:41:19,498
‫سروان کاریلو

704
00:41:21,500 --> 00:41:23,284
‫عموت رو چقدر می‌شناسی؟

705
00:41:23,414 --> 00:41:24,546
‫من عمو ندارم

706
00:41:24,633 --> 00:41:25,895
‫دو تا عمه دارم

707
00:41:25,982 --> 00:41:27,482
‫عمویی ندارم

708
00:41:30,857 --> 00:41:32,511
‫یه عمو هم داری

709
00:41:34,425 --> 00:41:35,557
‫تا همچین کسی رو ندیدم

710
00:41:35,644 --> 00:41:38,081
‫هر چی هست، عموته

711
00:41:38,212 --> 00:41:40,736
‫و رهبر کارتل چی‌واوا و کواویلاست،

712
00:41:40,867 --> 00:41:42,129
‫که به «لوس تیگرس» معروفه

713
00:41:42,303 --> 00:41:43,803
‫یعنی چی؟

714
00:41:45,175 --> 00:41:47,351
‫یعنی «ببر»

715
00:41:47,526 --> 00:41:49,353
‫- اسپانیایی بلد نیستی؟
‫- نه

716
00:41:49,528 --> 00:41:52,269
‫پدر و مادرم باهام اسپانیایی حرف نمی‌زدن،
‫فقط انگلیسی

717
00:41:55,664 --> 00:41:57,164
‫شاید جواب نده

718
00:41:57,231 --> 00:41:58,493
‫چی جواب نده؟

719
00:41:58,624 --> 00:42:00,495
‫چیزی از من می‌خوای؟ چیه؟

720
00:42:00,626 --> 00:42:03,193
‫پدرت وکیل مهاجرته

721
00:42:03,280 --> 00:42:05,544
‫ساعتی ۱۲۵ دلار می‌گیره

722
00:42:05,674 --> 00:42:07,174
‫نمی‌دونم چقدر می‌گیره

723
00:42:07,241 --> 00:42:09,460
‫این دفترشه

724
00:42:09,591 --> 00:42:11,091
‫خب؟

725
00:42:13,464 --> 00:42:15,292
‫اینم خونه‌تون

726
00:42:16,685 --> 00:42:18,034
‫بعد از فارغ‌التحصیلی من خریدنش

727
00:42:18,165 --> 00:42:20,646
‫با ۳۵ میلیون دلار خریدنش

728
00:42:20,733 --> 00:42:23,039
‫درآمدش سالی ۱۰۰ هزار دلاره

729
00:42:23,170 --> 00:42:24,737
‫اینو چطور توضیح میدی؟

730
00:42:27,174 --> 00:42:28,674
‫مگه از اداره مالیاتی؟

731
00:42:28,697 --> 00:42:30,264
‫از پدرم بپرس

732
00:42:30,394 --> 00:42:33,615
‫سال تا سال شاید
‫فقط کریسمس ببینمش، اونم شاید

733
00:42:34,616 --> 00:42:37,097
‫خانم، دقیقاً چی از جونم می‌خوای؟

734
00:42:39,839 --> 00:42:41,797
‫کشورت رو دوست داری؟

735
00:42:45,671 --> 00:42:47,716
‫فکر کنم اینو واضح نشون دادم

736
00:42:49,892 --> 00:42:51,851
‫- ما فکر می‌کنیم
‫- ما یعنی کی؟

737
00:42:53,113 --> 00:42:54,613
‫آژانس

738
00:42:58,379 --> 00:43:00,163
‫می‌تونستی از اول اینو بگی

739
00:43:02,383 --> 00:43:04,254
‫می‌خوای من چی کار کنم؟

740
00:43:05,604 --> 00:43:06,909
‫وظیفه دارم آدمایی که

741
00:43:07,040 --> 00:43:09,520
‫نماینده هرناندز رو دزدیدن، پیدا کنم

742
00:43:10,521 --> 00:43:12,219
‫در جریان قضیه هستی؟

743
00:43:12,349 --> 00:43:14,308
‫در جریانم

744
00:43:15,352 --> 00:43:17,703
‫درباره برنامه شیرزن چی می‌دونی؟

745
00:43:19,226 --> 00:43:20,749
‫خودت عضو شیزرن هستی؟

746
00:43:20,923 --> 00:43:22,423
‫من مدیرشم

747
00:43:24,623 --> 00:43:27,321
‫ببین، من یه سربازم

748
00:43:27,408 --> 00:43:29,279
‫توی جنگ آدم کشتم

749
00:43:29,410 --> 00:43:31,891
‫حتی امروز هم کشتم

750
00:43:32,021 --> 00:43:33,370
‫آموزش ندیدم

751
00:43:33,501 --> 00:43:35,459
‫قاتل نیستم

752
00:43:35,590 --> 00:43:36,852
‫فقط یه دکمه رو می‌زنم

753
00:43:36,983 --> 00:43:38,724
‫توی چشمشون نگاه نمی‌کنم

754
00:43:40,116 --> 00:43:42,118
‫کشورت رو دوست داری؟

755
00:43:44,120 --> 00:43:45,034
‫در این مورد حرف زدیم

756
00:43:45,165 --> 00:43:47,863
‫- حرف نزدیم به سوال جواب ندادی
‫- چون ثابتش کردم

757
00:43:47,994 --> 00:43:49,299
‫نیازی ندارم به سوال جواب بدم

758
00:43:49,430 --> 00:43:52,389
‫- کشورت بهت نیاز داره
‫- الان دارم به کشورم خدمت می‌کنم

759
00:43:52,520 --> 00:43:54,348
‫کشورت بیشتر می‌خواد

760
00:43:54,435 --> 00:43:56,176
‫دوستش داری؟

761
00:43:59,527 --> 00:44:00,702
‫- گور بابات
‫- داری؟

762
00:44:00,789 --> 00:44:01,921
‫گور بابات!

763
00:44:02,051 --> 00:44:04,010
‫سروان کاریلو

764
00:44:04,184 --> 00:44:05,272
‫آره یا نه

765
00:44:05,446 --> 00:44:07,274
‫یه سوال ساده کوفتیه

766
00:44:07,448 --> 00:44:10,712
‫در مورد آدمایی مثل تو
‫بهم هشدار داده بودن

767
00:44:12,148 --> 00:44:15,848
‫زن‌های زیادی رو دیدم که وارد برنامه شدن

768
00:44:15,978 --> 00:44:18,154
‫می‌دونی چی رو تا حالا ندیدم؟

769
00:44:18,241 --> 00:44:20,635
‫تا حالا زنی رو ندیدم که بیرون اومده باشه

770
00:44:24,030 --> 00:44:25,945
‫آره یا نه

771
00:44:26,946 --> 00:44:30,123
‫کشورت رو دوست داری؟

772
00:44:31,951 --> 00:44:33,953
‫این پرونده منه، درسته؟

773
00:44:35,476 --> 00:44:37,521
‫اگه خوندیش، پس می‌دونی دوستش دارم

774
00:44:37,696 --> 00:44:40,916
‫پس چرا نمی‌تونی بگی؟
‫فقط می‌خوام بشنوم بگی دوستش داری

775
00:44:41,047 --> 00:44:43,919
‫می‌خوام بشنوم که
‫میگی کشورت رو دوست داری

776
00:44:46,139 --> 00:44:48,663
‫دوستش داری؟

777
00:44:52,667 --> 00:44:54,190
‫آره؟

778
00:44:54,277 --> 00:44:55,777
‫یا نه؟

779
00:45:02,459 --> 00:45:04,723
‫دوستش داری؟

780
00:45:04,853 --> 00:45:06,594
‫آره

781
00:45:08,117 --> 00:45:09,728
‫آره

782
00:45:10,598 --> 00:45:13,557
‫من کشورمو دوست دارم

783
00:45:21,478 --> 00:45:23,654
‫خالکوبی داری؟

784
00:45:24,873 --> 00:45:26,701
‫نه

785
00:45:31,401 --> 00:45:33,099
‫ثابتش کن

786
00:45:33,123 --> 00:45:53,123
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

787
00:45:53,147 --> 00:46:10,147
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

