﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:11,789
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,813 --> 00:00:13,614
‫خیلی‌خب، اول سرت رو بده عقب

3
00:00:13,615 --> 00:00:14,560
‫بعد شونه‌هات،

4
00:00:14,585 --> 00:00:16,051
‫بعدش هم پاهات رو بیار بالا و بچرخون

5
00:00:16,076 --> 00:00:17,311
‫خیلی‌خب

6
00:00:17,336 --> 00:00:18,870
‫سم، تا یه کاری دست خودت ندادی
‫برو توی خونه

7
00:00:19,121 --> 00:00:21,822
‫مامان، تایلان گفت بیام توی خونه

8
00:00:21,823 --> 00:00:23,260
‫مگه قرار نبود...

9
00:00:23,285 --> 00:00:25,324
‫عمراً اگه بچه‌دار شم

10
00:00:25,349 --> 00:00:26,884
‫خیلی‌خب، اینطوری پیش میریم

11
00:00:27,169 --> 00:00:29,471
‫کافیـه با یه حرکت ساده شروع کنی...

12
00:00:30,852 --> 00:00:31,871
‫همین

13
00:00:31,896 --> 00:00:33,431
در ادامه هم

14
00:00:33,456 --> 00:00:35,292
‫به پشت معلق بزن

15
00:00:35,604 --> 00:00:36,637
‫دیدم ها

16
00:00:36,638 --> 00:00:38,472
‫عجب استعدادی داری

17
00:00:38,473 --> 00:00:40,784
‫گمونم قراره تیم کامندرز رو
‫تشویق کنی، نه؟

18
00:00:40,809 --> 00:00:41,876
‫کامندرز کیلو چنده!

19
00:00:41,901 --> 00:00:43,803
‫پس طرفدار ریونزی

20
00:00:43,919 --> 00:00:45,054
‫از کجا فهمیدید؟

21
00:00:45,814 --> 00:00:48,216
‫از صد فرسخی می‌تونم تشخیص‌تون بدم

22
00:00:51,228 --> 00:00:52,896
‫- دنیس
‫- آقای وزیر

23
00:00:52,921 --> 00:00:54,088
‫- بایرون هست؟
‫- بله، بله

24
00:00:54,113 --> 00:00:55,214
‫- بفرمایید تو
‫- تشکر

25
00:00:55,524 --> 00:00:57,259
‫بچه‌ها عین علف هرز رشد می‌کنن

26
00:00:57,392 --> 00:00:58,859
‫بیشتر شبیه قارچ‌ان

27
00:01:00,398 --> 00:01:02,962
‫خب، به‌زودی از شر این قارچ‌ خلاص میشین و

28
00:01:03,216 --> 00:01:05,142
‫فقط گل‌ها رو یادتون می‌مونه

29
00:01:05,167 --> 00:01:06,541
‫چرا یه روزنامه‌نگار باید بهش بربخوره...

30
00:01:06,566 --> 00:01:07,667
‫- بایرون
‫- ...وقتی من حرفتون رو

31
00:01:08,002 --> 00:01:09,238
باور نمی‌کنم

32
00:01:09,710 --> 00:01:11,086
‫ممنونم

33
00:01:11,306 --> 00:01:12,607
‫- پا نشو
‫- ...برای اثبات یه ادعا؟

34
00:01:12,741 --> 00:01:13,983
‫چیزی خواستید صدام کن

35
00:01:14,008 --> 00:01:15,377
‫مرسی، عزیزم

36
00:01:15,402 --> 00:01:16,416
‫...مایه‌ی ننگ یه ملتـه...

37
00:01:16,441 --> 00:01:18,584
‫بذار باشه، بذار باشه

38
00:01:18,609 --> 00:01:20,976
‫امروز نشد ببینم این کارشناس‌ها چی میگن

39
00:01:21,001 --> 00:01:23,704
‫۶۴‏‏ میلیون انسان لاتینی‌تبار توی آمریکا هستن

40
00:01:23,852 --> 00:01:26,019
‫«لاتینی‌تبار؟» به نظرت
‫استفاده از همچین لغتی

41
00:01:26,020 --> 00:01:27,275
‫توی همچین شرایطی درستـه، دن؟

42
00:01:27,300 --> 00:01:30,260
‫چی بگم خب؟
‫لاتین‌اکس بگم خوبـه؟

43
00:01:30,285 --> 00:01:32,236
‫یه کلمه ابداع کنم که...

44
00:01:32,261 --> 00:01:35,062
‫ای بابا، چرت گفتم.
‫بگیر خاموشش کن.

45
00:01:38,700 --> 00:01:40,435
‫آخه چطوری قراره با همدیگه

46
00:01:40,535 --> 00:01:44,306
‫از پس مشکلات بر بیایم
‫وقتی نمی‌تونیم توافق کنیم

47
00:01:44,439 --> 00:01:45,974
‫با چه کلماتی درمورد مشکلات حرف بزنیم؟

48
00:01:46,074 --> 00:01:47,276
‫نظر شخصیم رو بخوام بگم، قربان

49
00:01:47,376 --> 00:01:48,709
‫اینـه که اخبار از وقتی که
‫قرار شد ۲۴ ساعته پخش بشه

50
00:01:48,710 --> 00:01:50,693
‫- دیگه اخبار سابق نشد
‫- آفرین

51
00:01:50,718 --> 00:01:52,989
‫صرفاً شده اسباب سرگرمی، ‫حتی بی‌خودتر

52
00:01:53,014 --> 00:01:56,417
‫عین دلقک‌های درباری که
‫از چشم همایونی افتادن

53
00:01:56,442 --> 00:01:58,311
‫حالا دارن خودِ دربار رو هم

54
00:01:58,336 --> 00:02:00,271
‫به سُخره می‌گیرن

55
00:02:00,296 --> 00:02:02,498
‫خیلی طول نمی‌کِشه که
‫درباری‌ها یک صدا سَر بدن:

56
00:02:02,523 --> 00:02:04,092
‫«گردن‌هاشون رو بزنید»

57
00:02:04,126 --> 00:02:05,560
‫خودشون هم خوب می‌دونن

58
00:02:05,690 --> 00:02:08,855
‫تا ده سال آینده دیگه
‫مثل امروز، هیچ اهمیتی به

59
00:02:08,880 --> 00:02:09,948
‫مطبوعات نمیدن

60
00:02:10,199 --> 00:02:13,101
‫نیویورک تایمز، واشینگتن پست،

61
00:02:13,126 --> 00:02:15,694
‫وال‌استریت ژورنال،

62
00:02:15,719 --> 00:02:17,287
‫کم‌کم دیگه اخبار اصلی رو گذاشتن کنار و

63
00:02:17,312 --> 00:02:20,108
‫نظرشون راجع‌به خودِ اخبار رو
‫به خوردمون دادن و

64
00:02:20,133 --> 00:02:23,769
‫برامون تصمیم گرفتن
‫چه طرز فکری داشته باشیم

65
00:02:24,885 --> 00:02:27,512
‫آمریکایی‌ها از روز ازل زودباور بودن

66
00:02:27,632 --> 00:02:29,384
‫اما احمق نیستن

67
00:02:30,075 --> 00:02:31,901
‫کافیـه تا یه حدی دروغ تحویلشون بدی

68
00:02:31,926 --> 00:02:34,163
یهو به خودت میای می‌بینی
شدی چوپان دروغگو

69
00:02:38,745 --> 00:02:41,248
به مشکل برخوردیم، بایرون

70
00:02:45,596 --> 00:02:47,630
‫سعی داریم مهارش کنیم، قربان

71
00:02:48,008 --> 00:02:50,445
‫تموم عواملی که
خطر افشاگری دارن رو تفکیک کردیم

72
00:02:50,639 --> 00:02:54,809
‫من معتقدم وقتی تیم ضربت‌مون
‫توی خاک ایالات متحده

73
00:02:54,834 --> 00:02:57,637
‫با یه حمله غافلگیر میشه،

74
00:02:57,662 --> 00:03:00,732
‫یعنی دیگه کار از افشاگری و
این جریانات گذشتـه

75
00:03:01,242 --> 00:03:02,378
‫موافقم

76
00:03:02,784 --> 00:03:05,254
‫بهم توضیح بده

77
00:03:06,455 --> 00:03:10,058
‫قضیه‌ی بمب‌‌‌های انتحاریِ لب مرز چیه؟

78
00:03:11,250 --> 00:03:14,051
‫خب، قطعاً به نفع کارتل‌ها نیست

79
00:03:14,162 --> 00:03:17,098
‫درسته؟ احتمالاً روحشون هم
از این جریانات خبر نداره

80
00:03:18,458 --> 00:03:20,092
‫درمورد حملات پهپادی،
بوی فعالیت‌های ضدجاسوسی

81
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
‫روسی یا ایرانی به دماغم می‌خوره و

82
00:03:21,810 --> 00:03:24,046
‫این مسئله که فرد انتحاری قبل از انفجار

83
00:03:24,071 --> 00:03:25,739
‫فریاد دعا سر داد، مشهوده...

84
00:03:26,027 --> 00:03:28,530
‫ما معتقدیم
‫این فعالیت‌های ضدجاسوسی ایرانـه که

85
00:03:28,606 --> 00:03:31,676
‫به درخواست اطلاعات چین،
‫بوسیله‌ی یه واسطه انجام میشن

86
00:03:33,083 --> 00:03:34,384
‫که چی بشه؟

87
00:03:35,324 --> 00:03:37,260
‫آخه دارن چوب تو لونه‌ی زنبور می‌کنن و

88
00:03:37,285 --> 00:03:38,297
‫تهش هم یه لگد بهش می‌زنن

89
00:03:38,322 --> 00:03:40,091
‫به عقیده‌ی ما دوتا هدف دارن

90
00:03:40,376 --> 00:03:41,577
‫یکی از اهداف

91
00:03:41,602 --> 00:03:42,936
‫ادامه‌ی بی‌ثبات‌سازی مرزهاست

92
00:03:42,961 --> 00:03:45,096
‫تا روی انتخابات تأثیر بذارن

93
00:03:45,560 --> 00:03:46,728
‫هدف دیگه‌شون پوششیـه

94
00:03:46,828 --> 00:03:49,931
‫برای اینکه تمرکزمون رو
‫به داخل کشور منحرف کنن

95
00:03:51,213 --> 00:03:53,310
‫ملت آمریکا به قدری از لحاظ

96
00:03:53,335 --> 00:03:55,870
‫فکری ضعیف‌ان که به امثال شما و
‫رسانه احتیاج دارن

97
00:03:55,970 --> 00:03:57,739
‫تا به طرز فکر و احساساتشون
‫سمت و سو ببخشید...

98
00:03:57,839 --> 00:04:00,542
‫یه سری اطلاعات از سازمان اردن و موساد

99
00:04:00,642 --> 00:04:03,778
‫به دست‌مون رسیده که دوتا دانشمند
‫هسته‌ای چینی توی هاکاری و

100
00:04:03,912 --> 00:04:05,447
ترکیه ‫مستقرن و

101
00:04:05,580 --> 00:04:09,584
‫برای هفته‌ی آینده برنامه دارن
‫منتقل شن تهران

102
00:04:09,684 --> 00:04:10,919
‫...همچنین تلویزیون...

103
00:04:22,862 --> 00:04:24,764
‫۱۱‏ سپتامبر کجا بودی؟

104
00:04:25,735 --> 00:04:27,703
‫من...

105
00:04:27,990 --> 00:04:30,659
‫توی اسلام‌آباد
‫افسر رابط اطلاعاتی بودم

106
00:04:32,337 --> 00:04:34,338
‫از همون اول توی دل این ماجرا بودی، نه؟

107
00:04:34,363 --> 00:04:35,364
‫آره والا

108
00:04:39,075 --> 00:04:41,844
‫من سومین دوره‌ام توی مجلس بود

109
00:04:43,454 --> 00:04:45,490
‫حتماً یادتـه مشروعیت ۴۳امین

110
00:04:45,515 --> 00:04:47,484
‫انتخابات ریاست جمهوری رو

111
00:04:47,509 --> 00:04:49,043
‫زیر سؤال برده بودن

112
00:04:49,391 --> 00:04:53,462
‫به حدی بود که تصمیم گرفتیم
‫با همین یه دوره

113
00:04:53,562 --> 00:04:55,296
‫قال قضیه رو بکَنیم

114
00:04:56,571 --> 00:05:01,542
‫سر همین موضوع بود که
‫جلوی تموم انتصاب‌ها سنگ انداختیم

115
00:05:01,661 --> 00:05:03,096
‫منظورم هم صرفاً کابینه نیست

116
00:05:03,121 --> 00:05:05,890
‫منظورم انتصابات قضات و

117
00:05:05,915 --> 00:05:07,384
‫وکلای ایالات متحده‌ست

118
00:05:07,409 --> 00:05:10,345
‫اگه تصمیمش راه پیدا کردن
‫یه بچه به آکادمی نیروی دریایی بود،

119
00:05:10,370 --> 00:05:12,106
‫ما به هر دری می‌زدیم جلوش سنگ بندازیم

120
00:05:13,557 --> 00:05:15,793
‫هرچند حرکت افتضاحی بود

121
00:05:16,176 --> 00:05:17,745
‫بعدش ۱۱ سپتامبر رخ داد

122
00:05:18,829 --> 00:05:23,499
‫بلافاصله کنگره، مطبوعات و

123
00:05:23,758 --> 00:05:26,594
‫تک‌تک مردم ایالات متحده بهش به چشم

124
00:05:26,595 --> 00:05:28,397
‫فرمانده‌ی کل نگاه می‌کردن

125
00:05:28,497 --> 00:05:32,333
‫بهش اتکا کردیم که راهنمامون باشه،

126
00:05:32,420 --> 00:05:33,720
‫که به نیابت از ما قدم برداره و

127
00:05:33,745 --> 00:05:36,247
صدای ما باشه، که همین کار رو هم کرد

128
00:05:37,331 --> 00:05:39,533
‫وقتی‌ که ۲۰ام سپتامبر با کنگره صحبت کرد،

129
00:05:39,589 --> 00:05:44,093
‫لرزه به تن تک‌تک رهبرهای دنیا انداخت

130
00:05:44,947 --> 00:05:48,451
‫جوری ترسوندشون که
‫تا ده سال بعدش هم کاری به کارمون نداشتن

131
00:05:48,785 --> 00:05:52,489
‫هر چی بخوای می‌تونی
‫درمورد اقدامات بعدیش بگی...

132
00:05:52,546 --> 00:05:55,549
اما نمی‌تونی مردی رو زیر سؤال ببری که

133
00:05:55,574 --> 00:05:58,009
‫مقابل کنگره ایستاد و مردم رو به هم‌بستگی

134
00:05:58,034 --> 00:05:59,636
‫تشویق کرد

135
00:06:00,740 --> 00:06:02,509
‫یه رهبر لازم داشتیم و

136
00:06:04,280 --> 00:06:06,148
‫یه رهبر هم عایدمون شد

137
00:06:06,696 --> 00:06:09,165
‫بهش اعتماد کردیم که قیام کنه

138
00:06:10,095 --> 00:06:12,230
‫چی باعث شد اون اعتماد تضعیف بشه؟

139
00:06:14,195 --> 00:06:16,731
‫چی باعث شد کارمون به اینجا بکِشه؟

140
00:06:19,605 --> 00:06:21,740
‫نمی‌دونم چه چیزهایی
دست به دست همدیگه دادن

141
00:06:21,765 --> 00:06:23,099
‫اما از چند موردش باخبرم

142
00:06:23,124 --> 00:06:25,594
‫درضمن، هیچکس پیغمبرزاده نیست

143
00:06:25,619 --> 00:06:28,121
‫نه رئیس‌جمهور، نه هیچ یک از اعضای کنگره،

144
00:06:28,146 --> 00:06:30,281
‫نه مطبوعات، هیچکس

145
00:06:36,310 --> 00:06:39,880
‫۲۹۷۷‏ نفر

146
00:06:39,905 --> 00:06:42,308
‫توی ۱۱ سپتامبر مُردن

147
00:06:42,654 --> 00:06:43,822
‫اصلاً سارقین وامونده‌ی

148
00:06:43,847 --> 00:06:45,882
‫هواپیما رو حساب نکردم

149
00:06:46,842 --> 00:06:49,043
‫بعدش متحد شدیم

150
00:06:49,177 --> 00:06:51,980
‫بیش از یک میلیون نفر بر اثر کرونا مُردن

151
00:06:53,006 --> 00:06:55,208
‫تقریباً از هم پاشیدیم

152
00:06:57,284 --> 00:06:59,185
وجه تمایز هر جامعه‌ای به رهبرشـه

153
00:07:00,992 --> 00:07:03,595
‫امروز ما هیچ رهبری نداریم

154
00:07:04,979 --> 00:07:08,049
‫دشمن دم دروازه‌ ایستاده و

155
00:07:08,204 --> 00:07:10,340
‫ما هم تموم و کمال باز گذاشتیمش

156
00:07:11,866 --> 00:07:14,034
‫اگه الان ببندیمش،
‫یه سری‌هامون رو از دور خارج می‌کنه

157
00:07:14,035 --> 00:07:16,270
‫شاید خودم، شاید هم تو

158
00:07:17,326 --> 00:07:18,960
‫اما لازم الاجراست

159
00:07:20,603 --> 00:07:22,505
‫یه روزنه‌ای برای ورود پیدا کردن

160
00:07:23,654 --> 00:07:25,856
‫روی صحبتم هم با خونواده‌های گرسنه‌ی

161
00:07:25,881 --> 00:07:27,249
‫گواتمالا نیست ها

162
00:07:27,470 --> 00:07:31,207
‫کارتل‌ها پارسال ۱۳‏ میلیارد دلار

163
00:07:31,232 --> 00:07:33,367
‫از قاچاق انسان درآمد داشتن

164
00:07:36,381 --> 00:07:39,718
‫خونواده‌های گرسنه ۱۳ میلیاردشون کجا بود؟

165
00:07:39,961 --> 00:07:41,630
‫می‌دونم

166
00:07:46,283 --> 00:07:49,721
‫خب، فقط کشور ما نیست که
‫مرزهاش رو باز گذاشته

167
00:07:51,619 --> 00:07:54,021
‫شاید وقتش رسیده این مسئله رو

168
00:07:54,046 --> 00:07:57,049
‫به دشمن‌هامون یادآوری کنیم

169
00:08:09,103 --> 00:08:10,705
‫می‌تونیم این کار رو بکنیم

170
00:08:11,914 --> 00:08:14,317
‫خوبـه

171
00:08:16,468 --> 00:08:18,302
‫خیلی‌خب

172
00:08:18,412 --> 00:08:21,047
‫ما...

173
00:08:21,194 --> 00:08:23,531
‫ما رو در جریان بذارید، خب؟

174
00:08:23,556 --> 00:08:25,791
‫البته فقط وقتی که عملیات رو شروع کردید

175
00:08:25,957 --> 00:08:27,526
‫چی، یعنی...

176
00:08:27,551 --> 00:08:29,119
‫یعنی لازم نیست کمیته تأیید کنه، قربان؟

177
00:08:29,338 --> 00:08:30,507
چرا بابا

178
00:08:30,532 --> 00:08:31,599
‫قطعاً به تأییدیه نیاز دارید

179
00:08:31,624 --> 00:08:34,126
‫بخاطر همین هم قراره جلوتون رو بگیریم

180
00:08:34,309 --> 00:08:35,376
‫پس چیزی نپرس

181
00:08:35,750 --> 00:08:37,785
‫قربان، من زن و بچه دارم

182
00:08:37,786 --> 00:08:39,654
‫از من نخواید روی این نارنجک بپرم

183
00:08:39,679 --> 00:08:40,879
‫نه، نه، نه

184
00:08:40,904 --> 00:08:43,106
‫فقط ازت می‌خوام پرتش کنی

185
00:08:43,794 --> 00:08:45,195
‫خودم می‌پرم روش

186
00:08:45,219 --> 00:09:05,219
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

187
00:09:39,618 --> 00:09:46,235
‫« شـیـرزن »
‫« فصل دوم، قسمت هفتم »

188
00:09:53,327 --> 00:09:55,964
‫به من نگاه کن، ببین منو

189
00:09:56,064 --> 00:09:57,265
‫خیلی‌خب، وضعیتت رو به بهبوده.
‫امن و امانی.

190
00:09:57,365 --> 00:09:58,432
‫ولم کنید. ولم کنید!

191
00:09:58,532 --> 00:10:00,068
‫کمک می‌خوام! یالا

192
00:10:00,168 --> 00:10:01,770
‫تازه جراحی شدی، دراز بکش

193
00:10:01,870 --> 00:10:02,937
‫پنج میلی‌گرم هالوپریدول بیارید

194
00:10:03,905 --> 00:10:05,306
‫یالا، بخوابونیدش!

195
00:10:05,406 --> 00:10:06,975
‫پنج میلی‌گرم هالوپریدول می‌خوام

196
00:10:07,075 --> 00:10:08,575
‫- دست بجنبونید
‫- نه، نه، نه

197
00:10:08,576 --> 00:10:10,645
‫الان حالت بهتر میشه

198
00:10:28,596 --> 00:10:30,298
‫هی

199
00:10:30,398 --> 00:10:32,400
‫یکم یخ آوردم

200
00:10:36,037 --> 00:10:37,405
‫بذار توی دهنت بمونه

201
00:10:52,420 --> 00:10:53,487
‫دخترها هم اومدن؟

202
00:10:53,587 --> 00:10:56,289
‫آره، توی سالن انتظارن

203
00:10:56,290 --> 00:10:57,959
‫می‌تونم برم بیارمشون

204
00:10:58,059 --> 00:11:00,328
‫بهشون گفتی برای چی اینجان؟

205
00:11:00,428 --> 00:11:01,796
‫آم...

206
00:11:05,967 --> 00:11:07,869
‫ترجیح میدم از این به بعد
‫اینطوری به‌هوش بیای

207
00:11:07,969 --> 00:11:10,138
‫داروی بیهوشیـه که باعث شده

208
00:11:10,238 --> 00:11:11,471
‫پرخاشگر بشی

209
00:11:11,472 --> 00:11:13,074
‫صدالبته

210
00:11:13,174 --> 00:11:14,608
‫اجازه هست؟

211
00:11:21,816 --> 00:11:24,385
‫کاشف به عمل اومد
‫گلوله‌ای در کار نبوده

212
00:11:24,928 --> 00:11:26,463
‫قطعه‌ای از گوشی موبایلت بود که

213
00:11:26,648 --> 00:11:28,183
‫شریان کبدیت رو پاره کرد

214
00:11:28,489 --> 00:11:30,725
‫ما آناستوموز انجام دادیم تا
‫این پارگی رو ببندیم،

215
00:11:30,750 --> 00:11:32,952
‫بعدش هم شریانت رو با مِش جراحی پیچیدیم
‫تا مقاومتش رو تشدید کنه

216
00:11:33,161 --> 00:11:35,628
‫احتمال پارگی مجدد شریان پایینـه

217
00:11:35,629 --> 00:11:39,033
‫اما نباید وسایل سنگین بلند کنی،
‫یا فعالیت‌های شدید داشته باشی...

218
00:11:39,133 --> 00:11:41,001
‫مثل جوجیتسو، بوکس و

219
00:11:41,002 --> 00:11:43,404
‫هر چیزی که روی پرستارهای من
پیاده کردی، خب؟

220
00:11:44,638 --> 00:11:46,975
‫تا کِی؟

221
00:11:47,708 --> 00:11:50,744
‫باید تا هفته‌ی آینده استراحت کنی

222
00:11:51,055 --> 00:11:52,789
‫نیازی نیست فقط توی تخت بمونی

223
00:11:52,814 --> 00:11:54,749
‫اما فعلاً باید دویدن‌های تند رو بذاری کنار

224
00:11:54,849 --> 00:11:59,453
‫اگه احساس سرگیجه، کسلی یا لرز ناگهانی کردی

225
00:11:59,553 --> 00:12:00,922
‫فوراً برو اورژانس، خب؟

226
00:12:01,055 --> 00:12:03,024
‫اگه نشه یه هفته منتظر بمونم چی؟

227
00:12:03,124 --> 00:12:05,760
‫ببین، من نمی‌دونم شغلت چیـه

228
00:12:05,860 --> 00:12:07,796
‫اما خیلی خوب می‌تونم حدس بزنم

229
00:12:07,896 --> 00:12:09,730
‫همچین عملی رو روی نیروهایی انجام دادم که

230
00:12:09,831 --> 00:12:11,232
‫هفته‌ی بعد از روی هواپیما پریدن و

231
00:12:11,365 --> 00:12:12,767
‫آب از آب تکون نخورد

232
00:12:12,867 --> 00:12:15,036
‫اما یه مورد داشتیم خم شد حوله‌اش رو برداره

233
00:12:15,136 --> 00:12:17,405
‫به یه ربع نرسید خونریزی افتاد

234
00:12:17,505 --> 00:12:19,874
‫تموم حرفم اینـه که
‫اگه عزرائیل آسش رو رو کرده

235
00:12:19,974 --> 00:12:21,542
‫قبل از اینکه دستت رو بازی کنی،
‫خوب فکر کن

236
00:12:21,642 --> 00:12:22,877
‫می‌فهمی منظورمو؟

237
00:12:23,595 --> 00:12:24,797
‫یه شب دیگه نگهش می‌داریم

238
00:12:24,822 --> 00:12:26,023
‫بعدش می‌تونی ببریش خونه

239
00:12:26,048 --> 00:12:27,415
‫علائمی که باید حواست بهشون باشه رو هم که می‌دونی

240
00:12:27,440 --> 00:12:29,643
‫بله، ممنونم

241
00:12:38,359 --> 00:12:40,995
‫نامردی بود بهت زنگ زدم

242
00:12:45,366 --> 00:12:49,437
‫اما فرصت اینو داشتم که
‫دوباره صدات رو بشنوم و

243
00:12:49,537 --> 00:12:50,872
‫بیخیالش نشدم

244
00:12:53,215 --> 00:12:55,350
‫معذرت‌خواهیت رو نمی‌پذیرم

245
00:12:57,247 --> 00:12:59,248
‫من فهمیدم دخترهامون قوی‌ان

246
00:12:59,413 --> 00:13:01,615
‫گلیم‌شون رو از آب می‌کِشن بیرون، خب؟
‫ناراحت میشن

247
00:13:01,640 --> 00:13:03,242
‫عصبانی میشن، پرخاشگری می‌کنن

248
00:13:03,267 --> 00:13:05,902
‫تموم کارهایی که هرکسی ممکنه
‫موقع از دست دادن عزیزش بکنه رو انجام میدن

249
00:13:06,087 --> 00:13:08,622
‫اما گلیم‌شون رو از آب می‌کشن بیرون، جو

250
00:13:08,647 --> 00:13:10,149
‫اما من؟

251
00:13:11,225 --> 00:13:13,294
‫جو

252
00:13:13,394 --> 00:13:14,963
‫من نه

253
00:13:18,699 --> 00:13:20,501
‫من تاب نمیارم، جو

254
00:13:21,669 --> 00:13:24,437
‫حرفم این نیست که بیخیال شغلت بشی

255
00:13:24,438 --> 00:13:27,475
‫تهدیدت نمی‌کنم اما لعنت به این زندگی،

256
00:13:27,575 --> 00:13:30,811
‫اگه توی این راه بمیری،
‫خون من هم میفته گردنت

257
00:13:32,413 --> 00:13:35,783
‫اونقدری قوی نیستم که بدون تو دووم بیارم، جو

258
00:13:37,748 --> 00:13:39,116
‫وظیفه بهت حق انتخاب نمیده، نیل

259
00:13:39,453 --> 00:13:40,788
‫این چرندیات رو تحویل من نده

260
00:13:40,813 --> 00:13:42,247
‫پس ترکم کن

261
00:13:43,003 --> 00:13:44,170
‫طلاقم بده

262
00:13:44,458 --> 00:13:46,660
‫قبل از اینکه باهات ازدواج کنم
‫توی حرفه‌ام سوگند خوردم

263
00:13:46,685 --> 00:13:48,820
‫تو هم که می‌دونستی چیکاره‌ام،
‫پس یعنی تو هم به این سوگند پایبندی

264
00:13:48,930 --> 00:13:50,698
‫جفتمون سوگند خوردیم من رو فدا کنیم و

265
00:13:50,723 --> 00:13:55,261
‫اگه به اندازه‌ی کافی قوی نیستی،
‫پس بیشتر روی خودت کار کن

266
00:13:55,286 --> 00:13:57,688
‫چون نمی‌تونم به این سوگند پشت کنم

267
00:14:05,846 --> 00:14:08,917
‫خیال کردی پشیمون نیستم؟

268
00:14:09,923 --> 00:14:12,425
‫خیال کردی ترس به جونم نمی‌اندازه؟

269
00:14:12,675 --> 00:14:15,311
‫بذار یه چیزی رو بهت بگم،

270
00:14:15,336 --> 00:14:17,471
‫هر روز خدا بیشتر از دیروز می‌ترسوندم

271
00:14:18,701 --> 00:14:21,804
‫اون موقع که زندگی زناشویی‌مون ریدمان بود و

272
00:14:21,829 --> 00:14:23,397
‫بچه‌هامون ازم متنفر بودن راحت‌تر بود

273
00:14:23,422 --> 00:14:26,425
‫دربه‌در دنبال یه راهی‌ام که
‫با ترک کردنت کنار بیام، بخاطر تو

274
00:14:26,450 --> 00:14:29,519
‫بخاطر اونا و بخاطر خودم

275
00:14:29,803 --> 00:14:32,505
‫اما باید کنار بیام و هنوز نتونستم، خب؟

276
00:14:32,506 --> 00:14:35,409
‫تو هم نمی‌تونی با احساس گناه، منطق یا عشق،

277
00:14:35,434 --> 00:14:38,237
‫من رو وادار به همچین کاری کنی

278
00:14:40,505 --> 00:14:42,708
‫باید به روش خودم پیش برم

279
00:14:47,821 --> 00:14:51,892
‫خب، امیدوارم یه راهی پیدا کنی
‫تا کار از کار نگذشته

280
00:15:16,017 --> 00:15:17,517
‫- سلام
‫- سلام

281
00:15:17,518 --> 00:15:18,419
‫به‌هوش اومده؟

282
00:15:18,519 --> 00:15:20,554
‫آره، اونجاست

283
00:15:20,654 --> 00:15:22,522
‫سرحالـه برم دیدنش؟

284
00:15:22,523 --> 00:15:25,126
‫بستگی داره برای چی اومده باشی دیدنش

285
00:15:26,827 --> 00:15:27,928
‫محض اطلاعت، این زن خونواده داره

286
00:15:28,062 --> 00:15:30,498
‫ما همه‌مون خونواده داریم، نیل

287
00:15:38,106 --> 00:15:40,408
‫انگار ناف شازده‌خانم رو با شانس بُریدن

288
00:15:40,508 --> 00:15:43,111
‫من که همچین حسی ندارم

289
00:15:44,578 --> 00:15:46,047
‫بگذریم...

290
00:15:51,785 --> 00:15:53,920
‫چندتا مهاجر توی گروه بودن؟
‫یادت میاد؟

291
00:15:53,921 --> 00:15:57,258
‫زیاد نبودن، شاید ده دوازده نفر

292
00:15:57,358 --> 00:16:00,961
‫- کلاً چند نفر؟
‫- حدأقل دو برابر

293
00:16:02,263 --> 00:16:05,299
‫به نظرت تله بود؟

294
00:16:05,433 --> 00:16:08,636
اینکه یه تیم بره یه جای خاص و
با یه تیم دیگه ملاقات کنه؟

295
00:16:08,736 --> 00:16:10,770
اون هم ‫با نظارت هوایی؟

296
00:16:10,771 --> 00:16:13,774
‫آخر سر پهپادها بهمون حمله کردن.
‫اگه تله بود، همون اول وارد عمل می‌شدن.

297
00:16:15,143 --> 00:16:17,645
‫اگه هدف بمب‌افکن ما بودیم،

298
00:16:17,745 --> 00:16:20,248
‫چرا نذاشتن نزدیک‌تر بشیم؟

299
00:16:21,415 --> 00:16:24,652
‫بمب‌افکن برای ما نبود.
‫برای جلوگیری از یه چیزی بود.

300
00:16:24,752 --> 00:16:27,355
‫که نذارن دستمون به یه چیزی برسه

301
00:16:27,455 --> 00:16:29,357
‫موشک کروزِ مدل خودشون

302
00:16:29,457 --> 00:16:31,292
‫از همون اول انفعالی پیش رفتیم

303
00:16:31,816 --> 00:16:34,018
‫فکر کنم وقتشـه
خودمون پیش‌قدم بشیم

304
00:16:35,329 --> 00:16:37,031
‫تو می‌تونی از لانگلی مدیریت کنی

305
00:16:39,601 --> 00:16:41,236
‫کار من این نیست

306
00:16:41,454 --> 00:16:43,523
‫این کارِ کیتلنـه. کار من توی میدونـه

307
00:16:43,559 --> 00:16:45,962
‫کروز توی میدونـه دیگه، تو هدایتش کن

308
00:16:45,987 --> 00:16:47,889
‫قربان، بایرون...

309
00:16:48,065 --> 00:16:49,731
‫کروز که افسر رابط نیست

310
00:16:49,943 --> 00:16:52,480
‫نیازی نیست، تو هستی پیشش

311
00:16:53,681 --> 00:16:56,350
‫فردا گزارش‌گیری داریم.
‫می‌تونی از پشت تلفن شرکت کنی.

312
00:16:56,484 --> 00:16:58,985
‫حضوری میام و

313
00:16:58,986 --> 00:17:02,322
‫خودم تصمیم می‌گیرم اعضای تیمم کجا مستقر شن

314
00:17:02,323 --> 00:17:04,058
‫تیم تو نیست، تیم منـه

315
00:17:04,192 --> 00:17:06,894
‫یعنی تیم دولت ایالات متحده‌‌ست و

316
00:17:06,919 --> 00:17:09,488
‫همه‌شون قابل جایگزینی‌ان

317
00:17:09,513 --> 00:17:12,050
‫جای خالی‌شون حس میشه،
‫براشون مراسم می‌گیریم

318
00:17:12,075 --> 00:17:14,144
‫اما جایگزین میشن

319
00:17:14,345 --> 00:17:16,880
‫اما متأسفانه تو اصلاً
قابلیت جایگزین شدن رو نداری

320
00:17:17,138 --> 00:17:19,707
‫نمیشه حذفت کرد

321
00:17:19,807 --> 00:17:22,843
‫اونا نیرو محسوب میشن
‫اما تو نیروافزایی

322
00:17:22,943 --> 00:17:25,645
‫تقصیر منـه که انقدر بی‌احتیاط پیش رفتم و

323
00:17:25,646 --> 00:17:27,548
‫همینجا تموم میشه

324
00:17:28,925 --> 00:17:31,928
‫استراحت کن، کار دفتری هم همچین آسون نیست

325
00:17:53,707 --> 00:17:54,875
‫اوضاع چطوره اینجا؟

326
00:17:54,975 --> 00:17:57,044
‫رسماً به گا رفتیم. تو چی؟

327
00:17:57,145 --> 00:18:01,149
حال و روزمون یکیـه. دروازه رو بزنید

328
00:18:11,992 --> 00:18:15,929
‫- اتاق براش آماده کردید؟
‫- آره، از این طرف

329
00:18:18,854 --> 00:18:20,288
‫وضعیت رو شرح بده

330
00:18:20,414 --> 00:18:22,116
‫طبقه‌ی بالا کاریلو و خدمتکارش هستن

331
00:18:22,437 --> 00:18:24,872
‫خدمتکاره رو بیارید پیشم

332
00:18:31,579 --> 00:18:33,314
‫این آشغال قراره چیکارم کنه؟

333
00:18:33,447 --> 00:18:34,948
‫یکمی آروم و قرارت رو بگیره

334
00:18:35,048 --> 00:18:39,085
‫ضربان قلبت بره بالا و
‫شاید هم یکمی سرگیجه بهت دست بده

335
00:18:39,086 --> 00:18:41,622
‫طبق گزارش‌ها ممکنه به
‫افکار مایل به خودکشی هم منجر بشه که

336
00:18:41,722 --> 00:18:43,123
‫اگه بخوای ما رو هالو فرض کنی
‫برات دردسرساز نمیشه

337
00:18:43,224 --> 00:18:44,325
‫دروغ نمیگم

338
00:18:44,425 --> 00:18:46,327
‫دقیقاً قراره همینو بفهمیم

339
00:18:50,364 --> 00:18:52,500
‫هرچی تو چنته داری رو کن

340
00:18:54,635 --> 00:18:56,170
‫قصدم همینـه

341
00:19:00,808 --> 00:19:02,142
‫انگلیسی بلدی؟

342
00:19:02,243 --> 00:19:03,611
‫بله

343
00:19:03,711 --> 00:19:04,978
‫تشنه‌ای؟

344
00:19:05,746 --> 00:19:07,079
‫بله

345
00:19:07,080 --> 00:19:08,582
‫یه لیوان آب بیار

346
00:19:13,421 --> 00:19:15,689
‫هیچ خطری تهدیدت نمی‌کنه،
‫قصوری ازت سر نزده

347
00:19:15,823 --> 00:19:18,791
‫فقط ازت می‌خوام
‫به چندتا از سؤال‌هام

348
00:19:18,792 --> 00:19:20,794
‫صادقانه جواب بدی.
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

349
00:19:20,894 --> 00:19:23,497
‫بله، عین حقیقت رو میگم

350
00:19:23,597 --> 00:19:25,666
‫کریسمس چندمـه؟

351
00:19:25,766 --> 00:19:27,000
‫۲۵‏اُم دسامبر

352
00:19:27,100 --> 00:19:30,170
‫- متأهلی؟
‫- بله

353
00:19:30,271 --> 00:19:31,839
‫پیراهنم چه رنگیـه؟

354
00:19:31,939 --> 00:19:33,474
‫آبی؟

355
00:19:33,574 --> 00:19:35,343
‫تا حالا توی پرداخت مالیاتت زیرآبی رفتی؟

356
00:19:35,443 --> 00:19:37,245
‫نه

357
00:19:41,114 --> 00:19:44,685
‫جون من؟

358
00:19:44,785 --> 00:19:47,621
‫خب، من یکی که تا دلت بخواد زیرآبی رفتم

359
00:19:49,657 --> 00:19:52,393
‫تا حالا به خانمت خیانت کردی؟

360
00:19:55,996 --> 00:19:57,565
‫نه

361
00:20:00,106 --> 00:20:02,275
‫تا حالا رشوه گرفتی؟

362
00:20:05,325 --> 00:20:06,526
‫نه

363
00:20:06,590 --> 00:20:08,459
‫نه، ها؟

364
00:20:08,715 --> 00:20:10,284
‫درآمدت فقط از اداره‌ی مبارزه با مواد مخدره؟

365
00:20:10,478 --> 00:20:11,412
‫آره

366
00:20:11,512 --> 00:20:13,179
‫تا حالا شده مجرمی یا

367
00:20:13,180 --> 00:20:18,051
‫نماینده‌ی سازمان‌های مجرمانه
‫بهت مبلغی پیشنهاد بدن؟

368
00:20:18,076 --> 00:20:20,279
‫بله

369
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
‫قبول کردی؟

370
00:20:30,034 --> 00:20:31,567
‫نه

371
00:20:31,889 --> 00:20:33,758
‫آهان

372
00:20:33,867 --> 00:20:37,605
‫پیشنهادشون رو به سازمان خودت

373
00:20:37,705 --> 00:20:39,573
‫- یا سازمان دیگه‌ای گزارش کردی؟
‫- نه

374
00:20:39,673 --> 00:20:41,041
‫واسه چی نه؟

375
00:20:41,141 --> 00:20:43,611
‫نه، حواست باشه دروغ پروغ نزنی

376
00:20:43,711 --> 00:20:47,615
‫چون تا تهشو درنیارم ولت نمی‌کنم.
‫خودت هم خوب می‌دونی. هوم؟

377
00:20:47,748 --> 00:20:49,950
‫سؤالم رو جواب بده

378
00:20:50,050 --> 00:20:52,453
‫تا حالا شده مجرمی یا

379
00:20:52,553 --> 00:20:55,255
‫نماینده‌ی سازمان‌های مجرمانه
‫بهت مبلغی پیشنهاد بدن؟

380
00:20:55,356 --> 00:20:56,256
‫بله

381
00:20:56,390 --> 00:20:59,226
‫پیشنهادشون رو قبول کردی؟

382
00:20:59,327 --> 00:21:00,494
‫نه

383
00:21:03,697 --> 00:21:06,934
‫- پیشنهادشون رو گزارش دادی؟
‫- نه

384
00:21:07,034 --> 00:21:09,002
‫چرا نه؟

385
00:21:09,102 --> 00:21:11,805
‫برای محافظت از جونت بازداشتت می‌کنیم

386
00:21:11,905 --> 00:21:13,341
‫می‌دونی یعنی چی؟

387
00:21:15,242 --> 00:21:16,644
‫کروز رو بیار

388
00:21:22,583 --> 00:21:24,985
‫کروز، طبقه‌ی پایین کارت دارن

389
00:21:27,120 --> 00:21:28,721
‫هی

390
00:21:28,722 --> 00:21:32,460
‫برو یه نفسی تازه کن. من هستم

391
00:21:43,904 --> 00:21:45,506
‫یه زن دیگه

392
00:21:45,606 --> 00:21:48,575
‫آره، می‌فهمم

393
00:21:48,576 --> 00:21:50,511
‫قدرت دخترونه کل خونه رو گرفته

394
00:21:50,611 --> 00:21:54,047
‫نمی‌دونید قدرت چیـه

395
00:21:55,516 --> 00:21:56,817
‫جدی می‌فرمایید؟

396
00:21:56,917 --> 00:21:58,986
‫هنوز مونده

397
00:21:59,086 --> 00:22:01,389
‫تا حرفم رو بفهمید

398
00:22:09,329 --> 00:22:11,031
‫چند وقتـه اینجا مشغولی؟

399
00:22:11,164 --> 00:22:12,500
‫شیش سال

400
00:22:12,600 --> 00:22:13,634
‫شغلش چیـه؟

401
00:22:13,734 --> 00:22:15,202
‫شغلش چیه؟

402
00:22:15,302 --> 00:22:16,268
‫وکالت

403
00:22:16,269 --> 00:22:17,671
‫میگه وکیلـه

404
00:22:17,771 --> 00:22:19,639
‫چند وقت یه بار میره دفترش؟

405
00:22:19,640 --> 00:22:22,476
‫هر روز ساعت ۱۰ صبح تا ۴

406
00:22:22,576 --> 00:22:25,144
‫اونوقت ریموند گوتیرز رو از کجا می‌شناسی؟

407
00:22:25,145 --> 00:22:27,047
‫پرستارش بودم

408
00:22:27,180 --> 00:22:28,382
‫حالا بهت پول میده که

409
00:22:28,482 --> 00:22:30,217
‫درمورد معاملات کاری آقای کاریلو
‫براش خبرچینی کنی؟

410
00:22:30,317 --> 00:22:32,820
‫نمی‌تونم

411
00:22:32,920 --> 00:22:34,120
‫نمی‌تونم چیزی بگم

412
00:22:34,121 --> 00:22:35,188
‫خیلی خطرناکـه

413
00:22:35,288 --> 00:22:36,456
‫آقای کاریلو نمی‎‌تونه بهت آسیبی برسونه

414
00:22:36,457 --> 00:22:37,691
‫به چیزی دسترسی نداره

415
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
‫هیچوقت هم نخواهد داشت

416
00:22:38,959 --> 00:22:41,762
‫صرفاً باید انتخاب کنی کدوم طرفی هستی

417
00:22:42,730 --> 00:22:44,331
‫طرف آقا یا ما

418
00:22:45,666 --> 00:22:47,535
‫یه طرف رو انتخاب کن

419
00:22:47,635 --> 00:22:49,336
‫قبلاً انتخاب کردم که طرف شما باشم

420
00:22:49,437 --> 00:22:52,372
‫از همون اول هم خواستم که
‫باهاش همکاری کنم

421
00:22:52,473 --> 00:22:54,041
‫میگه طرف شما رو انتخاب می‌کنم

422
00:22:54,174 --> 00:22:56,209
‫از همون روز اول هم همین بوده

423
00:22:56,309 --> 00:22:57,911
‫کاری جز کمک به شما انجام ندادم!

424
00:22:58,011 --> 00:22:59,246
‫سؤالم رو جواب بده!

425
00:22:59,346 --> 00:23:00,680
‫- اول شما جواب بدید
‫- نخیرم

426
00:23:00,681 --> 00:23:03,050
‫الان وقت بازی کردن نیست

427
00:23:03,150 --> 00:23:04,384
‫بهم قول بده که

428
00:23:04,485 --> 00:23:05,919
‫جوابم

429
00:23:06,019 --> 00:23:07,721
‫همینجا چال میشه

430
00:23:07,821 --> 00:23:09,590
‫این دیگه بسته به جوابتـه، الدنگ

431
00:23:09,723 --> 00:23:11,425
‫برو بمیر بابا. این کارتون اصلاً قانونی نیست

432
00:23:11,525 --> 00:23:13,026
‫- سؤال وامونده رو جواب بده
‫- نه، نه، نه

433
00:23:13,126 --> 00:23:14,595
‫دست به آدم‌ربایی، حبس غیرقانونی و

434
00:23:14,695 --> 00:23:16,697
‫ضرب و جرح شدید زدید

435
00:23:16,797 --> 00:23:17,997
‫- سؤالم رو جواب بده
‫- ناگفته نمونه که

436
00:23:17,998 --> 00:23:22,069
‫دستور اجرایی ۱۲۳۳۳ رو نقض کردید

437
00:23:22,202 --> 00:23:23,637
‫جالبـه که اینو می‌دونی

438
00:23:23,737 --> 00:23:25,037
‫عالیـه

439
00:23:25,038 --> 00:23:27,240
‫چرا سؤالم رو جواب نمیدی؟

440
00:23:32,580 --> 00:23:34,714
‫تو هم یکی‌ای عین بقیه‌شون

441
00:23:34,715 --> 00:23:36,549
‫همه‌تون سر و ته یه کرباسین

442
00:23:36,550 --> 00:23:39,787
‫نخیر، ما بدتر از اوناییم

443
00:23:41,254 --> 00:23:43,423
‫سؤال کوفتی رو جواب بده

444
00:23:43,524 --> 00:23:46,093
‫جواب من

445
00:23:46,193 --> 00:23:48,962
‫همینجا چال میشه یا نه؟

446
00:23:49,062 --> 00:23:50,998
‫نه تنها سؤالت همینجا چال میشه،

447
00:23:51,098 --> 00:23:52,231
‫بلکه خودت هم همینجا چال میشی

448
00:23:52,232 --> 00:23:55,102
‫مگه اینکه جوابم رو بدی

449
00:24:07,014 --> 00:24:09,216
‫گزارش ندادم...

450
00:24:10,951 --> 00:24:13,854
‫چون یارویی که بهم پیشنهاد داد رو کشتم

451
00:24:17,424 --> 00:24:19,593
‫اسم؟

452
00:24:21,261 --> 00:24:23,196
‫کیث رابرتز

453
00:24:26,600 --> 00:24:29,002
‫همه به اسم سندی می‌شناختنش

454
00:24:32,272 --> 00:24:34,007
‫یکی از خودتون بود

455
00:24:34,107 --> 00:24:36,343
‫نه، نبود

456
00:24:37,511 --> 00:24:39,647
‫مُهره‌های سوخته یه طرف ماجران و

457
00:24:40,514 --> 00:24:43,616
‫شغل لعنتی من یه طرف

458
00:24:45,352 --> 00:24:47,453
‫شما یه چیزی رو نمی‌دونید

459
00:24:47,454 --> 00:24:49,488
‫آخه وقتی نمی‌تونیم جلوی

460
00:24:49,489 --> 00:24:52,259
‫ورود مواد به زندون‌هامون رو بگیریم

461
00:24:53,193 --> 00:24:54,728
‫اونوقت چطوری می‌خوایم
‫جلوی ورود محصولی

462
00:24:54,828 --> 00:24:57,397
‫با ارزش ۳۰۰ میلیارد دلار رو

463
00:24:57,497 --> 00:25:00,500
‫از ۳۲۰۰ کیلومتری مرز و

464
00:25:00,601 --> 00:25:03,003
‫۲۰۰۰‏ کیلومتریِ خط ساحلی

465
00:25:03,103 --> 00:25:05,205
‫بگیریم؟

466
00:25:05,338 --> 00:25:07,875
‫پارسال، مبارزه با مخدر

467
00:25:07,975 --> 00:25:09,677
‫۲۹‏ تُن مواد ضبط کرده

468
00:25:09,777 --> 00:25:12,979
‫گمرک ۱۲۰ تُن و

469
00:25:12,980 --> 00:25:18,285
‫۱.۱‏ میلیارد واحد فنتانیل لعنتی ضبط کرده

470
00:25:20,788 --> 00:25:23,390
‫اصلاً ککشون هم نگزید

471
00:25:28,228 --> 00:25:29,862
‫صرفاً رفتن

472
00:25:29,863 --> 00:25:33,567
‫یه مُشت کلانتر، یه مُشت قاضی و

473
00:25:33,667 --> 00:25:35,903
‫نماینده‌های کنگره و

474
00:25:36,003 --> 00:25:38,538
‫مأمورهای ویژه و

475
00:25:38,639 --> 00:25:41,742
‫سناتور جماعت رو

476
00:25:41,842 --> 00:25:44,878
‫خریدن تا کل نظام وامونده رو دور بزنن

477
00:25:48,582 --> 00:25:51,585
‫بعدش سروکله‌ی شما پیدا میشه...

478
00:25:53,353 --> 00:25:56,156
‫هوا برتون داشته که قراره
‫کل مسئله رو راست و ریس کنید؟

479
00:26:04,031 --> 00:26:06,166
‫کیتلن

480
00:26:10,537 --> 00:26:12,773
‫خب...

481
00:26:12,873 --> 00:26:14,608
‫طرف پیشاهنگـه

482
00:26:16,409 --> 00:26:18,245
‫خدمتکاره حرفش مستنده

483
00:26:18,345 --> 00:26:20,113
‫خیلی‌خب

484
00:26:20,247 --> 00:26:22,115
‫اگه رشوه‌گیر بود
‫کارمون راحت‌تر می‌شد

485
00:26:22,215 --> 00:26:23,583
‫آره، احتمالاً

486
00:26:23,684 --> 00:26:24,985
‫خب برنامه چیـه؟

487
00:26:25,085 --> 00:26:26,453
‫ظاهراً که همه‌چی دود شد رفت هوا

488
00:26:27,534 --> 00:26:29,804
‫این کثافتکاری رو جمعش کن،
‫برو لانگلی،

489
00:26:29,829 --> 00:26:31,770
‫از همونجا حرکت بعدی‌مون رو
‫برنامه‌ریزی می‌کنیم

490
00:26:32,295 --> 00:26:34,497
‫شرمنده، نمی‌خوام پامو از گلیمم درازتر کنم،

491
00:26:34,498 --> 00:26:36,734
‫ولی اوضاع خیلی بگایی شده

492
00:26:36,834 --> 00:26:40,070
‫باید فوراً طرف رو ببریم
‫توی یه پایگاه امن اونور آبی

493
00:26:40,170 --> 00:26:42,072
‫پلیس دالاس ریخته توی ملک کاریلو و

494
00:26:42,205 --> 00:26:44,207
‫خونه‌ی بغلیش! بماند که یه...

495
00:26:44,307 --> 00:26:46,509
‫مأمور اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر هم داریم
‫که بیشتر از ۲۴ ساعتـه از...

496
00:26:46,534 --> 00:26:48,573
‫محل کار و خونواده‌اش دوره

497
00:26:48,598 --> 00:26:50,351
‫این لامصب مثل بمب ساعتی می‌مونـه

498
00:26:50,376 --> 00:26:52,444
‫توی کاستاریکا یه پایگاه امن داریم

499
00:26:53,917 --> 00:26:55,419
‫می‌تونیم ناسائو یا جزایر کیمن بریم،
‫ولی من باید...

500
00:26:55,553 --> 00:26:57,220
‫به ام‌آی۶ خبر بدم، وگرنه
‫خدا می‌دونه توی چه دردسری میفتیم

501
00:26:57,245 --> 00:26:58,146
‫نه

502
00:26:58,171 --> 00:26:59,676
‫با سازمانی همکاری نمی‌کنیم

503
00:26:59,701 --> 00:27:01,198
‫برید پایگاه سن خوزه

504
00:27:01,223 --> 00:27:03,358
‫منم میرم با مأمور ویژه‌مون صحبت کنم

505
00:27:09,401 --> 00:27:11,043
‫می‌تونم باهاش تنها صحبت کنم؟

506
00:27:11,068 --> 00:27:13,286
‫ترجیح میدم تنها نباشی

507
00:27:13,311 --> 00:27:14,833
‫دختربچه که نیستم

508
00:27:14,858 --> 00:27:16,654
‫بیرون منتظر می‌مونم

509
00:27:26,437 --> 00:27:28,366
‫خودت بهتر درک می‌کنی
‫چرا بهت مشکوکیم

510
00:27:28,661 --> 00:27:30,395
‫اولش دنبال مأمور پرونده بودی و

511
00:27:30,420 --> 00:27:33,099
‫بعد نیروها رو کشوندی
‫توی یه درگیری مرزی و

512
00:27:33,124 --> 00:27:35,257
‫بعدش هم توی حمله
‫درگیر هزار جور کمین شدیم

513
00:27:35,258 --> 00:27:36,772
‫یه مخبر داری

514
00:27:37,260 --> 00:27:39,095
‫اونم توی محل سکونت هدف

515
00:27:39,096 --> 00:27:42,633
‫- لام تا کام حرف نزدی
‫- می‌دونم چطور به نظر میاد

516
00:27:43,433 --> 00:27:45,002
‫میگی چیکارش کنیم؟

517
00:27:45,135 --> 00:27:48,472
‫چطور به یه نقطه‌ی مشترک برسیم؟

518
00:27:50,966 --> 00:27:52,342
‫چطور دلیلی که از ابتدا

519
00:27:52,367 --> 00:27:55,713
‫بخاطرش دور هم جمع شدیم رو فراموش نکنیم؟

520
00:27:55,738 --> 00:27:56,833
‫هوم؟

521
00:28:01,258 --> 00:28:03,517
‫چه خوابی واسه کاریلو دیدید؟

522
00:28:05,041 --> 00:28:06,136
‫هنوز مشخص نیست

523
00:28:06,161 --> 00:28:10,694
‫خب، نقشه‌ی اولیه‌مون
‫مشخصاً دیگه اجرایی نیست

524
00:28:11,562 --> 00:28:12,613
‫پس...

525
00:28:15,426 --> 00:28:16,452
‫تا اینجا که اومدی،

526
00:28:16,477 --> 00:28:18,279
‫می‌خوای ته ماجرا هم ببینی؟

527
00:28:19,121 --> 00:28:21,289
‫همه‌ی اینا رو پشت سر بذاری؟

528
00:28:22,144 --> 00:28:25,047
‫از تمام این اتفاقات یه چیزی رو فهمیدم

529
00:28:25,976 --> 00:28:29,079
‫وقتی شماها یکی رو دشمن خودتون می‌دونید

530
00:28:30,580 --> 00:28:32,482
‫دست روی دست نمی‌ذارید

531
00:28:35,198 --> 00:28:36,558
‫نه، نمی‌ذاریم

532
00:28:36,583 --> 00:28:38,852
‫می‌دونی، تشکلاتش باخبرن

533
00:28:39,708 --> 00:28:41,123
‫می‌دونن کاریلو غیبش زده

534
00:28:41,124 --> 00:28:42,492
‫می‌دونن یه اتفاقی افتاده

535
00:28:42,517 --> 00:28:44,285
‫این می‌تونه به نفع‌مون باشه

536
00:28:44,340 --> 00:28:45,775
‫نمی‌فهمم چطور به نفع‌تونـه

537
00:28:45,800 --> 00:28:47,139
‫کنترل اوضاع از دست‌شون خارج شده

538
00:28:47,164 --> 00:28:48,364
‫الان نوبت اوناست که واکنشی نشون بدن و

539
00:28:48,389 --> 00:28:50,424
‫خودت می‌بینی چه نتیجه‌ای براشون داره

540
00:28:50,861 --> 00:28:52,125
‫درسته

541
00:28:57,748 --> 00:28:59,106
‫رندی؟

542
00:28:59,722 --> 00:29:01,019
‫اسلحه و گوشی نظامیش رو

543
00:29:01,044 --> 00:29:02,236
‫بهش تحویل بده

544
00:29:02,261 --> 00:29:04,012
‫باهم به توافق رسیدیم

545
00:29:10,969 --> 00:29:12,636
‫دلخوری‌ای بین‌مون نباشه

546
00:29:12,661 --> 00:29:15,936
‫جوری حالم ازتون به هم می‌خوره
‫که اون سرش ناپیدا

547
00:29:17,348 --> 00:29:19,790
‫ولی فعلاً دم نمی‌زنم

548
00:29:20,916 --> 00:29:22,277
‫خیلی‌خب

549
00:29:31,301 --> 00:29:32,601
سلام

550
00:29:35,412 --> 00:29:38,715
‫نه. یه مسئله‌ی کاریـه

551
00:29:42,112 --> 00:29:45,928
‫« کاستاریکا، سن خوزه »

552
00:29:47,090 --> 00:29:49,960
‫می‌ریم واسه فرود نهایی‌مون

553
00:29:49,985 --> 00:29:51,954
‫می‌دونی کجاش برام جالبـه؟

554
00:29:52,650 --> 00:29:54,084
‫سه روز

555
00:29:55,065 --> 00:29:56,566
‫سه روزه که گرفتیمت و

556
00:29:56,591 --> 00:29:58,630
‫یه‌بار هم ازمون نپرسیدی داستان از چه قراره

557
00:29:59,276 --> 00:30:00,754
‫حتی یه‌بار!

558
00:30:27,655 --> 00:30:28,872
‫بلند شو

559
00:30:29,967 --> 00:30:32,069
‫مستقیم جلو میری تا وقتی که بگم

560
00:31:02,939 --> 00:31:05,814
‫« کارولینای شمالی، فورت لیبرتی »

561
00:31:16,762 --> 00:31:19,330
‫من بار و بندیلم رو پشت ماشین می‌ذارم

562
00:31:19,355 --> 00:31:20,534
‫امن هست؟

563
00:31:20,559 --> 00:31:22,294
‫امن‌ترین خیابون آمریکاست

564
00:31:22,631 --> 00:31:25,218
‫تازه‌شم، اینجا هرکی تو ماشینش اسلحه داره

565
00:31:31,260 --> 00:31:32,601
‫آبجو بیارم؟

566
00:31:33,356 --> 00:31:34,624
‫نه، مرسی

567
00:31:39,460 --> 00:31:41,010
‫راستش آره، بیار

568
00:31:41,035 --> 00:31:42,590
‫- آره؟
‫- چرا که نه

569
00:31:55,211 --> 00:31:56,832
‫فکر می‌کنی کجا بردنش؟

570
00:31:58,948 --> 00:32:00,450
‫یه پایگاه امن

571
00:32:01,066 --> 00:32:02,367
‫شاید ویت‌پرو

572
00:32:02,612 --> 00:32:04,814
‫احتمالاً دیگه باهات کاری ندارن

573
00:32:05,461 --> 00:32:07,685
‫هر اتفاقی هم بیفته،
‫محاله بیخیالم بشن

574
00:32:07,710 --> 00:32:09,078
‫نه تا وقتی بابام هست

575
00:32:12,088 --> 00:32:13,857
‫رفتارش همیشه باهات اینجوریه؟

576
00:32:18,253 --> 00:32:19,804
‫اینجور آدم‌ها رو خوب می‌شناسم

577
00:32:23,280 --> 00:32:24,583
‫کتک خوردن‌های من

578
00:32:24,608 --> 00:32:25,955
‫از وضعیت ناپایدار...

579
00:32:25,980 --> 00:32:28,518
‫دوست‌پسرهای مامانم شروع شد

580
00:32:29,081 --> 00:32:32,030
‫جالبیش اینجاست که مادرم
‫آزارش به یه مورچه هم نمی‌رسید

581
00:32:32,201 --> 00:32:34,470
‫فقط رؤیاپرداز بزرگی بود

582
00:32:37,602 --> 00:32:39,404
‫دلیلش هرچی که هست،
‫همیشه بزرگ‌ترین رؤیاها رو...

583
00:32:39,429 --> 00:32:41,765
‫هیولاها پیشکشت می‌کنن

584
00:32:58,807 --> 00:33:01,167
‫اولین باری بود که دست روم بلند کرد

585
00:33:04,106 --> 00:33:06,090
‫اولین باری بود که سرم داد زد

586
00:33:06,115 --> 00:33:08,627
‫بخاطر اینه که تونستی رؤیای یه هیولا رو ببینی

587
00:33:10,727 --> 00:33:13,296
‫به محض اینکه فهمید
‫ذات حقیقیش رو شناختی

588
00:33:13,984 --> 00:33:15,752
‫دیگه لزومی ندید که پنهونش کنه

589
00:33:36,099 --> 00:33:37,466
‫هی

590
00:33:38,401 --> 00:33:39,903
‫اشکالی نداره

591
00:33:41,238 --> 00:33:43,398
‫سر تا پاش پر از اشکالـه

592
00:33:57,908 --> 00:34:00,065
‫بد نیست احساسی غیر از...

593
00:34:00,090 --> 00:34:03,460
‫احساس شرم و ترس داشته باشی

594
00:34:03,947 --> 00:34:06,383
‫فقط واسه یه لحظه هم شده فراموشش کن

595
00:34:09,319 --> 00:34:11,221
‫فکر نکنم مرهمی واسه این درد باشم

596
00:34:12,655 --> 00:34:14,858
‫شاید مرهمت منم

597
00:34:33,601 --> 00:34:35,046
‫ببین چی براتون آوردم

598
00:34:35,313 --> 00:34:37,333
‫شماها اینجا چه غلطی می‌کنید؟

599
00:34:37,358 --> 00:34:38,646
‫فعلاً اقامت‌مون به تعویق افتاده

600
00:34:38,671 --> 00:34:39,912
‫هنوز پایگاه رو آماده نکردن

601
00:34:39,937 --> 00:34:41,350
‫خب برو توی آسایشگاه بخواب

602
00:34:41,351 --> 00:34:42,759
‫- هی، کجاست اون...
‫- جنازه‌ام هم آسایشگاه نمی‌برم

603
00:34:42,790 --> 00:34:44,667
‫اوه، گرفتم چی شد

604
00:34:44,955 --> 00:34:46,189
‫اوه، اوه، اوه

605
00:34:46,214 --> 00:34:47,922
‫نپرس و نگو!
‫(قانونی برای هم‌جنسگرایان نظامی)

606
00:34:47,947 --> 00:34:50,227
‫اون قانون رو عوض کردن.
‫الان هم می‌تونی بپرسی هم بگی

607
00:34:50,252 --> 00:34:51,585
‫غذا چی داری، کروز؟

608
00:34:51,610 --> 00:34:53,103
‫چمی‌دونم. پودر پروتئین و

609
00:34:53,128 --> 00:34:54,139
‫کره‌ی بادوم‌زمینی

610
00:34:54,164 --> 00:34:56,332
‫خیلی‌خب، یه سر میرم خرید

611
00:34:56,333 --> 00:34:57,358
‫ببخشید

612
00:34:57,383 --> 00:34:59,017
‫خودتون رو گیر آوردید رسماً

613
00:34:59,042 --> 00:35:00,353
‫- هی، بابی. یه آبجو بده
‫- تکس، آبجوت

614
00:35:00,378 --> 00:35:01,779
‫- تکس، سوییچ
‫- اوه، آره

615
00:35:02,159 --> 00:35:03,239
‫برو بریم

616
00:35:03,663 --> 00:35:05,092
‫شرمنده بد موقع مزاحم شدیم

617
00:35:05,117 --> 00:35:07,066
‫نه، چه مزاحمتی!

618
00:35:07,091 --> 00:35:08,834
‫نه، قراره حسابی مزاحم شیم

619
00:35:08,859 --> 00:35:12,991
‫ایکس‌باکس!
‫برگشتیم سر اصل کار

620
00:35:13,016 --> 00:35:15,039
‫شمشیرتون، قربان

621
00:35:15,064 --> 00:35:17,220
‫خطِ دید. برو بریم

622
00:35:17,320 --> 00:35:20,757
‫باید این تخم‌حروم رو
‫همین امروز، امشب، الان ببرم

623
00:35:20,782 --> 00:35:22,713
‫دو فنجون، تو که همه‌اش می‌بازی

624
00:35:22,738 --> 00:35:24,217
‫برو بریم، حرومی

625
00:35:45,701 --> 00:35:47,032
‫شانس آوردم

626
00:35:48,458 --> 00:35:52,229
‫گوشیم توی جلیقه‌ام بود،
‫که کار احمقانه‌ایـه

627
00:35:52,254 --> 00:35:53,655
‫تو گلوله خوردی

628
00:35:53,680 --> 00:35:57,016
‫نه ربطی به جلیقه داره نه گوشیت

629
00:35:57,318 --> 00:35:59,553
‫جلوی نیروهایی بودی
‫که بهت چیره شده بودن، جو

630
00:35:59,578 --> 00:36:01,080
‫- بی‌احتیاط بود
‫- کیتلن

631
00:36:01,105 --> 00:36:02,553
‫اونا داشتن بچه‌ها رو قاچاق می‌کردن

632
00:36:02,578 --> 00:36:04,511
‫توی افغانستان، سودان...

633
00:36:04,536 --> 00:36:05,910
‫یا سوریه دارن بدتر از اینا

634
00:36:05,935 --> 00:36:06,939
‫باهاشون رفتار می‌کنن

635
00:36:06,964 --> 00:36:08,513
‫نمی‌تونم با یه فرهنگ سرِ جنگ بردارم

636
00:36:08,538 --> 00:36:10,123
‫اینا بچه‌ها رو یه مشت کالای تجاری می‌بینن

637
00:36:10,148 --> 00:36:13,568
‫توقف حلقه‌ی قاچاق انسانی
‫مأموریت ما نبود

638
00:36:13,610 --> 00:36:16,513
‫مأموریت ما ریشه‌کن کردن نفوذ
‫نیروی اطلاعات خارجی...

639
00:36:16,538 --> 00:36:19,274
‫به کارتل بود که توش شکست خوردیم

640
00:36:19,299 --> 00:36:21,701
‫اتفاقات دالاس از هر نظر یه فاجعه بود

641
00:36:21,726 --> 00:36:24,555
‫تو یه نیروی شیرزنی داشتی که آماده نبود و

642
00:36:24,580 --> 00:36:27,671
‫نظارت از یه نیروی عملیاتی‌ای که
‫هیچ تجربه‌ای نداشت

643
00:36:27,696 --> 00:36:29,010
‫مگه خودم نگفتم تهش همین میشه؟

644
00:36:29,035 --> 00:36:30,810
‫گفتم چند ماه وقت بدید و
‫شما چند هفته دادید

645
00:36:30,835 --> 00:36:32,237
‫بهم یه نیروی نفوذی دادید و

646
00:36:32,262 --> 00:36:33,630
‫مجبورم کردید با یه
‫سازمان خارجی همکاری کنم

647
00:36:33,655 --> 00:36:34,798
‫که هیچ تجربه‌ای نداشتن و

648
00:36:34,823 --> 00:36:36,288
‫ممکنه خودشون ما رو تو تله انداخته باشن

649
00:36:36,313 --> 00:36:37,395
‫کار اونا نیست

650
00:36:37,420 --> 00:36:40,939
‫حداقل کار نیروی رابطت نیست

651
00:36:46,317 --> 00:36:49,115
‫جر و بحث کردن ما دوتا
‫چیزی رو حل نمی‌کنـه

652
00:36:49,140 --> 00:36:51,423
‫ما یه هدف می‌خوایم و باید حفظش کنیم و

653
00:36:51,448 --> 00:36:53,616
‫هرچه زودتر هم باید این کارو انجام بدیم

654
00:36:56,094 --> 00:36:58,326
‫- صبح مرخصی؟
‫- آره

655
00:36:58,351 --> 00:37:00,289
‫- دکتر چی تشخیص داده؟
‫- دکترها رو که می‌شناسی

656
00:37:00,290 --> 00:37:02,388
‫واسه لوزه‌برداری هم
‫سه ماه دوره‌ی درمان میدن

657
00:37:02,413 --> 00:37:03,598
‫من حالم خوبه

658
00:37:05,662 --> 00:37:07,530
‫خونواده چطور باهاش کنار میاد؟

659
00:37:09,366 --> 00:37:11,179
‫همون‌جوری که انتظارش رو داشتی

660
00:37:43,017 --> 00:37:44,641
‫هی، هی

661
00:37:44,922 --> 00:37:46,289
‫چیه؟

662
00:37:46,494 --> 00:37:49,214
‫روی تخت یه جای خالی هست.
‫برو اونجا بخواب

663
00:37:49,239 --> 00:37:50,648
‫تو روی زمین می‌خوابی؟

664
00:37:50,673 --> 00:37:53,342
‫آره، روی تشک نرم کمرم درد می‌گیره

665
00:37:53,343 --> 00:37:54,742
‫باشه. جای تو و تکس؟

666
00:37:54,767 --> 00:37:55,833
‫تاکر

667
00:37:56,901 --> 00:37:59,215
‫چطور با اون غول روی یه تخت بخوابم؟

668
00:37:59,470 --> 00:38:01,110
‫خواستم فقط پیشنهاد بدم

669
00:38:01,135 --> 00:38:03,061
‫درضمن، گاز متانی که شما دوتا

670
00:38:03,086 --> 00:38:05,172
‫توی یه شب تولید می‌کنید...

671
00:38:05,197 --> 00:38:06,388
‫حال آدم به هم می‌خوره

672
00:38:06,389 --> 00:38:08,891
‫نمی‌خوام با اِختِناق گوز شما بمیرم

673
00:38:08,916 --> 00:38:11,553
‫نمی‌دونم اِختِناق چیه
‫ولی حس می‌کنم بهم توهین کردی

674
00:38:11,728 --> 00:38:13,405
‫یعنی دوسِت دارم

675
00:38:15,498 --> 00:38:16,799
‫منم دوست دارم، بابا

676
00:38:16,824 --> 00:38:20,162
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

677
00:38:26,795 --> 00:38:27,749
‫هی

678
00:38:27,774 --> 00:38:29,027
‫اگه بخوای می‌تونم روی زمین بخوابم

679
00:38:29,052 --> 00:38:31,888
‫نه، مشکلی نیست. همین‌جا بخواب

680
00:38:41,558 --> 00:38:43,796
‫به نظرت مأموریت‌مون چی میشه؟

681
00:38:44,399 --> 00:38:46,362
‫به نظرم دیگه مأموریتی در کار نیست

682
00:38:47,070 --> 00:38:48,671
‫بخاطر من؟

683
00:38:50,934 --> 00:38:52,051
‫نه

684
00:38:56,406 --> 00:38:58,341
‫نه، بخاطر تو نیست

685
00:38:59,256 --> 00:39:01,125
‫بخاطر منه

686
00:39:01,458 --> 00:39:03,326
‫نباید پادرمیونی می‌کردم

687
00:39:04,914 --> 00:39:06,653
‫باید...

688
00:39:06,678 --> 00:39:08,247
‫نقشم رو بازی می‌کردم

689
00:39:08,524 --> 00:39:10,860
‫باید منتظر می‌موندم ببینم
‫می‌تونی اوضاع رو کنترل کنی یا نه

690
00:39:28,938 --> 00:39:30,773
‫محاله از یادمون بره

691
00:39:46,729 --> 00:39:47,996
‫جو، صبر کن

692
00:39:49,959 --> 00:39:51,030
‫خودم می‌تونم برم، نیل

693
00:39:51,055 --> 00:39:52,784
‫آره، ولی دکتر گفت باید استراحت کنی، جو

694
00:39:52,809 --> 00:39:54,329
‫آره. می‌دونی چیه؟

695
00:39:54,354 --> 00:39:55,755
‫استراحت به این معنی نیست
‫که باید کولم کنی

696
00:39:55,780 --> 00:39:57,983
‫پام هیچ مشکلی نداره

697
00:40:09,078 --> 00:40:10,779
‫- دخترها؟
‫- مامان؟

698
00:40:11,814 --> 00:40:13,315
‫می‌تونم بغلت کنم؟

699
00:40:13,316 --> 00:40:15,085
‫معلومه که می‌تونی بغلم کنی

700
00:40:15,110 --> 00:40:17,119
‫هی، خیلی محکم بغلش نکنید.
‫خیلی محکم نه!

701
00:40:17,220 --> 00:40:18,252
‫سلام

702
00:40:19,689 --> 00:40:21,516
‫- به نظر نمیاد مریض باشی، مامان
‫- مریض نیستم

703
00:40:21,764 --> 00:40:23,500
‫فقط یه کوچولو زخمی شدم

704
00:40:23,525 --> 00:40:25,591
‫خیلی‌خب، جاتو اینجا آماده کردم

705
00:40:25,616 --> 00:40:27,117
‫این دیگه چیه؟

706
00:40:27,296 --> 00:40:30,244
‫تا یک هفته حق بالا و
‫پایین رفتن از پله رو نداره

707
00:40:30,466 --> 00:40:32,510
‫ولی دکتر همچین حرفی نزده

708
00:40:32,535 --> 00:40:34,537
‫اتفاقاً مو به مو حرف خودشـه

709
00:40:35,389 --> 00:40:36,706
‫گفت ورزش تعطیل

710
00:40:36,731 --> 00:40:38,154
‫حرفی راجع‌به پله‌ها نزد

711
00:40:38,179 --> 00:40:39,869
‫نه، این حرف رو این یکی دکتر زد

712
00:40:43,212 --> 00:40:47,049
‫تو شوهرمی، نه دکترم

713
00:40:50,541 --> 00:40:53,090
‫جو، اصلاً می‌دونی شریان چقدر حساسه؟

714
00:40:53,115 --> 00:40:57,001
‫هربار که قدم برمی‌داری، بهش فشار میاد،
‫شکافته میشه، پیچ می‌خوره

715
00:40:57,026 --> 00:40:59,929
‫فقط می‌خوام برم دوش بگیرم

716
00:41:05,702 --> 00:41:07,304
‫آخ

717
00:41:20,650 --> 00:41:21,893
‫یه ماشین بیرونه

718
00:41:21,918 --> 00:41:23,320
‫آره

719
00:41:24,258 --> 00:41:25,988
‫دکتر گفت رانندگی نکن

720
00:41:26,013 --> 00:41:27,865
‫اینم گفت که استراحت کن و
‫اگه قراره اینجا استراحت نکنی

721
00:41:27,890 --> 00:41:29,688
‫می‌برمت همون بیمارستان

722
00:41:31,441 --> 00:41:32,563
‫خدا لعنتت کنه، جو

723
00:41:32,588 --> 00:41:34,578
‫آدم سر سلامتیش که کله‌شق نمیشه

724
00:41:34,603 --> 00:41:37,072
‫- خواهش می‌کنم، فقط...
‫- بـ... بسه!

725
00:41:41,884 --> 00:41:44,401
‫نیل، می‌خوام کاری رو کنم که...

726
00:41:44,947 --> 00:41:46,883
‫قول دادم هرگز انجام نمیدم

727
00:41:48,997 --> 00:41:50,866
‫می‌خوام راجع‌به شغلم باهات صحبت کنم و

728
00:41:52,648 --> 00:41:56,285
‫یه دختر کوچولویی که همسن و سال چارلیه

729
00:41:56,310 --> 00:41:59,114
‫فهمیدیم که ربوده شده و

730
00:41:59,963 --> 00:42:01,331
‫واسه بردگی فروخته شده

731
00:42:01,356 --> 00:42:03,130
‫بردگیِ چی؟ خدا می‌دونه

732
00:42:03,946 --> 00:42:06,849
‫به بدترین چیزی که می‌تونی فکر کن

733
00:42:08,638 --> 00:42:11,741
‫حالا تصور کن این دختربچه
‫وسط بیابون تو چشم‌هات زل زده

734
00:42:11,766 --> 00:42:15,370
‫درحالی که مردی که کنارشه...

735
00:42:15,530 --> 00:42:17,768
‫جلیقه‌ی انتحاریش رو منفجر می‌کنـه

736
00:42:22,678 --> 00:42:24,795
‫درست جلوی چشم‌هات

737
00:42:30,599 --> 00:42:32,635
‫من نه قراره استراحت کنم

738
00:42:32,782 --> 00:42:34,651
‫نه قراره شل بگیرم

739
00:42:34,951 --> 00:42:37,753
‫می‌خوام مطمئن شم که
‫دیگه همچین اتفاقی نمیفته

740
00:42:37,887 --> 00:42:41,023
‫- چطور می‌خوای این کار رو کنی؟
‫- این همون بخشی از شغلمه که

741
00:42:41,690 --> 00:42:43,292
‫چیزی ازش نمیگم

742
00:42:47,896 --> 00:42:50,839
‫دایره مخابرات عمومی اُردن و
‫اطلاعات نیروهای دفاعی اسرائیل

743
00:42:50,864 --> 00:42:52,417
‫هر دوی این نفرات رو...

744
00:42:52,442 --> 00:42:54,407
‫هنگامی که به استانبول رسیدن
‫با خودشون بردن

745
00:42:56,160 --> 00:42:57,174
‫اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟

746
00:42:57,199 --> 00:42:59,624
‫- من ازش خواستم بیاد
‫- اون اینجا چیکار می‌کنه؟

747
00:42:59,649 --> 00:43:01,493
‫- منم همین سؤال رو پرسیدم
‫- این دیگه عملیات ما محسوب میشه

748
00:43:01,518 --> 00:43:02,793
‫عملیات مشترکـه.
‫بیاید مهربون باشیم و

749
00:43:02,818 --> 00:43:04,253
‫باهم کنار بیایم

750
00:43:06,683 --> 00:43:07,684
‫ادامه بده

751
00:43:07,846 --> 00:43:10,186
‫دایو شوئن. کانتونی هستش

752
00:43:10,211 --> 00:43:13,702
‫دانشجوی کارشناسی ام‌آی‌تی،
‫دکترای مهندسی هسته‌ای از...

753
00:43:13,727 --> 00:43:16,051
‫دانشگاه چینهوا از پکن

754
00:43:16,076 --> 00:43:18,042
‫ایشون جون های شئوانـه

755
00:43:18,067 --> 00:43:19,644
‫در واقع یه شهروند آمریکاییـه

756
00:43:19,669 --> 00:43:22,583
‫متولد فولرتون، کالیفرنیا،
‫دانشجوی کارشناسی ام‌آی‌تی

757
00:43:22,608 --> 00:43:24,315
‫حتماً متوجه‌ی الگو شدید

758
00:43:24,340 --> 00:43:25,903
‫دکترای خودش رو از...

759
00:43:25,928 --> 00:43:28,744
‫مؤسسه‌ی سلطنتی فناوری
‫توی استکهلم گرفتـه

760
00:43:28,769 --> 00:43:30,988
‫دوشنبه رسیدن و

761
00:43:31,013 --> 00:43:32,347
‫چهارشنبه به...

762
00:43:32,348 --> 00:43:35,016
‫پایگاه هوایی دیاربکر منتقل شدن

763
00:43:35,017 --> 00:43:37,962
‫یه نقطه‌ی انتقال شناخته‌شده به ایران

764
00:43:37,987 --> 00:43:39,549
‫واسه نیروها و تجهیزاتـه

765
00:43:39,574 --> 00:43:41,479
‫معمولاً اونا رو به...

766
00:43:41,504 --> 00:43:43,129
‫تأسیسات هسته‌ای اصفهان منتقل می‌کنن

767
00:43:43,154 --> 00:43:46,221
‫اگه این اتفاق افتاد
‫پردتورهامون آماده‌ی حمله‌ان

768
00:43:46,246 --> 00:43:49,716
‫فرصت حمله از حریم هوایی عراق خیلی کوتاهـه

769
00:43:49,925 --> 00:43:52,576
‫فرض رو بر این بذارید
‫می‌خوایم به ایران حمله کنیم

770
00:43:52,896 --> 00:43:55,129
‫نمی‌فهمم چرا باید همچین کاری کنید،

771
00:43:55,154 --> 00:43:56,705
‫ولی مشخصاً

772
00:43:56,706 --> 00:43:59,030
‫فرصت‌های تاکتیکی‌مون رو افزایش میده

773
00:43:59,055 --> 00:44:00,909
‫انتقال‌شون به چه صورته؟

774
00:44:00,934 --> 00:44:02,770
‫هم از مسیر هوایی و هم زمینی استفاده می‌کنن

775
00:44:02,795 --> 00:44:05,356
‫بستگی به وضعیت زمینی داره

776
00:44:05,381 --> 00:44:07,500
‫ما و عناصر شبه‌نظامی کُرد هم

777
00:44:07,525 --> 00:44:09,894
‫خیلی ازشون دور نیستیم و

778
00:44:09,919 --> 00:44:13,758
‫اونا تضمین می‌کنن که
‫انتقال با بالگرد صورت می‌گیره

779
00:44:13,783 --> 00:44:15,974
‫حمل‌ونقل هوایی از دیاربکر

780
00:44:15,999 --> 00:44:18,845
‫شدیداً توسط نیروهای
‫تدافعی اسرائیل، اردن و

781
00:44:18,870 --> 00:44:20,071
‫البته ما کنترل میشه

782
00:44:20,096 --> 00:44:22,106
‫بنابراین نباید توی رادار باشن

783
00:44:22,131 --> 00:44:23,541
‫- قضیه چیه؟
‫- خودم هم مطمئن نیستم

784
00:44:23,566 --> 00:44:24,638
‫گزینه‌های حمله‌مون چیه؟

785
00:44:24,663 --> 00:44:26,237
‫غیر از ارسال پهپاد واقعاً نمی‌دونم

786
00:44:26,262 --> 00:44:29,576
‫مگه اینکه بخواید به
‫حریم هوایی ایرانی‌ها حمله کنید

787
00:44:29,601 --> 00:44:31,490
‫اونوقت می‌تونید از
‫جت‌های آیزنهاور استفاده کنید،

788
00:44:31,515 --> 00:44:32,912
‫ولی اونجوری تمام دنیا می‌فهمن

789
00:44:32,937 --> 00:44:33,960
‫میشه من...

790
00:44:33,985 --> 00:44:35,286
‫عذر می‌خوام

791
00:44:35,311 --> 00:44:36,905
‫صرفاً جهت شفاف‌سازی می‌پرسم

792
00:44:36,930 --> 00:44:38,280
‫من فکر می‌کردم این مربوط به

793
00:44:38,305 --> 00:44:40,057
‫عملیات‌مون توی مرزه

794
00:44:40,082 --> 00:44:42,346
‫خودت گفتی بمب‌گذار انتحاری‌ای که...

795
00:44:42,371 --> 00:44:44,339
‫توی مرز دیدی احتمالاً ایرانی بوده و

796
00:44:44,386 --> 00:44:45,921
‫مأموریتش نابودی...

797
00:44:45,922 --> 00:44:48,605
‫- نیروی بوده که داشته همراهیش می‌کرده
‫- درسته

798
00:44:48,630 --> 00:44:51,011
‫همچنین گفتی همراهانش چینی بودن

799
00:44:51,036 --> 00:44:53,528
‫به نظر آسیایی می‌اومدن،
‫ولی نمی‌دونم چینی بودن یا نه

800
00:44:53,553 --> 00:44:54,989
‫با اتباع مهاجر...

801
00:44:55,014 --> 00:44:57,867
‫کره‌ای و ژاپنی‌ای که
‫از مرزمون رد می‌شد مشکلی داریم؟

802
00:44:57,892 --> 00:44:59,272
‫نه، نداریم

803
00:45:00,187 --> 00:45:01,487
‫ولی متوجه‌ی مأموریت‌مون نمیشم

804
00:45:01,512 --> 00:45:04,081
‫مأموریت‌مون اینه که
‫به ایران و چین نشون بدیم

805
00:45:04,106 --> 00:45:07,378
‫ما تنها ملتی نیستیم که مرزهاش بازه

806
00:45:07,745 --> 00:45:08,786
‫مفهومه؟

807
00:45:08,811 --> 00:45:10,254
‫- مفهومه
‫- خوبه

808
00:45:11,607 --> 00:45:14,043
‫کاریلو چی؟
‫راجع‌به اون حرفی نمی‌زنیم؟

809
00:45:14,068 --> 00:45:16,036
‫خودمون ترتیب کاریلو رو میدیم،
‫تو... نمی‌خواد نگران اون باشی

810
00:45:16,061 --> 00:45:17,619
‫گزینه‌های حمله به غیر از پهپاد!

811
00:45:17,620 --> 00:45:19,005
‫می‌تونید یه تیم زمینی بفرستید

812
00:45:19,030 --> 00:45:20,175
‫اگه مسیر تردد هوایی داشته باشید

813
00:45:20,200 --> 00:45:21,967
‫می‌تونید با موشک جاولین یا استینگر بزنید

814
00:45:21,992 --> 00:45:23,153
‫چطور مسیر ورود و
‫خروج تیم رو هموار کنیم؟

815
00:45:23,178 --> 00:45:25,803
‫یه پاسگاه مرزی از نیروهای
‫پیشمرگه‌ی کُرد بیرون از سلیمانیه‌ست

816
00:45:25,828 --> 00:45:27,295
‫اونجا می‌تونید با بالگرد تردد کنید

817
00:45:27,296 --> 00:45:29,665
‫خب، اگه اینجوریه و
‫اونا با خودرو تردد می‌کنن،

818
00:45:29,666 --> 00:45:32,015
‫می‌تونید یه تیم با بالگرد بفرستید اینجا و

819
00:45:32,040 --> 00:45:33,734
‫به اون مسیر از بزرگراه حمله کنید

820
00:45:33,759 --> 00:45:35,354
‫درست روی اون پل
یه عملیات ویژه اجرا کنید

821
00:45:35,379 --> 00:45:36,736
‫مطمئنی می‌خوای نیرو بفرستی؟

822
00:45:36,761 --> 00:45:38,660
‫چون اگه نیروهای زمینی رو بفرستیم
‫اوضاع از کنترل‌مون خارج میشه

823
00:45:38,685 --> 00:45:40,317
‫نظرت راجع‌به «دَپ» از سایکس چیه؟
‫(تحویل کالا در محل مقرر در مقصد)

824
00:45:40,342 --> 00:45:42,428
‫از اونجایی که بالگرد ترابریـه
‫هیچ نگهبانی نداره

825
00:45:42,453 --> 00:45:45,298
‫با بالگرد از سایکس به سلیمانیه می‌بریمش

826
00:45:45,323 --> 00:45:46,614
‫بعدش دیگه مهم نیست که

827
00:45:46,639 --> 00:45:48,761
‫با بالگرد ببریش یا با کاروان

828
00:45:48,786 --> 00:45:51,796
‫اینجوری باید هنگ ۱۶۰ رو خبر کنی
‫بالگردهاش رو بفرسته سایکس

829
00:45:51,821 --> 00:45:54,456
‫اگه سایکس بالگرد داشته باشه،
‫منم خلبانش رو دارم

830
00:45:54,481 --> 00:45:57,368
‫- خلبان داری؟
‫- معلومه

831
00:45:58,109 --> 00:46:00,064
‫همون نیرویی که برام انتخاب کردید

832
00:46:00,819 --> 00:46:02,807
‫حالا بالاخره می‌تونم کاری که

833
00:46:02,832 --> 00:46:05,067
‫براش آموزش دیده رو انجام بدم

834
00:46:07,411 --> 00:46:09,037
‫بگو در بدترین حالت چی میشه

835
00:46:09,038 --> 00:46:11,116
‫بدترین حالتش اینه که بالگرد رو بزنن

836
00:46:11,141 --> 00:46:12,498
‫اگه همچین اتفاقی بیفته،
‫به بیشتر از...

837
00:46:12,523 --> 00:46:14,107
‫یه گروه واکنش سریع پنج نفره نیاز داری

838
00:46:14,132 --> 00:46:15,394
‫وقتی فرود اومدیم به چی نیاز دارم؟

839
00:46:15,419 --> 00:46:16,534
‫حداقل دوتا تیم دلتا

840
00:46:16,559 --> 00:46:18,277
‫که از قبل تجربه‌ی همکاری با
‫شبه‌نظامی‌های کرد رو داشته باشن

841
00:46:18,302 --> 00:46:21,128
‫لوازم نظامی و حداقل یه خودروی اِمرَپ

842
00:46:21,153 --> 00:46:22,451
‫به نظرم به چندتا جت بگو
‫گوش به زنگ باشن

843
00:46:22,476 --> 00:46:23,711
‫می‌تونن از پایگاه هوایی عین الاسد حمله کنن

844
00:46:23,736 --> 00:46:26,773
‫از خدامه یه بالگرد یا
‫تیم استخراج دیگه‌ای هم باشه

845
00:46:27,023 --> 00:46:28,490
‫و یه آپاچی

846
00:46:30,386 --> 00:46:31,687
‫می‌تونی یه آپاچی برام جور کنی؟

847
00:46:31,712 --> 00:46:32,895
‫می‌خوای ردیفش کنم؟

848
00:46:32,920 --> 00:46:37,042
‫می‌خوام این اهداف توی ایران از بین برن

849
00:46:37,067 --> 00:46:38,234
‫توی عراق نزن‌شون

850
00:46:38,259 --> 00:46:40,327
‫حتی اگه فرصت مناسبی باشه

851
00:46:40,352 --> 00:46:43,480
‫باید آویزه‌ی گوش‌شون بشه که
‫چقدر می‌تونیم توی خاک‌شون نفوذ کنیم

852
00:46:43,505 --> 00:46:45,205
‫هرچی جز آپاچی بخوای برات جور می‌کنم

853
00:46:45,230 --> 00:46:46,958
‫پشتیبانی هوایی نزدیک
‫از عین الاسد انجام میشه

854
00:46:46,983 --> 00:46:48,710
‫سی دقیقه فاصله داره.
‫وقتی مأموریت شروع شد،

855
00:46:48,711 --> 00:46:50,296
‫دستور پروازشون رو صادر می‌کنی

856
00:46:50,321 --> 00:46:51,723
‫می‌تونیم به اسم سازمان شما اقدام کنیم؟

857
00:46:51,748 --> 00:46:53,149
‫پشتیبانی هوایی رو برامون راحت‌تر می‌کنـه

858
00:46:53,174 --> 00:46:55,022
‫واحد اطلاعات و اجرای عملیات
‫به عهده‌ی نیروهای ویژه‌ست

859
00:46:55,047 --> 00:46:57,583
‫- واحد فنی با کیه؟
‫- خودم می‌تونم انجامش بدم

860
00:46:58,947 --> 00:47:00,561
‫سراغ چیزی که دلت نمی‌خواد نرو، جو

861
00:47:00,586 --> 00:47:01,987
‫دلم می‌خواد

862
00:47:05,287 --> 00:47:06,521
‫بهش نیاز دارم

863
00:47:11,320 --> 00:47:15,057
‫نمی‌تونم با یه شکست کنار بکشم

864
00:47:16,299 --> 00:47:18,100
‫نمی‌تونی این رو از من بخوای

865
00:47:18,125 --> 00:47:19,793
‫خواهش می‌کنم

866
00:47:28,131 --> 00:47:30,867
‫فقط نظارت می‌کنی و مشاوره میدی

867
00:47:31,760 --> 00:47:33,161
‫مفهومه؟

868
00:47:33,455 --> 00:47:34,455
‫حله

869
00:47:34,456 --> 00:47:36,959
‫نه، گفتم مفهومه؟

870
00:47:37,573 --> 00:47:40,544
‫اگه یه قطره خون ازت توی ایران بره،
‫بهتره همون‌جا ریق رحمت رو سر بکشی

871
00:47:40,569 --> 00:47:42,206
‫چون اگه دست‌شون بهت برسه

872
00:47:42,231 --> 00:47:43,908
‫توی خیابون‌هاش تو رو خِرکِشت می‌کنن و

873
00:47:43,933 --> 00:47:45,520
‫مثل پرچم می‌فرستنت بالای میله

874
00:47:45,545 --> 00:47:47,885
‫به قدری حساس هست که

875
00:47:47,910 --> 00:47:49,739
‫فکر دست‌کم گرفتنش هم نکنی!

876
00:47:50,707 --> 00:47:53,442
‫دنیا هم به آخر رسید،
‫توی پایگاه خودت بمون

877
00:47:55,584 --> 00:47:56,852
‫مفهومه

878
00:47:56,877 --> 00:47:58,245
‫خیلی‌خب

879
00:47:59,034 --> 00:48:00,248
‫بریم تو کارش

880
00:48:00,273 --> 00:48:02,421
‫- بریم دستورش رو بگیریم
‫- دستورش صادر شده

881
00:48:02,785 --> 00:48:04,301
‫دستورش با تو نیست

882
00:48:04,326 --> 00:48:07,096
‫اونا می‌خوان اگه اوضاع بد پیش رفت
‫زیر همه‌چی بزنن و دبه کنن

883
00:48:07,121 --> 00:48:09,456
‫نمی‌خوان کسی خبرشون کنه. گرفتی؟

884
00:48:14,010 --> 00:48:15,549
‫واحد اطلاعات و اجرای عملیات زیرنظر خودتـه

885
00:48:15,574 --> 00:48:18,949
‫تیم رو می‌بری، نیروی هوایی رو
‫در جریان می‌ذاری و شلوغش نمی‌کنی

886
00:48:18,974 --> 00:48:21,234
‫- چشم، قربان
‫- خیلی‌خب

887
00:48:21,259 --> 00:48:23,207
‫از این بهتر نمیشه

888
00:48:24,046 --> 00:48:26,549
‫همیشه خوشحالی‌شون نگرانم می‌کنـه

889
00:48:28,383 --> 00:48:29,524
‫خیلی‌خب

890
00:48:29,746 --> 00:48:32,654
‫حد و حدود خودت رو بدون و

891
00:48:32,679 --> 00:48:34,389
‫مشکلات‌مون رو دوچندان نکن

892
00:48:34,414 --> 00:48:36,077
‫- تو باهام نمیای؟
‫- نه

893
00:48:36,102 --> 00:48:38,637
‫باید برم کاستاریکا
‫کثافتکاری‌مون رو سر و سامون بدم

894
00:48:38,662 --> 00:48:41,899
‫ولی از من به تو نصیحت، خونه نرو

895
00:48:42,058 --> 00:48:43,887
‫فکر نکنم همسرت با این قضیه کنار بیاد

896
00:48:43,912 --> 00:48:45,070
‫خب؟

897
00:48:46,755 --> 00:48:48,314
‫به تیم خبر بده

898
00:48:49,873 --> 00:48:51,374
‫موفق باشی

899
00:48:52,220 --> 00:48:53,295
‫هی

900
00:48:54,396 --> 00:48:55,865
‫از مغزت استفاده کن

901
00:49:14,830 --> 00:49:16,403
‫بمیری، مرد

902
00:49:17,386 --> 00:49:18,454
‫ریدم دهنت

903
00:49:18,715 --> 00:49:20,617
‫انگار راسو مُرده

904
00:50:59,487 --> 00:51:01,106
‫چی شده؟

905
00:51:19,407 --> 00:51:20,791
‫هی، همگی بلند شید

906
00:51:20,816 --> 00:51:22,443
‫تمام بند و بساطمون توی بلیسـه

907
00:51:22,570 --> 00:51:23,794
‫به نظرت می‌فرستنش؟

908
00:51:23,819 --> 00:51:25,337
‫تجهیزات‌مون هنوز توی تگزاسـه

909
00:51:25,362 --> 00:51:27,498
‫خیلی‌خب، میریم یونیت. آماده شید!

910
00:51:27,523 --> 00:51:29,357
‫عشق می‌کنن وقتی می‌ریم و

911
00:51:29,358 --> 00:51:30,962
‫دار و ندارشون رو بلند می‌کنیم

912
00:51:30,987 --> 00:51:33,323
‫به واحد پشتیبانیِ مستقیم گفتم
‫آی‌اس‌یو رو بارگیری کنـه

913
00:51:33,348 --> 00:51:34,707
‫توی عین الاسد همدیگه رو می‌بینیم

914
00:51:34,732 --> 00:51:36,373
‫قراره برگردیم عراق؟

915
00:51:36,398 --> 00:51:37,766
‫- آره
‫- بزنید بریم

916
00:51:37,791 --> 00:51:40,014
‫چرا باز داریم برمی‌گردیم عراق؟

917
00:51:41,423 --> 00:51:43,057
‫آماده شو، باید راه بیفتیم

918
00:51:43,320 --> 00:51:45,486
‫- کجا می‌ریم؟
‫- نمی‌دونم

919
00:51:45,511 --> 00:51:48,514
‫فقط می‌دونم که تا نیم ساعت دیگه پرواز داریم

920
00:51:50,145 --> 00:51:52,018
‫فکر می‌کردم مأموریت تموم شده

921
00:51:52,043 --> 00:51:53,377
‫تموم نشده

922
00:51:54,823 --> 00:51:56,003
‫بیا بریم

923
00:52:19,008 --> 00:52:21,876
‫- یه آی‌اس‌یو برامون بارگیری کردن؟
‫- نه یکی، سه‌تا!

924
00:52:21,877 --> 00:52:24,613
‫قراره با یه تیم دیگه ملاقات کنیم.
‫داخل کشوره

925
00:52:26,248 --> 00:52:27,191
‫برنامه چیه؟

926
00:52:27,216 --> 00:52:28,249
‫قراره برگردیم عراق؟

927
00:52:28,250 --> 00:52:29,668
‫توی هواپیما توضیح میدم

928
00:52:29,693 --> 00:52:31,218
‫قراره آتیش به پا کنیم؟

929
00:52:31,243 --> 00:52:32,863
‫آره، اونم چه آتیشی!

930
00:52:32,888 --> 00:52:35,624
‫عاشق آتیش به پا کردنم

931
00:52:38,827 --> 00:52:40,203
‫چقدر قراره آتیش به پا کنیم؟

932
00:52:40,228 --> 00:52:42,797
‫این یکی خوراک خودتـه

933
00:52:46,543 --> 00:52:47,911
‫منم جزئی از عملیاتم؟

934
00:52:47,936 --> 00:52:49,605
‫تو خودِ عملیاتی

935
00:52:50,040 --> 00:52:51,574
‫ناجی‌مون خودتی

936
00:52:51,599 --> 00:52:53,017
‫- واقعاً؟
‫- آره

937
00:52:53,042 --> 00:52:54,687
‫اونوقت چطور قراره نجات‌تون بدم؟

938
00:52:55,497 --> 00:52:57,781
‫قراره بفهمیم چقدر خلبانیت خوبه

939
00:52:57,982 --> 00:52:59,756
‫نگو می‌خوای منو پشت یکی از اینا بشونی؟

940
00:52:59,781 --> 00:53:03,785
‫نه، واسه تو یه چیز دیگه داریم

941
00:53:24,162 --> 00:53:25,220
‫سلام

942
00:53:25,245 --> 00:53:26,346
‫سلام

943
00:53:26,809 --> 00:53:28,173
‫حالت چطوره؟

944
00:53:28,198 --> 00:53:31,798
‫یکم خسته‌ام، درد دارم

945
00:53:31,823 --> 00:53:34,200
‫- یه مقدار شکم‌درد
‫- خب، وقتی روی بدنت

946
00:53:34,225 --> 00:53:36,545
‫عمل انجام دادن این چیزها هم پیش میاد

947
00:53:36,570 --> 00:53:38,375
‫نیل، نمی‌خوام جر و بحث کنم

948
00:53:38,400 --> 00:53:40,269
‫پس دنبال شر نگرد

949
00:53:42,031 --> 00:53:43,632
‫صدای چیه، جو؟

950
00:53:46,128 --> 00:53:47,529
‫هواپیما

951
00:53:50,524 --> 00:53:51,671
‫که اینطور

952
00:53:51,696 --> 00:53:53,369
‫نمی‌دونم این‌بار چقدر طول می‌کشه

953
00:53:53,394 --> 00:53:55,636
‫ولی من خوب می‌دونم اگه اون
‫بخیه‌ها باز شن کِی برمی‌گردی خونه

954
00:53:55,637 --> 00:53:57,067
‫- هیچوقت!
‫- نیل...

955
00:53:57,092 --> 00:53:59,150
‫اونوقت من چه دروغی
‫تحویل دخترهامون بدم، لعنتی؟

956
00:53:59,175 --> 00:54:01,737
‫تا تو برگردی خونه
‫از نگرانی دق می‌کنیم!

957
00:54:01,762 --> 00:54:04,819
‫کیتلن راست می‌گفت خونه نرو

958
00:54:06,590 --> 00:54:09,160
‫بهشون بگو که من...

959
00:54:09,185 --> 00:54:11,019
‫بگو به کار خودم باور دارم و

960
00:54:11,044 --> 00:54:12,381
‫بخاطر اونا این کارو می‌کنم

961
00:54:12,406 --> 00:54:15,003
‫همین رو کم داشتیم،
‫عمراً اینو بهشون بگم

962
00:54:16,038 --> 00:54:17,629
‫پس هرچی که دلت می‌خواد بگو

963
00:54:17,654 --> 00:54:19,510
‫آره، فکر کنم این دفعه حقیقت رو بهشون بگم

964
00:54:19,535 --> 00:54:21,447
‫گفتم که هرچی که دلت می‌خواد بگو

965
00:54:21,472 --> 00:54:23,807
‫ولی یه لطفی در حقم بکن

966
00:54:26,902 --> 00:54:28,604
‫از طرف من ببوس‌شون، خب؟

967
00:54:28,629 --> 00:54:30,031
‫نه، نه، نه

968
00:54:30,306 --> 00:54:32,074
‫نه، از طرف خودم می‌بوسم‌شون

969
00:54:32,208 --> 00:54:34,393
‫وقتی که خودت برگشتی خونه و
‫تصمیم گرفتی بچه‌هات رو

970
00:54:34,418 --> 00:54:37,154
‫همون‌جوری که لایقش‌ان
‫اولویت زندگیت قرار بدی،

971
00:54:37,185 --> 00:54:39,052
‫اونوقت می‌تونی بیای از طرف خودت
‫اونا رو ببوسی، زنیکه‌ی...

972
00:54:39,076 --> 00:54:59,076
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

973
00:54:59,100 --> 00:55:16,100
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

