﻿1
00:00:06,467 --> 00:00:07,743
‫ یه نماینده‌ی کنگره

2
00:00:07,768 --> 00:00:10,113
‫ توی خاک آمریکا دزدیده شده

3
00:00:10,138 --> 00:00:12,106
‫ هیچ سازمان جنایتکاری‌ای

4
00:00:12,131 --> 00:00:13,746
‫انقدر بی‌ملاحظه نیست که
‫ بدون دخالت دولت مکزیک،

5
00:00:13,747 --> 00:00:15,605
‫دست به همچین کاری بزنه

6
00:00:15,630 --> 00:00:17,394
‫- کار چینـه
‫- نماینده‌ی کنگره؟

7
00:00:17,419 --> 00:00:19,586
کارتل‫ لوس‌تیگرس

8
00:00:19,587 --> 00:00:21,155
‫ نزدیک‌ترین ارتباط رو با چینی‌ها داره

9
00:00:21,255 --> 00:00:23,024
‫ رهبر لوس‌تیگرس یه برادرزاده داره

10
00:00:23,124 --> 00:00:24,526
‫ سروان کاریلو

11
00:00:24,659 --> 00:00:25,994
‫ عموت رو چقدر می‌شناسی؟

12
00:00:26,094 --> 00:00:28,329
‫ درباره برنامه شیرزن چی می‌دونی؟

13
00:00:28,430 --> 00:00:29,464
‫ می‌خوای من چی کار کنم؟

14
00:00:29,564 --> 00:00:30,597
‫قراره تو چشم عزیزانم نگاه کنم،

15
00:00:30,598 --> 00:00:31,798
‫بهشون دروغ بگم،

16
00:00:31,799 --> 00:00:33,001
‫دنیاشون رو روی سرشون آوار کنم

17
00:00:33,101 --> 00:00:35,670
‫- خبر دارن، بابا
‫- منظورت کیـه؟

18
00:00:38,106 --> 00:00:39,508
‫برادرت رهبر لوس‌تیگرسـه

19
00:00:39,641 --> 00:00:42,176
‫جاسوس خارجی با نقشه‌ی آدم‌ربایی

20
00:00:42,276 --> 00:00:44,646
‫- ما می‌خوایمش
‫- هرکاری که دارید اینجا

21
00:00:44,746 --> 00:00:46,381
‫لب مرز انجام می‌دید،
‫پکن خبر داره

22
00:00:46,515 --> 00:00:48,583
‫کارتل خبر داره

23
00:00:48,983 --> 00:00:50,318
‫بمب‌افکن برای ما نبود

24
00:00:50,419 --> 00:00:52,887
‫برای جلوگیری از یه چیزی بود

25
00:00:52,987 --> 00:00:55,156
‫بمب‌گذار انتحاری لب مرز

26
00:00:55,256 --> 00:00:56,691
‫احتمالاً ایرانی بوده

27
00:00:56,791 --> 00:00:58,458
‫همراهانش هم چینی بودن

28
00:00:58,459 --> 00:01:00,529
‫مأموریت‌مون اینه که
‫به ایران و چین نشون بدیم

29
00:01:00,629 --> 00:01:03,398
‫ما تنها ملتی نیستیم که مرزهاش بازه

30
00:01:03,422 --> 00:01:13,422
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:13,446 --> 00:01:23,446
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

32
00:01:23,470 --> 00:01:33,470
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

33
00:01:51,028 --> 00:01:58,059
‫« شـیـرزن »
‫« فصل دوم، قسمت هشتم/پایانی »

34
00:02:05,556 --> 00:02:10,789
‫« خط مرزی ایران، ترکیه و عراق »

35
00:02:45,872 --> 00:02:48,442
‫نایت‌وان،
‫سورد سه-یک صحبت می‌کنه

36
00:02:48,467 --> 00:02:51,472
‫بالگرد وارد موقعیت شد

37
00:02:51,573 --> 00:02:53,307
‫از سمت جنوب شرقی

38
00:03:07,288 --> 00:03:10,024
‫به سوژه‌ی یک و سوژه‌ی دو

39
00:03:10,158 --> 00:03:12,424
‫دید دارم، تمام

40
00:03:12,425 --> 00:03:13,979
‫دریافت شد، سورد سه-یک

41
00:03:14,004 --> 00:03:16,307
‫چشم از موقعیت برندارید و
‫لحظه به لحظه گزارش بدید

42
00:03:20,400 --> 00:03:28,300
‫در تلگرام:
<font color="#ff0000">‫t.me/iredsub
‫t.me/FarahSub</font>

43
00:03:28,309 --> 00:03:30,178
‫انگار قبلاً این لحظه رو دیدم

44
00:03:30,311 --> 00:03:32,814
‫- آره
‫- سوژه زیر نظرمونـه

45
00:03:32,914 --> 00:03:34,048
‫هنوز هم توی ترکیه‌ان؟

46
00:03:34,182 --> 00:03:36,350
‫وارد مرز ایران شدن

47
00:03:36,450 --> 00:03:37,686
‫دالامپر

48
00:03:37,786 --> 00:03:39,688
‫دالامپر چه قابلیت‌هایی داره؟

49
00:03:39,788 --> 00:03:41,189
‫دارم همین رو بررسی می‌کنم

50
00:03:41,322 --> 00:03:42,991
‫خیلی زود صداش درمیاد

51
00:03:43,091 --> 00:03:45,860
‫هرچی زودتر شروع بشه،
‫زودتر هم میریم خونه‌هامون

52
00:03:45,960 --> 00:03:47,794
‫حالت چطوره؟

53
00:03:47,795 --> 00:03:50,699
‫- خوبم
‫- رئیس؟

54
00:03:50,799 --> 00:03:53,167
‫واقعاً حالت چطوره؟

55
00:03:53,267 --> 00:03:56,135
‫برنامه‌ی خوابم به هم ریخته، حالت تهوع دارم

56
00:03:56,136 --> 00:03:58,978
‫نمی‌دونم میگرنـه چیـه،
‫آخه اصلاً تابحال میگرن نداشتم

57
00:03:59,003 --> 00:04:01,109
‫پس گمونم سردرد وامونده داره پاره‌ام می‌کنه

58
00:04:01,209 --> 00:04:02,510
‫خب، خبر خوبیـه

59
00:04:02,535 --> 00:04:04,637
‫هیچ‌کدومشون نشونه‌ی خونریزی نیستن

60
00:04:05,254 --> 00:04:06,622
‫آره

61
00:04:20,461 --> 00:04:21,994
‫دریافت شد

62
00:04:21,995 --> 00:04:25,029
‫گفتن به محض رسیدن به پایگاه،
بالگردت رو آماده‌ی حرکت کنی

63
00:04:25,268 --> 00:04:26,448
‫انجام‌شده بدونیدش

64
00:04:26,473 --> 00:04:28,451
‫همگی گوش به فرمان توییم

65
00:04:28,476 --> 00:04:29,811
‫خدمه‌ی پرواز لازم دارم

66
00:04:29,896 --> 00:04:31,531
‫بعلاوه‌ی یه تیربارچی

67
00:04:31,706 --> 00:04:33,207
‫خودم هستم

68
00:04:33,307 --> 00:04:35,043
‫ایران، طالبان نیست ها

69
00:04:35,143 --> 00:04:36,811
‫وامونده‌ها مو لا درزِ هدف‌گیری‌شون نمیره

70
00:04:37,392 --> 00:04:38,842
‫همچنین بنده

71
00:05:08,428 --> 00:05:09,438
‫ببین کی اینجاست!

72
00:05:09,463 --> 00:05:10,861
‫وسایلم رسید؟

73
00:05:11,187 --> 00:05:12,421
‫توی انباره

74
00:05:12,446 --> 00:05:14,246
‫عالیـه، هم غذا بخور و
‫هم یکم قهوه بزن

75
00:05:14,247 --> 00:05:16,584
‫برای ما هم بفرست دفترم

76
00:05:17,503 --> 00:05:19,745
‫اگه قرار باشه از راه دور عملیات استخراج
‫انجام بدیم، کی میاد دنبال‌مون؟

77
00:05:19,770 --> 00:05:21,472
به زمان و مکانش بستگی داره

78
00:05:21,497 --> 00:05:23,900
‫بالگردهامون تو راهن

79
00:05:23,925 --> 00:05:26,260
‫اگه آماده باشن،
‫ازمون پشتیبانی هوایی می‌کنن

80
00:05:26,360 --> 00:05:27,829
‫تا ببینیم بهترین فرصت کِیـه که
‫بفرستیم‌تون توی میدون

81
00:05:27,929 --> 00:05:29,597
‫اگه نشد، با هاموی می‌رید

82
00:05:30,611 --> 00:05:32,279
‫خیلی‌خب، تاک...

83
00:05:32,809 --> 00:05:34,177
‫اسلحه‌ی استینگر مال تو

84
00:05:34,202 --> 00:05:35,440
‫تکس، نظارت با تو

85
00:05:35,465 --> 00:05:37,081
‫- کی ۲۴۰ رو می‌خواد؟
‫- من می‌گیرمش، بابی

86
00:05:37,106 --> 00:05:38,479
‫خیلی‌خب، دو فنجون؟

87
00:05:38,504 --> 00:05:40,327
‫- بله!
‫- ۳۲‏ رو آماده کن

88
00:05:40,352 --> 00:05:42,050
‫توی پاسگاه مرزی نفربر زرهی هم دارن؟

89
00:05:42,075 --> 00:05:43,477
‫اگه پیگیری ببینی چی به سر وامونده‌هایی که

90
00:05:43,577 --> 00:05:44,979
‫توی کابل ول کردیم اومده،
باید بگم ‫خودت رو خسته نکن

91
00:05:45,079 --> 00:05:47,215
‫عالی شد

92
00:05:47,315 --> 00:05:49,550
‫کی اِی‌تی۴ رو می‌خواد؟

93
00:05:51,652 --> 00:05:53,154
‫کسی نبود؟

94
00:05:53,254 --> 00:05:55,023
‫نمیشه که همه‌چی رو بندازید گردن من.
‫پاره شدم از کمردرد

95
00:05:55,123 --> 00:05:57,692
‫گم شید، کون لقتون.
‫خودم میارمش، خودم میارم

96
00:05:57,826 --> 00:05:58,993
‫بابی، من میارم

97
00:05:59,093 --> 00:06:00,294
‫نه، تو فقط ناظری و
‫راهنما، رئیس

98
00:06:00,394 --> 00:06:01,562
‫ناظرم و راهنما، درستـه

99
00:06:01,662 --> 00:06:02,864
‫به شرطی که خون از دماغ نیروهام نیاد

100
00:06:02,964 --> 00:06:04,733
‫اونوقتـه که وارد عمل میشم

101
00:06:06,400 --> 00:06:07,933
‫جی. آی. جین، تو یه دست نمی‌رسونی؟

102
00:06:07,958 --> 00:06:09,545
‫شوخیت گرفته دیگه؟

103
00:06:09,570 --> 00:06:10,780
‫من از اداره‌ی خدمات مخفی اومدم

104
00:06:10,805 --> 00:06:12,104
‫نیروی عملیاتی که نیستم

105
00:06:12,105 --> 00:06:13,892
‫قراره از پشت کامپیوترم
‫بشینم این بلبشو رو تماشا کنم که

106
00:06:13,917 --> 00:06:15,044
‫اگه یه درصد اوضاع قاراشمیش بشه،

107
00:06:15,069 --> 00:06:16,419
‫یه جت دست‌وپا می‌کنم و الفرار

108
00:06:16,444 --> 00:06:18,062
‫باشه، خودم میارمش

109
00:06:18,087 --> 00:06:19,455
‫- بده من دیگه
‫- نخیر!

110
00:06:19,480 --> 00:06:21,249
‫نیروها با تو، اسلحه‌ها رو من میارم

111
00:06:38,532 --> 00:06:40,201
کی اجازه داد سوار بالگرد من بشید؟

112
00:06:40,301 --> 00:06:41,633
‫بالگرد تو نیست

113
00:06:41,634 --> 00:06:43,071
‫بالگرد ارتش ایالات متحده‌ست

114
00:06:43,171 --> 00:06:44,470
‫هم کمک‌خلبان لازم داری،

115
00:06:44,471 --> 00:06:46,174
‫هم دوتا مهندس پرواز و یه تیربارچی

116
00:06:46,274 --> 00:06:47,575
‫یه تیربارچی بهم بدید کافیـه

117
00:06:47,708 --> 00:06:49,710
‫یه دلیلی داره که
‫مقررات نظامی رو وضع کردن، سروان

118
00:06:49,811 --> 00:06:52,046
‫راه نداره یه ماهه همش رو یادت رفته باشه

119
00:06:52,146 --> 00:06:54,313
‫طرح پرواز و عملیاتیت رو بهم اعلام کن

120
00:06:54,314 --> 00:06:56,315
‫تا خدمه‌ات رو برات بچینم

121
00:06:56,316 --> 00:06:58,052
من طرح پروازی ندارم، جناب

122
00:06:58,152 --> 00:07:01,189
‫خب، اگه تو طرح پرواز نداری،
‫پس کدوم خری داره؟

123
00:07:02,490 --> 00:07:05,026
یه دور دیگه توضیح بدم خدمت‌تون؟

124
00:07:08,129 --> 00:07:10,830
‫عملیات‌تون محرمانه‌ست پس

125
00:07:10,831 --> 00:07:12,566
‫یه خلبان و

126
00:07:12,666 --> 00:07:14,502
‫یه تیربارچی

127
00:07:16,237 --> 00:07:17,906
واسه کار با تیربار دوره دیدی؟

128
00:07:18,006 --> 00:07:20,608
‫کاری نداره که. نشونه بگیر،
‫دقیق هدف‌گیری کن و

129
00:07:20,708 --> 00:07:22,043
‫ماشه‌ی کوفتی رو بکِش

130
00:07:22,143 --> 00:07:24,112
‫درستـه، همین کار رو بکنی کافیـه

131
00:07:24,245 --> 00:07:26,480
همیشه باید همین کار رو کرد

132
00:07:28,434 --> 00:07:30,236
‫اگه خدایی نکرده با
‫این بالگرد بی‌صاحاب سقوط کردن،

133
00:07:30,261 --> 00:07:31,851
‫نمی‌خوای بگی لشکر ۸۲ام هوابردم رو
‫کجا بفرستم دنبالشون؟

134
00:07:31,852 --> 00:07:33,454
‫همه‌چی تحت کنترلـه، فرمانده

135
00:07:33,554 --> 00:07:35,623
‫شما فقط جَلدی قهوه رو به ما برسون،

136
00:07:35,756 --> 00:07:37,325
‫باشه؟

137
00:07:39,093 --> 00:07:41,262
‫در هر صورت،
‫لشکر ۸۲ام هوابرد رو آماده می‌کنم

138
00:07:54,836 --> 00:07:56,538
‫آمادگیش رو داری؟

139
00:07:56,563 --> 00:07:59,833
‫آره، توی بالگرد هرکاری ازم برمیاد جز روندنش

140
00:07:59,916 --> 00:08:01,710
‫- نمی‌دونی کِی وقتشـه؟
‫- به‌زودی

141
00:08:01,735 --> 00:08:03,503
‫تا پنج دقیقه‌ی دیگه گزارش میاد

142
00:08:08,256 --> 00:08:09,690
‫روبراهی؟

143
00:08:10,758 --> 00:08:13,127
‫چه‌جورم،
‫بالگرد بهشت منـه

144
00:08:13,227 --> 00:08:14,863
‫دقیقاً برعکس منی.
‫منفورترین چیز توی زندگیمـه

145
00:08:14,963 --> 00:08:16,998
‫این قائله که ختم شد،
‫باید دو کلوم با همدیگه صحبت کنیم

146
00:08:17,098 --> 00:08:19,200
‫حرفی برای گفتن نداریم

147
00:08:20,234 --> 00:08:22,436
‫خیلی توی حرف زدن مهارت ندارم

148
00:08:22,536 --> 00:08:24,238
‫من هم مثل تو

149
00:08:25,306 --> 00:08:26,733
‫ولی اوضاع که ختم به خیر شد،

150
00:08:26,758 --> 00:08:28,884
‫باید بشینیم هرکاری کنیم جز حرف زدن

151
00:08:29,663 --> 00:08:31,565
‫خیلی‌خب، پس قراره

152
00:08:32,213 --> 00:08:33,681
‫حلـه پس

153
00:08:34,648 --> 00:08:36,150
‫حلـه پس

154
00:08:36,250 --> 00:08:38,784
‫باید برم خشاب تفنگ‌ها رو پُر کنم

155
00:08:38,785 --> 00:08:41,155
‫عجیبـه که تحریک شدم؟

156
00:08:43,962 --> 00:08:47,979
‫این پاسگاه مرزی از داخل ترکیه،
‫نیم کیلومتر با مرز فاصله داره

157
00:08:48,004 --> 00:08:52,441
‫۲۰‏ کیلومتری جنوب این جاده‌‌خاکی، آسفالتـه

158
00:08:52,466 --> 00:08:54,335
‫شمال همین خط مرزی هم

159
00:08:54,360 --> 00:08:55,503
‫بهترین مکان برای درگیریـه

160
00:08:55,528 --> 00:08:56,602
‫برای جنگ‌افزارهای زرهی

161
00:08:56,603 --> 00:08:57,751
‫زمین مرتفعی نداریم،

162
00:08:57,776 --> 00:09:00,208
‫بنابراین خارج از رادار
با بالگرد حرکت می‌کنیم که

163
00:09:00,233 --> 00:09:02,502
‫بتونیم از غربِ دره نزدیک بشیم

164
00:09:02,866 --> 00:09:05,655
‫حالا اگه بخوان
سوژه‌ها رو با بالگرد ‫منتقل کنن

165
00:09:05,680 --> 00:09:08,757
‫قریب به یقین
‫از شرق همین جاده رد میشن،

166
00:09:08,782 --> 00:09:10,518
‫بلکه توی رادار بمونن

167
00:09:10,618 --> 00:09:12,686
‫با این وجود، ما معتقدیم
‫به احتمال خیلی بالا

168
00:09:12,786 --> 00:09:14,453
‫سوژه‌ها رو با وسیله‌ی نقلیه

169
00:09:14,454 --> 00:09:16,157
به ‫پایگاه موشکیِ سهند منتقل می‌کنن و

170
00:09:16,257 --> 00:09:18,859
‫الباقی مسیر رو با بالگرد
تا خودِ تأسیسات ‫اتمی اصفهان میرن

171
00:09:19,350 --> 00:09:22,386
‫صد کیلومتریِ جنوبش،
‫پایگاه گارد جمهوری‌خواه هست

172
00:09:22,411 --> 00:09:26,744
‫عملیات رو که شروع کنید،
‫دو ساعته سروکله‌ی باقی نیروها پیداشون میشه

173
00:09:26,889 --> 00:09:30,071
‫پایگاه دالامپر حول‌وحوش دوتا گروهان داره

174
00:09:30,171 --> 00:09:31,739
‫شما ۱۰۰تا سرباز رزمی دارید

175
00:09:31,839 --> 00:09:34,575
‫بقیه‌شون نیروهای واحد فرماندهی،
‫ارتباطات و پشتیبانی‌ان

176
00:09:34,600 --> 00:09:35,933
‫خودروی زرهی هم دارن

177
00:09:35,958 --> 00:09:37,300
‫ماهواره سه‌تا...

178
00:09:37,325 --> 00:09:39,989
‫تانک ام۱ آبرامز که
‫توی فرودگاه کابل رها شده بود رو

179
00:09:40,014 --> 00:09:41,463
‫شناسایی کرده

180
00:09:41,488 --> 00:09:43,368
‫مشخص نیست عملیاتی‌ان یا که

181
00:09:43,393 --> 00:09:47,634
‫ارتش ایران خدمه‌ی قادر به
‫کار با این تانک‌ها رو داره یا نه

182
00:09:47,659 --> 00:09:49,338
‫دوتا تانک تی۷۲ دارن

183
00:09:49,363 --> 00:09:51,855
‫فرض رو بر این می‌ذاریم که
‫برای تانک‌هاشون هم سرباز دارن

184
00:09:51,880 --> 00:09:54,160
‫خودروی واکنش سریع صیاد

185
00:09:54,185 --> 00:09:56,535
‫مجهز به موشک‌های ۷۷ میلی‌متری،

186
00:09:56,560 --> 00:09:58,656
‫موشک‌های هدایت‌شونده و
‫انواع مسلسلـه

187
00:09:58,681 --> 00:10:02,380
‫بی‌ام‌پی۲ دارن که خودروی رزمی
‫پیاده‌نظام ساخت روسیه برای حمله‌ست

188
00:10:02,405 --> 00:10:05,301
‫برای نابود کردن همه‌شون باید
‫اسلحه‌ی استینگر یا موشک ضدزره‌ی لاو

189
00:10:05,326 --> 00:10:07,575
‫داشته باشیم.
‫البته برای تانک ام۱،

190
00:10:07,600 --> 00:10:09,191
‫موشک جاولین لازمـه

191
00:10:09,216 --> 00:10:12,055
همون تیربارهای کالیبر ۵۰ همیشگی
پشت پیکاپ‌شونـه که

192
00:10:12,080 --> 00:10:13,581
خودتون بهتر بلدید باهاش مقابله کنید

193
00:10:13,681 --> 00:10:17,885
‫خلاصه اینکه این پایگاه،
‫هرچند چندان آموزش‌دیده نیست،

194
00:10:17,986 --> 00:10:19,753
اما کاملاً مسلحـه

195
00:10:19,853 --> 00:10:21,089
‫اگه اینجا حمله کنیم،

196
00:10:21,189 --> 00:10:23,591
‫تقریباً ۳ کیلومتر با مرز عراق فاصله دارید

197
00:10:23,724 --> 00:10:25,459
‫منظورم این نیست که اگه بیفتن دنبالتون

198
00:10:25,593 --> 00:10:27,928
‫بخاطر مرز بخوان عقب‌نشینی کنن

199
00:10:28,062 --> 00:10:31,632
‫ما جنگنده‌های اف۲۲ رو
‫بعد از شروع عملیات می‌فرستیم

200
00:10:31,765 --> 00:10:33,065
‫سؤالی هست، سروان؟

201
00:10:33,066 --> 00:10:35,534
‫تک‌تیراندازها، وسایل نقلیه رو
‫مورد هدف قرار میدن؟

202
00:10:35,535 --> 00:10:36,868
‫کل کاروان هدف شماست

203
00:10:36,869 --> 00:10:39,107
‫اگه لازم شد،
مدت ‫زمان لازم برای اعزام پشتیبانی هوایی چقدره؟

204
00:10:39,207 --> 00:10:40,141
معلوم نیست

205
00:10:40,241 --> 00:10:41,609
ما نیم ساعت در نظر می‌گیریم

206
00:10:41,709 --> 00:10:43,011
‫اما کارشون سخت میشه

207
00:10:43,111 --> 00:10:45,244
‫بخاطر همین هم نمی‌تونیم
یه جا ثابت بمونیم و درگیر شیم

208
00:10:45,245 --> 00:10:47,913
‫اون منطقه جایی برای تأمین سوخت نداریم

209
00:10:47,914 --> 00:10:49,283
‫بنابراین باید بیان،

210
00:10:49,417 --> 00:10:50,951
‫نیروها رو تخلیه کنن و برگردن

211
00:10:51,085 --> 00:10:54,455
‫تک‌تیراندازهای دلتامون روی
‫دالامپر نظارت دارن و

212
00:10:54,588 --> 00:10:56,457
‫آمادگی دارن تا در صورت نیاز،

213
00:10:56,590 --> 00:10:59,225
‫برای نظارت و پشتیبانی کمک‌تون کنن

214
00:10:59,226 --> 00:11:00,961
‫- سؤالی هست؟
‫- چی به سرِ

215
00:11:01,062 --> 00:11:02,061
‫دوتا تیم دلتا اومد؟

216
00:11:02,062 --> 00:11:03,964
‫- تو راهن
‫- تخمینی کِی میرسن؟

217
00:11:04,065 --> 00:11:04,965
‫مشخص نیست

218
00:11:05,066 --> 00:11:06,134
‫می‌خوام بدونم

219
00:11:06,234 --> 00:11:07,335
‫تا شب

220
00:11:07,435 --> 00:11:08,734
‫قابلیت‌های پیاده‌نظام دشمن چیـه؟

221
00:11:08,735 --> 00:11:10,471
‫تجهیزاتشون چیه،
‫دوربین دید در شب، حرارتی...؟

222
00:11:10,571 --> 00:11:13,041
‫هرچیزی که ما داریم،
‫اونا یه مدل دیگه‌ش رو دارن

223
00:11:14,961 --> 00:11:16,777
‫اسم عملیات «اسکای هاک»ـه

224
00:11:16,802 --> 00:11:19,285
‫فرماندهی «نایت‌وان» و
‫بالگرد جنگنده «تاندر»ـه

225
00:11:19,310 --> 00:11:21,207
‫تک‌تیراندازها توی جایگاه و
‫«سورد سه-یک»ان

226
00:11:21,232 --> 00:11:22,977
‫تیم شما میشه «سورد سه-دو»

227
00:11:23,002 --> 00:11:25,429
‫تیم دلتا هم داره میاد که
‫میشه «سورد سه-سه»

228
00:11:25,454 --> 00:11:26,841
‫پشتیبان هوایی هم میشه «ایگل‌وان»

229
00:11:26,866 --> 00:11:29,337
‫رمزِ اقدام جهت درگیری «جزبل»ـه

230
00:11:29,890 --> 00:11:31,368
‫همگی موفق باشید

231
00:11:31,499 --> 00:11:33,634
‫خیلی‌خب، بریم آماده شیم

232
00:11:41,429 --> 00:11:44,502
‫« کاستاریکا، سن‌خوزه »

233
00:11:55,189 --> 00:11:56,229
‫بله؟

234
00:11:56,254 --> 00:11:57,476
‫ما بیرونیم

235
00:12:12,233 --> 00:12:13,757
‫کجاست؟

236
00:12:14,043 --> 00:12:15,717
‫توی اتاق

237
00:12:16,156 --> 00:12:18,381
‫- نقشه مشخصـه؟
‫- آره، مشخصـه

238
00:12:18,406 --> 00:12:19,608
‫می‌خوای منو در جریان بذاری؟

239
00:12:19,633 --> 00:12:22,036
‫الان همه رو در جریان می‌ذارم

240
00:12:22,136 --> 00:12:23,586
‫بیدارش کنید، بگید بیاد

241
00:12:23,611 --> 00:12:26,480
‫- بیداره
‫- باید هم بیدار باشه

242
00:12:27,681 --> 00:12:28,916
‫بیا

243
00:12:35,256 --> 00:12:36,624
‫بشین

244
00:12:45,566 --> 00:12:46,900
‫به نظر آدم مهمی میای

245
00:12:47,000 --> 00:12:48,469
‫همینطوره

246
00:12:49,570 --> 00:12:51,539
‫حساب‌های بانکیت رو مسدود کردیم

247
00:12:51,639 --> 00:12:54,942
‫منظورم فقط حساب‌های دالاس نیست.
‫بلکه حساب‌های...

248
00:12:55,042 --> 00:12:56,910
‫توی ناساو، زوریخ، حساب‌هایی که

249
00:12:57,010 --> 00:12:59,380
‫تحت عنوان ۲۲ شرکت و سپرده‌های متفاوت

250
00:12:59,480 --> 00:13:01,549
‫توی ایالات متحده تأسیس کردی رو هم میگم

251
00:13:01,649 --> 00:13:03,584
‫حتی سپرده‌هایی که برای بچه‌هات باز کردی

252
00:13:03,717 --> 00:13:08,156
‫کُلهم، جمعاً همه‌ی ۳۷۲ میلیون دلارت

253
00:13:08,989 --> 00:13:10,591
این تازه اولشـه

254
00:13:10,691 --> 00:13:13,227
‫کارتون غیرقانونیـه،
‫اتهامی علیه من صورت نگرفته

255
00:13:13,327 --> 00:13:16,264
‫ما نه با اتهام کار داریم و نه حکم

256
00:13:16,397 --> 00:13:18,098
‫همین که کنگره تأیید کنه،

257
00:13:18,199 --> 00:13:20,734
‫علیه سازمان‌های تروریست اقدام می‌کنیم

258
00:13:20,834 --> 00:13:23,237
‫از تاریخ ۲۲ام اکتبر هم،

259
00:13:23,337 --> 00:13:25,939
اسم ‫سازمان شما هم وارد این فهرست شده

260
00:13:26,039 --> 00:13:27,408
‫مدرکی ندارید که بخواید منو...

261
00:13:27,433 --> 00:13:29,443
‫مدرک هم لازم نداریم

262
00:13:29,660 --> 00:13:31,873
‫کافیـه همچین طرز فکری داشته باشیم

263
00:13:31,898 --> 00:13:33,781
‫حضورتون توی فهرست تروریست‌های تحت‌تعقیب،

264
00:13:33,806 --> 00:13:35,749
‫یعنی طبق متمم چهارم،
‫هیچگونه حفاظتی از حق وکالت گرفته تا

265
00:13:35,849 --> 00:13:38,786
‫حق هشدار میراندا هم شامل حال‌تون نمیشه

266
00:13:38,886 --> 00:13:42,456
‫ببین، ما پیگیر پرونده‌های جنایی نیستیم

267
00:13:42,556 --> 00:13:44,890
‫ما تهدیدهای علیه امنیت ملی

268
00:13:44,891 --> 00:13:46,460
‫ایالات متحده‌ی آمریکا رو حذف می‌کنیم

269
00:13:46,485 --> 00:13:49,221
‫وقتی هم که سازمان‌تون
‫همکاریش با دشمن‌های

270
00:13:49,246 --> 00:13:50,414
‫ایالات متحده رو شروع کرد و

271
00:13:50,439 --> 00:13:53,034
‫افرادش رو برای حمله به امنیت ما،

272
00:13:53,059 --> 00:13:55,529
‫وارد کشورمون کرد،

273
00:13:55,836 --> 00:13:57,871
عملاً شدید عامل تهدید

274
00:14:00,574 --> 00:14:02,574
‫پس اومدید من رو حذف کنید

275
00:14:02,575 --> 00:14:04,387
‫اومدیم تهدید رو حذف کنیم

276
00:14:04,412 --> 00:14:05,813
‫از دالاس هم می‌تونستید
‫این کار رو انجام بدید

277
00:14:05,838 --> 00:14:07,766
‫شما تهدید نیستی، بلکه برادرتـه

278
00:14:07,791 --> 00:14:10,226
‫برادرتـه که به این روابط بال و پَر داده و

279
00:14:10,251 --> 00:14:11,485
برای ما ‫تهدید تلقی میشه

280
00:14:11,585 --> 00:14:13,120
‫هر مشکلی یه چاره‌ای داره و

281
00:14:13,221 --> 00:14:15,454
‫چاره‌ی ما هم اینـه، پابلو:

282
00:14:15,455 --> 00:14:17,991
‫ما نمی‌تونیم روابط یک سازمان رو

283
00:14:18,091 --> 00:14:19,159
‫تحت کنترل خودمون دربیارم

284
00:14:19,293 --> 00:14:21,629
‫مگه اینکه اعتماد متقابلی بینِ

285
00:14:21,654 --> 00:14:23,520
‫ما و رهبر اون سازمان ایجاد بشه

286
00:14:23,843 --> 00:14:26,011
‫اعتماد ما رو می‌خواید؟

287
00:14:26,134 --> 00:14:28,669
‫اعتماد تو رو می‌خوایم

288
00:14:28,694 --> 00:14:31,497
‫دیگه چی می‌خواید؟

289
00:14:31,825 --> 00:14:33,959
‫اگه بهمون اعتماد کنی،
‫دیگه چیزی لازم نداریم

290
00:14:33,984 --> 00:14:36,079
‫اعتماد برای چه کاری؟

291
00:14:36,104 --> 00:14:39,547
‫دیگه با دشمن‌های ما همکاری نکن

292
00:14:39,647 --> 00:14:41,313
‫هروقت باهات تماس گرفتن، خبرمون کن

293
00:14:41,314 --> 00:14:43,183
‫برای از بین بردن نفوذشون

294
00:14:43,208 --> 00:14:44,940
‫توی هر زمینه‌ای، کمک‌مون کن

295
00:14:44,990 --> 00:14:47,946
‫این اعتماد خیلی برامون ارزشمنده

296
00:14:48,034 --> 00:14:51,156
‫به‌قدری ارزشمنده که از هیچ کاری
‫برای حفظش دریغ نمی‌کنیم

297
00:14:51,157 --> 00:14:52,726
‫متوجه منظورم هستی؟

298
00:14:55,429 --> 00:14:57,231
‫گمون کنم

299
00:14:59,300 --> 00:15:00,868
‫می‌تونی بهمون اعتماد کنی؟

300
00:15:01,802 --> 00:15:04,505
‫می‌تونم، اما...

301
00:15:05,873 --> 00:15:09,377
‫شما اینجا چه اختیاراتی دارید؟

302
00:15:09,477 --> 00:15:11,810
‫توی عراق و خاورمیانه
‫ملت رو کنترل می‌کنید

303
00:15:11,811 --> 00:15:13,213
‫چون اونجا سرباز دارید

304
00:15:13,314 --> 00:15:14,382
‫خب...

305
00:15:14,515 --> 00:15:15,849
‫اینجا که سربازی ندارید

306
00:15:15,874 --> 00:15:17,943
‫به نظرم به نفع سازمانتـه که

307
00:15:17,968 --> 00:15:19,330
‫از توی خاک ایالات متحده رهبری بشه

308
00:15:19,355 --> 00:15:20,686
‫امکانش هست؟

309
00:15:20,687 --> 00:15:24,022
‫همچین کاری شدنیـه؟

310
00:15:24,531 --> 00:15:28,103
‫توی مکزیک،
خبری از محاکمه نیست

311
00:15:28,128 --> 00:15:30,042
‫ولی آزاد هم نیستید

312
00:15:30,067 --> 00:15:32,641
‫نمی‌تونی سفر کنی. بچه‌هات هم نمی‌تونن

313
00:15:32,666 --> 00:15:35,068
‫هیچ مدرسه، رستوران و مکانی امن نیست

314
00:15:35,093 --> 00:15:37,830
‫اینجا، آزادی رو فدای امنیت می‌کنی

315
00:15:37,855 --> 00:15:38,947
‫اما حکم یه زندون رو داره

316
00:15:38,972 --> 00:15:40,308
‫یه زندون پُر زرق و برق

317
00:15:40,333 --> 00:15:44,169
‫زندونیـه که با پای خودت رفتی توش

318
00:15:44,578 --> 00:15:46,947
اما ‫زندون، زندونـه دیگه

319
00:15:48,112 --> 00:15:51,914
‫نظرت چیـه امنیتی که اینجا
‫توی مکزیک داری رو

320
00:15:52,145 --> 00:15:54,247
‫همراه با آزادی تو ایالات متحده،
‫باهم داشته باشی؟

321
00:15:57,257 --> 00:15:58,801
‫موافقی؟

322
00:15:58,826 --> 00:16:01,261
‫خونواده‌ام چی؟

323
00:16:01,549 --> 00:16:03,518
‫شامل حال همه‌شون میشه

324
00:16:04,252 --> 00:16:06,053
‫همه؟

325
00:16:06,078 --> 00:16:08,214
‫جز یکی‌شون

326
00:16:15,275 --> 00:16:17,210
‫گوشیش دستتـه؟

327
00:16:23,917 --> 00:16:27,187
‫می‌خوایم فردا اول وقت ببینیمش

328
00:16:29,222 --> 00:16:32,593
‫برادرم اعتماد رو با پول می‌شناسه

329
00:16:33,135 --> 00:16:35,035
‫برای شروع،
‫۳۰۰‏ میلیون دلار بهش میدم

330
00:16:35,060 --> 00:16:36,238
‫چطوره؟

331
00:16:37,510 --> 00:16:38,778
‫کمِشـه

332
00:16:43,404 --> 00:16:44,838
بیشترش می‌کنیم

333
00:16:48,241 --> 00:16:50,110
‫بگم کی هستید؟

334
00:16:50,210 --> 00:16:52,846
‫خودت می‌دونی کی هستیم

335
00:16:52,946 --> 00:16:54,582
‫همینو بهش بگم؟

336
00:16:55,649 --> 00:16:58,185
‫صداقت ستون اعتماده

337
00:16:59,720 --> 00:17:02,022
‫یادت بمونـه

338
00:17:14,269 --> 00:17:16,571
‫داداش کوچیکه

339
00:17:16,596 --> 00:17:18,498
‫باید با هم صحبت کنیم

340
00:17:19,031 --> 00:17:21,475
نه، چیز خاصی نیست

341
00:17:32,920 --> 00:17:33,985
‫چه خبر شده؟

342
00:17:33,986 --> 00:17:35,723
‫یه مشکلی هست که
‫رفته‌رفته داره بزرگ‌تر میشه

343
00:17:35,856 --> 00:17:38,358
‫برای چی جلسه‌مون اینجاست؟
‫نیروهای کاخ سفید کجان؟

344
00:17:39,427 --> 00:17:40,761
‫شما خودتون نیروی کاخ سفیدید

345
00:17:40,861 --> 00:17:42,863
‫من رئیس‌شونم. بقیه‌شون کجان؟

346
00:17:42,963 --> 00:17:44,830
‫خب، نیازی نیست
‫بقیه در جریان قرار بگیرن

347
00:17:44,831 --> 00:17:46,131
‫رئیس‌جمهور در جریان این مسئله نیست؟

348
00:17:46,132 --> 00:17:48,902
این مشکل ‫به سرعت داره
بزرگ و بزرگ‌تر میشه

349
00:17:49,036 --> 00:17:50,469
‫به نفعِ رئیس‌جمهوره که

350
00:17:50,470 --> 00:17:52,337
‫هرگونه عواقبی گریبانش رو نگیره

351
00:17:52,338 --> 00:17:53,972
‫تصمیمش با تو نیست

352
00:17:53,973 --> 00:17:55,641
‫همچین اختیاراتی نداری

353
00:17:55,642 --> 00:17:58,143
‫معلومه که دارم

354
00:17:58,144 --> 00:17:59,379
‫هیچکدوم‌مون همچین اختیاراتی نداریم

355
00:18:01,652 --> 00:18:04,939
‫دو دانشمند چینی توی مسیر...

356
00:18:04,964 --> 00:18:09,285
‫پایگاه هسته‌ای اصفهان هستن،
‫با اطلاعات و تدارکاتی که...

357
00:18:09,310 --> 00:18:13,040
‫توانمندی‌های هسته‌ای ایران رو
‫غنی و مجهز می‌کنـه

358
00:18:13,065 --> 00:18:15,998
‫مداخله اساساً به معنای

359
00:18:16,196 --> 00:18:18,899
‫تبعیت از سوگند وفاداریـه

360
00:18:19,414 --> 00:18:22,109
‫حالا بگیرید بشینید.
‫خودم از خطرات آگاهم

361
00:18:22,134 --> 00:18:24,804
یادتون نره پای شما رو
به این ماجرا باز نکردم

362
00:18:25,857 --> 00:18:28,192
‫بعدش می‌تونید پیروزی رو جشن بگیرید

363
00:18:28,217 --> 00:18:30,453
‫باختش تمام و کمال با منه

364
00:18:30,957 --> 00:18:32,471
‫اینا تصاویر چیه؟

365
00:18:32,496 --> 00:18:35,549
‫این پاسگاه مرزی ایران توی مرز عراقـه

366
00:18:35,574 --> 00:18:39,142
‫همون جایی که نیروهای ترکی
‫اهداف رو منتقل کردن

367
00:18:39,167 --> 00:18:41,423
‫تصویر بالا سمت راست
‫محل ممانعتـه

368
00:18:41,448 --> 00:18:42,436
‫ممانعت؟

369
00:18:42,461 --> 00:18:44,363
‫یعنی از پهپاد استفاده نمی‌کنیم؟

370
00:18:44,721 --> 00:18:46,644
‫اون اینجا چه غلطی می‌کنـه؟

371
00:18:46,669 --> 00:18:48,521
‫نیروی زمینی و تیم دلتا عملیات مشترک دارن

372
00:18:48,546 --> 00:18:49,876
‫ارتش هم دخیلـه؟

373
00:18:49,901 --> 00:18:52,353
‫همه در جریانن جز خود رئیس‌جمهور؟

374
00:18:52,378 --> 00:18:54,812
‫دونستن یا ندونستن این مسائل
‫چه کمکی بهش می‌کنه؟

375
00:18:54,933 --> 00:18:57,453
‫می‌خواد با کمیته‌ی نیروهای مسلح
‫تشکیل جلسه بده؟

376
00:18:57,478 --> 00:18:59,381
‫اونم وقتی که دانشمندهای هسته‌ای...

377
00:18:59,406 --> 00:19:01,058
‫درحال عبور از مرز بازِ ایرانن

378
00:19:01,083 --> 00:19:03,185
‫تا امنیت این ملت رو
‫بیش از پیش به خطر بندازن

379
00:19:03,210 --> 00:19:05,613
‫شما که اون دانشمندها به یه ورتـه

380
00:19:05,638 --> 00:19:06,855
‫مسئله مرزه

381
00:19:06,880 --> 00:19:08,792
‫خب، پس چی فکر کردی؟

382
00:19:08,910 --> 00:19:10,511
اگه ‫مرز ما براشون انقدر بی‌اهمیتـه

383
00:19:10,536 --> 00:19:13,106
‫ما هم حس‌مون متقابلـه

384
00:19:48,556 --> 00:19:51,491
‫نایت‌وان،
‫سورد سه‌-یک صحبت می‌کنه

385
00:19:51,516 --> 00:19:54,142
‫خودروهای هدف درحال ترک موقعیت‌ان

386
00:19:54,167 --> 00:19:58,042
‫نایت‌وان توجه!
‫چندتا خودرو، دوتا پیکاپ تاکتیکال

387
00:19:58,331 --> 00:20:02,369
‫یدونه چندمنظوره، یدونه نفربر

388
00:20:02,394 --> 00:20:04,876
‫در مجموع چهار خودرو، تمام

389
00:20:04,901 --> 00:20:06,632
‫سورد سه-یک، دریافت شد

390
00:20:06,657 --> 00:20:08,825
‫- برای مقابله به محل نظارت برو
‫- نایت‌وان، دریافت شد

391
00:20:08,850 --> 00:20:10,084
‫حرکت می‌کنم

392
00:20:12,702 --> 00:20:17,702
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

393
00:20:23,490 --> 00:20:25,008
‫تاندر، جزبل (اقدام جهت درگیری)

394
00:20:25,033 --> 00:20:26,802
‫- جزبل
‫- جزبل

395
00:20:26,827 --> 00:20:27,959
‫برو بریم

396
00:20:27,960 --> 00:20:30,295
‫ایگل‌وان،
‫نایت‌وان صحبت می‌کنه. جزبل

397
00:20:30,296 --> 00:20:32,065
‫دریافت شد. جزبل. توی مسیریم

398
00:20:32,165 --> 00:20:35,068
‫زمان تخمینی تا مقصد: ۳۲ دقیقه

399
00:21:42,135 --> 00:21:43,568
‫دو دقیقه تا هدف

400
00:21:43,569 --> 00:21:45,072
‫دریافت شد!

401
00:21:45,873 --> 00:21:48,041
‫- هی!
‫- بله؟

402
00:21:49,276 --> 00:21:50,577
‫موفق باشی

403
00:21:51,157 --> 00:21:53,359
‫تو هم همین‌طور

404
00:21:54,346 --> 00:21:56,348
‫منتظر روز موعودم!

405
00:21:57,804 --> 00:22:00,013
‫دل تو دلم نیست

406
00:22:09,797 --> 00:22:13,801
‫تا محل درگیری ۹۲۲ متر فاصله‌ست

407
00:22:13,901 --> 00:22:16,670
‫جهت باد نیم درجه به راست

408
00:22:16,804 --> 00:22:19,339
‫دریافت شد، ۹۲۲ متر،
‫نیم درجه به راست

409
00:22:19,472 --> 00:22:21,272
‫کاروان توی تیررسـه

410
00:22:21,273 --> 00:22:22,525
‫آره، می‌بینم

411
00:22:22,889 --> 00:22:24,448
‫پرنده‌مون هم داره میاد

412
00:22:24,473 --> 00:22:26,163
‫دو دقیقه تا هدف

413
00:22:26,188 --> 00:22:27,856
‫خیلی‌خب

414
00:22:27,881 --> 00:22:30,252
‫یکم از اونا به ما نمیدی، برادر؟

415
00:22:30,277 --> 00:22:32,055
‫چرا که نه

416
00:22:39,259 --> 00:22:40,574
‫هی

417
00:22:41,293 --> 00:22:43,931
‫بریم واسه جنگ

418
00:23:02,682 --> 00:23:04,818
‫بزن‌شون

419
00:23:18,424 --> 00:23:21,526
‫سورد سه-یک،
‫می‌تونی تأیید کنی هدف منهدم شده یا نه؟

420
00:23:21,551 --> 00:23:23,165
‫نایت‌وان، جواب منفیـه

421
00:23:23,190 --> 00:23:24,207
‫همچنان زنده‌ان

422
00:23:24,232 --> 00:23:26,500
‫- داریم برمی‌گردیم
‫- من آماده‌ام!

423
00:23:42,923 --> 00:23:45,759
‫آماده‌ی برخورد!
‫از سمت راست آماده‌ی برخورد!

424
00:23:51,364 --> 00:23:53,500
‫بالگرد رو زدن، کمربند رو ببند

425
00:23:56,081 --> 00:23:57,706
‫هی، پرنده رو زدن

426
00:23:57,731 --> 00:24:00,667
‫درخواست کمک! درخواست کمک!
‫نایت‌وان، تاندر داره سقوط می‌کنـه!

427
00:24:04,912 --> 00:24:07,125
‫خیلی سریع داره میره. باید قبل از
‫فرود دماغه‌ی بالگرد رو بالا بکشیم

428
00:24:07,150 --> 00:24:08,924
‫آماده! آماده‌ی برخورد!

429
00:24:08,949 --> 00:24:10,350
‫بی‌پدر!

430
00:24:17,090 --> 00:24:18,859
‫نایت‌وان، تاندر منهدم شد

431
00:24:21,211 --> 00:24:22,954
ایگل‌وان، تاندر منهدم شده

432
00:24:22,979 --> 00:24:24,835
‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی تا هدف

433
00:24:24,879 --> 00:24:26,335
‫۲۲ دقیقه تا هدف

434
00:24:26,360 --> 00:24:27,625
‫اونا ۲۲ دقیقه وقت ندارن

435
00:24:27,650 --> 00:24:28,910
‫پرنده رو زدن!

436
00:24:28,935 --> 00:24:30,303
‫راه بیفتید

437
00:24:30,437 --> 00:24:32,339
‫- آماده شید
‫- حرکت کنید

438
00:24:33,106 --> 00:24:35,142
‫بریم کار رو یه‌سره کنیم

439
00:24:58,867 --> 00:25:06,328
‫« مکزیک، مونتری »

440
00:25:52,519 --> 00:25:54,488
‫همه باید از ماشین پیاده شن

441
00:25:54,513 --> 00:25:55,622
‫اونا با من‌ان!

442
00:25:55,647 --> 00:25:57,749
‫همچنان باید بازرسی بدنی کنیم

443
00:26:08,035 --> 00:26:09,906
‫نشانت به تخمم هم نیست

444
00:26:13,140 --> 00:26:15,943
‫قرارداد شرکتی بستید یا مستقل‌اید؟

445
00:26:16,944 --> 00:26:18,645
‫واسه شرکت نظامی «ای. او.» هستید؟

446
00:26:19,395 --> 00:26:20,878
‫اینجا من سؤال می‌پرسم، رفیق

447
00:26:20,879 --> 00:26:23,157
‫آخه همه‌تون واسه استرالیا و
‫آفریقای جنوبی هستید،

448
00:26:23,182 --> 00:26:24,968
‫واسه همون خودم حدس می‌زدم

449
00:26:25,434 --> 00:26:27,054
‫ترشی نخوره یه چیزی میشه

450
00:26:27,239 --> 00:26:29,508
‫هنوز برنارد رئیسـه؟

451
00:26:30,390 --> 00:26:32,592
‫برو راجع‌بهم ازش بپرس

452
00:26:34,034 --> 00:26:35,333
‫همین امروز برو

453
00:26:36,271 --> 00:26:37,372
‫از جات جُم نخور!

454
00:26:37,397 --> 00:26:38,962
‫هی، واو، واو، واو، واو!

455
00:26:38,987 --> 00:26:40,322
‫دوربین داره می‌گیرتت، رفیق

456
00:26:40,347 --> 00:26:41,681
‫زیر ۲۰ ثانیه ۳۰ نفر دیگه میان

457
00:26:41,706 --> 00:26:42,986
‫من مقام عالی‌رتبه‌ی

458
00:26:43,011 --> 00:26:45,078
‫وزارت امورخارجه‌ی ایالات متحده‌ی آمریکام

459
00:26:45,103 --> 00:26:46,991
‫اون سلاح‌های تخمی‌تون رو غلاف کنید

460
00:26:53,912 --> 00:26:55,819
‫بهتره جواب بدی

461
00:26:56,549 --> 00:26:57,784
‫بله

462
00:27:03,824 --> 00:27:05,593
‫گفتم یکی باهامه

463
00:27:05,618 --> 00:27:08,039
‫اون حرومی به حرفم گوش نداد

464
00:27:09,481 --> 00:27:11,283
‫بهت که گفتم

465
00:27:19,806 --> 00:27:22,009
‫به رئیست زنگ بزن

466
00:27:22,142 --> 00:27:24,344
‫بگو بایرون سلام رسوند

467
00:28:13,434 --> 00:28:14,923
<font color="#ffff00">‫برادر کوچیکـه!</font>

468
00:28:16,355 --> 00:28:17,662
<font color="#ffff00">‫برادر!</font>

469
00:28:17,982 --> 00:28:19,172
<font color="#ffff00">‫همه‌چی روبراهه؟</font>

470
00:28:19,197 --> 00:28:20,546
<font color="#ffff00">‫آره</font>

471
00:28:20,924 --> 00:28:22,711
<font color="#ffff00">‫اون اینجاست؟</font>

472
00:28:22,847 --> 00:28:24,813
<font color="#ffff00">‫- البته، برادر
‫- کجاست؟</font>

473
00:28:24,838 --> 00:28:26,847
<font color="#ffff00">‫پشت‌سرت، روی صندلیـه</font>

474
00:28:27,833 --> 00:28:29,497
<font color="#ffff00">‫چیزی عایدمون میشه؟</font>

475
00:28:29,522 --> 00:28:32,785
<font color="#ffff00">‫بیشتر از چیزی که
‫فکرش رو بکنی، برادر کوچیکـه</font>

476
00:28:32,810 --> 00:28:36,629
<font color="#ffff00">‫- بیشتر از پول؟
‫- آزادی، برادر کوچیکـه</font>

477
00:28:47,243 --> 00:28:48,995
<font color="#ffff00">‫حالا یه رئیس جدید دارید</font>

478
00:28:49,020 --> 00:28:50,660
<font color="#ffff00">‫مشکلی هست؟</font>

479
00:28:52,259 --> 00:28:53,659
<font color="#ffff00">‫مشکلی نیست</font>

480
00:28:54,231 --> 00:28:55,766
<font color="#ffff00">‫متوجه‌ام</font>

481
00:28:55,961 --> 00:28:58,764
<font color="#ffff00">‫اون یارو چینیـه واسه ایناست</font>

482
00:29:01,692 --> 00:29:02,983
‫همین الان می‌خوایدش؟

483
00:29:03,008 --> 00:29:04,911
‫خیلی زیاد

484
00:29:07,569 --> 00:29:08,869
<font color="#ffff00">‫همراه من بیاید</font>

485
00:29:08,894 --> 00:29:10,280
<font color="#ffff00">‫همینجاست</font>

486
00:29:10,791 --> 00:29:12,125
‫از اینجا به بعدش به عهده‌ی خودت

487
00:29:12,370 --> 00:29:13,639
‫زندان گوانتانامو؟

488
00:29:21,761 --> 00:29:23,062
‫آروم باش، رفیق

489
00:29:23,163 --> 00:29:24,831
‫بذارید ببرنش

490
00:30:08,769 --> 00:30:10,300
‫فقط خودمونیم؟
‫من فهرست پرواز ندارم

491
00:30:10,325 --> 00:30:11,916
‫- فقط خودمونیم
‫- خیلی‌خب، پله‌ها رو جمع می‌کنم

492
00:30:11,941 --> 00:30:13,129
‫آماده‌ی پرواز می‌شیم

493
00:30:32,487 --> 00:30:35,924
‫گمونم هرچی بیشتر دور باشی،
‫تماشاش سخت‌تره

494
00:30:37,530 --> 00:30:39,032
‫انجامش هم سخت‌تره

495
00:30:39,306 --> 00:30:43,107
‫آدم زود یادش میره که چقدر
‫برقراری صلح می‌تونه ناگوار باشه

496
00:30:43,108 --> 00:30:44,403
‫ولی بازم این حالم رو بد نمی‌کنـه

497
00:30:44,428 --> 00:30:47,165
‫از این حالم بد میشه که با این وجود
‫فقط سر سوزنی تغییر ایجاد می‌کنیم

498
00:31:16,890 --> 00:31:18,113
‫هی

499
00:31:18,391 --> 00:31:19,518
‫می‌تونی راه بری؟

500
00:31:20,260 --> 00:31:22,062
‫می‌تونی راه بری؟

501
00:31:22,722 --> 00:31:24,856
‫- نمی‌دونم
‫- بیا

502
00:31:25,243 --> 00:31:26,787
‫سعی کن همراه من بیای

503
00:31:38,798 --> 00:31:41,248
‫- آخ، گه توش! پام!
‫- چیزی نیست

504
00:31:41,273 --> 00:31:42,508
‫نگران نباش، از اینجا می‌ریم

505
00:31:42,533 --> 00:31:43,592
‫گندش بزنن

506
00:32:05,157 --> 00:32:06,590
‫آره، با این پات باید همینجا بمونی

507
00:32:09,008 --> 00:32:10,348
‫گه بگیرن

508
00:32:10,863 --> 00:32:12,565
‫ناجوره

509
00:32:13,166 --> 00:32:14,738
‫ولی نه به بدیِ اون!

510
00:32:21,108 --> 00:32:23,369
‫نایت‌وان، خودروهای دشمن توی موقعیت‌ان

511
00:32:23,394 --> 00:32:25,263
‫زمان تخمینی نیروهای واکنش سریع

512
00:32:25,378 --> 00:32:27,054
‫سورد سه-یک،
‫حواس‌تون جمع باشه،

513
00:32:27,079 --> 00:32:29,190
‫خودروهای دشمن جهت درگیری
‫نزدیک به محل سقوط بالگردن

514
00:32:29,215 --> 00:32:31,267
‫- تعداد شش دستگاه
‫- از جنوب باز هم داره میاد

515
00:32:31,292 --> 00:32:33,194
‫از کدوم سوراخ پیداشون شد!

516
00:32:33,219 --> 00:32:35,205
‫سورد سه-یک،
‫چندین خودروی دشمن

517
00:32:35,230 --> 00:32:36,897
‫از شمال و جنوب دارن نزدیک میشن

518
00:32:36,922 --> 00:32:39,426
‫برگردید به پایگاه
‫تا پشتیبانی هوایی برسه

519
00:32:39,451 --> 00:32:40,685
‫دستور برگشت دادن

520
00:32:40,710 --> 00:32:42,413
‫خودروهای دشمن
‫از شمال و جنوب دارن نزدیک میشن

521
00:32:42,438 --> 00:32:43,738
‫می‌خوای دور بزنم؟

522
00:32:43,763 --> 00:32:44,952
‫نگفتم به دستورشون گوش می‌دیم

523
00:32:44,977 --> 00:32:46,425
‫- سریع ما رو برسون
‫- رئیس...

524
00:32:46,450 --> 00:32:48,205
‫بریم چه غلطی کنیم؟
‫ما سرجمع شیش نفریم

525
00:32:50,109 --> 00:32:51,709
‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی؟

526
00:32:51,734 --> 00:32:52,901
‫۱۹ دقیقه

527
00:32:52,926 --> 00:32:54,334
‫می‌تونیم ۱۹ دقیقه دَووم بیاریم

528
00:32:54,359 --> 00:32:56,160
‫فکر نکنم بتونیم ۱۹ دقیقه دَووم بیاریم

529
00:32:56,185 --> 00:32:57,977
‫قرار نیست دَووم بیاریم

530
00:32:58,077 --> 00:32:59,779
‫قراره براش تلاش کنیم

531
00:33:00,813 --> 00:33:01,941
‫اطاعت، خانم

532
00:33:06,987 --> 00:33:08,077
‫نیروهای واکنش سریع

533
00:33:08,102 --> 00:33:09,452
‫آره، حواسم هست

534
00:33:09,477 --> 00:33:12,168
‫سورد سه-دو، سورد سه-یک صحبت می‌کنه،
‫حواس‌تون جمع باشه

535
00:33:12,193 --> 00:33:14,235
‫خودروهای دشمن از سمت
‫ساعت ۱۰ دارن نزدیک میشن

536
00:33:14,260 --> 00:33:16,291
‫باهاتون ۷۰۰ متر فاصله دارن

537
00:33:16,829 --> 00:33:18,665
‫سورد سه-یک، نمی‌بینم‌شون

538
00:33:18,690 --> 00:33:20,458
‫- نمی‌بینم‌شون
‫- آره، خب...

539
00:33:20,483 --> 00:33:22,718
‫الانه که ببینید.
‫دارن صاف به سمت‌تون میان

540
00:33:25,204 --> 00:33:26,826
‫شلیک از جناح چپ!

541
00:33:26,980 --> 00:33:28,508
‫خودروهای دشمن ساعت ۱۰!

542
00:33:28,641 --> 00:33:30,810
‫- تاک، دخل‌شون رو بیار!
‫- خدمت‌شون می‌رسم!

543
00:33:45,592 --> 00:33:47,383
‫هشت درجه بالا، چهار درجه راست

544
00:33:48,961 --> 00:33:50,430
‫به سمت هدف شلیک کن

545
00:34:21,461 --> 00:34:22,929
‫بابی، نفربر!

546
00:34:24,664 --> 00:34:25,765
‫برو!

547
00:34:38,445 --> 00:34:39,844
‫نفربر از پشت داره میاد

548
00:34:39,845 --> 00:34:41,748
‫عجب بلبشویی شده. بزن‌شون

549
00:34:46,631 --> 00:34:48,530
‫به نظر جنگ برابری نمیاد

550
00:34:48,555 --> 00:34:49,789
‫درست حدس زدی

551
00:34:49,814 --> 00:34:51,006
‫منو نگاه!

552
00:34:51,031 --> 00:34:52,890
‫درگیری داره سمت ما کشیده میشه

553
00:34:52,891 --> 00:34:54,461
‫می‌خوام آماده باشی

554
00:34:54,561 --> 00:34:57,320
‫پسر، این چیزها رو
‫توی بروشور نمی‌نویسن، نه؟

555
00:34:57,345 --> 00:34:58,840
‫چرا اتفاقاً

556
00:34:58,865 --> 00:35:00,531
‫می‌نویسن

557
00:35:00,532 --> 00:35:03,269
‫فقط اون پایین مایین‌هاست

558
00:35:17,929 --> 00:35:19,131
‫خدایا

559
00:35:19,586 --> 00:35:22,922
‫اونجا دارن آش و لاش میشن

560
00:35:24,517 --> 00:35:26,238
‫اون آر‌پی‌جی رو بردار

561
00:35:27,193 --> 00:35:29,430
‫- آماده‌ی شلیک
‫- بفرست‌شون هوا

562
00:35:33,900 --> 00:35:35,301
‫خوبی؟

563
00:35:35,326 --> 00:35:36,414
‫- خوبی؟
‫- عجب...

564
00:35:36,439 --> 00:35:37,664
‫عجب چیزی بود!

565
00:35:37,689 --> 00:35:38,932
‫گم شو از اینجا برو!

566
00:35:38,957 --> 00:35:40,182
‫بجنب

567
00:35:43,854 --> 00:35:45,787
‫سورد سه-دو،
‫سورد سه-یک صحبت می‌کنه

568
00:35:45,812 --> 00:35:47,077
‫خودروهای دشمن منهدم شدن

569
00:35:47,078 --> 00:35:48,831
‫عقب‌نشینی کنید تا منفجرشون کنم

570
00:35:48,856 --> 00:35:50,767
‫هنوز زیر رگبار گلوله‌ایم!

571
00:35:50,792 --> 00:35:52,259
‫اینا دست بردار نیستن

572
00:35:52,284 --> 00:35:53,474
‫برگردید به محل سقوط بالگرد

573
00:35:53,499 --> 00:35:54,644
‫ما از اینجا پوشش میدیم

574
00:35:56,074 --> 00:35:59,450
‫دو به دو به محل سقوط برمی‌گردیم!

575
00:35:59,475 --> 00:36:01,302
‫تاکر، پناه بگیر

576
00:36:01,327 --> 00:36:03,127
‫من از اینجا پوشش میدم

577
00:36:03,128 --> 00:36:04,130
‫بهت دستور دادم!

578
00:36:04,155 --> 00:36:05,632
‫من از این بالا پوشش میدم

579
00:36:05,657 --> 00:36:06,667
‫برید!

580
00:36:08,568 --> 00:36:11,070
‫به فرمان من، دودزاها رو شلیک کنید

581
00:36:11,170 --> 00:36:12,672
‫- تکس
‫- آماده

582
00:36:12,697 --> 00:36:14,031
‫شلیک!

583
00:36:24,651 --> 00:36:26,618
‫برید!

584
00:36:33,325 --> 00:36:34,759
‫- تیربارچی‌ها موندن
‫- آره

585
00:36:34,784 --> 00:36:37,294
‫کلی خایه ولی دریغ از دو گرم مغز

586
00:36:37,319 --> 00:36:38,573
‫چندتا موشک داری؟

587
00:36:38,598 --> 00:36:39,898
‫سه‌تا

588
00:36:40,666 --> 00:36:42,034
‫یکی حواله‌شون کن

589
00:36:48,207 --> 00:36:51,911
‫سورد سه-دو، تیربارچیِ کالیبر پنجاه،
‫از پشت تیربار بیا پایین

590
00:36:56,255 --> 00:36:57,743
‫می‌تونی عمق ۵۰۰ متری رو
‫برام نشون کنی؟

591
00:36:57,768 --> 00:36:58,812
‫آره

592
00:36:58,837 --> 00:37:01,112
‫- چیزی دستگیرت شد؟
‫- انتهای دود میشه ۵۰۰ متری

593
00:37:01,137 --> 00:37:02,775
‫خیلی‌خب، بریم حساب‌شون رو برسیم

594
00:37:03,259 --> 00:37:05,071
‫سورد سه-دو،
‫حرکت کن زود، تند، سریع

595
00:37:31,918 --> 00:37:34,252
‫- بریم واسه خشاب بعدی
‫- آره

596
00:37:34,590 --> 00:37:37,056
‫هی، سورد سه-سه،
‫سورد سه-یک صحبت می‌کنـه

597
00:37:37,156 --> 00:37:38,597
‫زمان تخمینی تا هدف؟

598
00:37:38,622 --> 00:37:40,334
‫هشت دقیقه فاصله داریم، سورد سه-یک

599
00:37:40,359 --> 00:37:41,928
‫طاقت بیار، برادر

600
00:37:43,696 --> 00:37:45,384
‫هشت دقیقه رو می‌تونیم، مگه نه؟

601
00:37:46,498 --> 00:37:47,934
‫عینهو آب خوردنـه

602
00:37:51,437 --> 00:37:52,737
‫می‌شنوی؟

603
00:37:52,738 --> 00:37:54,273
‫آره

604
00:37:55,481 --> 00:37:56,575
‫شبیه صدای جنگ‌افزار زرهیـه

605
00:37:56,600 --> 00:37:58,068
‫آره، ریدم توش

606
00:38:00,440 --> 00:38:01,549
‫بر پدرش لعنت

607
00:38:06,261 --> 00:38:07,328
‫گندش بزنن

608
00:38:07,353 --> 00:38:09,426
‫باید فلنگو ببندیم. فلنگو ببند بریم!

609
00:38:36,454 --> 00:38:38,085
‫- نارنجک رو انداختم
‫- ردیفـه

610
00:38:50,296 --> 00:38:51,651
‫خب...

611
00:38:51,763 --> 00:38:53,097
‫دیگه لو رفتیم

612
00:38:53,098 --> 00:38:54,667
‫آره

613
00:38:56,268 --> 00:38:58,270
‫- باید بریم
‫- آره

614
00:39:11,497 --> 00:39:12,849
‫یعنی چی؟

615
00:39:29,207 --> 00:39:31,380
‫اِی خل‌وضع تخم‌حروم!

616
00:39:33,530 --> 00:39:34,682
‫ناجوره؟

617
00:39:34,707 --> 00:39:36,045
‫راه رفتنش کنسلـه

618
00:39:36,070 --> 00:39:37,564
‫لعنتی، ناامید شدم

619
00:39:37,589 --> 00:39:39,009
‫رئیس! روبه‌رو!

620
00:39:39,034 --> 00:39:40,367
‫روبه‌رو!

621
00:39:42,481 --> 00:39:43,916
‫آتش پوششی!

622
00:39:47,040 --> 00:39:48,183
‫گندش بزنن!

623
00:39:48,208 --> 00:39:49,810
‫کل پاسگاه مرزی ریختن سرمون!

624
00:39:51,490 --> 00:39:53,292
‫مسلح کنید!

625
00:39:54,361 --> 00:39:55,593
‫مسلح کنید!

626
00:40:05,297 --> 00:40:06,513
‫مسلح کنید!

627
00:40:18,884 --> 00:40:20,552
‫بیا این بالا، بیا، بیا!

628
00:40:28,360 --> 00:40:29,860
‫حواس‌تون به مهمات باشه!

629
00:40:29,861 --> 00:40:31,798
‫- بذارید نزدیک شن!
‫- هی!

630
00:40:31,931 --> 00:40:33,565
‫هی، نمی‌تونیم اینجا بمونیم

631
00:40:33,665 --> 00:40:35,134
‫باید بریم بالای تپه

632
00:40:35,159 --> 00:40:37,028
‫راه بیفتید به سمت تپه

633
00:40:37,053 --> 00:40:38,254
‫نایت‌وان

634
00:40:38,279 --> 00:40:40,713
‫سورد سه-دو صحبت می‌کنه،
‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی

635
00:40:40,738 --> 00:40:42,308
‫پنج دقیقه

636
00:40:43,317 --> 00:40:45,059
‫- دارن به جناح میرن
‫- خودم می‌بینم

637
00:40:45,084 --> 00:40:46,207
‫پشتیبانی هوایی پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسه

638
00:40:46,232 --> 00:40:48,048
‫دارن به جناحین حرکت می‌کنن،
‫هشت نفر آدم زنده اونجاست و

639
00:40:48,073 --> 00:40:49,376
‫یه لاشه‌ی بالگرد

640
00:40:49,401 --> 00:40:51,170
‫باید به رئیس‌جمهور اطلاع بدیم

641
00:40:51,734 --> 00:40:53,560
‫آتیش مأموریت داره دامن خودمون رو می‌گیره

642
00:40:53,585 --> 00:40:55,721
‫باید به رئیس‌جمهور اطلاع بدیم

643
00:40:56,434 --> 00:40:57,848
‫تماس بگیر

644
00:40:58,893 --> 00:41:00,500
‫پناه بگیرید!

645
00:41:08,367 --> 00:41:09,624
‫خدا به دادمون برسه

646
00:41:22,948 --> 00:41:25,077
‫اسلحه کمری داری؟

647
00:41:26,018 --> 00:41:27,519
‫بله، خانم

648
00:41:30,595 --> 00:41:32,488
‫بذارش واسه خلاص کردن خودمون

649
00:41:34,193 --> 00:41:35,761
‫متوجه‌ی منظورم شدی دیگه؟

650
00:41:37,296 --> 00:41:38,697
‫بله

651
00:41:46,738 --> 00:41:48,941
‫دوسِت دارم

652
00:42:17,503 --> 00:42:18,891
‫مسلح کنید!

653
00:42:18,924 --> 00:42:20,757
‫بابی! هواتو دارم

654
00:42:38,124 --> 00:42:40,985
‫- لعنتی!
‫- مسلح کنید!

655
00:42:43,295 --> 00:42:44,530
‫گندش بزنن، خشاب تموم کردم

656
00:42:49,168 --> 00:42:50,369
‫مسلح کنید

657
00:44:32,187 --> 00:44:33,488
‫خدایا شکرت

658
00:44:33,513 --> 00:44:35,721
‫سر بزنگاه رسیدن، دریاسالار

659
00:44:35,746 --> 00:44:37,815
‫سر بزنگاه هم حسابـه، قربان

660
00:44:39,287 --> 00:44:40,755
‫حتماً حسابـه

661
00:44:40,780 --> 00:44:42,597
‫- قربان
‫- هوم؟

662
00:44:42,622 --> 00:44:44,411
‫سفیر فنگ و نماینده‌ی اسلامی...

663
00:44:44,436 --> 00:44:46,727
‫پاکستان پشت خط منتظرتون‌ان

664
00:44:46,752 --> 00:44:49,542
‫واقعاً؟ باشه

665
00:44:49,567 --> 00:44:51,338
‫می‌خوای همین‌جا جواب‌شون رو بدی؟

666
00:44:51,363 --> 00:44:52,982
‫نه

667
00:44:54,926 --> 00:44:56,828
‫بذار یکم بیتابی کنن

668
00:45:30,484 --> 00:45:32,182
‫خیلی‌خب، همگی به گوش باشید.
‫مجروح اول:

669
00:45:32,207 --> 00:45:34,475
‫شکستگی باز، نازک‌نی و درشت‌نی

670
00:45:34,500 --> 00:45:36,333
‫- دراز بکش
‫- من دراز نمی‌کشم

671
00:45:36,334 --> 00:45:38,160
‫گفتم لشت رو دراز بکش.
‫تا دراز نکشی نمی‌تونیم ببریمت

672
00:45:38,185 --> 00:45:39,298
‫فقط منو از این خراب‌شده ببر!

673
00:45:39,323 --> 00:45:40,589
‫شلیک به ران پای راست

674
00:45:40,614 --> 00:45:42,349
‫به شاهرگش خورده. شریان‌بند!

675
00:45:42,374 --> 00:45:44,918
‫مجروح دوم: شلیک به شکم

676
00:45:44,943 --> 00:45:48,131
‫مجروح سه: شلیک به شاهرگ ران چپ و

677
00:45:48,156 --> 00:45:50,116
‫شونه‌ی راست

678
00:45:53,193 --> 00:45:54,315
‫جو

679
00:45:54,340 --> 00:45:56,484
‫- من... من...
‫- باهام حرف نزن

680
00:45:56,515 --> 00:45:57,718
‫اول برو پیش دکتر

681
00:45:57,743 --> 00:46:00,474
‫- برو!
‫- این دفعه سطحی بود، رئیس

682
00:46:14,659 --> 00:46:15,928
‫تو خوبی؟

683
00:46:15,953 --> 00:46:19,222
‫فکر کنم انگشتم شکست.
‫خودم هم نمی‌دونم چطور شکوندمش

684
00:46:28,392 --> 00:46:29,988
‫دیگه نباید توی این وضع همدیگه رو ببینیم

685
00:46:30,013 --> 00:46:31,425
‫چقدر خوب میشه واقعاً

686
00:46:31,450 --> 00:46:33,362
‫- یکم اوضاع بی‌ریخت شد، هان؟
‫- آره

687
00:46:33,589 --> 00:46:35,242
‫هی، برو پیش نیروهات، خب؟

688
00:46:35,267 --> 00:46:37,269
‫گزارش مأموریت رو خودم می‌نویسم

689
00:46:42,201 --> 00:46:44,670
‫ببین کی اینجاست!

690
00:46:45,884 --> 00:46:47,063
‫گمونم بی‌حساب شدیم

691
00:46:47,088 --> 00:46:49,689
‫بی‌حساب بودیم.
‫حالا یکی طلب من

692
00:46:52,223 --> 00:46:53,668
‫خیلی‌خب

693
00:47:09,428 --> 00:47:12,461
‫من اگه خونواده و بچه داشتم...

694
00:47:13,932 --> 00:47:16,168
‫می‌گفتم با موشک بزنن که خودم نیام

695
00:47:20,906 --> 00:47:22,092
‫نه

696
00:47:23,275 --> 00:47:25,377
‫تو هم جای من بودی می‌اومدی

697
00:47:27,813 --> 00:47:29,581
‫مرسی

698
00:47:59,751 --> 00:48:00,991
‫سلاح رو بذار زمین

699
00:49:37,770 --> 00:49:40,105
‫فکر نمی‌کردم برگردی

700
00:49:51,169 --> 00:49:54,081
‫فکر نمی‌کردم اگر هم بیام
‫کسی خونه منتظرم باشه

701
00:49:54,106 --> 00:49:55,253
‫جو

702
00:49:56,018 --> 00:49:58,880
‫تو همیشه یکی رو داری که چشم‌به‌راهتـه

703
00:49:58,904 --> 00:50:18,904
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

704
00:50:18,928 --> 00:50:26,928
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

705
00:50:30,671 --> 00:50:32,172
‫ببینید کی اومده!

706
00:50:32,197 --> 00:50:33,732
‫مامان، تویی؟

707
00:50:33,757 --> 00:50:36,260
‫- مامان؟
‫- عزیزدلم

708
00:50:36,468 --> 00:50:38,737
‫دلم براتون تنگ شده بود

