﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:05,875
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:05,900 --> 00:00:08,360
‫آنچه در «تابستانی که زیبا شدم» گذشت...

3
00:00:08,384 --> 00:00:09,584
‫از وقتی که بچه بودم، خانوادهٔ من...

4
00:00:09,635 --> 00:00:10,987
‫هرسال تابستون رو...

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,805
‫می‌رفتن خونهٔ ساحلی سوزانا.

6
00:00:12,888 --> 00:00:14,765
‫ببین کی برگشته و چقدر هم بزرگ شده.

7
00:00:14,849 --> 00:00:16,851
‫سوزانا بهم گفت وقتی که بدنیا اومده بودم...

8
00:00:16,934 --> 00:00:19,228
‫می‌دونست که سرنوشتم با
‫یکی از پسرهاش گره خورده.

9
00:00:19,311 --> 00:00:21,147
‫همیشه امیدوار بودم اون کانرد باشه.

10
00:00:21,230 --> 00:00:22,940
‫من به بلی یه دعوتنامه دادم...

11
00:00:23,023 --> 00:00:25,276
‫تا توی مراسم پیش‌نماها شرکت کنه.
‫حالا کدوم‌تون...

12
00:00:25,359 --> 00:00:27,403
‫توی رقص دوست داره همراه بلی باشه؟

13
00:00:27,486 --> 00:00:28,863
‫حالا تو و جرمایا...

14
00:00:28,946 --> 00:00:30,656
‫تو رابطه‌این؟

15
00:00:30,740 --> 00:00:32,533
‫اون‌ها رسماً برادرن.

16
00:00:32,616 --> 00:00:33,534
‫با هیچ‌کدوم‌شون قرار نمی‌ذارم.

17
00:00:33,617 --> 00:00:35,202
‫خودم همراه خودم رو پیدا می‌کنم.

18
00:00:35,286 --> 00:00:37,013
‫تابستون امسال نمی‌دونم چی راجع‌بهت بگم...

19
00:00:37,037 --> 00:00:39,832
‫دوست‌های جدید پیدا کردی،
‫دوست‌پسر داری. دیگه حتی نمی‌دونم...

20
00:00:39,915 --> 00:00:41,935
‫- که کی هستی.
‫- واسه همین با برادرم برنامه کردی؟

21
00:00:41,959 --> 00:00:43,794
‫تا تلافی کنی؟

22
00:00:43,878 --> 00:00:45,118
‫قلبم خیلی تند داره می‌زنه.

23
00:00:45,171 --> 00:00:46,605
‫بهت حمله پانیک دست داده.

24
00:00:46,630 --> 00:00:47,923
‫به‌خاطر مادرمه.

25
00:00:48,007 --> 00:00:49,943
‫می‌دونم که گفتی دوست نداری شیمی‌درمانی کنی،

26
00:00:49,967 --> 00:00:51,611
‫دوباره سمت شیمی‌درمانی نمیرم.

27
00:00:51,635 --> 00:00:54,138
‫وقتی برگشتیم بوستون به بچه‌ها می‌گم.

28
00:00:54,221 --> 00:00:57,099
‫چرا انقدر عوض شدی؟
‫انگار یه خبرهایی هست.

29
00:00:57,183 --> 00:00:58,952
‫- به منم بگو.
‫- بلی من به فکرتم.

30
00:00:58,976 --> 00:01:02,229
‫واقعاً به فکرتم. فقط...

31
00:01:02,313 --> 00:01:03,481
‫تو بهترین رفیق منی.

32
00:01:03,563 --> 00:01:04,999
‫شده وقت‌هایی که دوست داشتم
‫بیشتر از دوست باشیم،

33
00:01:05,024 --> 00:01:06,400
‫فقط منتظر فرصت بودم.

34
00:01:06,484 --> 00:01:07,985
‫خب، من چطور...

35
00:01:08,068 --> 00:01:09,987
‫می‌تونم با جرمایا رابطه‌ای رو شکل بدم...

36
00:01:10,070 --> 00:01:12,698
‫وقتی قسمتی از قلبم هنوز برای برادرش می‌تپه؟

37
00:01:12,723 --> 00:01:14,349
‫باهام مراسم میای؟

38
00:01:15,118 --> 00:01:16,687
‫هی، مامان به‌نظر حالش خوبه؟

39
00:01:16,744 --> 00:01:17,929
‫دیدم مامان و بابات دارن راجع‌بهش حرف می‌زنن.

40
00:01:17,953 --> 00:01:19,222
‫و مامانت به‌نظر خیلی ناراحت می‌اومد.

41
00:01:19,246 --> 00:01:20,664
‫هی، شماها جرمایا رو ندیدین؟

42
00:01:25,669 --> 00:01:27,296
‫کانرد.

43
00:01:27,379 --> 00:01:28,297
‫باید صحبت کنیم.

44
00:01:28,380 --> 00:01:29,566
‫مهمه، دربارهٔ مامانه.

45
00:01:29,590 --> 00:01:30,984
‫کل این مدت خبر داشتی؟

46
00:01:31,008 --> 00:01:32,426
‫و بهم هیچی نگفتی؟

47
00:01:32,510 --> 00:01:34,053
‫بهشون گفتم درمان رو شروع می‌کنم.

48
00:01:34,136 --> 00:01:35,429
‫خوب میشی.

49
00:01:35,513 --> 00:01:37,765
‫بلی ببخشید کل تابستون
‫یه عوضیِ رو مخ بودم.

50
00:01:37,848 --> 00:01:39,451
‫خب، تنهایی داشتی بارش رو به دوش می‌کشیدی.

51
00:01:39,475 --> 00:01:42,353
‫ایکاش که بهم می‌گفتی تا مجبور نمی‌شدی.

52
00:01:42,436 --> 00:01:43,813
‫هر اتفاقی که می‌خواد بیفته.

53
00:01:43,896 --> 00:01:46,398
‫من همیشه به این خونه...

54
00:01:46,482 --> 00:01:48,609
‫و آدم‌هاش برمی‌گردم.

55
00:01:59,286 --> 00:02:02,445
‫♪ آهنگ See You Again
‫از Kali Uchis ♪

56
00:02:03,909 --> 00:02:10,909
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

57
00:02:16,762 --> 00:02:18,013
‫اومدی.

58
00:02:18,097 --> 00:02:19,807
‫اومدم.

59
00:02:24,979 --> 00:02:27,207
‫باشه، فهمیدم شماها عاشق هم‌این.

60
00:02:28,774 --> 00:02:31,735
‫بهش گوش ندین، شما دوتا باهم بی‌نظیرین.

61
00:02:35,698 --> 00:02:37,741
‫♪ می‌شه منو ببوسی؟ ♪

62
00:02:37,825 --> 00:02:40,578
‫♪ و می‌شه بوسه‌ت ابدی باشه؟ ♪

63
00:02:40,661 --> 00:02:43,163
‫♪ گفتم که واسه جنگ آماده‌ام. ♪

64
00:02:43,247 --> 00:02:45,708
‫♪ نمی‌دونم که قراره باز ببینمت یا... ♪

65
00:02:47,960 --> 00:02:49,670
‫خونهٔ ساحلی‌مون نبودم.

66
00:02:51,005 --> 00:02:52,882
‫من و کانرد هم باهم نبودیم.

67
00:02:52,965 --> 00:02:55,175
‫و سوزانا فوت کرد.

68
00:02:55,259 --> 00:02:57,511
‫دیگه هیچ‌چیز مثل قبل نمی‌شه.

69
00:02:57,595 --> 00:02:59,930
‫هی، این... این رو انداختی.

70
00:03:01,348 --> 00:03:03,100
‫کانکلین.
‫(فامیلی ایزابل)

71
00:03:03,183 --> 00:03:04,727
‫چی؟

72
00:03:04,810 --> 00:03:06,604
‫گفتم این رو انداختی کانکلین.

73
00:03:06,687 --> 00:03:08,147
‫داری بازی‌های گرسنگی رو...

74
00:03:08,230 --> 00:03:10,774
‫- به فرانسه می‌خونی؟
‫- دارم سعیم رو می‌کنم.

75
00:03:10,858 --> 00:03:12,776
‫نسخهٔ انگلیسیش رو تقریباً موبه‌مو بلدم،

76
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
‫واسه همون خیلی هم برام سخت نیست.

77
00:03:15,029 --> 00:03:17,448
‫جالب.

78
00:03:18,490 --> 00:03:19,742
‫ممنون.

79
00:03:21,285 --> 00:03:23,537
‫فرار از رویاهات...

80
00:03:23,621 --> 00:03:25,956
‫از زندگی با خاطراتت خیلی راحت‌تره.

81
00:03:26,040 --> 00:03:28,459
‫هوشیار بودنه که سخته.

82
00:03:36,550 --> 00:03:38,636
‫حس می‌کنم رویائه.

83
00:03:40,763 --> 00:03:42,598
‫الان چی؟

84
00:03:48,062 --> 00:03:50,522
‫جلوی خنده‌مو نمی‌تونم بگیرم.

85
00:03:51,941 --> 00:03:53,609
‫می‌دونی تو قشنگ‌ترین لبخندی رو داری...

86
00:03:53,692 --> 00:03:55,194
‫که تو عمرم دیدم؟

87
00:03:55,277 --> 00:03:57,905
‫انگار کل صورتت برق می‌زنه.

88
00:03:57,988 --> 00:04:00,491
‫کل تابستون می‌خواستم این رو بهت بگم.

89
00:04:02,618 --> 00:04:06,330
‫یه چیزی رو...

90
00:04:06,413 --> 00:04:09,541
‫باید بهت بگم.

91
00:04:11,460 --> 00:04:13,253
‫نمی‌دونم چطوری بگم.

92
00:04:13,337 --> 00:04:16,966
‫- ام...
‫- خب، چی هست؟

93
00:04:17,049 --> 00:04:19,885
‫یه فکریش می‌کنیم.

94
00:04:19,969 --> 00:04:24,056
‫من... یه چند روز پیش...

95
00:04:24,139 --> 00:04:26,392
‫جرمایا گفت بهم حس داره.

96
00:04:31,814 --> 00:04:34,024
‫اوه...

97
00:04:34,108 --> 00:04:35,609
‫واو، باشه.

98
00:04:37,319 --> 00:04:39,405
‫تو چی گفتی؟

99
00:04:41,699 --> 00:04:45,995
‫یه چندباری بوسیدمش.

100
00:04:54,003 --> 00:04:56,922
‫پس، ام...

101
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
‫یعنی وقتی جفت‌مون اومده بودیم
‫تو و تیلور رو...

102
00:04:59,174 --> 00:05:00,968
‫کنار خیابون سوار کنیم...

103
00:05:01,051 --> 00:05:02,428
‫و تو و جرمایا بیرون بودین...

104
00:05:02,511 --> 00:05:04,805
‫- اون زمان باهم بودین؟
‫- آره.

105
00:05:06,724 --> 00:05:08,183
‫می‌دونی، ولی موقع‌هایی بود...

106
00:05:08,267 --> 00:05:09,744
‫که به خودم گفتم...

107
00:05:09,768 --> 00:05:12,146
‫که یه حسی بین تو و من هست، بعدش...

108
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
‫- تو قاتی کرده بودی...
‫- نه، می‌دونم.

109
00:05:14,565 --> 00:05:16,459
‫- می‌دونم، ببخشید. شرمنده.
‫- می‌دونم. درک می‌کنم.

110
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
‫تقصیر منه، می‌دونم.

111
00:05:20,279 --> 00:05:21,947
‫تقصیر منم هست خب.

112
00:05:26,535 --> 00:05:28,245
‫می‌خوای با من باشی؟

113
00:05:30,247 --> 00:05:32,499
‫همیشه می‌خواستم.

114
00:05:32,583 --> 00:05:35,169
‫خب، عالیه. با من باش پس.

115
00:05:35,252 --> 00:05:36,587
‫چی؟

116
00:05:36,670 --> 00:05:38,005
‫چیه؟ خنده‌داره؟

117
00:05:38,088 --> 00:05:39,923
‫نه، ببخشید، آخه عجیبه.

118
00:05:40,007 --> 00:05:43,473
‫تو خونه‌مون همه می‌دونن که من روت کراش دارم.

119
00:05:43,498 --> 00:05:44,653
‫اون هم از وقتی که...

120
00:05:44,678 --> 00:05:46,472
‫وایسا ببینم، وایسا، وایسا...

121
00:05:46,555 --> 00:05:48,405
‫تو روی من کراش داری؟

122
00:05:48,430 --> 00:05:51,058
‫گمشو.

123
00:05:53,604 --> 00:05:55,731
‫تو همونی که می‌خوامی، بلی.

124
00:05:57,999 --> 00:06:01,545
‫- دلم نمی‌خواد به جرمی ضربه‌ای بزنیم.
‫- منم همین‌طور.

125
00:06:01,570 --> 00:06:03,155
‫من باهاش حرف می‌زنم.

126
00:06:03,230 --> 00:06:05,232
‫شاید اونقدرها هم ناراحت نباشه.
‫می‌دونی دیگه...

127
00:06:05,324 --> 00:06:07,534
‫جریه. هیچ‌وقت هیچ‌چیزی رو خیلی جدی نمی‌گیره.

128
00:06:07,618 --> 00:06:10,370
‫مثل...

129
00:06:10,454 --> 00:06:13,082
‫مثل ما نیست.

130
00:06:15,375 --> 00:06:17,419
‫اول خودم باهاش صحبت می‌کنم.

131
00:06:17,503 --> 00:06:18,879
‫این رو مدیونشم.

132
00:06:18,962 --> 00:06:20,464
‫باشه.

133
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
‫هیس.

134
00:06:29,264 --> 00:06:31,183
‫یکی بیداره.

135
00:06:41,527 --> 00:06:43,612
‫قدم زدنِ سرصبحی لب ساحل؟

136
00:06:43,695 --> 00:06:46,782
‫آره...

137
00:06:46,865 --> 00:06:48,450
‫اوهوم.

138
00:06:52,037 --> 00:06:54,790
‫می‌دونستم.
‫می‌دونستم.

139
00:06:57,292 --> 00:06:59,711
‫من میرم.

140
00:06:59,795 --> 00:07:01,588
‫- باشه.
‫- خیلی‌خب.

141
00:07:06,510 --> 00:07:08,178
‫بشین.

142
00:07:09,672 --> 00:07:11,215
‫خب؟

143
00:07:11,306 --> 00:07:13,892
‫مامان، بذار اول لباسم رو عوض کنم.

144
00:07:17,460 --> 00:07:19,374
‫خیلی‌خب. از تابستون لذت ببرین.

145
00:07:28,407 --> 00:07:30,009
‫نه ولی جدی قراره بترکونیم.

146
00:07:30,033 --> 00:07:31,513
‫بهترین تیم چند سال اخیره.

147
00:07:31,577 --> 00:07:33,054
‫واسه خودمون تاپ‌های نیم‌تنهٔ ست درست کردم.

148
00:07:33,078 --> 00:07:35,664
‫مشخصاً صورتی‌ان و
‫چندتا زانوبند جدید هم گرفتم.

149
00:07:35,747 --> 00:07:37,791
‫- اوه، زانوبند، تیلور.
‫- خفه شو.

150
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
‫سلام، بلز.

151
00:07:39,750 --> 00:07:41,854
‫هنوز هم واسه ثبت‌نام والیبال دیر نشده.

152
00:07:41,879 --> 00:07:43,297
‫ام...

153
00:07:43,380 --> 00:07:45,924
‫دبیرستان هم تموم شد، سلیطه‌ها.

154
00:07:46,008 --> 00:07:48,594
‫- ای جانم.
‫- چه دلقکی هستی، استیون.

155
00:07:48,677 --> 00:07:50,470
‫- چی؟
‫- هی، اگه منم قرار بود پرینستون برم،

156
00:07:50,554 --> 00:07:51,781
‫همین‌جوری جیغ و داد می‌زدم.

157
00:07:51,805 --> 00:07:53,307
‫- ممنون، اِوِلین.
‫- بذار ببینم،

158
00:07:53,390 --> 00:07:55,750
‫پرینستون قراره بری؟ چه خفن. نمی‌دونستم.

159
00:07:55,809 --> 00:07:57,978
‫اوه، نمی‌دونستی؟ منم دوست دارم.

160
00:07:58,061 --> 00:07:59,730
‫هی، هی، هی، هی استیون.

161
00:07:59,813 --> 00:08:01,231
‫اسپایک، چطوری داداش؟

162
00:08:01,315 --> 00:08:02,983
‫فردا جشن فارغ‌التحصیلی چه ساعتیه؟

163
00:08:03,066 --> 00:08:05,235
‫گروه موسیقی ساعت ۱۰ میاد.
‫من با خواننده‌شون قرار گذاشتم.

164
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
‫آره، همونی که فاز «ماشین گان کلی» رو داره.

165
00:08:08,280 --> 00:08:09,698
‫خواستم رأی منفی بدم نتونه اجرا کنه،

166
00:08:09,781 --> 00:08:11,867
‫ولی فکر کنم ارزون‌تر
‫از اون نتونستیم پیدا کنیم.

167
00:08:11,950 --> 00:08:13,076
‫اوه...

168
00:08:13,160 --> 00:08:15,954
‫خب، امشب جشن میای؟

169
00:08:17,039 --> 00:08:18,957
‫نمی‌دونم...

170
00:08:19,041 --> 00:08:21,585
‫بلی. بلی...

171
00:08:21,668 --> 00:08:23,188
‫می‌تونم یه لحظه وقتت رو بگیرم؟

172
00:08:24,338 --> 00:08:26,965
‫من برم.

173
00:08:27,049 --> 00:08:28,675
‫- خیلی‌خب.
‫- می‌بینمت.

174
00:08:28,759 --> 00:08:31,386
‫- خدافظ.
‫- ببخشید.

175
00:08:31,470 --> 00:08:34,014
‫خدافظ.

176
00:08:35,682 --> 00:08:36,892
‫بلی،

177
00:08:36,975 --> 00:08:39,144
‫داشتم ریزنمرات پایان ترمت رو می‌دیدم،

178
00:08:39,228 --> 00:08:40,705
‫دقت کردم دیدم که نمراتت...

179
00:08:40,729 --> 00:08:42,272
‫اُفت شدیدی داشتن.

180
00:08:42,356 --> 00:08:44,107
‫البته توی فرانسه همون ۱۹ رو گرفتی،

181
00:08:44,191 --> 00:08:46,568
‫ولی با زبان فرانسه دانشگاه‌ها
‫نظرشون بهت جلب نمی‌شه.

182
00:08:46,652 --> 00:08:48,695
‫اتفاقی برات افتاده؟

183
00:08:48,779 --> 00:08:50,864
‫توی خانواده‌مون یکی فوت کرده.

184
00:08:50,948 --> 00:08:53,867
‫اوه، متأسفم این رو می‌شنوم.

185
00:08:54,910 --> 00:08:56,662
‫ولی نمراتت کل سال ضعیف بودن.

186
00:08:56,745 --> 00:08:59,414
‫حتی کاپیتانی تیم والیبال هم از دست دادی.

187
00:08:59,498 --> 00:09:01,750
‫آره، مسابقات محلی حذف شدیم.

188
00:09:01,833 --> 00:09:03,752
‫خیلی‌خب، تا حالا...

189
00:09:03,835 --> 00:09:05,772
‫فکر کردی سال بعد کدوم
‫دانشگاه می‌خوای درخواست بدی؟

190
00:09:05,796 --> 00:09:08,131
‫خب، می‌دونم دانشگاه‌های
‫برتر کشور نمی‌تونم برم،

191
00:09:08,215 --> 00:09:09,841
‫ولی همیشه دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا هستش.

192
00:09:09,925 --> 00:09:11,969
‫اونجا رفتن یه‌کم سخت نیست الان؟

193
00:09:12,052 --> 00:09:13,929
‫بدون والیبال، فقط باید روی
‫دانشگاه‌هایی دست بذاری...

194
00:09:14,012 --> 00:09:15,639
‫که توشون رقابت کمتره.

195
00:09:15,722 --> 00:09:17,182
‫تاحالا «فینچ» به گوشت خورده؟

196
00:09:18,225 --> 00:09:20,727
‫آره، یکی رو می‌شناسم
‫که پاییز قراره اونجا بره.

197
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
‫یه دوست خانوادگی.

198
00:09:22,271 --> 00:09:25,232
‫عالیه. خب، شاید بتونی یه سری
‫بهشون بزنی و ببینی چطور جاییه.

199
00:09:25,315 --> 00:09:27,150
‫فکر نکنم.

200
00:09:27,234 --> 00:09:29,736
‫بیا داخل.

201
00:09:31,780 --> 00:09:33,824
‫صبح بخیر، بلز.

202
00:09:33,907 --> 00:09:36,410
‫- هی.
‫- بیا اینجا ببینم.

203
00:09:40,872 --> 00:09:43,583
‫خب، کل شب رو بیدار بودم و...

204
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
‫راجع‌به شیمی‌درمانی‌ای که
‫مامان انتخاب کرده تحقیق می‌کردم.

205
00:09:45,544 --> 00:09:48,255
‫و بلی من... واقعاً امیدوارم.

206
00:09:48,338 --> 00:09:50,799
‫عالیه، جری.

207
00:09:50,882 --> 00:09:54,720
‫خیلی خوشحالم که سوزان با انجامش موافقت کرد.

208
00:09:54,803 --> 00:09:56,263
‫خب، اگه بخوام راستش رو بگم...

209
00:09:56,288 --> 00:09:58,521
‫هنوز از اینکه کانرد بهم نگفته بود ناراحتم،

210
00:09:58,546 --> 00:10:01,143
‫ولی...

211
00:10:01,226 --> 00:10:02,662
‫ولی حداقل راضی شد. مگه نه؟

212
00:10:02,686 --> 00:10:04,896
‫آره.

213
00:10:04,980 --> 00:10:08,734
‫واسه همون فکر می‌کنم بهتر باشه
‫هرچه زودتر به کانرد بگیم...

214
00:10:08,856 --> 00:10:10,024
‫چه حسی بین‌مونه.

215
00:10:10,068 --> 00:10:11,695
‫نمی‌خوام دیگه رازی بین‌مون باشه.

216
00:10:11,778 --> 00:10:12,839
‫در ضمن، استوین هم می‌دونه.

217
00:10:12,863 --> 00:10:14,948
‫ام...

218
00:10:16,616 --> 00:10:19,828
‫راستش...

219
00:10:19,911 --> 00:10:22,622
‫منم می‌خواستم در مورد همین باهات صحبت کنم.

220
00:10:22,706 --> 00:10:25,292
‫- خیلی‌خب.
‫- ببین...

221
00:10:25,375 --> 00:10:28,545
‫موضوع اینه که دیشب...

222
00:10:28,628 --> 00:10:31,089
‫کل شب رو نتونستم بخوابم،

223
00:10:31,173 --> 00:10:34,718
‫واسه همین رفتم...

224
00:10:34,801 --> 00:10:37,179
‫ساحل تا طلوع رو تماشا کنم.

225
00:10:37,262 --> 00:10:41,962
‫و کانرد هم اونجا بود و ما
‫شروع کردیم به حرف زدن.

226
00:10:41,987 --> 00:10:43,842
‫و یکی اون گفت و یکی من گفتم...

227
00:10:43,867 --> 00:10:47,078
‫و... همدیگه رو بوسیدیم.

228
00:10:52,819 --> 00:10:55,280
‫تو برادرم رو بوسیدی؟

229
00:10:55,364 --> 00:10:59,284
‫ببخشید، نمی‌دونستم تو...

230
00:10:59,368 --> 00:11:00,827
‫آخه اون...

231
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
‫ما می‌خواستیم درجا بهت بگیم...

232
00:11:02,913 --> 00:11:04,331
‫یه روز نشده خودتون رو جمع بستین؟

233
00:11:04,414 --> 00:11:07,209
‫نه، نه، نه. فقط نمی‌خواستم...

234
00:11:07,292 --> 00:11:09,753
‫- نمی‌خواستم که عجیب به‌نظر برسه.
‫- خب، آره بلی.

235
00:11:09,836 --> 00:11:11,338
‫عجیبه، خب؟

236
00:11:11,421 --> 00:11:13,924
‫- نه، جری، خواهش می‌کنم.
‫- نه، نه. اصلاً می‌دونی چیه؟

237
00:11:14,007 --> 00:11:15,717
‫راستش خوبه. مشکلی نیست. درک می‌کنم.

238
00:11:15,801 --> 00:11:17,111
‫من برات مثل یه حواس‌پرتی بودم،

239
00:11:17,135 --> 00:11:19,763
‫تا سرت رو گرم کنم
‫تا وقتی که به کانرد برسی.

240
00:11:19,846 --> 00:11:21,681
‫خوشحالم که بالاخره به
‫چیزی که می‌خواستی رسیدی.

241
00:11:21,765 --> 00:11:23,433
‫بهترین موقع بود. نه که مادرم...

242
00:11:23,517 --> 00:11:24,559
‫سرطان یا بیماری‌ای داشته باشه.

243
00:11:24,643 --> 00:11:26,103
‫جر، نمی‌خواستم اذیتت کنم.

244
00:11:26,186 --> 00:11:28,647
‫- تو یکی از بهترین دوست‌های منی.
‫- نه.

245
00:11:28,730 --> 00:11:31,191
‫تو حق نداری منو دوست خودت بدونی.

246
00:11:33,735 --> 00:11:35,404
‫بگو که جدی نیست.

247
00:11:35,487 --> 00:11:37,531
‫جدیه.

248
00:11:37,614 --> 00:11:39,866
‫حالا لطفاً از اینجا برو بیرون.

249
00:11:43,286 --> 00:11:46,248
‫و محض اطلاعت،

250
00:11:46,331 --> 00:11:48,625
‫کانرد قلبت رو می‌شکنه.

251
00:11:58,427 --> 00:12:00,429
‫دیگه باید سوار ماشین شیم.

252
00:12:00,512 --> 00:12:02,597
‫دارم میام.

253
00:12:07,593 --> 00:12:09,020
‫هی، این خوب شده؟

254
00:12:09,045 --> 00:12:11,348
‫بخدا قسم بلیط‌ها رو همین‌جا گذاشته بودم.

255
00:12:11,703 --> 00:12:13,750
‫فکر کردم بابات همون‌جا دنبال‌مون میاد.

256
00:12:13,775 --> 00:12:16,129
‫می‌شه... اوه لعنتی، یادم رفت
‫برای نهار میز رزرو کنم.

257
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
‫آره، حدس می‌زدم. واسه همون خودم رزرو کردم.

258
00:12:18,071 --> 00:12:20,157
‫بدون من که شروع نمی‌کنن. پس هنوز وقت داریم.

259
00:12:20,240 --> 00:12:22,033
‫قرار بود اون پیراهن رو برات اتو کنم.

260
00:12:22,117 --> 00:12:24,536
‫- درش بیار و...
‫- مشکلی نیست...

261
00:12:24,619 --> 00:12:26,913
‫ردیفه، نگاه. از اسپری آهار استفاده کردم.

262
00:12:26,997 --> 00:12:28,307
‫خیلی ناز شده، نه؟

263
00:12:30,750 --> 00:12:32,502
‫اون واسه منه؟

264
00:12:36,548 --> 00:12:38,383
‫ای جان، لپ‌تاپ؟

265
00:12:38,467 --> 00:12:40,135
‫خب، این‌ها رو کی فرستاده؟

266
00:12:41,178 --> 00:12:42,554
‫خدای من.

267
00:12:42,637 --> 00:12:44,306
‫این‌ها از طرف سوزاناس.

268
00:12:45,340 --> 00:12:47,843
‫حتماً قبلاً برنامه‌ش رو ریخته بود.

269
00:12:47,934 --> 00:12:49,311
‫بِکِ همیشگی.

270
00:12:49,394 --> 00:12:52,022
‫ایکاش اون هم پیش ما بود.

271
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
‫و همچنین کانرد و جرمایا.

272
00:12:54,191 --> 00:12:55,984
‫اون‌ها سرشون شلوغ بود.

273
00:12:56,067 --> 00:12:58,111
‫آره، حتماً.

274
00:13:04,326 --> 00:13:06,578
‫حس گندی دارم.

275
00:13:08,622 --> 00:13:12,417
‫خیلی از دست‌مون عصبانی بود.

276
00:13:12,501 --> 00:13:15,253
‫راستش، حق هم داره.

277
00:13:18,173 --> 00:13:20,884
‫درست می‌شه، بلی. قول میدم.

278
00:13:23,887 --> 00:13:26,097
‫چطوری؟

279
00:13:33,939 --> 00:13:36,191
‫به‌نظر بهتر باشه همین‌جا نگه‌ش داریم.

280
00:13:37,692 --> 00:13:39,945
‫چی؟

281
00:13:40,028 --> 00:13:41,530
‫نه.

282
00:13:41,613 --> 00:13:43,341
‫نمی‌خوام واسه شماها از این سخت‌ترش کنم.

283
00:13:43,365 --> 00:13:45,158
‫- همین‌جوریش هم توی شرایط بدی هستین.
‫- تو سخت‌ترش نمی‌کنی.

284
00:13:45,242 --> 00:13:49,204
‫- بهت قول میدم.
‫- مهم‌ترین چیز اینه که...

285
00:13:49,287 --> 00:13:52,749
‫تو و جرمایا کنار هم هستین یا نه؟

286
00:13:52,832 --> 00:13:56,461
‫همراه سوزانا هستین؟ و من...

287
00:13:56,545 --> 00:13:59,297
‫و اگه ما باهم باشیم، این اتفاق غیرممکنه.

288
00:13:59,381 --> 00:14:00,799
‫بلی، بیخیال.

289
00:14:01,967 --> 00:14:05,053
‫نمی‌تونم با سوزانا همچین کاری کنم.

290
00:14:16,731 --> 00:14:18,858
‫متنفرم.

291
00:14:20,902 --> 00:14:23,196
‫آره، منم همین‌طور.

292
00:14:26,866 --> 00:14:28,451
‫ام...

293
00:14:34,833 --> 00:14:36,751
‫این همیشه مال تو بود.

294
00:14:38,587 --> 00:14:41,715
‫مهم نیس که چی بشه،

295
00:14:41,798 --> 00:14:43,925
‫ما همچنان بی‌نهایت می‌مونیم.

296
00:15:09,159 --> 00:15:10,410
‫این رو بخون.

297
00:15:10,493 --> 00:15:12,454
‫باشه واسه بعد. باید بریم.

298
00:15:12,537 --> 00:15:14,664
‫پیداشون کردم. بیاین.

299
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
‫می‌گن...

300
00:15:20,211 --> 00:15:22,756
‫هر چیزی یه دلیلی داره.

301
00:15:22,781 --> 00:15:25,782
‫حالا این که کی‌ها این حرف
‫رو زدن دقیقاً مشخص نیست.

302
00:15:25,807 --> 00:15:28,612
‫شاید یه حکیمی این رو گفته.

303
00:15:28,637 --> 00:15:30,406
‫نمی‌دونم، هرکسی که این شبیه‌سازی رو...

304
00:15:30,430 --> 00:15:33,141
‫که توش هستیم رو خلق کرده شاید گفته.

305
00:15:33,224 --> 00:15:34,517
‫شاید هم کار ریانا بود.

306
00:15:34,601 --> 00:15:36,394
‫نه، نه.

307
00:15:36,478 --> 00:15:38,021
‫ریانا اشتاه نمی‌گه.

308
00:15:38,104 --> 00:15:40,732
‫قطعاً کار اون نبود.

309
00:15:42,192 --> 00:15:45,061
‫ولی مدام این به گوش‌مون خورده.

310
00:15:45,086 --> 00:15:46,921
‫مثلاً قراره که ما رو قانع کنه.

311
00:15:46,946 --> 00:15:50,325
‫که همه‌چیز قرار بود به همون شکل رخ بده...

312
00:15:50,408 --> 00:15:52,410
‫تا به ما درسی رو بده.

313
00:15:52,494 --> 00:15:57,374
‫تا بزرگ و با سرنوشت‌مون روبه‌رو شیم.

314
00:16:02,170 --> 00:16:03,421
‫ولی من فکر می‌کنم این کسشعره.

315
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
‫ببخشید، مامان، معذرت می‌خوام.

316
00:16:07,592 --> 00:16:10,470
‫همیشه جدایی باعث پیشرفت نمی‌شه.

317
00:16:10,495 --> 00:16:13,996
‫بعضی وقت‌ها بعد از یه تابستون
‫محشر یه دختری ولت می‌کنه،

318
00:16:14,021 --> 00:16:15,282
‫و حس بدی بهت میده.

319
00:16:15,307 --> 00:16:17,268
‫و تو درسی ازش نمی‌گیری.

320
00:16:17,360 --> 00:16:21,072
‫ولی باز درنهایت خودت رو
‫راضی می‌کنی که فراموشش کنی.

321
00:16:23,983 --> 00:16:27,362
‫ولی بعد، اتفاقی که فکرش رو نمی‌کردی میفته.

322
00:16:27,445 --> 00:16:29,590
‫و متوجه میشی که فایده‌ای نداره
‫که این شکلی به دنیا نگاه کنی.

323
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
‫بلی...

324
00:16:34,619 --> 00:16:36,204
‫هی، هیچ‌وقت اینجا نمی‌اومدی.

325
00:16:36,287 --> 00:16:38,748
‫مامانت بهم دستور داد
‫این اتاق رو تمیز کنم.

326
00:16:38,832 --> 00:16:40,959
‫راحت‌ترین کار بود.
‫چون فکر نکنم تابستون امسال...

327
00:16:41,042 --> 00:16:43,002
‫حتی یه قدم هم توی این اتاق گذاشته باشه.

328
00:16:44,587 --> 00:16:46,673
‫مگه یکی رو نمیارین اینجا رو تمیز کنه؟

329
00:16:46,756 --> 00:16:48,091
‫هیس.

330
00:16:52,220 --> 00:16:55,807
‫گردنبندت رو دوست دارم.

331
00:16:55,890 --> 00:16:58,810
‫کانی هرچی که بین شما سه‌تا
‫گذشت رو برام تعریف کرد.

332
00:17:01,672 --> 00:17:04,383
‫- متأسفم.
‫- این‌جوری نگو.

333
00:17:04,482 --> 00:17:07,360
‫نمی‌خواستم تابستون امسال این‌جوری تموم شه.

334
00:17:07,444 --> 00:17:08,820
‫مخصوصاً امسال.

335
00:17:12,824 --> 00:17:15,243
‫فقط حس می‌کنم دارم همه رو از دست میدم.

336
00:17:15,326 --> 00:17:16,953
‫این جوری هم نیست.

337
00:17:17,036 --> 00:17:19,414
‫زمان می‌بره.

338
00:17:19,497 --> 00:17:23,126
‫بالاخره به هم می‌رسین.

339
00:17:23,209 --> 00:17:25,879
‫و اینجا مثل خونهٔ خودت می‌مونه.

340
00:17:25,962 --> 00:17:29,549
‫آره، ولی تو بودی که هرسال تابستون رو...

341
00:17:29,632 --> 00:17:31,176
‫برامون رویایی کردی، سوزانا.

342
00:17:31,259 --> 00:17:33,762
‫اگه... اگه یه وقت...

343
00:17:33,845 --> 00:17:36,598
‫بلی...

344
00:17:36,681 --> 00:17:39,309
‫تو هم مثل من اینجا رو دوست داری.

345
00:17:41,895 --> 00:17:44,939
‫اگه یکی بتونه اینجا رو همون
‫شکلی جادویی نگه داره، اون تویی.

346
00:17:48,443 --> 00:17:50,487
‫تو سوگلی منی.

347
00:17:53,782 --> 00:17:56,951
‫باید به نظافتچی‌ها یه زنگ بزنم.

348
00:17:57,035 --> 00:17:59,746
‫قول بده هیچ‌وقت ولم نمی‌کنی.

349
00:17:59,829 --> 00:18:01,623
‫هیچ‌وقت.

350
00:18:03,875 --> 00:18:07,420
‫چون همهٔ اتفاق‌ها میفتن.

351
00:18:07,504 --> 00:18:09,839
‫چه بد باشن چه خوب.

352
00:18:09,923 --> 00:18:11,716
‫همه به نحوی که حتی فکرش هم نمی‌کنین.

353
00:18:11,800 --> 00:18:14,594
‫تماماً به روش‌هایی که...

354
00:18:14,677 --> 00:18:16,471
‫از کنترل شما خارج‌ان. که می‌تونن...

355
00:18:16,554 --> 00:18:18,348
‫شما رو دیوونه کنن.

356
00:18:21,100 --> 00:18:23,686
‫زمان‌هایی هست که حس می‌کنین...

357
00:18:23,770 --> 00:18:26,606
‫دنیا کلی برنامه براتون چیده،
‫ولی یادتون باشه...

358
00:18:26,689 --> 00:18:30,109
‫شما هم برای دنیا برنامه چیدین.

359
00:18:30,193 --> 00:18:34,030
‫پس منتظر نمونین.
‫کاری که می‌خواین رو انجام بدین.

360
00:18:34,113 --> 00:18:37,492
‫چون فردا به شما قولی نمیده،
‫پس بهتره که مطمئن باشن...

361
00:18:37,575 --> 00:18:39,077
‫امروز رو حداقل زندگی می‌کنین.

362
00:18:45,333 --> 00:18:47,001
‫یـوهـو.

363
00:18:49,128 --> 00:18:50,797
‫هــو.

364
00:19:02,725 --> 00:19:04,644
‫خیلی جوگیره.

365
00:19:04,727 --> 00:19:06,396
‫هرچند با اون سخنرانی حقش بود.

366
00:19:06,479 --> 00:19:08,022
‫- خوب بود.
‫- آره.

367
00:19:08,106 --> 00:19:10,817
‫اره، حرفش به دلم نشست.

368
00:19:12,443 --> 00:19:14,320
‫نخند.

369
00:19:14,404 --> 00:19:15,738
‫نه، نه، شرمنده.

370
00:19:15,822 --> 00:19:17,258
‫نه، من حس می‌کنم از
‫وقتی که سوزانا فوت کرد،

371
00:19:17,282 --> 00:19:19,534
‫توی یه خواب بد بودم.

372
00:19:19,617 --> 00:19:20,994
‫شاید وقتشه که از خواب پاشی.

373
00:19:22,537 --> 00:19:24,289
‫اوه، باید برم دنبال مایلو.

374
00:19:24,364 --> 00:19:25,967
‫واسه لباس امشب دنبال
‫یکی می‌گرده بهش نظر بده.

375
00:19:25,999 --> 00:19:28,501
‫چه بـاحـال.

376
00:19:28,585 --> 00:19:30,962
‫می‌خوای بعدش بیای خونه‌مون به منم کمک کنی؟

377
00:19:31,045 --> 00:19:32,797
‫نه، بابا؟ توام مگه میای؟

378
00:19:32,881 --> 00:19:34,549
‫- آره، آره.
‫- واقعاً؟

379
00:19:34,632 --> 00:19:36,509
‫تازه می‌خوام واسه...

380
00:19:36,593 --> 00:19:38,219
‫مسابقات والیبال وارسیتی هم ثبت‌نام کنم.

381
00:19:38,303 --> 00:19:39,846
‫ایول، خدای من.

382
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
‫عزیزم، جشن امشب محشر می‌شه.

383
00:19:41,598 --> 00:19:43,933
‫اگه اجرای مایلو رو ببینی دیوونه می‌شی.

384
00:19:44,017 --> 00:19:45,536
‫آره، واقعاً ممکنه...

385
00:19:45,560 --> 00:19:47,645
‫چون پسر... بوی عرقش از جایگاه هم می‌اومد.

386
00:19:47,670 --> 00:19:48,587
‫- خدایی؟
‫- آره.

387
00:19:48,612 --> 00:19:49,790
‫خب، ببخشیدا...

388
00:19:49,814 --> 00:19:51,232
‫آقامون از اون ژِن‌های کُره‌ایِ شما نداره...

389
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
‫که اصلاً بدن‌تون بو نگیره.

390
00:19:52,901 --> 00:19:54,211
‫خب دیگه، بلی بیا.

391
00:19:54,235 --> 00:19:55,838
‫- خب دیگه، خدافظ.
‫- مامان و بابا توی رستوران...

392
00:19:55,862 --> 00:19:57,697
‫- منتظرمون‌ان.
‫- می‌بینمت. فعلاً.

393
00:19:58,907 --> 00:20:00,366
‫سخنرانیت حرف نداشت.

394
00:20:00,450 --> 00:20:02,619
‫اگه سوزانا بود عاشقش می‌شد.

395
00:20:02,702 --> 00:20:04,913
‫آره، می‌دونم.

396
00:20:04,996 --> 00:20:07,957
‫خوشحالم شما هم جشن امشب رو هستین.

397
00:20:08,041 --> 00:20:10,043
‫واو. باورم نمی‌شه چی شنیدم.

398
00:20:10,126 --> 00:20:12,921
‫واقعاً می‌خوای من و تیلور توی جشن شرکت کنیم؟

399
00:20:13,004 --> 00:20:14,505
‫خب، یادم نمیاد گفته باشم «می‌خوام»

400
00:20:14,589 --> 00:20:16,507
‫فقط...

401
00:20:16,591 --> 00:20:18,631
‫حس می‌کنم از این که
‫توی خونه ول بچرخی بهتره.

402
00:20:19,802 --> 00:20:22,972
‫- رانندگی با خودته.
‫- واقعاً؟

403
00:20:23,056 --> 00:20:25,475
‫من توی راه باید پیام‌های
‫عاشقانهٔ توی دایرکتم رو بخونم.

404
00:20:25,558 --> 00:20:27,435
‫واسه همون گفتم. حالا بیا بریم.

405
00:20:32,815 --> 00:20:34,776
‫این عالیه. توی تیک‌تاک سر زبون‌ها افتادم.

406
00:20:34,859 --> 00:20:36,778
‫حالا خوبه یا بد؟

407
00:20:36,861 --> 00:20:38,613
‫این که میلیون‌ها آدم توی دنیا دارن...

408
00:20:38,696 --> 00:20:40,615
‫پشت هم سخنرانی من رو تماشا می‌کنن؟

409
00:20:40,698 --> 00:20:44,118
‫آره، بابا. خیلی خوبه.

410
00:20:44,202 --> 00:20:47,789
‫باید برای کانرد و جرمایا هم بفرستمش.

411
00:20:49,499 --> 00:20:50,917
‫- خیلی ممنون.
‫- ممنونم.

412
00:20:51,000 --> 00:20:53,711
‫ببخشید، می‌شه یه ظرف برای این‌ها بهم بدین؟

413
00:20:53,795 --> 00:20:55,213
‫خیلی ممنون، آقا.

414
00:20:55,296 --> 00:20:57,382
‫ممنونم.

415
00:21:01,052 --> 00:21:03,596
‫«خوشحالی هم یه فعالیته.»

416
00:21:03,680 --> 00:21:05,098
‫ام... خیلی‌خب.

417
00:21:07,141 --> 00:21:09,769
‫خیلی‌خب، «همه هم‌رأی‌ان که تو بهترینی»

418
00:21:09,852 --> 00:21:11,646
‫- نه، این رو ننوشته.
‫- خیلی اتفاقی بود.

419
00:21:11,729 --> 00:21:12,998
‫چرا، دقیقاً همین رو نوشته.

420
00:21:13,022 --> 00:21:13,940
‫بخدا همین رو نوشته.

421
00:21:14,023 --> 00:21:15,483
‫- می‌خوای نشونت بدم؟
‫- آره.

422
00:21:15,566 --> 00:21:16,627
‫نشون بدم؟ بیا.

423
00:21:16,651 --> 00:21:17,568
‫چی از جون من می‌خوای؟

424
00:21:17,652 --> 00:21:18,652
‫همین‌جا نوشته.

425
00:21:18,695 --> 00:21:19,880
‫می‌دونم که همیشه می‌گیم...

426
00:21:19,904 --> 00:21:21,406
‫که بهت افتخار می‌کنیم.

427
00:21:21,489 --> 00:21:22,967
‫پرینستون بهترین دوران زندگیت می‌شه.

428
00:21:22,991 --> 00:21:25,039
‫- مگه نه، لورل؟
‫- آره، من که عاشق دانشگاهم.

429
00:21:25,064 --> 00:21:27,448
‫توی دانشگاه بود که با سوزانا آشنا شدم.

430
00:21:28,997 --> 00:21:30,999
‫خب، کتابت چطور داره پیش میره؟

431
00:21:31,082 --> 00:21:34,210
‫انتشارات گیر داده که
‫جلسهٔ دیدار و گفت‌وگو با...

432
00:21:34,293 --> 00:21:36,587
‫کتابفروشی‌ها بذارم. منم گفتم نه.

433
00:21:37,630 --> 00:21:38,756
‫چرا؟

434
00:21:38,840 --> 00:21:40,717
‫چون نیازی نیست.

435
00:21:40,800 --> 00:21:43,011
‫خیلی‌خب.

436
00:21:43,094 --> 00:21:45,596
‫وقتشه که برم برای جشن آماده شم.

437
00:21:45,680 --> 00:21:48,433
‫مامان، بابا، بابت نهار ازتون ممنونم.

438
00:21:48,516 --> 00:21:51,978
‫منم با باهاش میرم. خوشمزه بود. مرسی.

439
00:21:52,061 --> 00:21:53,855
‫- دوستت دارم.
‫- خوش بگذره، بچه‌ها.

440
00:21:53,938 --> 00:21:55,857
‫- خونه می‌بینم‌تون.
‫- حتماً.

441
00:22:00,737 --> 00:22:02,655
‫پس قصد نداری کتابت رو تبلیغ کنی؟

442
00:22:02,739 --> 00:22:05,825
‫قرار نیست راجع‌به سوزانا
‫برای ملت داستان ببافم.

443
00:22:05,908 --> 00:22:08,119
‫تا فقط توی کتابفروشی‌ها جایگاه بهتری بگیرم.

444
00:22:08,202 --> 00:22:09,763
‫خب، تو که یه کتاب در موردش نوشتی.

445
00:22:09,787 --> 00:22:11,039
‫این جوری شاید حال توام خوب شه.

446
00:22:11,122 --> 00:22:14,208
‫من وقتی حال روحیم بد بود اون کتاب رو نوشتم.

447
00:22:14,292 --> 00:22:16,419
‫علاقه‌ای به موشکافیش...

448
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
‫واسه رسیدن به معرفت توی یه غم ندارم.

449
00:22:20,131 --> 00:22:21,549
‫باشه.

450
00:22:22,753 --> 00:22:24,694
‫خیلی خوشحالم که می‌بینم...

451
00:22:24,719 --> 00:22:26,815
‫تراپی نرفتنت داره جواب میده.

452
00:22:29,265 --> 00:22:30,808
‫خیلی ممنون.

453
00:22:32,602 --> 00:22:36,355
‫ببین، تو یه کتاب زیبا نوشتی.

454
00:22:37,899 --> 00:22:41,194
‫من فکر می‌کنم که سوزانا دوست
‫داشت کل دنیا اون رو بخونن.

455
00:22:44,072 --> 00:22:47,033
‫اون همیشه بزرگ‌ترین مشوّق من بود.
‫(مشوق: همچنین به معنای رهبر گروه رقص)

456
00:22:47,116 --> 00:22:50,244
‫فکر کنم حالا باید خودم مشوّق خودم باشم.

457
00:22:52,830 --> 00:22:57,001
‫من دامن می‌پوشم ولی
‫تکون دادن پام‌پام با خودت.

458
00:23:00,088 --> 00:23:03,174
‫خیلی خوشحالم که امسال تابستون رو اینجایی.

459
00:23:03,257 --> 00:23:05,657
‫می‌شه هرکاری که نتونستیم
‫باهم بکنیم رو امسال انجام بدیم؟

460
00:23:05,718 --> 00:23:07,136
‫مثل جشن و استخر و خرید.

461
00:23:07,220 --> 00:23:10,264
‫باید یه کارت شناسایی جعلی برات درست کنیم.

462
00:23:10,348 --> 00:23:11,950
‫بذار اول ببینم امشب چی می‌خوام بپوشم.

463
00:23:11,974 --> 00:23:14,894
‫- باشه
‫- خیلی‌خب...

464
00:23:16,854 --> 00:23:19,065
‫گوشواره‌های سوزانا؟

465
00:23:19,148 --> 00:23:21,484
‫عالی‌ان.

466
00:23:24,695 --> 00:23:26,114
‫خب.

467
00:23:26,197 --> 00:23:28,315
‫از اونجایی که آقامون امشب قراره بخونه،

468
00:23:28,340 --> 00:23:30,134
‫می‌خوام که تو اون رفیقِ
‫خیلی سکسی من باشی...

469
00:23:30,159 --> 00:23:32,703
‫که کنار منِ سکسی و دوس‌پسرم هستش.

470
00:23:32,787 --> 00:23:34,247
‫باشه، بیا بریم «خیلی سکسی» کنیم.

471
00:23:34,330 --> 00:23:36,170
‫خیلی دوست دارم وقتی با من هم‌نظری.

472
00:23:37,959 --> 00:23:40,086
‫به‌نظرم این.

473
00:23:41,712 --> 00:23:43,005
‫به این میگی خیلی سکسی؟

474
00:23:43,089 --> 00:23:45,208
‫این به تو میاد.

475
00:23:45,233 --> 00:23:46,943
‫نه، نه. باید یه لباس بهتر بپوشم.

476
00:23:46,968 --> 00:23:48,803
‫آه، باشه.

477
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
‫نوچ.

478
00:23:58,655 --> 00:24:00,026
‫نه.

479
00:24:02,712 --> 00:24:04,466
‫[قایقرانیِ کازینز]

480
00:24:08,322 --> 00:24:10,825
‫دومین هفتهٔ سپتامبر بود که زنگ زد.

481
00:24:10,908 --> 00:24:12,702
‫سه هفته بعد از آخرین باری که دیده بودمش.

482
00:24:12,785 --> 00:24:16,038
‫مثل یه رویا بود. غیرواقعی.

483
00:24:21,377 --> 00:24:22,545
‫سلام.

484
00:24:22,628 --> 00:24:23,546
‫سلام.

485
00:24:23,629 --> 00:24:25,173
‫من...

486
00:24:25,256 --> 00:24:26,966
‫انتظار نداشتم زنگ بزنی.

487
00:24:27,049 --> 00:24:28,735
‫مشکلی نداره که زنگ زدم؟

488
00:24:28,759 --> 00:24:30,070
‫نباید زنگ می‌زدم، فکر مسخره‌ای بود.

489
00:24:30,094 --> 00:24:31,846
‫- ببخشید.
‫- نه، نه، نه، نه. مشکلی نیست.

490
00:24:31,929 --> 00:24:35,016
‫هنوز با هم دوستیم، نه؟

491
00:24:35,099 --> 00:24:37,935
‫آره، آره. هنوز باهم دوستیم.

492
00:24:38,019 --> 00:24:42,398
‫آره، خب دوست‌ها هم
‫می‌تونن تلفنی صحبت کنن.

493
00:24:42,481 --> 00:24:44,650
‫آره، چیز خیلی عجیبی نیست اگه...

494
00:24:44,734 --> 00:24:46,777
‫دوست‌ها تلفنی صحبت کنن.

495
00:24:49,947 --> 00:24:53,117
‫خب، زندگی دانشجویی چطوره؟

496
00:24:53,201 --> 00:24:56,370
‫خوبه، خوبه.

497
00:24:56,454 --> 00:24:59,299
‫هم‌اتاقیم خروپُفش از تو هم بلندتره، که...

498
00:24:59,324 --> 00:25:00,658
‫اوه، بیخیال...

499
00:25:00,683 --> 00:25:01,976
‫- من خروپُف نمی‌کنم.
‫- چرا می‌کنی.

500
00:25:02,001 --> 00:25:03,252
‫هزار درصد می‌کنی.

501
00:25:03,336 --> 00:25:05,016
‫سال‌هاست صدات رو از اون طرف دیوار می‌شنوم.

502
00:25:05,087 --> 00:25:08,174
‫البته هروقت که خسته باشی.

503
00:25:09,675 --> 00:25:11,385
‫مدرسه چطوره؟

504
00:25:11,469 --> 00:25:13,638
‫حوصله‌سربر. عذاب‌آور.

505
00:25:13,721 --> 00:25:16,307
‫من موندم کی مثلثات رو اختراع کرد،

506
00:25:16,390 --> 00:25:19,227
‫و اینکه چرا دانش‌آموزهای بی‌گناه
‫دبیرستانی رو باهاش عذاب میدن؟

507
00:25:19,310 --> 00:25:21,479
‫انقدرها هم بد نیست.

508
00:25:21,562 --> 00:25:24,857
‫نه، اوه. افتضاحه. افتضاح.

509
00:25:24,941 --> 00:25:26,984
‫اون همه عدد تو کلهٔ من نمیره.

510
00:25:27,060 --> 00:25:29,121
‫خب اول از همه باید مشخص کنی که...

511
00:25:29,153 --> 00:25:30,214
‫مثلثی که داری قائم‌الزاویه هست یا نه.

512
00:25:30,238 --> 00:25:31,340
‫بلی، تو...

513
00:25:31,364 --> 00:25:33,032
‫وزنهٔ من رو ندیدی؟ اونی که نُه کیلویی بود.

514
00:25:33,057 --> 00:25:34,276
‫استیون دارم با تلفن صحبت می‌کنم.

515
00:25:34,301 --> 00:25:35,593
‫خب، به تیلور بگو دیگه وقت خوابه.

516
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
‫سلام استیون.

517
00:25:40,081 --> 00:25:41,707
‫سلام، کانرد.

518
00:25:43,709 --> 00:25:45,628
‫اینجا نیست.

519
00:25:45,711 --> 00:25:46,963
‫برو بیرون.

520
00:25:49,382 --> 00:25:51,008
‫ببخشید.

521
00:25:51,092 --> 00:25:52,426
‫خب...

522
00:25:52,510 --> 00:25:55,096
‫چی راجعبه مثلث داشتی می‌گفتی؟

523
00:25:55,179 --> 00:25:58,849
‫اگه مثلثی که داری...

524
00:26:03,396 --> 00:26:05,189
‫خب، اگه می‌خوای تیشرت رو بپوشی...

525
00:26:05,273 --> 00:26:07,233
‫حدقل باید نیم‌تنه‌ش کنیم.

526
00:26:08,359 --> 00:26:09,944
‫لباس کانرده.

527
00:26:10,027 --> 00:26:11,529
‫هر بار که بهش فکر می‌کنم...

528
00:26:11,612 --> 00:26:15,741
‫انگار تو دلم جنگ می‌شه.

529
00:26:15,825 --> 00:26:20,579
‫اوه، آره عزیزم. حس مزخرفیه.

530
00:26:20,663 --> 00:26:23,499
‫ولی بالاخره باید بیخیالش شی.

531
00:26:23,582 --> 00:26:25,835
‫آره، ایکاش می‌دونستم چطوری.

532
00:26:25,918 --> 00:26:27,586
‫به قول مامان‌جونم که همیشه می‌گفت:

533
00:26:27,670 --> 00:26:31,365
‫بهترین راه فراموش کردن یه مرد
‫اینه که زیر یه مرد جدید بری.

534
00:26:37,680 --> 00:26:39,849
‫جشن فارغ‌التحصیلی میری؟

535
00:26:39,932 --> 00:26:42,143
‫آره، جشن خودم.

536
00:26:42,226 --> 00:26:44,478
‫من و رفیقام داریم جشن می‌گیریم. یادت رفته؟

537
00:26:44,503 --> 00:26:46,755
‫درسته، خب. خوش بگذره.

538
00:26:46,780 --> 00:26:48,249
‫و توی مستی پشت فرمون نشین.

539
00:26:48,274 --> 00:26:49,594
‫نه، نگران نباش. بهش قول دادم...

540
00:26:49,650 --> 00:26:51,944
‫موقع رانندگی مست نکنم.

541
00:26:52,028 --> 00:26:54,572
‫تازه برات یه پیتزا هم
‫سفارش دادم پس خواهشاً بخور.

542
00:26:54,655 --> 00:26:56,532
‫نگران من نباش. برو.

543
00:26:56,615 --> 00:26:58,492
‫- خب، دوست دارم.
‫- دوست دارم. خدافظ.

544
00:26:58,576 --> 00:27:00,202
‫- مراقب باشین.
‫- دوست دارم. خدافظ.

545
00:27:00,286 --> 00:27:03,456
‫به سلامت.

546
00:27:04,008 --> 00:27:07,000
‫♪ آهنگ Big Energy
‫از Latto ♪

547
00:27:18,804 --> 00:27:21,349
‫خدای من. مایلو.

548
00:27:21,432 --> 00:27:22,516
‫- سلام.
‫- خدای من.

549
00:27:22,600 --> 00:27:24,352
‫خوب شد اومدی.

550
00:27:24,435 --> 00:27:25,895
‫بیا ببینم.

551
00:27:29,899 --> 00:27:31,650
‫خدای من.

552
00:27:31,734 --> 00:27:33,670
‫می‌خوام وقتی واسه اجرا بالا رفتم ببینمت.

553
00:27:33,694 --> 00:27:35,279
‫- باشه.
‫- خب؟ نزدیکم باش.

554
00:27:35,363 --> 00:27:36,572
‫- باشه، حتماً.
‫- خب؟

555
00:27:36,655 --> 00:27:39,784
‫- داداشم.
‫- هی.

556
00:27:39,867 --> 00:27:41,827
‫آخه این هم شد جشن؟

557
00:27:41,852 --> 00:27:43,899
‫اون خانم‌های سکسی‌ای که
‫قول داده بودی پس کجان؟

558
00:27:43,924 --> 00:27:46,040
‫ما اینجاییم‌ها.

559
00:27:46,123 --> 00:27:49,543
‫بی‌ادبی نباشه،
‫من سلیقه‌ام خانم‌های سن‌بالاتره.

560
00:27:49,568 --> 00:27:50,994
‫سلیقهٔ شخصیمه.

561
00:27:51,019 --> 00:27:53,397
‫عزیزم، من برم به رفقا کمک کنم...

562
00:27:53,422 --> 00:27:55,382
‫- صحنه رو آماده کنن.
‫- خیلی‌خب. باشه.

563
00:27:56,008 --> 00:27:57,009
‫فعلاً.

564
00:27:59,887 --> 00:28:02,515
‫خب، همگی خوش بگذرونین.

565
00:28:02,598 --> 00:28:05,476
‫من باید برم به مهمون‌ها صحبت کنم.
‫سرگرم‌شون کنم.

566
00:28:05,559 --> 00:28:07,228
‫می‌دونی، صاحب مجلس بودن
‫گرفتاری هم داره دیگه.

567
00:28:07,311 --> 00:28:10,314
‫- باشه.
‫- بیا اسپایک.

568
00:28:10,398 --> 00:28:12,108
‫امشب خیلی ناز شدی، می‌دونستی؟

569
00:28:12,191 --> 00:28:13,776
‫بیا بریم نوشیدنی بزنیم.

570
00:28:13,859 --> 00:28:15,045
‫من نمی‌خورم. باید رانندگی کنم.

571
00:28:15,069 --> 00:28:16,570
‫باشه.

572
00:28:19,073 --> 00:28:20,574
‫- چی؟
‫- خدای من، ولی کمپ والیبال...

573
00:28:20,658 --> 00:28:21,826
‫قراره کلی خوش بگذره.

574
00:28:21,909 --> 00:28:24,495
‫واسه خودمون شلوارهای ست گرفتم.

575
00:28:24,578 --> 00:28:26,872
‫باید یه ست دیگه هم بگیری.

576
00:28:26,956 --> 00:28:29,375
‫حدس بزن کی لحظهٔ آخر تصمیم گرفته بیاد؟

577
00:28:29,458 --> 00:28:31,585
‫بیِ آدمکش قراره بازوبند
‫کاپیتانیش رو از...

578
00:28:31,669 --> 00:28:32,771
‫دانا هرچه زودتر پس بگیره.

579
00:28:32,795 --> 00:28:35,005
‫- می‌دونی که چی می‌گم.
‫- آره، ایول.

580
00:28:35,089 --> 00:28:37,049
‫ولی مربی شاو مشکلی نداره؟

581
00:28:37,133 --> 00:28:39,135
‫منظورم با برگشتنته.

582
00:28:39,218 --> 00:28:41,387
‫راستش با مربی هنوز صحبت نکردم.

583
00:28:41,470 --> 00:28:43,431
‫می‌خواستم اول با شماها صحبت کنم.

584
00:28:44,532 --> 00:28:47,535
‫بعد از فصل قبل اگه نخواین که توی تیم باشم،

585
00:28:47,560 --> 00:28:48,912
‫کاملاً حق دارین.

586
00:28:48,936 --> 00:28:50,813
‫چرت نگو، تو همیشه یکی از خودمونی.

587
00:28:50,896 --> 00:28:54,150
‫آره. جوابت درست بود.

588
00:28:54,233 --> 00:28:55,609
‫ساعد، سرویس، ضربه، اسپک.

589
00:28:55,693 --> 00:28:57,695
‫همین مدل جنگیدن رو می‌خوایم‌ها.

590
00:28:58,571 --> 00:29:00,448
‫- یالا.
‫- یالا تیم...

591
00:29:00,531 --> 00:29:02,450
‫بذار صدای جیغ‌تون بیاد.

592
00:29:02,533 --> 00:29:04,118
‫آره.

593
00:29:04,201 --> 00:29:07,246
‫و البته شما. بفرما. خدای من.

594
00:29:08,289 --> 00:29:11,208
‫- این دیگه چه عنی بود.
‫- تف بهش.

595
00:29:13,627 --> 00:29:17,256
‫امتیاز آخره خانم کانکلین.

596
00:29:17,339 --> 00:29:18,632
‫وقتشه با کانرد خدافظی کنی.

597
00:29:18,716 --> 00:29:20,134
‫هی، هنوز هستی؟

598
00:29:20,217 --> 00:29:21,510
‫خب...

599
00:29:22,678 --> 00:29:24,638
‫هم‌اتاقیم، تراسکی،

600
00:29:24,722 --> 00:29:26,557
‫نکنه دوباره با شُرتش
‫داره توی خواب راه میره؟

601
00:29:26,640 --> 00:29:28,434
‫نه، نه خوشبختانه این کار رو نکرده.

602
00:29:28,517 --> 00:29:30,728
‫ولی داشتیم باهم حرف می‌زدیم
‫که یهو فهمیدم اون...

603
00:29:30,811 --> 00:29:32,563
‫از اون نظریه‌پردازهای نسل جدیده.

604
00:29:32,646 --> 00:29:34,273
‫پس ظاهراً...

605
00:29:34,356 --> 00:29:36,567
‫اون پسری که کیتی باهاش قرار
‫می‌ذاشت دوست‌دختر داشت،

606
00:29:36,650 --> 00:29:37,651
‫کل این مدت.

607
00:29:37,735 --> 00:29:39,695
‫و خیلی بده واقعاً.

608
00:29:39,778 --> 00:29:42,490
‫شبیه از اون مدل آدم‌ها نبود. می‌دونی؟

609
00:29:47,369 --> 00:29:49,079
‫می‌دونستی پدر منم خیانت کرد؟

610
00:29:50,664 --> 00:29:52,708
‫آدام به سوزانا خیانت کرد؟

611
00:29:52,791 --> 00:29:54,418
‫آره، اولین باری که حال مامان بد شد...

612
00:29:54,502 --> 00:29:56,170
‫پدرم بهش خیانت کرده بود.

613
00:29:56,253 --> 00:30:01,008
‫اون هم با مُنشیش، کیلی.

614
00:30:01,091 --> 00:30:02,927
‫بهار سال قبل فهمیدم.

615
00:30:03,010 --> 00:30:05,012
‫اون هم همون روزی که...

616
00:30:05,095 --> 00:30:07,097
‫سرطان مادرم برگشته.

617
00:30:08,140 --> 00:30:10,851
‫از کجا فهمیدی؟

618
00:30:10,935 --> 00:30:15,314
‫یه روز زودتر از مدرسه تعطیل شدم.

619
00:30:15,397 --> 00:30:17,483
‫دیدم که صدای جروبحث‌شون میاد.

620
00:30:20,194 --> 00:30:23,405
‫بدجوری داشت گریه می‌کرد، بلی.

621
00:30:23,489 --> 00:30:25,699
‫هیچ‌وقت ندیدم اون شکلی گریه کنه.

622
00:30:27,868 --> 00:30:29,119
‫واسه همون بیرون زدم.

623
00:30:29,203 --> 00:30:31,580
‫برگشتم زدم بیرون و دو
‫ساعت توی شهر چرخیدم...

624
00:30:31,672 --> 00:30:35,092
‫و برگشتم و جوری رفتار کردم
‫که انگار از چیزی خبر ندارم.

625
00:30:35,167 --> 00:30:37,461
‫متأسفم.

626
00:30:37,545 --> 00:30:41,966
‫خیلی بده که این راز رو مجبور بودی
‫تنهایی توی خودت نگه داری.

627
00:30:42,041 --> 00:30:44,877
‫آره، زده بود به سرم، و...

628
00:30:44,969 --> 00:30:47,388
‫نمی‌تونستم ذهنم رو خاموش کنم.

629
00:30:47,471 --> 00:30:52,325
‫انگار اگه این کار رو با
‫خودت کنی، این اتفاق بد میفته.

630
00:30:52,350 --> 00:30:53,552
‫ولی اگه این کار رو بکنی...

631
00:30:53,577 --> 00:30:57,440
‫می‌دونی... یه فاجعه رخ میده.

632
00:30:57,465 --> 00:30:58,791
‫خدای من، حتماً خیلی...

633
00:30:58,816 --> 00:31:00,818
‫استرس داشتی.

634
00:31:04,863 --> 00:31:07,491
‫خدای من، ساعت دوئه.

635
00:31:07,516 --> 00:31:09,944
‫گفتی صبح تمرین داری،
‫دیگه باید برم تا توام بخوابی.

636
00:31:09,969 --> 00:31:11,553
‫آه...

637
00:31:12,580 --> 00:31:15,833
‫آره، تمرینات تعطیلات فصلی خیلی مزخرفه.

638
00:31:15,916 --> 00:31:18,627
‫ولی شایع شده که...

639
00:31:18,711 --> 00:31:20,588
‫یه استعدادیاب از دانشگاه
‫فینچ قراره برای تماشا...

640
00:31:20,671 --> 00:31:22,131
‫بازی آخرهفتهٔ تیم‌مون بیاد.

641
00:31:22,214 --> 00:31:24,258
‫و احتمال داره مربی من رو کاپیتان کنه.

642
00:31:24,341 --> 00:31:26,468
‫چی؟ این عالیه.

643
00:31:26,552 --> 00:31:28,679
‫نمی‌دونستم وگرنه قطعاً می‌ذاشتم زود بری.

644
00:31:30,639 --> 00:31:32,683
‫پنج دقیقه دیگه حرف بزنیم؟

645
00:31:35,102 --> 00:31:37,104
‫- خیلی‌خب، باشه. میرم تو نخش.
‫- حالا شد.

646
00:31:37,187 --> 00:31:38,439
‫میرم تو کارش.

647
00:31:38,522 --> 00:31:39,982
‫- واقعاً؟
‫- خدایی؟

648
00:31:40,065 --> 00:31:41,734
‫- خیلی‌خب. باشه.
‫- منتظر چی‌ای؟

649
00:31:41,817 --> 00:31:43,086
‫- من دیگه رفتم، فعلاً.
‫- بدو برو.

650
00:31:43,110 --> 00:31:44,486
‫موفق باشی.

651
00:31:50,451 --> 00:31:53,329
‫واو، تو خیلی...

652
00:31:53,412 --> 00:31:54,955
‫خوب بلدی با بشکهٔ مشروب کار کنی.

653
00:31:55,039 --> 00:31:57,708
‫واو. سلام علیکم، کانکلین. ام...

654
00:31:57,791 --> 00:31:59,335
‫نظرت راجع‌به کتنیس و پیتا چیه؟
‫(شخصیت‌های «بازی گرسنگی»)

655
00:32:00,461 --> 00:32:03,714
‫جفت توی خطر مرگن. مثل همیشه.

656
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
‫نمی‌دونستم توام فرانسه خودنی.

657
00:32:06,925 --> 00:32:08,719
‫آره، می‌خوای؟

658
00:32:08,802 --> 00:32:10,846
‫نه، نه. ممنون. نمی‌خورم.

659
00:32:10,929 --> 00:32:12,473
‫امشب راننده‌ام.

660
00:32:13,807 --> 00:32:15,643
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

661
00:32:15,668 --> 00:32:18,537
‫♪ آهنگ I Don't Want to Miss a Thing
‫از Aerosmith ♪

662
00:32:18,562 --> 00:32:20,564
‫♪ می‌تونم عمرم رو... ♪

663
00:32:20,648 --> 00:32:25,402
‫♪ تو این مسیر دلچسب کنم ♪

664
00:32:25,427 --> 00:32:29,180
‫♪ می‌تونم همیشه تو همین لحظه... ♪

665
00:32:29,205 --> 00:32:31,415
‫♪ سرگردون بمونم ♪
‫- ناز نفست.

666
00:32:31,617 --> 00:32:35,120
‫♪ جایی که قدر... ♪

667
00:32:35,204 --> 00:32:39,375
‫♪ تک‌تک لحظه‌ها رو می‌دونم ♪

668
00:32:40,839 --> 00:32:44,759
‫♪ نمی‌خوام پلک بزنم ♪

669
00:32:44,844 --> 00:32:46,774
‫♪ نمی‌خوام بخوابم ♪

670
00:32:46,799 --> 00:32:48,884
‫♪ چون دلم برات تنگ می‌شه عزیزم ♪

671
00:32:48,967 --> 00:32:51,887
‫♪ نمی‌خوام هیچی رو از دست بدم ♪

672
00:32:51,970 --> 00:32:53,639
‫می‌خوای یه چیز خیلی رومانتیک بهت بگم؟

673
00:32:53,722 --> 00:32:55,815
‫مایلو این آهنگ رو برای من نوشته.

674
00:32:55,840 --> 00:32:58,593
‫این آهنگ کاوره.

675
00:32:58,618 --> 00:33:02,456
‫از اون فیلمه، آرماگدون.

676
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
‫خب، باز ولی رومانیتکه.

677
00:33:05,442 --> 00:33:07,319
‫خب، نذار دیگه ازت خواهش کنم.

678
00:33:07,403 --> 00:33:09,655
‫خودت بگو تو و کوری راجع‌به صحبت کردین.

679
00:33:09,738 --> 00:33:12,416
‫راجع‌به کتابی که دارم می‌خونم.

680
00:33:13,075 --> 00:33:15,119
‫شرمنده، ولی توی حرف زدن با پسرا ریدی.

681
00:33:15,202 --> 00:33:16,412
‫باشه، اصلاً من چیزی بلد نیستم،

682
00:33:16,495 --> 00:33:18,330
‫ولی اون خودش موضوع رو پیش کشید.

683
00:33:18,414 --> 00:33:21,375
‫- با من فرانسوی صحبت کرد.
‫- باهات چیکار کرد؟

684
00:33:21,458 --> 00:33:23,961
‫فرانسوی حرف زدین؟ خیلی سکسیه که.

685
00:33:24,044 --> 00:33:25,462
‫انگار دیوونه‌ته.

686
00:33:25,546 --> 00:33:27,715
‫آره، خب. نمی‌دونم. مکالمه‌مون خیلی...

687
00:33:27,798 --> 00:33:30,217
‫سخت پیش رفت.

688
00:33:30,300 --> 00:33:32,302
‫همیشه قراره همین‌قدر سخت باشه؟

689
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
‫آخه خودت رو نگاه کن با مایلو.

690
00:33:34,388 --> 00:33:36,432
‫شما لنگهٔ همین.

691
00:33:36,515 --> 00:33:39,560
‫♪ نمی‌خوام پلک بزنم ♪

692
00:33:39,643 --> 00:33:42,479
‫من و مایلو نیمهٔ گمشدهٔ هم‌ایم.

693
00:33:42,563 --> 00:33:44,440
‫♪ چون دلم برات تنگ می شه عزیزم ♪

694
00:33:44,523 --> 00:33:47,484
‫♪ نمی‌خوام هیچی رو از دست بدم ♪

695
00:33:47,568 --> 00:33:50,529
‫♪ چون حتی وقتی خوابتو می‌بینم ♪

696
00:33:50,612 --> 00:33:53,365
‫♪ شیرین‌ترین رؤیا هم درکار باشه بی‌فایدست ♪

697
00:33:53,449 --> 00:33:54,992
‫♪ و هنوز دلتنگتم عزیزم ♪

698
00:33:55,075 --> 00:33:58,245
‫♪ و نمی‌خوام هیچی رو از دست بدم ♪

699
00:34:14,453 --> 00:34:19,828
‫♪ آهنگ My Own Worst Enemy
‫از Lit ♪

700
00:34:23,061 --> 00:34:25,147
‫آره.

701
00:34:49,713 --> 00:34:52,174
‫بلی، می‌خوام بپرم توی جمعیت.

702
00:34:52,257 --> 00:34:53,526
‫تیشرتم رو نگه دار، مراقب باش کسی...

703
00:34:53,550 --> 00:34:55,310
‫- چیزی روش نریزه.
‫- عق، استیون.

704
00:34:55,385 --> 00:34:57,262
‫نه، نمی‌خوام تیشرت عرقیت رو نگه دارم.

705
00:34:57,346 --> 00:34:59,473
‫یـوهــو.

706
00:34:59,556 --> 00:35:00,599
‫آره.

707
00:35:00,682 --> 00:35:02,684
‫- چی شد، استیون؟
‫- حالت خوبه؟

708
00:35:02,768 --> 00:35:04,812
‫بلی، شرمنده.

709
00:35:04,895 --> 00:35:07,189
‫نه، خوبم .حالم خوبه.

710
00:35:07,272 --> 00:35:11,568
‫فقط... می‌رم یه نوشیدنی بگیرم.

711
00:35:11,652 --> 00:35:13,821
‫تو رانندهٔ منی امشب، بلی بل.

712
00:35:13,904 --> 00:35:16,198
‫- ناامیدم نکنی.
‫- استیون.

713
00:35:20,744 --> 00:35:23,747
‫امروز یه فکر عجیبی به سرم زد.

714
00:35:25,791 --> 00:35:28,460
‫جدی؟ عاشق فکرهای عجیبم.

715
00:35:28,544 --> 00:35:29,711
‫داشتم فکر می‌کردم...

716
00:35:29,795 --> 00:35:34,341
‫اگه بابام به مامانم خیانت می‌کرد،

717
00:35:34,424 --> 00:35:36,927
‫مامانم احتمالاً هیچ اهمیتی نمی‌داد.

718
00:35:37,010 --> 00:35:39,721
‫- حرف بدی زدم؟
‫- نه.

719
00:35:39,805 --> 00:35:41,741
‫ولی واقعاً فکر می‌کنی لورل کاری نمی‌کرد؟

720
00:35:41,765 --> 00:35:43,225
‫خب، یه‌جورایی.

721
00:35:43,308 --> 00:35:47,354
‫می‌دونی، هیچ کدوم از کارهای
‫پدرم اون رو ذوق‌زده نکرده.

722
00:35:47,437 --> 00:35:49,723
‫هیچوقت کنار هم رومانتیک نیستن.

723
00:35:49,748 --> 00:35:52,042
‫می‌خوای باهم رومانتیک باشن؟

724
00:35:52,067 --> 00:35:55,571
‫شاید.

725
00:35:55,654 --> 00:35:59,157
‫تصورش برام سخته که با یکی ازدواج کنم...

726
00:35:59,241 --> 00:36:01,243
‫منو هیجان‌زده نکنه.

727
00:36:01,326 --> 00:36:04,538
‫وقتی هربار می‌بینمش اون
‫شوک الکتریکی بهم وارد نشه.

728
00:36:06,338 --> 00:36:08,614
‫وقتی فهمیدی که پدر و
‫مادرت دارن طلاق می‌گیرن،

729
00:36:08,639 --> 00:36:10,252
‫تعجب کردی؟

730
00:36:10,335 --> 00:36:13,088
‫هم آره، هم نه.

731
00:36:13,171 --> 00:36:15,841
‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم
‫طلاق یعنی جنگ و دعوا.

732
00:36:15,924 --> 00:36:17,467
‫ولی نه جنگی بود و نه دعوایی.

733
00:36:17,551 --> 00:36:19,887
‫البته یه مدت باهم سرد برخورد می‌کردن، ولی...

734
00:36:21,096 --> 00:36:23,557
‫الان همه‌چیز عادی شده.

735
00:36:25,100 --> 00:36:26,602
‫که یه‌کم درکش...

736
00:36:26,685 --> 00:36:28,604
‫تقریباً سخت‌تره.

737
00:36:28,687 --> 00:36:31,231
‫دقیقاً.

738
00:36:32,816 --> 00:36:34,985
‫خب...

739
00:36:35,068 --> 00:36:36,153
‫چیه؟

740
00:36:36,236 --> 00:36:38,447
‫نمی‌دونم.

741
00:36:38,530 --> 00:36:41,533
‫تا حالا این حرف‌ها رو به کسی نزده بودم.

742
00:36:41,617 --> 00:36:43,577
‫منم همین‌طور.

743
00:36:47,164 --> 00:36:48,874
‫می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم؟

744
00:36:48,957 --> 00:36:50,375
‫هرچی دوست داری بپرس.

745
00:36:51,793 --> 00:36:55,339
‫جر چطوره؟ حال... حالش خوبه؟

746
00:36:55,422 --> 00:36:58,634
‫آره. آره، به‌نظر خوب میاد. چطور؟

747
00:36:58,717 --> 00:37:01,595
‫نمی‌دونم، بعد از تابستون
‫یه چندباری بهش پیام دادم.

748
00:37:01,678 --> 00:37:04,014
‫اصلاً جواب پیام‌هام رو نداد.

749
00:37:04,097 --> 00:37:05,533
‫نه، احتمالاً درگیر...

750
00:37:05,557 --> 00:37:07,059
‫کارهای سال آخر دبیرستانشه.

751
00:37:07,142 --> 00:37:08,727
‫آره، آره. یا شایدم...

752
00:37:08,810 --> 00:37:10,163
‫نمی‌تونه با اتفاقی که افتاد کنار بیاد.

753
00:37:10,187 --> 00:37:12,189
‫و تا ابد می‌خواد کاری
‫که کردم رو به روم بیاره.

754
00:37:12,272 --> 00:37:14,650
‫- بلی.
‫- بیخیال.

755
00:37:14,733 --> 00:37:17,110
‫نشنیده بگیر.

756
00:37:23,909 --> 00:37:25,494
‫یه چیز باحال یاد گرفتم.

757
00:37:25,577 --> 00:37:27,996
‫- بگو.
‫- می‌دونستی...

758
00:37:28,080 --> 00:37:31,083
‫زهره در طول سال...

759
00:37:31,166 --> 00:37:33,669
‫۲۶۳ روزش رو داره غروب می‌کنه؟

760
00:37:33,752 --> 00:37:36,880
‫و بعدش ۵۰ روز از آسمون محو می‌شه.

761
00:37:36,905 --> 00:37:39,402
‫قبل از اینکه دوباره...

762
00:37:39,427 --> 00:37:41,551
‫برای ۲۶۳ روز دیگه طلوع کنه.

763
00:37:41,635 --> 00:37:42,803
‫نمی‌دونستم.

764
00:37:42,886 --> 00:37:44,471
‫خیلی خفنه.

765
00:37:44,554 --> 00:37:46,640
‫و الان درحال غروبه.

766
00:37:46,723 --> 00:37:49,434
‫کنار ماه نورش از بقیه ستاره‌ها بیشتره.

767
00:37:49,518 --> 00:37:51,395
‫راستش الان دارم بهش نگاه می‌کنم.

768
00:37:53,981 --> 00:37:57,484
‫گفتنش قانون‌مون رو زیرپا می‌ذاره،

769
00:37:57,567 --> 00:38:02,531
‫ولی ایکاش کنارهم بهش خیره می‌شدیم.

770
00:38:06,868 --> 00:38:08,203
‫ایکاش...

771
00:38:14,626 --> 00:38:15,919
‫بلی؟

772
00:38:16,962 --> 00:38:18,880
‫بله، کانرد؟

773
00:38:19,738 --> 00:38:21,888
‫من هم نتونستم با کسی که...

774
00:38:21,913 --> 00:38:24,165
‫با دیدنش بهم شوک بده توی رابطه باشم.

775
00:38:31,206 --> 00:38:34,670
‫♪ آهنگ My Own Worst Enemy
‫از Lit ♪

776
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
‫سلام.

777
00:38:49,911 --> 00:38:50,996
‫سلام، کانکلین.

778
00:38:51,079 --> 00:38:52,873
‫پارسال دوست، امسال آشنا.

779
00:38:52,956 --> 00:38:54,833
‫آره، می‌دونم. انگار یه عمر نبودم، هان؟

780
00:38:54,916 --> 00:38:56,001
‫آره.

781
00:38:56,026 --> 00:38:58,118
‫جای کسیه؟

782
00:38:58,505 --> 00:38:59,693
‫نه، نه.

783
00:38:59,718 --> 00:39:01,145
‫- بشین.
‫- باشه.

784
00:39:07,763 --> 00:39:11,808
‫نمی‌دونم زهره امشب داره طلوع می‌کنه یا غروب.

785
00:39:12,574 --> 00:39:14,394
‫فکر کنم زهره سیاره باشه.

786
00:39:14,478 --> 00:39:18,999
‫نه، در واقع منجم‌های باستانی معتقدن که...

787
00:39:19,024 --> 00:39:22,002
‫- می‌دونی چیه؟ ولش کن.
‫- خیلی‌خب.

788
00:39:22,027 --> 00:39:24,446
‫- مسخره‌ست.
‫- خیلی‌خب.

789
00:39:24,529 --> 00:39:26,009
‫می‌دونی، به زحمت بشه ستاره‌ای رو...

790
00:39:26,073 --> 00:39:27,991
‫با این فاصله از شهر پیدا کرد.

791
00:39:28,075 --> 00:39:30,243
‫سمت ساحل بیشتر هم هست.

792
00:39:33,038 --> 00:39:36,500
‫من قبلاً همهٔ تابستون‌ها رو
‫می‌رفتم ساحل ماساچوست.

793
00:39:36,583 --> 00:39:37,834
‫هم...

794
00:39:39,002 --> 00:39:41,463
‫این تابستون هم میری.

795
00:39:41,546 --> 00:39:44,132
‫نه، نه. نمیرم.

796
00:39:44,216 --> 00:39:46,551
‫پس چهارم ژوئیه اینجایی؟ هان؟
(روز استقلال ایالات متحدهٔ آمریکا)

797
00:39:48,178 --> 00:39:50,097
‫خب، رفیق‌هام قراره بیرون شهر برن.

798
00:39:50,180 --> 00:39:52,224
‫گفتم شاید چند نفر رو بتونیم دعوت کنیم.

799
00:39:52,307 --> 00:39:53,826
‫تو و دوستات حتماً باید بیاین.

800
00:39:53,850 --> 00:39:56,019
‫به‌نظر خیلی خوب میاد.

801
00:39:56,103 --> 00:39:58,313
‫باشه، خیلی‌خب.

802
00:39:59,731 --> 00:40:01,608
‫بیا اینجا.

803
00:40:01,691 --> 00:40:04,486
‫- یه چیزی اینجاست...
‫- واقعاً؟

804
00:40:04,569 --> 00:40:06,154
‫آره، وایسا.

805
00:40:06,238 --> 00:40:07,781
‫اوه...

806
00:40:07,879 --> 00:40:09,548
‫- نه، بلی. فقط می‌خواستم...
‫- من...

807
00:40:09,616 --> 00:40:11,344
‫- خدای من، نه...
‫- نه، فقط می‌خواستم...

808
00:40:11,368 --> 00:40:12,762
‫- واقعاً یه چیزی لای موهاته.
‫- آره، یه چیزی لای موهامه.

809
00:40:12,786 --> 00:40:13,971
‫- آره.
‫- می‌دونی چرا؟ چون من...

810
00:40:13,995 --> 00:40:15,348
‫علفه. چون یکی با لگد زد تو سرم.

811
00:40:15,372 --> 00:40:16,915
‫- واسه همونه.
‫- پشمام.

812
00:40:16,998 --> 00:40:18,166
‫ولی نه، نه. کاملاً حالم خوبه.

813
00:40:18,250 --> 00:40:19,769
‫- دیگه برم.
‫- خدای من.

814
00:40:19,793 --> 00:40:21,586
‫- باشه، آره، حتماً.
‫- باشه، باشه.

815
00:40:21,611 --> 00:40:23,988
‫- هی، بلی. راستش...
‫- بله، جانم؟

816
00:40:24,013 --> 00:40:26,015
‫می‌شه یه لطفی کنی؟

817
00:40:26,040 --> 00:40:28,056
‫می‌شه من رو با...

818
00:40:28,135 --> 00:40:29,386
‫رفیقت مارسی جور کنی؟

819
00:40:29,469 --> 00:40:32,097
‫آره، مارسی؟

820
00:40:32,180 --> 00:40:33,807
‫- آره.
‫- آره، تو و اون. کاملاً منطقیه.

821
00:40:33,890 --> 00:40:35,142
‫- آره، عالی می‌شه.
‫- آره.

822
00:40:35,225 --> 00:40:36,786
‫- حتماً. شماها واسه هم ساخته شدین.
‫- مرسی. ممنون.

823
00:40:36,810 --> 00:40:39,479
‫بابت این هم ممنون.
‫خب دیگه. خدافظ.

824
00:40:48,113 --> 00:40:49,156
‫بلی، بلی. بیا اینجا.

825
00:40:51,324 --> 00:40:53,410
‫هی، آبجی. آبجی، اینجا رو داشته باش.

826
00:40:53,493 --> 00:40:54,870
‫اینجا رو داشته باش.

827
00:40:54,953 --> 00:40:56,872
‫- اوه...
‫- اوه.

828
00:40:56,955 --> 00:40:59,207
‫خدای من.

829
00:40:59,232 --> 00:41:01,192
‫باورم نمی‌شه این کار رو کردی.

830
00:41:01,217 --> 00:41:02,869
‫حالم از این جشنت بهم می‌خوره.

831
00:41:02,894 --> 00:41:05,480
‫بابا آبجوئه دیگه. آروم باش. خشک می‌شه.

832
00:41:05,505 --> 00:41:07,340
‫من میرم، خب؟

833
00:41:07,424 --> 00:41:09,968
‫وایسا، وایسا. چیزی شده؟

834
00:41:10,051 --> 00:41:11,970
‫نه، چیزی نشده. ولش.

835
00:41:12,053 --> 00:41:14,240
‫استیون می‌شه به اسپایک بگی تو رو برسونه؟

836
00:41:14,264 --> 00:41:17,058
‫اسپایک؟ نه، نه. اسپایک سگ مسته.

837
00:41:17,142 --> 00:41:19,102
‫تو قول دادی مست نکنی که منو برسونی.

838
00:41:19,186 --> 00:41:20,371
‫خیلی‌خب. من آماده‌ام که برگردم.

839
00:41:20,395 --> 00:41:22,564
‫خب، من هنوز آمادهٔ رفتن نیستم.

840
00:41:22,647 --> 00:41:24,625
‫عالیه، پس یه اوبر بگیر. خب؟

841
00:41:24,649 --> 00:41:26,610
‫حالا چرا انقدر ضدحالی؟

842
00:41:26,635 --> 00:41:28,519
‫ببخشید، نکنه شب رویاییت رو خراب کردم؟

843
00:41:28,544 --> 00:41:30,463
‫اقای شاگر اول کلاس.

844
00:41:30,488 --> 00:41:31,573
‫آره، یه‌جورایی.

845
00:41:31,656 --> 00:41:33,366
‫خب، اگه یادت رفته که مشخصاً هم رفته،

846
00:41:33,450 --> 00:41:34,760
‫بذار یادت بیارم که...

847
00:41:34,784 --> 00:41:37,162
‫سوزانا تازه فوت کرده و من یه‌کم ناراحتم.

848
00:41:37,245 --> 00:41:38,872
‫ولی خواهش می‌کنم نذار این موضوع...

849
00:41:38,955 --> 00:41:40,707
‫- جلوی خوش گذرونیت بشه.
‫- کون لقت.

850
00:41:40,732 --> 00:41:42,367
‫منم سوزانا رو از دست دادم.

851
00:41:42,392 --> 00:41:44,978
‫خب؟ فکر می‌کنی من ناراحت نیستم؟

852
00:41:45,003 --> 00:41:47,005
‫اوه، نکنه با «پرش توی جمعیت»
‫می‌خواستی درد و رنجت رو از بین ببری؟

853
00:41:47,088 --> 00:41:49,049
‫- من شرمنده‌تم.
‫- نه، باید هم شرمنده باشی.

854
00:41:49,132 --> 00:41:51,968
‫تو بودی که گند زدی و الان همه‌چی بین ما...

855
00:41:52,052 --> 00:41:53,863
‫با کانرد و جرمایا یه‌جوری شده.
‫دیگه حتی جواب پیام‌هامو هم نمیدن.

856
00:41:53,887 --> 00:41:55,722
‫- اون هم به‌خاطر تو.
‫- خیلی‌خب، بچه‌ها. گوش کنین.

857
00:41:55,805 --> 00:41:59,142
‫- اون تقصیر من نیست.
‫- واقعاً؟ هوم؟

858
00:41:59,226 --> 00:42:00,661
‫امشب باید با اون‌ها جشن می‌گرفتم.

859
00:42:00,685 --> 00:42:03,772
‫ولی اون‌ها نمیان چون تو گند زدی به همه‌چی.

860
00:42:03,855 --> 00:42:06,858
‫تو جرمایا رو داشتی ولی برات کافی نبود.

861
00:42:06,942 --> 00:42:11,112
‫باید کانرد هم مال خودت می‌کردی.

862
00:42:11,196 --> 00:42:13,156
‫- خدایا، تو چقدر خودخواهی.
‫- استیون.

863
00:42:13,240 --> 00:42:15,659
‫- چیه؟ - این چه حرفی بود.
‫- باید کانرد رو مال خودم می‌کردم؟

864
00:42:15,742 --> 00:42:18,161
‫شوخی می‌کنی؟

865
00:42:18,245 --> 00:42:19,329
‫من عاشق بودم، استوین.

866
00:42:19,354 --> 00:42:21,120
‫انقدر عاشق بودم که بد و
‫خوب رو تشخیص نمی‌دادم.

867
00:42:21,145 --> 00:42:22,813
‫چه غلطی باید می‌کردم؟

868
00:42:24,251 --> 00:42:25,293
‫بلی.

869
00:42:26,586 --> 00:42:28,964
‫- بلی.
‫- استیون.

870
00:42:31,883 --> 00:42:33,760
‫هی.

871
00:42:33,843 --> 00:42:35,929
‫استوین الان مثل مست‌های بیشعوره.

872
00:42:36,012 --> 00:42:38,223
‫- خواهش می‌کنم بهش گوش نده.
‫- نه، نه...

873
00:42:38,306 --> 00:42:41,059
‫حق با اونه. من همه‌چی رو
‫برای همه‌شون خراب کردم.

874
00:42:41,142 --> 00:42:42,185
‫و بعدش هم که سوزانا فوت کرد.

875
00:42:42,269 --> 00:42:43,579
‫و کلاً گند زدم به مراسم فوتش.

876
00:42:43,603 --> 00:42:45,331
‫ایکاش هیچ کدوم از اون کارها رو نمی‌کردم.

877
00:42:45,355 --> 00:42:46,648
‫- نه، این جوریام نیست.
‫- چرا هست.

878
00:42:46,731 --> 00:42:47,917
‫- نه نیست.
‫- چرا، همین‌جوریه.

879
00:42:47,941 --> 00:42:50,777
‫خسته شدم از بس که همیشه ناراحتم.

880
00:42:50,860 --> 00:42:53,530
‫دیگه بهتر از این نمی‌تونم باشم.

881
00:42:53,613 --> 00:42:55,413
‫الان این جوری فکر می‌کنی،
‫ولی بهت قول میدم...

882
00:42:55,490 --> 00:42:57,575
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.
‫هیچ چیزی تضمینی نیست.

883
00:42:57,659 --> 00:43:01,288
‫هیچ چیزی رو نمی‌شه به کسی قول داد.

884
00:43:01,371 --> 00:43:04,124
‫ببخشید. ببخشید. می‌دونم
‫داری تمام تلاشت رو می‌کنی.

885
00:43:04,207 --> 00:43:07,210
‫منم انتظار ندارم کسی منو درک کنه،

886
00:43:07,294 --> 00:43:09,462
‫که چه به حال و روز من گذشته.

887
00:43:09,546 --> 00:43:13,508
‫فکر کنم باید تنهایی با خودم حلش کنم.

888
00:43:18,395 --> 00:43:19,688
‫من دیگه برم.

889
00:43:19,713 --> 00:43:21,841
‫- می‌تونم باهات بیام.
‫- نه، نه، نه، نه.

890
00:43:21,866 --> 00:43:24,744
‫تو بمون. اولین روز کاری دوست‌پسرته.

891
00:43:24,769 --> 00:43:26,438
‫و منم...

892
00:43:26,521 --> 00:43:29,274
‫فقط باید برم بخوابم.

893
00:43:29,357 --> 00:43:31,359
‫پس می‌شه لطفاً وقتی خونه رسیدی خبرم کنی؟

894
00:43:31,443 --> 00:43:33,028
‫آره.

895
00:43:33,111 --> 00:43:34,779
‫- دوست دارم.
‫- منم دوست دارم.

896
00:43:34,863 --> 00:43:36,531
‫خب دیگه.

897
00:43:59,044 --> 00:44:02,044
‫♪ آهنگ drivers license
‫از Olivia Rodrigo ♪

898
00:44:03,683 --> 00:44:07,062
‫♪ من هفته پیش گواهینامه‌ام رو گرفتم ♪

899
00:44:07,145 --> 00:44:10,523
‫♪ همونی که ما همیشه راجع‌بهش حرف می‌زدیم ♪

900
00:44:10,607 --> 00:44:13,568
‫♪ چون تو برای من خیلی هیجان‌زده شده بودی ♪

901
00:44:13,651 --> 00:44:16,988
‫♪ تا اینکه بالاخره سمت خونه‌تون رانندگی کردم ♪

902
00:44:17,072 --> 00:44:20,325
‫♪ ولی امروز اطراف شهر می‌چرخم ♪

903
00:44:20,408 --> 00:44:23,953
‫♪ اشک می‌ریزم چون کنارم نبودی ♪

904
00:44:27,290 --> 00:44:30,293
‫♪ همهٔ دوستام دیگه خسته شدن ♪

905
00:44:30,377 --> 00:44:32,837
‫♪ از بس بهشون گفتم چقدر دلتنگت‌ام ♪

906
00:44:32,921 --> 00:44:36,257
‫♪ ولی یه‌جورهایی براشون متأسفم ♪

907
00:44:36,341 --> 00:44:39,552
‫♪ چون اون‌ها هیچ‌وقت جوری که ♪
‫♪ من تو رو می‌شناختم، نمی‌شناسن ♪

908
00:44:39,636 --> 00:44:43,181
‫♪ آره، امروز اطراف شهر می‌چرخیدم ♪

909
00:44:43,264 --> 00:44:48,061
‫♪ و تصور می‌کردم دارم میرم خونه، پیش تو ♪

910
00:44:49,687 --> 00:44:52,399
‫♪ و می‌دونم که کامل نبودیم ♪

911
00:44:52,482 --> 00:44:56,194
‫♪ ولی من هیچ‌وقت این حس رو... ♪

912
00:44:56,277 --> 00:44:58,613
‫♪ برای کسی دیگه نداشتم ♪

913
00:44:58,696 --> 00:45:02,534
‫♪ و دیگه باورم نمی‌شه... ♪

914
00:45:02,617 --> 00:45:05,578
‫♪ که چطور می‌تونی باهاش کنار بیای ♪

915
00:45:05,662 --> 00:45:08,706
‫♪ حالا که دیگه پیشت نیستم ♪

916
00:45:08,790 --> 00:45:12,001
‫♪ فکر کنم به چیزی که توی اون آهنگ... ♪

917
00:45:12,026 --> 00:45:16,238
‫♪ بهم گفتی باور نداشتی ♪

918
00:45:16,263 --> 00:45:17,957
‫♪ چون بهم گفته بودی «تا همیشه» ♪

919
00:45:17,982 --> 00:45:21,903
‫♪ حالا من تنهایی خیابون‌تون رو میرم ♪

920
00:45:22,501 --> 00:45:24,183
‫♪ تو بهم گفتی «تا همیشه» ♪

921
00:45:24,208 --> 00:45:28,212
‫♪ حالا من تنهایی خیابون‌تون رو میرم ♪

922
00:45:40,738 --> 00:45:43,366
‫هی، تقریباً هالووین مبارک.

923
00:45:43,450 --> 00:45:45,160
‫کانرد.

924
00:45:45,185 --> 00:45:47,312
‫می‌دونم که نباید اینجا باشم،

925
00:45:47,337 --> 00:45:50,173
‫ولی خب... اومدم دیگه.

926
00:45:51,458 --> 00:45:53,960
‫برات شکلات آوردم.

927
00:45:57,964 --> 00:45:59,924
‫- می‌خوای برم؟
‫- نه، نه، نه.

928
00:46:00,008 --> 00:46:02,552
‫نرو، فقط...

929
00:46:04,095 --> 00:46:06,347
‫اینجا... چیکار می‌کنی؟

930
00:46:06,431 --> 00:46:10,268
‫می‌خواستم ببینمت.

931
00:46:10,351 --> 00:46:12,979
‫- پس...
‫- آره، آره...

932
00:46:13,062 --> 00:46:15,899
‫- می‌دونی، من فکر کردم تو...
‫- نه، می‌دونم، می‌دونم.

933
00:46:15,990 --> 00:46:18,409
‫تو نگران جر بودی، ولی ببین...

934
00:46:18,485 --> 00:46:20,236
‫من باهاش حرف زدم.

935
00:46:20,320 --> 00:46:22,739
‫و اون واقعاً بهتره. اون...

936
00:46:22,822 --> 00:46:25,909
‫داره با بقیه قرار می‌ذاره.

937
00:46:25,992 --> 00:46:27,595
‫از وقتی که توی کلاس اون رو
‫«محبوب قلب‌ها» انتخاب کردن،

938
00:46:27,619 --> 00:46:29,305
‫-  اینجوری خوب نبوده.
‫- خوبه.

939
00:46:29,329 --> 00:46:33,249
‫- پس، اون بیخیالش شده؟
‫- آره،

940
00:46:35,126 --> 00:46:37,545
‫فکر کنم بیخیال شده.

941
00:46:41,864 --> 00:46:43,783
‫بلی، ولی من فکر نکنم بتونم بیخیال تو بشم.

942
00:46:45,553 --> 00:46:48,389
‫و بیخیالت نشدم. می‌بینی که اینجام.

943
00:46:50,058 --> 00:46:53,394
‫هر بار که باهات صحبت می‌کنم حالم خوبه.

944
00:46:53,478 --> 00:46:55,104
‫و باید اعتراف کنم.

945
00:46:55,188 --> 00:46:57,041
‫برام عذابه که این شکلی
‫جلوی تو وایسادم و...

946
00:46:57,065 --> 00:46:58,816
‫نمی‌تونم ببوسمت.

947
00:47:27,053 --> 00:47:30,056
‫- بلی، باید باهم صحبت کنیم.
‫- من یه‌کم خسته‌ام.

948
00:47:30,139 --> 00:47:31,808
‫بیا بشین.

949
00:47:39,899 --> 00:47:41,401
‫شام نخوردی.

950
00:47:41,484 --> 00:47:43,570
‫مشاور تحصیلیت بهم ایمیل زد.

951
00:47:43,653 --> 00:47:45,780
‫نمی‌دونستم کاپیتانی تیم
‫والیبال رو از دست دادی.

952
00:47:45,870 --> 00:47:48,039
‫یا اینکه نمره‌هات انقدر پایین اومدن.

953
00:47:48,116 --> 00:47:51,828
‫آره، ببخشید که مثل استیون
‫نمی‌تونم پرینستون برم.

954
00:47:51,911 --> 00:47:54,664
‫منظورم این نیست.
‫تو بهتر از این حرف‌هایی.

955
00:47:54,747 --> 00:47:57,208
‫واقعاً ناامید شدم.

956
00:47:57,292 --> 00:48:00,003
‫ببخشید، مامان. یادت
‫نرفته که سوزانا فوت کرده.

957
00:48:00,086 --> 00:48:01,772
‫قرار نیست مرگ سوزانا رو بهونه کنی.

958
00:48:01,796 --> 00:48:04,299
‫امسال برای من هم سخت گذشت.

959
00:48:04,382 --> 00:48:06,301
‫تو که اصلاً اینجا نبودی.

960
00:48:06,384 --> 00:48:09,178
‫و منم تو رو مقصر نمی‌دونم
‫که پیش بچه‌های سوزانا بودی.

961
00:48:09,253 --> 00:48:11,547
‫اون‌ها بهت نیاز داشتن.
‫ولی توام نمی‌تونی منو مقصر بدونی.

962
00:48:11,639 --> 00:48:13,641
‫اون هم برای اتفاق‌هایی
‫که به‌خاطر نبودت افتاد.

963
00:48:13,725 --> 00:48:15,268
‫ما دنبال مقصر نیستیم.

964
00:48:15,351 --> 00:48:18,646
‫موضوع تو و تصمیمات توئه.

965
00:48:18,730 --> 00:48:20,565
‫موضوع مسئولیت‌پذیریه توئه.

966
00:48:20,648 --> 00:48:22,150
‫حتی توی دشواری.

967
00:48:22,440 --> 00:48:25,248
‫زندگی که منتظرت نمی‌مونه.
‫نمی‌شه که جا بزنی.

968
00:48:25,273 --> 00:48:27,980
‫می‌خوای از مسئولیت‌پذیری بگی؟

969
00:48:28,005 --> 00:48:29,507
‫تو که حتی به فکر تبلیغ کتابت نیستی.

970
00:48:29,532 --> 00:48:32,744
‫چون نمی‌خوای راجع‌به سوزانا صحبت کنی.

971
00:48:32,827 --> 00:48:34,722
‫نمی‌شه که یهو بیای نگران
‫کاپیتانیه من توی تیم والیبال باشی.

972
00:48:34,746 --> 00:48:35,788
‫وقتی حتی یه بار هم...

973
00:48:35,872 --> 00:48:37,540
‫توی سال بازی‌هام رو نیومدی.

974
00:48:37,565 --> 00:48:40,234
‫کل سال رو منتظرت بودم. که بیای...

975
00:48:40,259 --> 00:48:41,844
‫و مادری کنی.

976
00:48:42,045 --> 00:48:44,547
‫تو قبل‌تر از من جا زدی.

977
00:48:55,475 --> 00:48:56,827
‫سر هر توقف باید برین تو صورت هم؟

978
00:48:56,851 --> 00:48:59,086
‫دیگه داره عُقم می‌گیره.

979
00:48:59,111 --> 00:49:02,915
‫اگه ترجیح میدی قدم بزنی
‫می‌تونیم پیاده‌ت کنیم.

980
00:49:02,940 --> 00:49:04,692
‫احتمالاً پیاده امن‌تره.

981
00:49:04,776 --> 00:49:07,320
‫هی، نگران نباش، داداش.

982
00:49:07,403 --> 00:49:08,780
‫من کاملاً حواسم جمعه.

983
00:49:08,863 --> 00:49:11,199
‫بلی خدا لعنتت کنه.

984
00:49:11,282 --> 00:49:13,576
‫ماشینم رو برداشت منو وسط...

985
00:49:13,660 --> 00:49:16,162
‫جشن خودم ول کرد. کی این کار رو می‌کنه؟

986
00:49:16,245 --> 00:49:18,665
‫نمی‌دونم. کی سر خواهرش واسه ناراحتیش...

987
00:49:18,748 --> 00:49:20,375
‫جلوی همه داد می‌زنه؟

988
00:49:20,458 --> 00:49:22,543
‫- اول خودش شروع کرد.
‫- باشه.

989
00:49:22,627 --> 00:49:24,671
‫خیلی سنجیده رفتار کردی،استیون.
‫نظرت چیه که دفعه بعد...

990
00:49:24,754 --> 00:49:27,590
‫یه‌کم دلسوز باشی، عوضی؟

991
00:49:27,674 --> 00:49:30,593
‫مگه قرار نیست توی غم هم کنار هم باشیم؟

992
00:49:31,636 --> 00:49:34,097
‫زندگی رو از مرگ نمی‌شه جدا کرد.

993
00:49:34,180 --> 00:49:38,134
‫پشمام واقعاً. خیلی کمک کردی، رفیق. ممنونم.

994
00:49:38,159 --> 00:49:40,870
‫مایلو خیلی احساساتیه.

995
00:49:40,895 --> 00:49:42,522
‫واسه همینه که یه موزیسین خوبه.

996
00:49:42,605 --> 00:49:46,067
‫اوه، مرسی عزیزم.

997
00:49:46,150 --> 00:49:48,736
‫راستش، یه لیبل ضبط موسیقی هست...

998
00:49:48,820 --> 00:49:50,530
‫می‌خواد باهام قرارداد ببنده.

999
00:49:50,613 --> 00:49:52,532
‫- چی؟
‫- آره، اینجا رو باش.

1000
00:49:52,615 --> 00:49:55,034
‫فرهنگ کنسل رکوردز.

1001
00:49:57,662 --> 00:50:00,623
‫عزیزم این‌ها که فقط یه پست گذاشتن.

1002
00:50:00,707 --> 00:50:02,750
‫همینش خیلی خفنه دیگه.

1003
00:50:02,834 --> 00:50:06,838
‫هی، رفیق. تبریک می‌گم.

1004
00:50:06,921 --> 00:50:09,424
‫اوه...

1005
00:50:26,566 --> 00:50:28,609
‫استیون عزیز من.

1006
00:50:28,693 --> 00:50:31,654
‫فارغ‌التحصیلیت رو تبریک می‌گم.

1007
00:50:31,738 --> 00:50:34,323
‫این شروع یه سفر...

1008
00:50:34,407 --> 00:50:35,992
‫استثناییه.

1009
00:50:36,075 --> 00:50:38,453
‫ایکاش اونجا بودم و درخششت رو می‌دیدم.

1010
00:50:38,536 --> 00:50:41,080
‫ولی تو یه مادر فوق‌العاده داری.

1011
00:50:41,164 --> 00:50:43,833
‫که هر قدم از این مسیر رو همراه‌ته.

1012
00:50:43,916 --> 00:50:48,171
‫یادت باشه که فقط دنیا
‫نیست که براتون برنامه چیده،

1013
00:50:48,254 --> 00:50:51,632
‫شما هم برای دنیا برنامه چیدین.

1014
00:50:51,716 --> 00:50:53,676
‫و یادت نره که از این مسیر لذت ببری.

1015
00:50:53,760 --> 00:50:56,262
‫با عشق، سوزانا.

1016
00:51:20,912 --> 00:51:22,371
‫هی، می‌دونم که دیروقته،

1017
00:51:22,455 --> 00:51:25,750
‫ولی دربارهٔ تبلیغ کتابم،

1018
00:51:25,833 --> 00:51:30,046
‫نظرم عوض شد. انجامش میدم.

1019
00:51:34,175 --> 00:51:36,552
‫می‌دونستم بالاخره سوزانا رو از دست میدم.

1020
00:51:39,931 --> 00:51:43,226
‫ولی نمی‌دونستم که همه‌شون
‫رو باهم از دست میدم.

1021
00:51:44,435 --> 00:51:47,647
‫توی خاطراتم، هرسهٔ اون‌ها بهم گره خوردن.

1022
00:51:47,730 --> 00:51:48,940
‫برای هم کنار هم‌ان.

1023
00:51:49,023 --> 00:51:52,401
‫یکی بدون دیگری وجود نداره.

1024
00:51:52,975 --> 00:51:55,463
‫♪ آهنگ Last Kiss
‫از Taylor Swift ♪

1025
00:51:55,488 --> 00:51:57,448
‫♪ هنوز صورتت رو ♪

1026
00:51:57,532 --> 00:51:59,116
‫♪ خوب یادم هست ♪

1027
00:51:59,200 --> 00:52:02,203
‫و حالا همه‌شون رفتن.

1028
00:52:02,286 --> 00:52:04,080
‫♪ ساعت ۱:۵۸... ♪

1029
00:52:04,163 --> 00:52:06,916
‫♪ حرف‌هایی که فقط... ♪

1030
00:52:06,999 --> 00:52:09,210
‫♪ برای خودمون زمزه‌ش کردی ♪

1031
00:52:09,293 --> 00:52:11,754
‫♪ تو که گفته بودی دوستم داری ♪

1032
00:52:11,838 --> 00:52:14,173
‫♪ پس چرا... ♪

1033
00:52:14,257 --> 00:52:16,467
‫♪ رفتی؟ ♪

1034
00:52:22,473 --> 00:52:25,393
‫♪ اوه... رفتی ♪

1035
00:52:44,412 --> 00:52:48,249
‫♪ درست مثل آخرین...(بوسه‌مون) ♪

1036
00:52:51,002 --> 00:52:52,628
‫بلی؟

1037
00:52:52,712 --> 00:52:54,338
‫سلام، جرمایا، خیلی خوشحالم که...

1038
00:52:54,422 --> 00:52:55,715
‫پیش کانردی؟

1039
00:52:55,798 --> 00:52:57,592
‫اوه، نه.

1040
00:52:57,675 --> 00:52:59,302
‫چرا باید پیش اون باشم؟

1041
00:52:59,385 --> 00:53:01,572
‫نمی‌دونم. گفتم شاید شما باهم...

1042
00:53:01,596 --> 00:53:02,722
‫جر...

1043
00:53:02,805 --> 00:53:04,765
‫موضوع چیه؟

1044
00:53:06,893 --> 00:53:08,185
‫کانرد رفت.

1045
00:53:08,269 --> 00:53:11,689
‫وایسا. منظورت چیه که رفته؟

1046
00:53:11,772 --> 00:53:14,859
‫نه جواب پیام‌هام رو میده نه زنگ‌هام رو.

1047
00:53:14,942 --> 00:53:17,612
‫- از کِی؟
‫- از دیروز.

1048
00:53:17,695 --> 00:53:20,239
‫مگه الان وسط امتحانات نیست؟ شاید...

1049
00:53:20,323 --> 00:53:21,633
‫شاید کل شب رو کتابخونه مونده.

1050
00:53:21,657 --> 00:53:23,284
‫نه، نه. فکر نکنم.

1051
00:53:23,367 --> 00:53:25,429
‫ظاهراً به هم‌اتاقیش
‫گفته همه‌چی بگا رفته و...

1052
00:53:25,453 --> 00:53:27,330
‫بعدش جمع کرد رفت.

1053
00:53:28,372 --> 00:53:29,933
‫فکر کنم صبح یه سر به براون بزنم.

1054
00:53:29,957 --> 00:53:31,459
‫ببینم می‌تونم پیداش کنم.

1055
00:53:31,542 --> 00:53:33,878
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم سوزانا رو برگردونم.

1056
00:53:33,961 --> 00:53:36,797
‫ولی می‌تونم بیخیال جرمایا و کانرد شم.

1057
00:53:36,881 --> 00:53:38,925
‫باشه.

1058
00:53:38,992 --> 00:53:40,563
‫ولی منم باهات میام.

1059
00:53:40,785 --> 00:53:42,785
‫♪ آهنگ Save Your Tears
‫از The Weeknd ♪

1060
00:53:42,809 --> 00:53:59,809
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1061
00:53:59,833 --> 00:54:13,833
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

