﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:06,090
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,115 --> 00:00:09,009
‫آنچه در «تابستانی که زیبا شدم» گذشت...

3
00:00:09,093 --> 00:00:11,011
‫تصمیمم برای فروش خونه قطعی شد.

4
00:00:11,095 --> 00:00:12,698
‫راستش، فردا برای بازدید
‫عموم خونه رو باز می‌ذارم.

5
00:00:12,722 --> 00:00:14,306
‫سورپرایز!

6
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
‫داریم خونه رو از دست می‌دیم.

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,018
‫باهم یه کاریش می‌کنیم.

8
00:00:18,102 --> 00:00:19,770
‫کتابی که نوشتی حرف نداره.

9
00:00:19,854 --> 00:00:21,915
‫فکر می‌کنم اگه سوزانا بود دلش می‌خواست
‫اون رو با دنیا به اشتراک بذاری.

10
00:00:21,939 --> 00:00:24,358
‫شاید کانرد بهم گوش بده،

11
00:00:24,442 --> 00:00:26,211
‫ولی فکر نکنم حرف‌هام
‫براش اهمیتی داشته باشه.

12
00:00:26,235 --> 00:00:27,713
‫خوشحالم که تنها این کار رو نمی‌کنم.

13
00:00:27,737 --> 00:00:29,071
‫آره، منم خوشحالم که اومدی.

14
00:00:33,367 --> 00:00:35,077
‫کانرد، چیشده رفیق؟

15
00:00:35,161 --> 00:00:37,163
‫کانرد؟

16
00:00:39,730 --> 00:00:46,730
‫« تابستانی که زیبا شدم »
‫" فصل دوم - قسمت چهارم "

17
00:00:48,130 --> 00:00:56,130
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

18
00:00:58,225 --> 00:01:00,519
‫کانرد، چیشده رفیق؟

19
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
‫چیشده؟

20
00:01:04,774 --> 00:01:08,611
‫چیزی نیست. حملهٔ پانیک بهم دست داد.

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,574
‫- میرم جر رو خبر کنم.
‫- نه، نمی‌خواد به جر چیزی بگی.

22
00:01:15,034 --> 00:01:17,536
‫فقط... یه‌کم بهم فرصت بدی خوب می‌شم.

23
00:01:18,537 --> 00:01:19,997
‫کاری از دستم برمیاد؟

24
00:01:20,080 --> 00:01:21,240
‫نمی‌دونم، رفیق. فقط صحبت کن.

25
00:01:21,305 --> 00:01:24,016
‫خب؟ راجع‌به هرچی می‌خوای حرف بزن.

26
00:01:24,084 --> 00:01:27,338
‫صحبت کنم، خب. باشه...

27
00:01:30,132 --> 00:01:33,302
‫ساحل...

28
00:01:33,385 --> 00:01:35,304
‫اولین باری که واسه
‫موج‌سواری منو اینجا آوردین...

29
00:01:35,387 --> 00:01:37,431
‫پسر، انقدر ترسیده بودم...

30
00:01:37,515 --> 00:01:39,975
‫تو و جر از یه اردوی...

31
00:01:40,059 --> 00:01:43,187
‫موج‌سواری باکلاس برگشته بودین،

32
00:01:43,270 --> 00:01:46,607
‫به خودم می‌گفتم من فقط یه بچه‌ام.
‫ولی تو پیشم موندی و...

33
00:01:46,632 --> 00:01:49,191
‫باهم توی آب جلو رفتیم تا به یه موج برسیم.

34
00:01:51,070 --> 00:01:53,048
‫فکر می‌کردم تو خفن‌ترین آدمِ جهانی.

35
00:01:53,072 --> 00:01:55,991
‫به‌نظر دربارهٔ این آخری اشتباه می‌کردی.

36
00:01:56,075 --> 00:01:57,076
‫نه.

37
00:01:59,537 --> 00:02:01,372
‫هنوز هم خفن‌ترینی.

38
00:02:02,998 --> 00:02:04,625
‫خیلی از این حمله‌ها بهت دست میده؟

39
00:02:08,045 --> 00:02:09,588
‫آره.

40
00:02:11,966 --> 00:02:14,343
‫از زمان فوت مامان بیشتر شده.

41
00:02:23,978 --> 00:02:25,521
‫خوشحالم که اینجایی.

42
00:02:27,773 --> 00:02:29,900
‫حالا می‌خوای بگی چرا انقدر بهم ریختی؟

43
00:02:29,984 --> 00:02:33,320
‫یا می‌خوای همون داداشی بمونیم
‫و وانمود کنی اتفاقی نیفتاده؟

44
00:02:35,739 --> 00:02:38,784
‫- دانشگاه استنفورد قبول شدم.
‫- چی؟ جدی میگی؟

45
00:02:38,809 --> 00:02:40,977
‫آره، مامانم همیشه این رویا رو داشت...

46
00:02:41,002 --> 00:02:42,596
‫که توی ساحل غربی خود واقعیم رو پیدا کنم.

47
00:02:42,621 --> 00:02:44,182
‫وایسا ببینم، کانی. این که خبر خوبیه.

48
00:02:44,206 --> 00:02:45,976
‫تو از وقتی ده سالت بود آرزو داشتی...

49
00:02:46,000 --> 00:02:47,227
‫- استنفورد بری.
‫- آره، آره، آره.

50
00:02:47,251 --> 00:02:50,337
‫می‌دونم. ولی تازه رابطه‌م با...

51
00:02:50,421 --> 00:02:52,256
‫جر خوب شده بود، و اونم...

52
00:02:52,339 --> 00:02:53,775
‫پاییز قراره فینچ بره که
‫به دانشگاه براون نزدیکه،

53
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
‫پس دیگه جابه‌جایی...

54
00:02:55,301 --> 00:02:56,778
‫- معنایی نداره.
‫- هی، رفیق. رفیق.

55
00:02:56,802 --> 00:02:59,930
‫رفیق، مجبور نیستی الان تصمیمت رو بگیری، خب؟

56
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
‫فقط برو با جرمایا صحبت کن.

57
00:03:03,434 --> 00:03:05,519
‫اون اصلاً خبر نداره واسه
‫استنفورد درخواست ارائه دادم.

58
00:03:05,603 --> 00:03:07,813
‫پس...

59
00:03:07,897 --> 00:03:10,149
‫خواهشاً بهش چیزی نگو.

60
00:03:14,612 --> 00:03:16,488
‫خب...

61
00:03:16,572 --> 00:03:19,199
‫استنفورد اصلاً جز دانشگاه‌های
‫برتر کشور هم نیست.

62
00:03:19,283 --> 00:03:21,243
‫پس، گور باباش، هان؟

63
00:03:22,369 --> 00:03:23,871
‫بریم.

64
00:03:28,807 --> 00:03:36,807
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

65
00:03:53,150 --> 00:03:55,277
‫- مامان؟ سلام.
‫- سلام.

66
00:03:55,361 --> 00:03:57,947
‫- اوه.
‫- اوه، خدایا.

67
00:03:58,030 --> 00:03:59,990
‫می‌دونم کالیفرنیا نیستیم،

68
00:04:00,074 --> 00:04:02,076
‫- ولی دیگه انقدر آب هدر نده.
‫- مرسی، عزیزم.

69
00:04:04,584 --> 00:04:05,988
‫سلام، بلی.

70
00:04:06,013 --> 00:04:10,100
‫سلام، ببخشید. من ام...

71
00:04:10,125 --> 00:04:11,660
‫بوی مافین بهم خورد.

72
00:04:11,685 --> 00:04:13,729
‫- می‌خوای یکی بدم؟
‫- آره، حتماً.

73
00:04:13,754 --> 00:04:15,130
‫اون‌ها واسه بازدیدکننده‌های خونه‌ست.

74
00:04:15,815 --> 00:04:16,941
‫صبح بخیر.

75
00:04:17,633 --> 00:04:19,510
‫ام... کسی مافین درست کرده؟

76
00:04:19,593 --> 00:04:21,679
‫- سلام.
‫- سلام، جرمایا.

77
00:04:21,762 --> 00:04:24,306
‫- کانرد.
‫- اسکای.

78
00:04:24,390 --> 00:04:26,392
‫نگفتی دختره هم اینجاست.

79
00:04:26,475 --> 00:04:28,143
‫نمی‌خواد «دختر» صدام کنی،
‫(اصطلاحاً نان‌باینریه. نه دختره نه پسر.)

80
00:04:28,227 --> 00:04:31,730
‫خدای من، فکر کنم یه
‫ده سالی میشه ندیدم‌تون.

81
00:04:31,814 --> 00:04:34,650
بعد از فوت مادرتون، چطورین؟

82
00:04:35,651 --> 00:04:37,920
‫- سخت گذشت.
‫- الان هم که...

83
00:04:37,945 --> 00:04:40,038
‫خاله‌مون داره خونه رو ازمون می‌دزده،
‫برامون سخت‌تر هم شده.

84
00:04:40,063 --> 00:04:42,007
‫کانرد، من چیزی رو نمی‌دزدم.

85
00:04:42,032 --> 00:04:43,752
‫چه خوشت بیاد چه نیاد.
‫من باید تصمیم بگیرم...

86
00:04:43,826 --> 00:04:46,286
‫چه بلایی سر این خونه بیاد،
‫و تصمیم من فروش خونه‌ست.

87
00:04:48,247 --> 00:04:53,293
‫شما پسرها هم باید برین. باید صبح زود
‫می‌رفتین بوستون که به ترافیک نخورین.

88
00:04:53,377 --> 00:04:55,313
‫عمراً. ما زمان فروش اینجا می‌مونیم.

89
00:04:55,337 --> 00:04:59,216
‫اوه، نه، نه، نه. نمی‌تونم
‫چهارتا بچه رو اینجا نگهدارم...

90
00:04:59,299 --> 00:05:01,635
‫تا خریدارها رو بپرونن.
‫زنگ بزن پدرت،

91
00:05:01,719 --> 00:05:04,054
‫چون این مشکل خاله جولیا نیست.

92
00:05:04,138 --> 00:05:06,140
‫ولی هست.

93
00:05:06,223 --> 00:05:08,100
‫چون مشکل خود تویی.

94
00:05:09,601 --> 00:05:11,103
‫واسه این بحث‌ها وقت ندارم.

95
00:05:14,189 --> 00:05:16,692
‫کانرد، اون هنوز خانواده‌ته.

96
00:05:16,775 --> 00:05:18,277
‫پس چرا داره باهامون این کار رو می‌کنه؟

97
00:05:18,360 --> 00:05:19,838
‫- واسه اون هم سخته.
‫- واقعاً؟

98
00:05:19,862 --> 00:05:22,573
‫به‌نظر نمیاد سخت باشه.

99
00:05:27,161 --> 00:05:29,538
‫هم عوض شده هم عوضی شده.

100
00:05:31,290 --> 00:05:32,708
‫تازه کجاش رو دیدی.

101
00:05:38,630 --> 00:05:40,883
‫پس اتاقت اینه.

102
00:05:43,010 --> 00:05:45,554
‫دیگه باید بگی اتاقم بود.

103
00:05:45,652 --> 00:05:49,907
‫راستش، قبلاً اتاق من بود.
‫اون زمان فرق داشت.

104
00:05:49,975 --> 00:05:52,436
‫معماری روستایی داشت.

105
00:05:52,519 --> 00:05:54,354
‫ولی این هم قشنگه.

106
00:05:54,438 --> 00:05:59,318
‫دنجه، سلیقهٔ مادرت.

107
00:06:01,003 --> 00:06:03,297
‫خونه رو نفروش تا مال خودت باشه.

108
00:06:03,322 --> 00:06:04,823
‫چه ولخرجی‌ای کردی.

109
00:06:04,907 --> 00:06:07,534
‫می‌دونم مادرم فوت کرده،
‫ولی اینجا هنوز حسش می‌کنم.

110
00:06:07,559 --> 00:06:09,519
‫هرچی توی این خونه‌ست
‫رو خودش دست‌چین کرده.

111
00:06:09,544 --> 00:06:11,960
‫تمام گل‌های باغچه رو خودش کاشته.

112
00:06:12,963 --> 00:06:14,729
‫اینجا رو بیشتر از هرجایی تو دنیا دوست داشت.

113
00:06:14,754 --> 00:06:16,797
‫می‌دونم که خانواده‌ت...

114
00:06:16,822 --> 00:06:20,284
‫خاطره‌های بی‌نظیری رو اینجا ساختن،
‫و همیشه همراهت می‌مونن.

115
00:06:21,298 --> 00:06:23,222
‫خاطره همچین ویژگی‌ای داره.

116
00:06:23,876 --> 00:06:26,295
‫باهم فرق دارن، خودت این رو می‌دونی.

117
00:06:26,320 --> 00:06:28,472
‫اینجا شرق کشوره و...

118
00:06:28,497 --> 00:06:29,790
‫اون یکی خونهٔ من غرب کشور.

119
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
‫سالانه چندصد هزار دلار...

120
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
‫برای من هزینه داره.
‫من از این پول‌ها ندارم.

121
00:06:35,729 --> 00:06:37,523
‫صدای چی بود؟

122
00:06:39,191 --> 00:06:41,985
‫به‌نظر مشکلِ خاله جولیائه.

123
00:06:45,280 --> 00:06:47,407
‫توی این خونه چند نفر آدمه؟

124
00:06:47,491 --> 00:06:49,493
‫آره، یادم بود در رو قفل کنم.

125
00:06:49,576 --> 00:06:50,744
‫بچه که نیستم.

126
00:06:50,828 --> 00:06:52,830
‫این چه سمیه پوشیدی؟

127
00:06:52,855 --> 00:06:54,482
‫خیلی‌خب، لباس‌های خودم رو یادم رفت بیارم.

128
00:06:54,507 --> 00:06:56,708
‫و توی کمد فقط همین‌ها بود.

129
00:06:56,733 --> 00:06:58,485
‫تازه خیلی هم راحتن. خب؟

130
00:06:58,510 --> 00:06:59,703
‫حالا چرا داری پچ‌پچ می‌کنی؟

131
00:06:59,728 --> 00:07:01,146
‫- به‌خاطر لورل.
‫- صدای تیلور بود؟

132
00:07:01,171 --> 00:07:03,048
‫آه... آره.

133
00:07:03,073 --> 00:07:05,325
‫تیلوره. حتماً بلی دعوتش کرده تا...

134
00:07:05,350 --> 00:07:06,912
‫یه حال و هوایی عوض کنه.

135
00:07:06,937 --> 00:07:08,571
‫بین خودمون باشه،
‫خیلی حالش خوب نیست.

136
00:07:08,595 --> 00:07:10,156
‫فکر کنم از وقتی کات کرد،

137
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
‫حموم نرفته بود.

138
00:07:11,473 --> 00:07:13,183
‫خب، باشه.

139
00:07:13,267 --> 00:07:14,953
‫حواست به همه‌چی باشه و نذاری دخترها...

140
00:07:14,977 --> 00:07:16,177
‫- خوراکی‌های زیر تختم رو بخورن.
‫- باشه.

141
00:07:16,228 --> 00:07:18,230
‫باشه. راستی، یادت نره...

142
00:07:18,313 --> 00:07:20,125
‫قراره بترکونی. نویسندهٔ محبوب خودمی.

143
00:07:20,149 --> 00:07:21,789
‫نویسندهٔ محبوبت برندن سندرسونه.

144
00:07:21,817 --> 00:07:23,193
‫تازه اون هم اینجاست.

145
00:07:23,277 --> 00:07:24,838
‫می‌تونی از کتاب جدیدش
‫یه امضا بگیری برام بیاری؟

146
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
‫دوست دارم، مرسی، خدافظ.

147
00:07:26,613 --> 00:07:31,033
‫دروغگوی افتضاحی هستی.
‫در ضمن من هیچوقت بوی بد نمی‌دادم.

148
00:07:34,416 --> 00:07:36,571
‫اوه، منم می‌خوام.

149
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
‫بزرگ‌ترش رو بده.

150
00:07:39,459 --> 00:07:42,754
‫حالا چرا این بالا قایم شدی؟

151
00:07:42,838 --> 00:07:45,883
‫نمی‌خوای جلوی چشم خاله باشی یا کانرد؟

152
00:07:45,966 --> 00:07:48,802
‫تیلور، فقط دارم صبحونه می‌خورم.

153
00:07:48,827 --> 00:07:50,253
‫شاید حوصله جفت‌شون رو نداری.

154
00:07:50,278 --> 00:07:51,947
‫راستش اصلاً نمی‌دونم.

155
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
‫می‌دونم که اومده بودی اینجا که کمک کنی،

156
00:07:54,291 --> 00:07:57,253
‫ولی این مشکل خانوادگی اون‌هاست.

157
00:07:57,278 --> 00:07:59,164
‫نمی‌خوام پای تو هم بهش باز شه.

158
00:07:59,188 --> 00:08:00,788
‫قرار نیست پای من باز شه.

159
00:08:00,856 --> 00:08:04,651
‫ولی این رو می‌دونم که
‫اگه امروز کسی پیداش شه،

160
00:08:04,676 --> 00:08:06,670
‫و به خاله جولیا یه پیشنهاد بده،
‫دیگه همه‌چی تمومه.

161
00:08:06,695 --> 00:08:08,173
‫- می‌دونم، ولی...
‫- و من نمی‌فهمم...

162
00:08:08,198 --> 00:08:10,169
‫چرا انقدر برای فروش خونه عجله داره؟

163
00:08:10,194 --> 00:08:12,170
‫نمی‌دونم، بلی...

164
00:08:12,195 --> 00:08:14,239
‫مطمئنم واسه خودش یه دلیلی داره.

165
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
‫بیا بریم ساحل یه‌کم تمرین کنیم.

166
00:08:18,999 --> 00:08:20,667
‫اردوی والیبال‌مون تا پنج
‫روز دیگه شروع میشه.

167
00:08:20,751 --> 00:08:23,086
‫من چند ماهه بازی نکردم.

168
00:08:23,170 --> 00:08:24,930
‫شاید بیخیال بازوبند کاپیتانی شدم.

169
00:08:24,963 --> 00:08:26,590
‫همین که بتونم توی تیم باشم شانس آوردم.

170
00:08:26,673 --> 00:08:29,635
‫یعنی گند زندن توی بازی‌های منطقه‌ای...

171
00:08:29,718 --> 00:08:32,763
‫اعتمادبه‌نفست رو از بین برد؟ قطعاً برد.

172
00:08:32,846 --> 00:08:35,432
‫یعنی بازیکن محبوب مربی‌ای؟ عمراً.

173
00:08:35,515 --> 00:08:38,109
‫توی تمرینات بین فصل تنبل شدی؟

174
00:08:38,134 --> 00:08:39,344
‫توش شکی نیست.

175
00:08:39,369 --> 00:08:41,277
‫حالا با اعتراف به چیزهایی
‫که بیشترین ترس رو ازش داری،

176
00:08:41,302 --> 00:08:43,596
‫دارم بهت کمک می‌کنم؟

177
00:08:43,880 --> 00:08:45,183
‫احتمالاً نه.

178
00:08:45,208 --> 00:08:47,794
‫ببین، فقط می‌خوام بگم...

179
00:08:47,819 --> 00:08:50,108
‫گذشته‌ت نمیگه آینده‌ت چه شکلیه.

180
00:08:50,133 --> 00:08:52,575
‫تصمیمات امروزته که آینده‌ت رو می‌سازه.

181
00:08:52,904 --> 00:08:55,281
‫بهم اعتماد کن. منم یه چیزهایی می‌دونم.

182
00:08:56,286 --> 00:08:59,414
‫پایین باز هم از این‌ها هست؟

183
00:08:59,498 --> 00:09:01,984
‫همین هم به زور گرفتم.

184
00:09:08,590 --> 00:09:09,883
‫سلام. می‌تونم کمکی کنم؟

185
00:09:09,967 --> 00:09:12,219
‫سندی دناتی‌ام. با جولیا کار داشتم.

186
00:09:12,244 --> 00:09:14,519
‫بله، درسته. واسه بازدید عمومی خونه.

187
00:09:15,639 --> 00:09:18,100
‫راستش، جولیا منصرف شد.

188
00:09:18,183 --> 00:09:19,559
‫لحظهٔ آخر تصمیمش عوض شد.

189
00:09:19,643 --> 00:09:22,229
‫داره تجدید نظر می‌کنه.

190
00:09:22,312 --> 00:09:23,806
‫ببخشید، شما؟

191
00:09:23,831 --> 00:09:27,209
‫دوست‌دخترمه، و... راست میگه.

192
00:09:27,234 --> 00:09:29,528
‫خونه واسه فروش نیست.

193
00:09:29,553 --> 00:09:31,728
‫کانرد فیشر، درسته؟

194
00:09:31,753 --> 00:09:34,091
‫از دیدنت خوشحالم. بابت مادرت متأسفم.

195
00:09:34,116 --> 00:09:35,784
‫خب، ظاهراً اونقدری متأسف نیستین...

196
00:09:35,809 --> 00:09:37,068
‫که بیخیال فروش خونه شین.

197
00:09:37,093 --> 00:09:39,054
‫من فقط دارم وظیفه‌م رو انجام میدم.

198
00:09:39,079 --> 00:09:40,556
‫خب، پس فکر کنین امروز رو مرخصی‌این.

199
00:09:40,580 --> 00:09:42,383
‫بهشون توجه نکن.
‫بهشون توجه نکن.

200
00:09:42,408 --> 00:09:44,743
‫امروز برای بازدید عموم خونه بازه،

201
00:09:44,768 --> 00:09:47,354
‫ولی به‌نظر کولر...

202
00:09:47,379 --> 00:09:50,132
‫یه مشکل کوچیک پیدا کرده. کار نمی‌کنه.

203
00:09:50,157 --> 00:09:52,284
‫این مشکلِ کوچیک نیست.

204
00:09:52,309 --> 00:09:54,436
‫امروز هوا تا مرز ۳۵درجه هم میره.

205
00:09:54,461 --> 00:09:57,222
‫خب... بذار بیرون باهم صحبت کنیم.

206
00:10:03,145 --> 00:10:06,231
‫ببخشید، نمی‌خواستم بگم دوست‌دخترمی.

207
00:10:07,858 --> 00:10:09,484
‫نگران نباش، مشکلی نیست.

208
00:10:14,990 --> 00:10:16,116
‫هی، همه‌چی خوبه؟

209
00:10:16,199 --> 00:10:18,994
‫- نه، بُنگاهی اومده.
‫- لعنتی.

210
00:10:19,077 --> 00:10:21,097
‫- خب، چیکار کنیم؟
‫- نمی‌دونم دیگه چیکار میشه کرد.

211
00:10:21,121 --> 00:10:24,458
‫خب، شاید اسکای چیزی
‫بدونه که بتونه کمک‌مون کنه.

212
00:10:24,541 --> 00:10:26,728
‫نمی‌دونم. شاید اگه یکی‌مون
‫تنها با دختره صحبت کنه...

213
00:10:26,752 --> 00:10:29,116
‫- دختر نه. بگو با «اون».
‫- آره، ممنون.

214
00:10:29,141 --> 00:10:31,643
‫موفق باشین، چون عمراً بشه
‫اون دوتا رو از هم جدا کرد.

215
00:10:33,884 --> 00:10:35,302
‫من دیگه نمی‌دونم.

216
00:10:43,977 --> 00:10:46,855
‫خیلی گرمه. انگار دما ۲۰۰۰ درجه‌ست.

217
00:10:46,880 --> 00:10:48,966
‫خاله جولیا گفت کولر خراب شده.

218
00:10:48,991 --> 00:10:50,567
‫چی؟ بیخیال.

219
00:10:50,650 --> 00:10:53,528
‫بازدید عمومی امروز کنسل شد.

220
00:10:53,612 --> 00:10:55,864
‫واسه همون می‌خوام شما از خونه برین،

221
00:10:55,947 --> 00:10:58,784
‫تا منم به تعمیرکار بگم بیاد درستش کنه.

222
00:10:58,809 --> 00:11:01,270
‫راستی، تعمیرکارمون کیه؟

223
00:11:01,295 --> 00:11:02,846
‫می‌خوای یکی برات پیدا کنم؟

224
00:11:02,871 --> 00:11:03,955
‫نه، نه. مشکلی نیست.

225
00:11:04,039 --> 00:11:06,666
‫مطمئنم سوزانا تمیرکار خودش رو داشت.

226
00:11:06,750 --> 00:11:09,378
‫و احتمالاً چهارتا جایگزین هم براش داشت.

227
00:11:09,469 --> 00:11:11,888
‫خوبه. دیگه نیاز نیست به
‫دروغ به فروشنده‌ها بگیم...

228
00:11:11,963 --> 00:11:13,403
‫در و دیوار خونه‌مون قارچ نزده.
‫بریم ساحل.

229
00:11:13,465 --> 00:11:14,984
‫- من جایی نمیرم.
‫- ول کن، کانرد.

230
00:11:15,008 --> 00:11:17,127
‫این دور رو برنده شدیم،
‫بیا از این خونه بزنیم بیرون.

231
00:11:17,152 --> 00:11:19,154
‫- فروشگاه کولر خوبی داره‌ها.
‫- بسلامتی. خوش بگذره.

232
00:11:19,179 --> 00:11:20,381
‫من امتحانات نهایی رو نپیچوندم...

233
00:11:20,406 --> 00:11:22,199
‫تا این خونه رو واسه یه...

234
00:11:22,224 --> 00:11:24,893
‫کانرد، من دارم سعی می‌کنم ذهنم رو آروم کنم.

235
00:11:24,918 --> 00:11:26,462
‫همین الانش هم روزم رو خراب کردی،

236
00:11:26,487 --> 00:11:29,106
‫حداقل کاری که می‌تونی بکنی اینه
‫که یه چند ساعتی جلوی چشمم نباشی.

237
00:11:29,189 --> 00:11:30,625
‫- فکر می‌کنی تو تنها کسی هستی که...
‫- نظرتون راجع‌به شهربازی چیه؟

238
00:11:30,649 --> 00:11:32,526
‫آره، شهربازی. ایدهٔ نابیه.

239
00:11:32,609 --> 00:11:35,028
‫- آره، من پایه‌ام.
‫- منم همینطور.

240
00:11:35,112 --> 00:11:36,863
‫خب، باشه. بریم.

241
00:11:36,888 --> 00:11:38,481
‫اسکای، توام باهامون بیا.

242
00:11:38,506 --> 00:11:42,886
‫به‌نظر کار رقابتی‌ای میاد.

243
00:11:42,911 --> 00:11:45,414
‫حس می‌کنم بهتر باشه پیش تو بمونم، نه؟

244
00:11:45,439 --> 00:11:47,947
‫نه. من که دوست ندارم،
‫ولی تو شاید خوشت بیاد.

245
00:11:47,999 --> 00:11:49,543
‫نمی‌خوای پیشت باشم؟

246
00:11:49,626 --> 00:11:53,171
‫نه، مشکلی برام پیش نمیاد.
‫بعد از اینکه کولر رو درست کردم،

247
00:11:53,255 --> 00:11:56,258
‫میرم هتل زیر پنکه یه چُرتی می‌زنم.

248
00:11:57,458 --> 00:11:58,985
‫پس با شماها میام، بچه‌ها.

249
00:11:59,010 --> 00:12:00,279
‫- خیلی‌خب.
‫- عالی شد.

250
00:12:00,303 --> 00:12:01,430
‫- بزن بریم.
‫- یـوهـو.

251
00:12:01,513 --> 00:12:02,698
‫- رفیق‌ها میرن محله رو بگردن.
‫- بزن بریم.

252
00:12:02,722 --> 00:12:04,158
‫- آره.
‫- برو که رفتیم.

253
00:12:07,144 --> 00:12:09,187
‫هی، جر. میشه یه لحظه وایسی.

254
00:12:09,271 --> 00:12:10,706
‫می‌خواستم یه چیزی رو بهت بگم.

255
00:12:10,730 --> 00:12:12,065
‫آره، حتماً. بگو.

256
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
‫امیدوارم ناراحت نشی که اسکای رو دعوت کردم.

257
00:12:15,485 --> 00:12:17,696
‫می‌دونم با مادرش مشکل داریم.

258
00:12:17,794 --> 00:12:19,963
‫نه، کار قشنگی کردی.

259
00:12:20,031 --> 00:12:22,409
‫فکر کنم اگه بیشتر...

260
00:12:22,492 --> 00:12:24,995
‫با کازینز آشنا شن و با شما وقت بگذرونن،

261
00:12:25,078 --> 00:12:28,123
‫می‌فهمن چرا انقدر اینجا رو دوست داریم.

262
00:12:28,206 --> 00:12:30,625
‫می‌دونی، حس می‌کنم نظرشون عوض میشه.

263
00:12:32,586 --> 00:12:34,713
‫خوشم اومد. منم باهاتم.

264
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
‫خیلی‌خب، مرسی.

265
00:12:36,565 --> 00:12:40,110
‫یه‌جورایی دور زدن با
‫اسکای هم حس خوبی میده.

266
00:12:40,135 --> 00:12:44,848
‫الان دیگه فقط من و بابا و کانردیم.

267
00:12:44,931 --> 00:12:46,808
‫واسه همون حس خوبیه ببینی...

268
00:12:46,833 --> 00:12:48,886
‫خانواده‌ت از این بزرگ‌تره.

269
00:12:48,911 --> 00:12:51,205
‫خب، ما هم خانواده‌تیم.

270
00:12:54,733 --> 00:12:58,236
‫واسه تمام زحمت‌هات ممنون.

271
00:12:59,488 --> 00:13:01,281
‫خیلی باارزشه.

272
00:13:01,364 --> 00:13:03,617
‫بریم.

273
00:13:05,677 --> 00:13:08,805
‫♪ آهنگ Don't Take The Money
‫از Bleachers ♪

274
00:13:10,000 --> 00:13:20,000
«دیجــــی موویـــــز»

275
00:13:28,642 --> 00:13:30,318
‫دیدی؟ خوشحال نیستی که اومدیم؟

276
00:13:30,343 --> 00:13:32,847
‫کجای این هوا از هوای داخل خونه خنک‌تره؟

277
00:13:32,872 --> 00:13:36,718
‫اینجا نسیم جادویی دریا خنکت می‌کنه.

278
00:13:36,743 --> 00:13:38,330
‫نسیم خنک بیاد بره تو کونم.

279
00:13:38,355 --> 00:13:42,275
‫من بستنی می‌خوام.
‫کولرِ طبیعت.

280
00:13:44,282 --> 00:13:46,660
‫می‌دونی، من ذاتاً درونگرام،

281
00:13:46,750 --> 00:13:48,961
‫واسه همون نمی‌دونم اینجا ترسناکه واقعاً،

282
00:13:49,037 --> 00:13:51,498
‫یا فقط حس ششمم بهم میگه این مدلیه.

283
00:13:51,581 --> 00:13:53,792
‫- خوش می‌گذره، بهت قول میدم.
‫- خوش می‌گذره؟

284
00:13:53,875 --> 00:13:55,669
‫چون یادمه آخرین باری که...

285
00:13:55,752 --> 00:13:58,255
‫اینجا اومدیم، داشتی گریه می‌کردی.

286
00:13:58,338 --> 00:14:01,299
‫بلی ۱۲ سالش بود، کانرد هم توی
‫بازی پرتاب توپ اون رو برده بود.

287
00:14:01,383 --> 00:14:04,094
‫و جریمهٔ بلی این بود که سوار قطار هوایی شه.

288
00:14:04,119 --> 00:14:05,829
‫- آره.
‫- بلی، انقدر ترسیده بودی...

289
00:14:05,854 --> 00:14:07,255
‫که بالا آوردی.

290
00:14:07,280 --> 00:14:09,866
‫- حالم بد بود.
‫- از وحشت بد بود.

291
00:14:09,891 --> 00:14:11,768
‫مامانم مجبور شد لباس‌هات رو دور بندازه...

292
00:14:11,793 --> 00:14:13,511
‫پیراهن ساحلی تنت کنه
‫و تا خونه تو رو کول کنه.

293
00:14:13,536 --> 00:14:14,845
‫می‌دونم.

294
00:14:14,870 --> 00:14:18,358
‫سوزانا همیشه وقتی بچه بودن
‫مادرم رو مجبور می‌کرد اینجا بیان.

295
00:14:18,441 --> 00:14:21,528
‫مادرم همیشه از اینجا بدش میومد
‫ولی سوزانا عاشقش بود.

296
00:14:21,553 --> 00:14:23,428
‫می‌دونی مامانم دیگه از چی خوشش میومد؟

297
00:14:23,453 --> 00:14:25,622
‫خونهٔ ساحلی‌مون.

298
00:14:27,909 --> 00:14:29,494
‫کانرد، مامانم آدم بدذاتی نیست.

299
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
‫و مامان توام فرشته نبود.

300
00:14:36,293 --> 00:14:39,462
‫اسکای تاحالا «پرتاب توپ» بازی کردی؟
‫(پرتاب توپ بسکتبال)

301
00:14:39,487 --> 00:14:41,840
‫نه، همین جوری راحتم.

302
00:14:43,258 --> 00:14:46,303
‫خب، می‌خوای ببینی چطور
‫کون کانرد رو پاره می‌کنم؟

303
00:14:46,386 --> 00:14:48,597
‫کارِ تو نیست.

304
00:14:48,680 --> 00:14:51,266
‫بدم هم نمیاد ببینم.

305
00:14:51,349 --> 00:14:52,827
‫فکر می‌کنی هنوز چیزی بارِت باشه، کانرد؟

306
00:14:52,851 --> 00:14:55,937
‫خیلی‌خب، نه. دیگه بیخیال
‫نمایش بزرگ شهربازی شین.

307
00:14:56,021 --> 00:14:58,481
‫- چرا نه؟ چرا؟
‫- نه، چیکار می‌کنی؟

308
00:14:58,506 --> 00:15:00,424
‫پس، هرسال توی شهربازی...

309
00:15:00,449 --> 00:15:01,752
‫وقتی بچه بودین مسابقه می‌ذاشتین؟

310
00:15:01,776 --> 00:15:04,696
‫به محض این که بلی خونه رفت
‫می‌خوام یه گزارش هیجان‌انگیز...

311
00:15:04,721 --> 00:15:06,214
‫ازش بهم بدین.

312
00:15:06,239 --> 00:15:07,842
‫آره، کار هرسال‌مون بود،
‫تا وقتی که انقدر رقابت...

313
00:15:07,866 --> 00:15:09,075
‫بلی و کانرد بالا گرفت...

314
00:15:09,159 --> 00:15:11,661
‫مامان بهمون دیگه اجازهٔ بازی نداد.

315
00:15:11,686 --> 00:15:13,104
‫تو پایه‌ای، جر؟

316
00:15:14,020 --> 00:15:15,264
‫آه...

317
00:15:15,745 --> 00:15:19,175
‫- معلومه، بریم تو کارش.
‫- اوه، آره. ایول.

318
00:15:19,200 --> 00:15:21,368
‫من دیگه باید برم.

319
00:15:21,862 --> 00:15:24,085
‫نه، توام بمون.

320
00:15:24,110 --> 00:15:25,278
‫خوش می‌گذره.

321
00:15:26,051 --> 00:15:28,677
‫دیگه دیره، خودم انتخابت کردم.

322
00:15:29,554 --> 00:15:33,341
‫باشه، تو بردی. ولی من نمی‌زنم قَدش.

323
00:15:33,366 --> 00:15:35,535
‫داد نمی‌زنم: یــوهــو.

324
00:15:35,560 --> 00:15:36,804
‫کل‌کل نمی‌کنم.

325
00:15:36,829 --> 00:15:38,455
‫کنج لب‌هام شاید...

326
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
‫یه کوچولو بالا برن، ولی نمی‌خندم.

327
00:15:41,107 --> 00:15:43,652
‫- قبوله.
‫- قبوله.

328
00:15:43,735 --> 00:15:45,111
‫حالا جریمه‌ش چیه؟

329
00:15:45,195 --> 00:15:47,489
‫بازنده‌ها باید واسه برنده‌ها...

330
00:15:47,572 --> 00:15:50,275
‫به انتخاب خودشون بزرگ‌ترین
‫بستهٔ آبنبات اینجا رو بخرن.

331
00:15:50,300 --> 00:15:52,819
‫خدایی؟ آبنبات؟

332
00:15:52,844 --> 00:15:55,386
‫نمیشه حالا یه چیز سکسی‌تر باشه؟

333
00:15:55,411 --> 00:15:56,553
‫جریمه‌ش همیشه آبنبات بوده.

334
00:15:56,578 --> 00:15:58,924
‫مشخصاً انتخاب بلی بود.

335
00:15:58,949 --> 00:16:00,910
‫خیلی‌خب، بازی می‌کنیم.

336
00:16:00,935 --> 00:16:03,855
‫ولی بازی رو از قصربازی شروع می‌کنیم.

337
00:16:03,880 --> 00:16:05,366
‫چون اینجا کیری گرمه.

338
00:16:05,391 --> 00:16:07,759
‫- خب؟
‫- آره، واقعاً.

339
00:16:07,842 --> 00:16:10,154
‫فکر کردم این بخش از زندگی‌مون
‫رو برای همیشه از دست دادیم.

340
00:16:10,178 --> 00:16:14,250
‫ولی شاید یه امروز رو
‫بتونیم دوباره تجربه‌ش کنیم.

341
00:16:15,232 --> 00:16:16,835
‫نه...
‫[قصربازی]

342
00:16:16,860 --> 00:16:18,495
‫نه.

343
00:16:18,520 --> 00:16:21,147
‫اوه، خدای من.

344
00:16:21,261 --> 00:16:24,218
‫♪ آهنگ Edamame
‫از bbnoS ♪

345
00:16:27,443 --> 00:16:29,643
‫[لیزرتگ]

346
00:16:39,416 --> 00:16:40,417
‫پیو.

347
00:16:45,338 --> 00:16:47,799
‫بریم بترکونیم.

348
00:16:49,300 --> 00:16:51,261
‫خیلی‌خب، همگی،

349
00:16:51,344 --> 00:16:53,471
‫هرکی از پنج دست سه دست رو ببره، برنده‌ست.

350
00:16:53,555 --> 00:16:55,473
‫دست اول و آخر همه بازی می‌کنن.

351
00:16:55,557 --> 00:16:57,600
‫سه‌تا دست وسط رو تک‌به‌تک رقابت می‌کنیم.

352
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
‫پس بهترین مبارز رو بفرستین.

353
00:16:58,935 --> 00:17:00,228
‫احتمالاً من نیستم.

354
00:17:00,311 --> 00:17:02,313
‫هی، خودت رو دستکم نگیر، خب؟

355
00:17:02,420 --> 00:17:03,671
‫باشه.

356
00:17:03,696 --> 00:17:05,173
‫خیلی‌خب، بازنده‌ها، آماده‌این؟

357
00:17:05,198 --> 00:17:06,918
‫- سه، دو، یک. بریم.
‫- بزن بریم.

358
00:17:06,943 --> 00:17:08,361
‫هر تیم به امتیاز ۲۱ برسه، برنده‌ست.

359
00:17:34,179 --> 00:17:36,305
‫اوه، لعنتی، منو زدی.

360
00:17:40,685 --> 00:17:42,061
‫نــه.

361
00:17:42,698 --> 00:17:43,813
‫هی.

362
00:17:43,897 --> 00:17:45,774
‫اوه.

363
00:17:45,857 --> 00:17:47,817
‫نه.

364
00:17:52,030 --> 00:17:54,115
‫تیلور؟

365
00:17:55,450 --> 00:17:57,535
‫تیلور؟

366
00:18:04,709 --> 00:18:08,038
‫دارم میام سراغت، تیلور.
‫بهتره آماده باشی.

367
00:18:08,194 --> 00:18:10,607
‫هرجا که هستی بیا بیرون.

368
00:18:10,632 --> 00:18:11,758
‫بوم.

369
00:18:14,052 --> 00:18:17,847
‫خیلی‌خب، این شد بازی. هرکی
‫تیر بعدی رو شلیک کنه برنده‌ست.

370
00:18:27,357 --> 00:18:29,359
‫- نه.
‫- بگیرش، بگیرش، بگیرش.

371
00:18:29,442 --> 00:18:31,528
‫آره.

372
00:18:31,611 --> 00:18:33,404
‫- بردیم. آره.
‫- ایول.

373
00:18:33,488 --> 00:18:34,531
‫این شد بازی.

374
00:18:34,606 --> 00:18:36,191
‫بخورش.

375
00:18:36,282 --> 00:18:37,426
‫- بازی تمومه.
‫- شوخی می‌کنی؟

376
00:18:38,868 --> 00:18:41,579
‫هی، نگران نباشین.
‫دفعه بعد می‌بریم‌شون.

377
00:18:41,663 --> 00:18:43,414
‫- دفعهٔ بعد؟
‫- اوه.

378
00:18:43,498 --> 00:18:45,458
‫فکر کنم بازی بعد «تسخیر پرچم» باشه.

379
00:18:45,542 --> 00:18:48,086
‫- البته اگه درست یادم باشه...
‫- اوه، خیالت راحت، داداش.

380
00:18:48,169 --> 00:18:50,755
‫خب، من یه لحظه برم دستشویی.

381
00:18:53,049 --> 00:18:54,884
‫چیه؟

382
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
‫- چیه؟ می‌خوای بازی کنی؟
‫- خیلی مسخره‌ای.

383
00:18:56,928 --> 00:18:58,137
‫نه، نه.

384
00:18:58,221 --> 00:19:00,139
‫یه رقابتِ خواهر برادری؟

385
00:19:00,223 --> 00:19:03,518
‫نه، نه، نه. این بازی‌ها مخصوص تیلوره.
‫اون مثل میمون عنکبوتی شیطونه.

386
00:19:03,543 --> 00:19:06,013
‫فرقی نداره، بازم دماغش رو به خاک می‌مالیم.

387
00:19:06,038 --> 00:19:08,081
‫بیخیال، تو با اون دست‌های ضعیفت؟

388
00:19:08,106 --> 00:19:09,566
‫- دست‌های من ضعیفن؟
‫- آره.

389
00:19:09,649 --> 00:19:11,067
‫خیلی‌خب، باشه.

390
00:19:11,092 --> 00:19:12,986
‫ما بازی کردیم؟ فکر کنم خیلی وقته.

391
00:19:13,011 --> 00:19:14,362
‫هی، بچه‌ها.

392
00:19:14,387 --> 00:19:16,013
‫هی...

393
00:19:16,573 --> 00:19:18,108
‫می‌تونم یه سؤالی ازتون بپرسم؟

394
00:19:18,133 --> 00:19:19,509
‫- حتماً.
‫- آره.

395
00:19:19,534 --> 00:19:21,011
‫آخرین باری که همدیگه رو دیدیم یادتونه؟

396
00:19:21,035 --> 00:19:23,070
‫یادمه خیلی کوچولوتر بودی.

397
00:19:23,095 --> 00:19:25,348
‫آه، آره. دم بلوغ گرم.

398
00:19:25,373 --> 00:19:27,959
‫آره، ام...

399
00:19:28,042 --> 00:19:30,579
‫کریسمس بود، بعد از فوت پدربزرگ.

400
00:19:30,604 --> 00:19:35,108
‫یادمه تو و مامانت صبح کریسمس رو نیومدین.

401
00:19:35,133 --> 00:19:37,335
‫مامانم یه صبحونهٔ بزرگ تدارک دیده بود.

402
00:19:37,360 --> 00:19:39,737
‫- قلبش شکست.
‫- آره.

403
00:19:39,762 --> 00:19:43,099
‫مادرم امیدوار بود فرصتی باشه تا...

404
00:19:43,182 --> 00:19:45,476
‫کدورت‌های گذشته رو فراموش کنیم.

405
00:19:45,560 --> 00:19:49,939
‫مامان شما می‌خواست یه
‫کریسمس همه‌چی تموم باشه.

406
00:19:50,023 --> 00:19:52,525
‫از اون مدل‌ها که
‫انگار نه انگار اتفاقی افتاده.

407
00:19:52,609 --> 00:19:55,778
‫واسه همون بحث‌شون شد،
‫و ما رفتیم.

408
00:19:55,862 --> 00:19:58,239
‫مامانم کل مسیر برگشت
‫رو توی هواپیما گریه کرد.

409
00:19:58,323 --> 00:20:01,951
‫ما نهار روز کریسمس پیتزا خوردیم!

410
00:20:02,035 --> 00:20:05,204
‫دیگه برامون یه عادت شد.
‫اسمش رو گذاشتیم «کریسمس کیری»

411
00:20:05,288 --> 00:20:08,166
‫فکر نکنم مامانم قصد داشت جلوی مامانت وایسه.

412
00:20:08,547 --> 00:20:11,027
‫حتماً دنبال یه شروع تازه می‌گشت.

413
00:20:11,052 --> 00:20:13,777
‫حیف که نتونستن مشکلات‌شون رو حل کنن.

414
00:20:13,802 --> 00:20:16,363
‫راستش، خونهٔ ساحلی خیلی خوبه.

415
00:20:16,388 --> 00:20:18,306
‫اگه یه مدت اونجا دور
‫هم جمع می‌شدیم بد نمی‌شد.

416
00:20:18,331 --> 00:20:20,333
‫کنار شماها.

417
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
‫من ترسیدم؟ چه گیری به من دادی؟

418
00:20:24,009 --> 00:20:26,192
‫وایسا، وایسا، اونجا رو باش.

419
00:20:26,217 --> 00:20:27,635
‫واو.

420
00:20:27,660 --> 00:20:29,245
‫من تا حالا کسی رو ندیده بودم...

421
00:20:29,270 --> 00:20:30,706
‫- کتاب‌های مامان رو بخونه.
‫- دقیقاً.

422
00:20:30,730 --> 00:20:32,690
‫منم ندیده بودم.

423
00:20:32,774 --> 00:20:34,859
‫می‌خوای یه عکس براش بفرستیم؟

424
00:20:34,943 --> 00:20:36,069
‫چی؟، نه، نه.

425
00:20:36,152 --> 00:20:37,504
‫اگه عکس بگیریم براش بفرستیم...

426
00:20:37,528 --> 00:20:39,864
‫می‌فهمه کجاییم و میاد دهن‌مون رو صاف می‌کنه.

427
00:20:39,948 --> 00:20:42,659
‫راستی، بهت...

428
00:20:42,742 --> 00:20:44,303
‫بهت گفتم مامان نیویورکه؟

429
00:20:44,327 --> 00:20:45,930
‫می‌دونی، واسه تبلیغ کتابش.

430
00:20:45,954 --> 00:20:48,331
‫یه‌جورایی مضطرب بود.

431
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
‫بیخیال، لورل که مضطرب نمیشه.

432
00:20:51,417 --> 00:20:53,044
‫راجع‌به مامان اشتباه می‌کنی.

433
00:20:54,587 --> 00:20:57,507
‫- چیه، تیلور؟
‫- منظورت چیه؟

434
00:20:57,590 --> 00:20:59,793
‫- چرا انقدر بدجنسی؟
‫- بدجنسم؟

435
00:20:59,818 --> 00:21:01,945
‫چی میگی؟ خیلی‌خب. خیلی‌خب.

436
00:21:01,970 --> 00:21:04,973
‫باشه، باشه، باشه.
‫رقابت بعدی، من و تو.

437
00:21:04,998 --> 00:21:06,564
‫آماده‌ای کونت رو پاره کنم؟

438
00:21:07,225 --> 00:21:08,393
‫بزن بریم.

439
00:21:08,483 --> 00:21:10,110
‫اوه، خدای من.

440
00:21:10,186 --> 00:21:11,729
‫به‌نظرت الانم می‌تونم؟

441
00:21:11,813 --> 00:21:13,415
‫برو ببینم. برو پسر.

442
00:21:13,439 --> 00:21:15,042
‫نه، نه. بدون کمربند ایمنی نمی‌تونی.

443
00:21:15,066 --> 00:21:16,943
‫- کَم؟
‫- کم کمرونِ خودمون؟

444
00:21:17,026 --> 00:21:18,111
‫- نه بابا؟
‫- اوه.

445
00:21:18,194 --> 00:21:19,588
‫- دردسر درست کردیم؟
‫- اوه،

446
00:21:19,612 --> 00:21:21,364
‫از نظر قانونی کنار دیوار...

447
00:21:21,447 --> 00:21:24,200
‫حق ندارین شوخی خرکی کنین،
‫ولی از نظر غیرقانونی...

448
00:21:24,283 --> 00:21:26,494
‫هیجان‌انگیزترین اتفاق ممکنه.

449
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫فکر کردم نیکول گفت که...

450
00:21:28,663 --> 00:21:30,968
‫توی یه کشتی شکار نهنگ باکلاس
‫دورهٔ کارآموزی میری.

451
00:21:31,667 --> 00:21:35,812
‫- اون خیلی خوب پیش نرفت.
‫- متأسفم.

452
00:21:35,837 --> 00:21:39,505
‫این یونیفرمت ولی خیلی خفنه. خیلی رسمیه.

453
00:21:40,296 --> 00:21:43,507
‫ممنون، بلی.

454
00:21:43,886 --> 00:21:46,180
‫اسکای، یادم نبود
‫تو با کم آشنا نشده بودی.

455
00:21:46,264 --> 00:21:47,798
‫اسکای ایشون کم کمرونه.

456
00:21:47,823 --> 00:21:49,033
‫- سلام.
‫- کم کمرون،

457
00:21:49,058 --> 00:21:50,703
‫ایشون هم اسکایه. دخترخالهٔ کانرد و جرمایا.

458
00:21:50,727 --> 00:21:53,680
‫خب، از دیدنت خوشحالم.
‫دوباره همدیگه رو می‌بینیم.

459
00:21:53,705 --> 00:21:56,124
‫- آره، همچنین.
‫- ولی ما یه رقابت نیمه‌کاره داریم.

460
00:21:56,149 --> 00:21:58,382
‫- بزن بریم. آره.
‫- خودم و خودتیم، تِی تِی.

461
00:21:59,152 --> 00:22:01,312
‫همیشه می‌دونستم آخرش اینجا به هم می‌رسیم.

462
00:22:01,337 --> 00:22:03,047
‫چی؟ کجا؟

463
00:22:03,072 --> 00:22:04,782
‫اینجا که من کونت رو پاره کنم.

464
00:22:04,807 --> 00:22:06,384
‫- بابا بیخیال.
‫- یالا تیلور.

465
00:22:06,409 --> 00:22:08,053
‫- خوراک خودته.
‫- هی.

466
00:22:08,077 --> 00:22:09,430
‫- کارش رو یه‌سره کن، استیو.
‫- جایزه مال خودمونه.

467
00:22:09,454 --> 00:22:11,247
‫کسی که اول پرچم رو بگیره برنده‌ست.

468
00:22:11,330 --> 00:22:12,999
‫و... شروع.

469
00:22:13,082 --> 00:22:14,977
‫- یالا استیون.
‫- تو می‌تونی، استیون.

470
00:22:15,001 --> 00:22:16,729
‫یالا تیلور. مال خودته.
‫مثل آب خوردن.

471
00:22:16,753 --> 00:22:17,879
‫برو ببینم، استیو.

472
00:22:19,297 --> 00:22:20,923
‫برو ببینم.

473
00:22:21,007 --> 00:22:23,342
‫استیون!

474
00:22:23,426 --> 00:22:25,303
‫برو ببینم، استیو.

475
00:22:25,386 --> 00:22:26,846
‫برو ببینم.

476
00:22:31,392 --> 00:22:33,186
‫- برو.
‫- دیگه تمومه.

477
00:22:33,269 --> 00:22:34,896
‫آه...

478
00:22:34,979 --> 00:22:36,564
‫استیون برنده شد.

479
00:22:36,647 --> 00:22:38,733
‫- استیون برد.
‫- خدا رحم کرد.

480
00:22:38,758 --> 00:22:40,923
‫کاری نداشت که. مثل آب خوردن بود.

481
00:22:40,948 --> 00:22:42,524
‫خفه شو.

482
00:22:42,737 --> 00:22:46,282
‫- دارم میام پایین، بچه‌ها. یوهو.
‫- آفرین.

483
00:22:46,365 --> 00:22:49,327
‫- پرچم دست خودمونه.
‫- آفرین، استیو.

484
00:22:49,410 --> 00:22:50,763
‫خیلی نزدیک بودم، عزیزم.

485
00:22:50,787 --> 00:22:52,997
‫اشکال نداره. فدای سرت.

486
00:22:53,081 --> 00:22:54,749
‫من از باختن بدم نمیاد. بهم انگیزه میده.

487
00:22:54,832 --> 00:22:57,502
‫- خب، بعدی چیه؟
‫- تصمیمش با اون‌هاست.

488
00:22:57,585 --> 00:23:00,546
‫خب، تو رو نمی‌دونم بلی، ولی فکر کنم...

489
00:23:00,630 --> 00:23:05,718
‫- وقتش رسیده پرتاب توپ بازی کنیم.
‫- اوه، بزن بریم.

490
00:23:05,802 --> 00:23:09,300
‫♪ آهنگ Players
‫از Coi Leray ♪

491
00:23:14,185 --> 00:23:15,937
‫حیف شد، چون...

492
00:23:16,020 --> 00:23:17,688
‫بسکتبال تمامش محاسبه و هدفگیریه.

493
00:23:17,772 --> 00:23:20,291
‫ام... حیف شد، چون...

494
00:23:20,316 --> 00:23:22,961
‫معلم خصوصیم توی مثلثات کارش حرف نداشت.

495
00:23:22,986 --> 00:23:24,297
‫لطف داری.

496
00:23:24,322 --> 00:23:27,548
‫خب، هرکی پنج‌تا توپ داره.
‫هرکی تعداد بیشتری رو گل کرد.

497
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
‫سر جای خود، آمادهٔ پرتاب.

498
00:23:30,326 --> 00:23:31,386
‫برو، کانی.

499
00:23:31,410 --> 00:23:33,079
‫یالا، بلی. خوراک خودته.

500
00:23:33,160 --> 00:23:34,700
‫پرت کن!

501
00:23:35,870 --> 00:23:36,870
‫اوه!

502
00:23:36,910 --> 00:23:38,250
‫- تا چشت در آد!
‫- باشه بابا.

503
00:23:38,330 --> 00:23:41,540
‫خیلی‌خب، حالا گذاشتم یکم خوشحال باشی
‫تا وقتی بردم گریه نکنی.

504
00:23:41,620 --> 00:23:43,460
‫- آره بابا. تو راست میگی. حتماً.
‫- پس چی؟

505
00:23:44,590 --> 00:23:47,380
‫ایـــول!

506
00:23:47,460 --> 00:23:49,100
‫- اوه، رو دوره!
‫- آخه...

507
00:23:49,130 --> 00:23:50,930
<i>‫♪ آهنگ Never Really Over
‫از Katy Perry ♪</i>

508
00:23:51,010 --> 00:23:52,220
‫هی!

509
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
‫- ایول.
‫- وای، وای، وای.

510
00:23:55,760 --> 00:23:58,520
‫عجب بازی‌ایه!

511
00:23:58,600 --> 00:24:00,160
‫- مساوی.
‫- مساوی شد! سه سه.

512
00:24:00,180 --> 00:24:01,640
‫پرتاب خوبی بود بلی.

513
00:24:01,730 --> 00:24:03,940
‫- تیم رو اشتباهی گرفتی.
‫- چیه مگه؟

514
00:24:04,020 --> 00:24:05,230
‫برو تو کارش عزیزم!

515
00:24:05,310 --> 00:24:07,530
‫اوه!

516
00:24:11,740 --> 00:24:13,470
‫- باریکلا بلی.
‫- مستقیم رفت توی حلقه، بلی.

517
00:24:13,490 --> 00:24:14,930
‫- ایول بلی.
‫- مستقیم رفت.

518
00:24:14,950 --> 00:24:17,700
‫تو می‌تونی عزیزم!

519
00:24:17,790 --> 00:24:19,260
‫- به به!
‫- نزدیک بودها.

520
00:24:19,290 --> 00:24:22,220
‫کانرد ۴ امتیاز گرفت.
‫بریم برای پرتاب آخر.

521
00:24:22,220 --> 00:24:25,620
‫بیلی ۵ امتیاز رو کامل می‌گیره
‫و برنده بازی میشه؟

522
00:24:25,620 --> 00:24:26,720
‫تو می‌تونی بلی.

523
00:24:26,720 --> 00:24:28,210
‫هیچم نمی‌تونی.
‫هیچم نمی‌تونی.

524
00:24:28,210 --> 00:24:29,710
‫بزن بلی.
‫تو می‌تونی.

525
00:24:36,640 --> 00:24:37,370
‫ایول!

526
00:24:37,370 --> 00:24:41,180
‫بلی کانکلین برنده این بازی میشه!

527
00:24:41,270 --> 00:24:42,770
‫- آره!
‫- بوم!

528
00:24:42,770 --> 00:24:45,200
‫به گمونم نمی‌تونی حرفی درمورد
‫محاسبات و هدفگیریش بزنی.

529
00:24:45,200 --> 00:24:45,940
‫وایسا ببینم.

530
00:24:45,940 --> 00:24:47,440
‫- آره!
‫- وایسا اسکای.

531
00:24:47,520 --> 00:24:48,960
‫- الان با ریاضی بهش متلک انداختی؟
‫- آره.

532
00:24:48,980 --> 00:24:50,780
‫خیلی هم حال داد.

533
00:24:50,860 --> 00:24:54,570
‫خیلی خوب بود.
‫خیلی خوب بود.

534
00:24:54,660 --> 00:24:56,780
‫اصلاً می‌دونی چیه بلی؟
‫حواست رو بده به من.

535
00:24:57,530 --> 00:24:58,530
‫حاضری؟

536
00:24:59,620 --> 00:25:02,870
‫یه آبشار بی‌نقص.
‫کیلا بیِ خودمی.

537
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
‫می‌دونستم از پسش برمیای.

538
00:25:05,040 --> 00:25:08,040
‫فقط باید وسواس فکری رو می‌ذاشتی کنار
‫و به غریضه‌ات بها بدی.

539
00:25:08,040 --> 00:25:10,240
‫فهمیدی که چی میگم؟

540
00:25:11,170 --> 00:25:14,880
‫درسته که دارم می‌سوزم و این رو میگم،
‫اما بُرد خوبی بود.

541
00:25:14,970 --> 00:25:17,680
‫آره خب،
‫گفته بودم حسابت رو می‌رسم.

542
00:25:18,720 --> 00:25:20,850
‫به گمونم باید جایزت رو انتخاب کنی.

543
00:25:25,390 --> 00:25:27,770
<i>‫اولاً باری که دلم شکست</i>

544
00:25:27,860 --> 00:25:29,820
<i>‫توی این گذرگاه ساحلی بود.</i>

545
00:25:31,030 --> 00:25:32,360
<i>‫سیزده سالم بود.</i>

546
00:25:32,440 --> 00:25:34,280
<i>‫کانرد ازم خواسته بود بیایم.</i>

547
00:25:34,940 --> 00:25:36,560
<i>‫فقط خودمون.</i>

548
00:25:36,560 --> 00:25:40,980
<i>‫اون لحظه،
‫تموم اون چیزی بود که منتظرش بودم.</i>

549
00:25:40,980 --> 00:25:42,160
‫یکم شلوغه.

550
00:25:42,360 --> 00:25:45,040
‫می‌خوای به‌جاش بریم رو اسکله بشینیم؟

551
00:25:45,040 --> 00:25:47,340
‫گفتم یکم پرتاب حلقه بازی کنیم.

552
00:25:47,340 --> 00:25:50,020
<i>‫فکر می‌کردم واسه این ازم خواسته بریم بیرون
‫تا با من وقت بگذرونه،</i>

553
00:25:50,020 --> 00:25:51,240
<i>‫اما اومده بود گذرگاه ساحلی</i>

554
00:25:51,240 --> 00:25:52,590
<i>‫تا اون رو ببینه.</i>

555
00:25:52,590 --> 00:25:54,090
<i>‫♪ گفتن که آخراشه ♪</i>

556
00:25:54,170 --> 00:25:56,050
<i>‫♪ همه مشغول یه کاری‌ان ♪</i>

557
00:25:56,130 --> 00:26:01,010
<i>‫♪ یهو دیدم دارم میرم سمت خونه
‫تا باهات حرفای عاشقانه بزنم</i>

558
00:26:01,100 --> 00:26:02,890
‫خیلی‌خب،
‫بیا دنبالم.

559
00:26:02,970 --> 00:26:06,740
<i>‫♪ توی آشپزخونه وایسادی و زمزمه می‌کنی
‫که تنها چیزی که همیشه ازم می‌خواستی ♪</i>

560
00:26:06,740 --> 00:26:09,440
<i>‫♪ این بود که حرفای عاشقانه بزنیم ♪</i>

561
00:26:09,520 --> 00:26:12,020
‫- چندتا حلقه می‌خواین؟
‫- سه‌تا.

562
00:26:12,110 --> 00:26:14,110
‫- چه شلوارک قشنگی.
‫- مرسی.

563
00:26:14,190 --> 00:26:15,650
‫آره،
‫خیلی خوشگله.

564
00:26:15,740 --> 00:26:18,220
‫مگه دو روز پیش که
‫ من هم دقیقا همین رو پوشیده بودم

565
00:26:18,220 --> 00:26:20,560
‫نگفتی خیلی کوتاهه؟

566
00:26:20,800 --> 00:26:23,080
‫یعنی خیلی کوتاهه؟

567
00:26:24,620 --> 00:26:26,800
‫خیلی‌خب کان،
‫من برم لیموناد بخرم.

568
00:26:26,800 --> 00:26:28,170
‫با جایزه بیای پیشم‌ها،
‫خب؟

569
00:26:28,250 --> 00:26:30,000
<i>‫♪ همه مشغول یه کاری‌ان ♪</i>

570
00:26:30,080 --> 00:26:34,920
<i>‫♪ یهو دیدم دارم میرم سمت خونه
‫تا باهات حرفای عاشقانه بزنم ♪</i>

571
00:26:35,010 --> 00:26:37,200
<i>‫♪ بیرون مردم دارن
‫ تو سر و کله هم می‌زنن ♪</i>

572
00:26:37,200 --> 00:26:39,280
<i>‫♪ توی آشپزخونه وایسادی و زمزمه می‌کنی ♪</i>

573
00:26:39,280 --> 00:26:43,350
<i>‫♪ که تنها چیزی که همیشه ازم می‌خواستی
‫♪ این بود که حرفای عاشقانه بزنیم </i>

574
00:26:43,350 --> 00:26:45,430
<i>‫♪ گفتن که آخراشه ♪</i>

575
00:26:45,520 --> 00:26:47,270
<i>‫♪ همه مشغول یه کاری‌ان ♪</i>

576
00:26:48,040 --> 00:26:52,680
<i>‫♪  تنها چیزی که همیشه ازم می‌خواستی
‫♪ این بود که حرفای عاشقانه بزنیم </i>

577
00:26:52,680 --> 00:26:54,190
‫♪ آهنگ Sweet Nothing
‫از Taylor Swift ♪

578
00:26:54,190 --> 00:26:55,860
‫چرا برنگشتی؟

579
00:26:55,940 --> 00:26:57,570
‫صفِ...

580
00:26:57,650 --> 00:27:00,870
‫چرخ و فلک خیلی طولانی بود.

581
00:27:00,950 --> 00:27:03,160
<i>‫♪ تو راه خونه...</i>

582
00:27:03,240 --> 00:27:06,000
‫انجی گفت بهترین جایزه‌شون اینه.

583
00:27:06,000 --> 00:27:08,040
‫گفتم شاید خوشت بیاد.

584
00:27:09,370 --> 00:27:12,920
‫زرافه رو ترجیح می‌دادم
‫اما بازم ممنون.

585
00:27:13,000 --> 00:27:16,130
<i>‫بدترین قسمتش اونجا بود
‫که می‌خواست مهربون باشه</i>

586
00:27:16,210 --> 00:27:19,090
<i>‫نمی‌دونست قلبم داره می‌شکنه.</i>

587
00:27:19,180 --> 00:27:21,050
‫وای.

588
00:27:21,140 --> 00:27:24,010
‫تو این چندسال
‫جایزه‌ها رو عوض نکردن.

589
00:27:25,260 --> 00:27:27,080
‫می‌تونی واسه جونیور مینتت
‫یه دوست پیدا کنی.

590
00:27:27,080 --> 00:27:28,780
‫آره.

591
00:27:31,190 --> 00:27:32,980
‫زرافه رو برمی‌دارم.

592
00:27:33,060 --> 00:27:35,650
‫مرسی.

593
00:27:35,730 --> 00:27:37,070
‫خیلی‌خب!

594
00:27:37,150 --> 00:27:39,070
‫بالاخره موقع انتخاب می‌رسه،

595
00:27:39,150 --> 00:27:41,410
‫و من رقصیدن رو انتخاب می‌کنم.

596
00:27:41,490 --> 00:27:43,700
‫خیلی‌خب!

597
00:27:45,950 --> 00:27:47,620
‫فقط...
‫فقط می‌خوام بگم که

598
00:27:47,700 --> 00:27:50,040
‫خیلی حال داد

599
00:27:50,120 --> 00:27:51,790
‫که دیدم پوزه کانرد رو به خاک مالیدی

600
00:27:51,870 --> 00:27:53,290
‫اون هم بعد تموم اون اتفاقات.

601
00:27:53,380 --> 00:27:54,750
‫- انگار..
‫- بس کن تیلور.

602
00:27:54,840 --> 00:27:56,800
‫مشکلی با هم نداریم.

603
00:27:56,880 --> 00:27:58,340
‫حتی خوش هم گذشت.

604
00:27:58,420 --> 00:28:01,760
‫جدی؟ یعنی می‌تونین
‫با هم دیگه مثل سابق خوش بگذرونین؟

605
00:28:01,840 --> 00:28:03,010
‫- آره به گمونم.
‫- جداً؟

606
00:28:03,090 --> 00:28:04,470
‫- آره.
‫- خیلی...

607
00:28:04,550 --> 00:28:06,100
‫جالبه.

608
00:28:07,520 --> 00:28:08,600
‫هی، استیون.

609
00:28:08,680 --> 00:28:09,890
‫بله.

610
00:28:10,890 --> 00:28:13,560
‫چقدر جالب بود

611
00:28:13,650 --> 00:28:16,480
‫که درست وسط گرما
‫و دقیقاً بعد از این که

612
00:28:16,570 --> 00:28:19,150
‫ دانشجوی مهندسی آینده از راه رسید،
‫ کولر خراب شد؟

613
00:28:20,220 --> 00:28:21,620
‫اصلاً نمی‌فهمم چی میگی.

614
00:28:21,620 --> 00:28:23,110
‫جداً؟

615
00:28:23,200 --> 00:28:25,530
‫من که عاشق این حوادث شادم.

616
00:28:26,530 --> 00:28:28,450
‫هی.
‫بلی، بلی.

617
00:28:28,540 --> 00:28:29,660
‫حاضری؟

618
00:28:31,330 --> 00:28:33,790
‫می‌خوای همینطوری...

619
00:28:33,870 --> 00:28:35,460
‫می‌خوای کل روز همین کار رو بکنین؟

620
00:28:35,460 --> 00:28:37,150
‫امروز رو همین کلید کردین؟

621
00:28:37,210 --> 00:28:39,550
‫شاید.
‫نمی‌دونم.

622
00:28:39,630 --> 00:28:40,920
‫- خیلی‌خب.
‫- عه، وایسا.

623
00:28:42,050 --> 00:28:43,220
‫این بوی چیه؟

624
00:28:43,300 --> 00:28:46,380
‫- چی؟
‫- فکر کنم...

625
00:28:46,380 --> 00:28:47,390
‫بوی تلافی میاد.

626
00:28:47,390 --> 00:28:49,320
‫- نه بابا. باشه. راست میگی.
‫- آره.

627
00:28:49,520 --> 00:28:50,980
‫مطمئنی؟

628
00:28:50,980 --> 00:28:52,880
‫چون اگه مطمئن باشی...

629
00:28:52,880 --> 00:28:55,320
‫حاضرم یه شرط‌بندی جزئی بکنم.

630
00:28:55,320 --> 00:28:57,500
‫خیلی‌خب.
‫ادامه بده.

631
00:28:57,500 --> 00:28:59,980
‫گفتم اگه خواستی...

632
00:28:59,980 --> 00:29:03,740
‫هرکی باخت،
‫باید سوار برج وحشت بشه.

633
00:29:05,450 --> 00:29:08,280
‫هردفعه به برج وحشت نگاه می‌کردی
‫گریه می‌کردی.

634
00:29:08,370 --> 00:29:10,200
‫- من...
‫- آره.

635
00:29:10,290 --> 00:29:13,210
‫خوشحال میشم باز هم ببینم.

636
00:29:13,290 --> 00:29:14,210
‫خیلی‌خب.

637
00:29:14,290 --> 00:29:15,750
‫پس قبول کردی.

638
00:29:15,830 --> 00:29:18,460
<i>‫خیلی کار رو برای
‫ دوست نداشتنش سخت می‌کرد.</i>

639
00:29:18,540 --> 00:29:21,720
<i>‫وقتی اینقدر خوب میشه،
‫یادم میفته که چرا قبلاً اونطوری بودم.</i>

640
00:29:21,720 --> 00:29:24,260
<i>‫منظورم اینه که
‫چرا قبلاً دوستش داشتم.</i>

641
00:29:32,100 --> 00:29:34,600
‫درست شنیدم
‫که درمورد برج وحشت حرف می‌زدین؟

642
00:29:34,600 --> 00:29:35,560
‫چون کاملاً مطمئنم

643
00:29:35,560 --> 00:29:37,500
‫که آخرش اشک یکی‌تون قراره در بیاد.

644
00:29:37,500 --> 00:29:39,770
‫- آره خب، بهتره اون باشه، مگه نه؟
‫- موافقم.

645
00:29:39,860 --> 00:29:41,460
‫حداقل تا قبل این که اشک بریزه

646
00:29:41,480 --> 00:29:44,490
‫حالش خوب میشه.

647
00:29:45,910 --> 00:29:49,040
‫خودت که می‌دونی،
‫کلید خوشحال نگه داشتن کانرد، رقابته.

648
00:29:49,040 --> 00:29:51,380
‫شما دوتا رو خیلی‌خوب می‌شناسم.

649
00:29:51,380 --> 00:29:52,620
‫جدی؟

650
00:29:52,700 --> 00:29:55,120
‫خب کلید خوشحال کردن من چیه بلی؟

651
00:29:56,460 --> 00:29:57,710
‫ام...

652
00:29:57,790 --> 00:29:59,040
‫چیزبرگر.

653
00:29:59,130 --> 00:30:00,710
‫درسته.

654
00:30:00,790 --> 00:30:02,050
‫آریانا گرنده.

655
00:30:02,130 --> 00:30:03,630
‫همیشه.

656
00:30:03,710 --> 00:30:05,130
‫ام...

657
00:30:06,430 --> 00:30:08,680
‫و غلط گرفتن از کسایی که میگن «بروشتا».

658
00:30:10,350 --> 00:30:12,390
‫- چون درستش بروسکتاس.
‫- آره.

659
00:30:12,470 --> 00:30:14,980
‫تو خیلی خوبی بلی.

660
00:30:15,060 --> 00:30:16,520
‫دیگه چی‌کار کنیم؟

661
00:30:16,600 --> 00:30:18,310
‫- موفق باشی.
‫- جر.

662
00:30:18,400 --> 00:30:20,110
‫- آماده‌ای دیگه؟
‫- حرکات من...

663
00:30:20,190 --> 00:30:21,360
‫خدان.

664
00:30:21,440 --> 00:30:23,640
‫- آره. ببین چی‌کار می‌کنم.
‫- می‌دونم.

665
00:30:23,640 --> 00:30:24,480
‫نوبت اسکایه.

666
00:30:24,480 --> 00:30:26,360
‫- اوه.
‫- اگه می‌خوایم ببریم

667
00:30:26,450 --> 00:30:28,180
‫- واقعاً فکر خوبی نیست‌ها.
‫- از پسش بر میای.

668
00:30:28,180 --> 00:30:31,300
‫عملاً همون ریاضیه،
‫فقط با پاهات.

669
00:30:32,520 --> 00:30:34,560
‫اصلاً انتظارت رو ندارن.
‫اینطوری می‌بریم.

670
00:30:34,560 --> 00:30:35,480
‫خب؟

671
00:30:35,820 --> 00:30:37,900
‫- می‌تونی.
‫- هرچی داری رو کن.

672
00:30:37,900 --> 00:30:39,920
‫چون امروز حس می‌‌کنم
‫بهم نزدیک‌تر شدیم اسکای.

673
00:30:40,000 --> 00:30:42,040
‫واقعاً حیفه که حرکات رقصم

674
00:30:42,130 --> 00:30:43,590
‫تو رابطه‌مون تاثیر بذاره.

675
00:30:44,630 --> 00:30:45,710
‫حالا می‌بینیم.

676
00:30:45,800 --> 00:30:47,680
‫- خیلی‌خب.
‫- ایول اسکای.

677
00:30:47,760 --> 00:30:50,300
‫- آفرین جر.
‫- خیلی‌خب، بازی شروع شد.

678
00:30:50,390 --> 00:30:52,240
‫- باریکلا جر.
‫- ایول. تو می‌تونی.

679
00:30:54,270 --> 00:30:55,890
‫- بدو.
‫- فقط تماشا کن.

680
00:30:55,980 --> 00:30:59,810
‫- همینطوری خوبه. خوبه.
‫- چیزی نیست.

681
00:30:59,900 --> 00:31:02,570
<i>‫♪ آهنگ Side To Side
‫از Ariana Grande و Nicki Minaj ♪</i>

682
00:31:02,650 --> 00:31:05,140
‫- ته زورت همین بود جر؟ شروع کن دیگه.
‫- راست میگی؟

683
00:31:07,260 --> 00:31:07,780
‫چی؟

684
00:31:09,490 --> 00:31:12,280
‫اسکای انگار واقعاً بلده‌ها.

685
00:31:12,370 --> 00:31:14,220
‫اون بحث ریاضی رو از خودم درآوردم،

686
00:31:14,240 --> 00:31:15,560
‫اما انگار راست میگی.

687
00:31:16,340 --> 00:31:18,080
‫پشمام.
‫چقدر خوبی.

688
00:31:18,080 --> 00:31:19,420
‫باریکلا به اسکای!

689
00:31:19,500 --> 00:31:21,700
‫- به خودت بیا جرمایا.
‫- دارم زورم رو می‌زنم!

690
00:31:22,840 --> 00:31:25,420
<i>‫عالی!
‫عالی! محشر!</i>

691
00:31:27,260 --> 00:31:28,380
‫خسته شدم!

692
00:31:30,510 --> 00:31:31,430
‫برس بهش دیگه!

693
00:31:31,510 --> 00:31:32,930
‫- بیشتر تلاش کن!
‫- ماشالا اسکای!

694
00:31:33,010 --> 00:31:34,110
‫برس بهش دیگه!

695
00:31:38,640 --> 00:31:40,890
‫ای خدا!

696
00:31:40,980 --> 00:31:42,350
‫- آره!
‫- من بغلی نیستم!

697
00:31:42,440 --> 00:31:43,690
‫- بغلی نیستم.
‫- چی؟

698
00:31:43,770 --> 00:31:45,360
‫- واقعاً؟
‫- باشه حالا.

699
00:31:45,440 --> 00:31:46,690
‫بعدی چیه؟

700
00:31:46,780 --> 00:31:48,190
‫بیاین دنبالم.

701
00:31:48,280 --> 00:31:49,820
‫- بریم.
‫- اصلاً پشمام ریخته.

702
00:31:49,900 --> 00:31:51,760
‫جداً؟
‫اون حرکات خدا که می‌گفتی همینا بودن؟

703
00:31:51,780 --> 00:31:53,290
‫یعنی تو بیشتر امتیاز می‌گرفتی؟

704
00:31:53,290 --> 00:31:54,790
‫داستان زندگیش همینه!

705
00:31:57,410 --> 00:31:59,200
‫مواظب باش.

706
00:32:00,960 --> 00:32:03,710
<i>‫بچه‌ها،
‫بیاین عکس بگیریم.</i>

707
00:32:05,400 --> 00:32:06,880
<i>‫باشه.</i>

708
00:32:06,880 --> 00:32:08,880
‫اومدم.

709
00:32:08,960 --> 00:32:12,180
‫یک، دو، سه.
‫همه بگن ســیب.

710
00:32:12,260 --> 00:32:14,510
<i>‫سیب!</i>

711
00:32:24,000 --> 00:32:25,340
‫[ارسال برای مامان]

712
00:32:27,570 --> 00:32:29,490
<i>‫ببینین،</i>

713
00:32:29,570 --> 00:32:32,660
‫این کتاب اصلاً درمورد سوگواری نیست.

714
00:32:32,740 --> 00:32:35,120
‫کتابی درمورد...
‫دوستیه.

715
00:32:35,200 --> 00:32:36,280
‫عشقه.

716
00:32:36,370 --> 00:32:37,530
‫آهان.

717
00:32:44,540 --> 00:32:46,960
‫چقدر جذاب.

718
00:32:48,540 --> 00:32:50,040
‫کلیولند!

719
00:32:50,040 --> 00:32:51,740
‫انگار داره بهت خوش می‌گذره.

720
00:32:53,010 --> 00:32:55,260
‫تو رو خدا بگو که تو این فنجون قهوه‌ها
‫شراب هست.

721
00:32:55,260 --> 00:32:57,680
‫خب می‌تونن باشن.

722
00:32:59,060 --> 00:33:00,220
‫خب...

723
00:33:00,310 --> 00:33:03,190
‫زندگی فروشندگی بهت ساخته؟

724
00:33:03,270 --> 00:33:04,850
‫راستش،
‫خیلی عذاب‌آوره،

725
00:33:04,940 --> 00:33:06,920
‫به روح آدم ضربه می‌زنه،
‫باعث میشه تموم تصمیماتی که

726
00:33:06,940 --> 00:33:09,360
‫تا حالا تو زندگیم گرفتم رو
‫ببرم زیر سوال.

727
00:33:09,360 --> 00:33:10,980
‫چقدر هم عالی.

728
00:33:10,980 --> 00:33:12,740
‫خوشحالی ازم می‌باره.

729
00:33:14,700 --> 00:33:17,070
‫پس کاملاً رو به راهی.

730
00:33:17,160 --> 00:33:18,280
‫ام...

731
00:33:18,370 --> 00:33:20,540
‫قبل از مراسم ختم
‫زنگ زدم به کانرد،

732
00:33:20,620 --> 00:33:23,110
‫اما ارتباط برقرار کردن با این بچه
‫اصلاً کار راحتی نیست.

733
00:33:23,110 --> 00:33:24,820
‫سخته براش.

734
00:33:24,820 --> 00:33:26,280
‫برای همه‌شون.

735
00:33:28,460 --> 00:33:30,960
‫برای تو هم سخت باشی اشکالی نداره.

736
00:33:33,760 --> 00:33:35,300
‫باشه.

737
00:33:35,380 --> 00:33:37,220
‫سخت بوده.

738
00:33:38,350 --> 00:33:40,180
‫خیلی خوشگل شدی.

739
00:33:40,260 --> 00:33:42,770
‫خب،
‫ظاهر می‌تونه فریبنده باشه.

740
00:33:44,560 --> 00:33:47,730
‫ببین،
‫شاید اوضاع‌مون مثل سابق نباشه اما...

741
00:33:47,810 --> 00:33:49,650
‫هروقت خواستی
‫ می‌تونی باهام حرف بزنی.

742
00:33:51,780 --> 00:33:53,780
‫کلی وقت داشتیم
‫تا واسه این موضوع آماده بشیم،

743
00:33:53,780 --> 00:33:56,240
‫و هنوز نمی‌دونم چطوری باید هضمش کنم،

744
00:33:56,240 --> 00:33:58,240
‫چه برسه به این که
‫درموردش حرف بزنم.

745
00:33:59,450 --> 00:34:01,540
‫بلی که اصلاً خوب کنار نیومده.

746
00:34:02,660 --> 00:34:03,950
‫نمی‌دونم چطوری کمکش کنم.

747
00:34:04,040 --> 00:34:06,250
‫شاید لازم نیست کمکش کنی.

748
00:34:07,330 --> 00:34:09,250
‫معلومه که بچه نداری.

749
00:34:09,330 --> 00:34:11,750
‫ببین،
‫یه اتفاق مزخرف افتاده،

750
00:34:11,840 --> 00:34:14,010
‫و خب تو نمی‌تونی درستش کنی.
‫اما...

751
00:34:14,090 --> 00:34:16,630
‫می‌دونی بهش بفهومی
‫که تو هم اون احساس رو داری.

752
00:34:16,720 --> 00:34:20,890
‫شاید فقط کافیه تا بدونه
‫توی داشتن این احساسات تنها نیست.

753
00:34:20,970 --> 00:34:23,060
‫متوجهم ولی...

754
00:34:24,220 --> 00:34:25,520
‫نمی‌تونم.

755
00:34:26,520 --> 00:34:28,440
‫من مامانشم.

756
00:34:28,520 --> 00:34:31,520
‫اگه ببینه که چقدر ناراحتم،

757
00:34:31,610 --> 00:34:33,190
‫می‌ترسه.

758
00:34:42,330 --> 00:34:45,370
‫چندسال پیش
‫افسردگی خیلی بدی گرفتم.

759
00:34:46,540 --> 00:34:48,540
‫و حس می‌کردم...

760
00:34:48,620 --> 00:34:51,130
‫ته یه سوراخ عمیق نشستم،

761
00:34:51,210 --> 00:34:53,630
‫و به دنیایی که از بالای سرم می‌گذره،
‫نگاه می‌کنم.

762
00:34:54,670 --> 00:34:56,940
‫دوستایی که بیشترین کمک رو بهم می‌کردن
‫اون‌هایی نبودن

763
00:34:56,940 --> 00:34:59,430
‫که سعی می‌کردن
‫ من رو از سوراخ بیارن بیرون.

764
00:34:59,430 --> 00:35:02,020
‫دوستایی بودن
‫که میومدن توی سوراخ،

765
00:35:02,020 --> 00:35:05,760
‫و کنارم می‌نشستن،
‫این بود که واقعاً اوضاع رو بهتر کرد.

766
00:35:06,850 --> 00:35:08,230
‫منظورم اینه...

767
00:35:08,310 --> 00:35:11,120
‫که راه درستی برای این کار
‫وجود نداره لورل.

768
00:35:15,800 --> 00:35:17,860
‫بهتره برگردم.

769
00:35:17,860 --> 00:35:19,740
‫اسمت رو تو لیست نویسنده‌ها ندیدم.

770
00:35:19,820 --> 00:35:22,160
‫به‌خاطر کتاب جدیدت اومدی اینجا؟

771
00:35:22,740 --> 00:35:25,950
‫اگه بگم به‌خاطر تو اومدم که وحشت نمی‌کنی؟

772
00:35:26,040 --> 00:35:28,620
‫بستگی داره شام کجا ببریم.

773
00:35:31,500 --> 00:35:32,960
‫قرارمون همینجا ساعت ۷ باشه؟

774
00:35:33,820 --> 00:35:35,220
‫خیلی‌خب.

775
00:35:40,120 --> 00:35:45,520
‫[امیدوارم مراسم خوبی باشه.
‫همه به اندازه‌ای که ما سوزانا رو دوست داریم
‫عاشق کتاب میشن.]

776
00:35:45,520 --> 00:35:53,630
‫[مرسی.
‫دلم خیلی براش تنگ شده.]

777
00:36:15,040 --> 00:36:16,800
‫خب،
‫امروز صبح که بیدار شدم،

778
00:36:16,880 --> 00:36:19,420
‫انتظار نداشتم که اینجا باشم
‫و دوباره این کار رو بکنم.

779
00:36:19,510 --> 00:36:22,510
‫قبلاً کشته مرده‌ی مرحله رو در روی گذرگاه ساحلی بودم.

780
00:36:22,590 --> 00:36:24,930
‫شاید یکم بیش از حد عاشقش بودم.

781
00:36:25,010 --> 00:36:27,850
‫و فقط به بردن اهمیت می‌دادم.

782
00:36:27,930 --> 00:36:30,230
‫اما امروز مربوط به ماس.

783
00:36:30,310 --> 00:36:32,900
‫تیلور، تو امسال
‫تو تمامی لحظات کنار من بودی.

784
00:36:32,980 --> 00:36:35,060
‫و حالا من کنارتم.

785
00:36:36,060 --> 00:36:38,030
‫اسکای،
‫می‌دونم تازه با هم آشنا شدیم

786
00:36:38,110 --> 00:36:40,360
‫و شاید فکر کنی
‫که همه‌مون بیش از حد رقابتی‌ایم

787
00:36:40,440 --> 00:36:43,200
‫اما اگه تو نبودی
‫الان تیم‌مون اینجا نبود.

788
00:36:44,040 --> 00:36:46,030
‫وقتی کانرد این تیم رو انتخاب کرد،
‫فکر کرد

789
00:36:46,030 --> 00:36:48,410
‫که پیروزی تو مشت‌شونه.
‫اما بهشون ثابت کردیم که اشتباه می‌کنن.

790
00:36:48,410 --> 00:36:53,040
‫چه ببریم و چه ببازیم،
‫برای پیروزی شایستگی..

791
00:36:53,120 --> 00:36:55,460
‫هرچقدر دلت خواست
‫حرفای انگیزشی بزن بلی.

792
00:36:55,540 --> 00:36:57,210
‫.باز هم دهن‌تون رو سرویس می‌کنیم

793
00:36:57,290 --> 00:36:59,840
‫خفه‌شو استیون.

794
00:36:59,920 --> 00:37:01,340
‫خیلی‌خب.

795
00:37:02,720 --> 00:37:04,690
‫- شما رو نمی‌دونم...
‫- این یکی رو می‌خوام.

796
00:37:04,720 --> 00:37:06,600
‫اما من جنونِ...

797
00:37:06,680 --> 00:37:08,220
‫جنون سرعت رو حس می‌کنم.

798
00:37:08,310 --> 00:37:09,560
‫بریم.

799
00:37:09,640 --> 00:37:13,270
‫راننده‌ها،
‫ماشین‌هاتون رو روشن کنین!

800
00:37:13,350 --> 00:37:17,310
‫اولین تیمی که تموم ماشین‌هاش
‫از خط رد بشه، برنده‌اس.

801
00:37:17,400 --> 00:37:20,570
‫با علامت من.
‫آماده باشین.

802
00:37:22,400 --> 00:37:23,450
‫برین!

803
00:37:23,530 --> 00:37:25,660
‫برین، برین، برین!

804
00:37:26,660 --> 00:37:27,240
‫گـــــاز بدین!

805
00:37:27,240 --> 00:37:29,030
‫شکست‌تون میدیم!

806
00:37:29,030 --> 00:37:35,030
<i>‫♪ آهنگ The Distance
‫از Cake ♪</i>

807
00:37:37,540 --> 00:37:39,040
‫دارم میام سراغت بلی!

808
00:37:40,960 --> 00:37:43,050
‫فاتحت خونده‌اس تیلور!

809
00:37:44,380 --> 00:37:46,180
‫اوه!

810
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
‫- دارم می‌رسم.
‫- نفرای آخریم!

811
00:37:48,280 --> 00:37:48,850
‫داریم می‌رسیم.

812
00:37:48,930 --> 00:37:51,100
‫تو مشت‌مونه.

813
00:37:54,690 --> 00:37:56,350
‫پس کجاس؟

814
00:37:58,740 --> 00:37:59,590
‫آره!

815
00:38:06,860 --> 00:38:09,320
‫می‌گیرمت!

816
00:38:09,410 --> 00:38:10,950
‫حواست به پشتت باشه!

817
00:38:11,030 --> 00:38:12,790
‫گرد و خاک نخوری!

818
00:38:12,870 --> 00:38:15,830
‫- دارم زورم رو می‌زنم!
‫- به‌لحاظ فنی می‌تونی وارد لاین چندسرنشینه شی.

819
00:38:15,910 --> 00:38:17,870
‫- دور داخلی، همینجا!
‫- حله، دور داخلی!

820
00:38:17,920 --> 00:38:19,290
‫دور داخلی!
‫برو، برو، برو!

821
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
‫نه، نه، نه!

822
00:38:23,170 --> 00:38:25,170
‫- بخورش!
‫- ای تف بهش!

823
00:38:26,860 --> 00:38:29,040
‫نه!

824
00:38:31,350 --> 00:38:33,060
‫تا چشت درآد!

825
00:38:33,140 --> 00:38:34,390
‫آره!

826
00:38:34,470 --> 00:38:36,810
‫نه!
‫ای خدا!

827
00:38:36,890 --> 00:38:39,350
‫خدایا.

828
00:38:39,440 --> 00:38:41,150
‫- اوه!
‫- پسر خودمی!

829
00:38:41,230 --> 00:38:43,280
‫پسر خودمی!

830
00:38:45,740 --> 00:38:47,820
‫کیف پولت که همراهته؟

831
00:38:48,600 --> 00:38:51,660
‫فکر کنم واسه همین بود
‫مامان‌مون نمی‌ذاشت بازی کنیم.

832
00:38:51,660 --> 00:38:52,660
‫من می‌تونم حساب کنم‌ها.

833
00:38:52,660 --> 00:38:55,520
‫بیتکوین‌هام رو فروختم
‫و کلی پول درآوردم...

834
00:38:55,520 --> 00:38:57,340
‫تو یکی از جالب‌ترین کسایی هستی

835
00:38:57,340 --> 00:38:59,120
‫که تاحالا دیدم.

836
00:39:02,960 --> 00:39:04,980
‫- حالت چطوره سیندربلی؟
‫- یعنی خیلی عجیبه

837
00:39:05,010 --> 00:39:08,300
‫که واسه همچین چیزی
‫دچار بحران وجودی بشم؟

838
00:39:09,340 --> 00:39:11,260
‫اگه نتونم بازی‌های گذرگاه ساحلی رو ببرم

839
00:39:11,340 --> 00:39:14,470
‫به چه درد تیم والیبال می‌خورم؟

840
00:39:14,560 --> 00:39:16,140
‫نه،
‫باید تو تیم باشی

841
00:39:16,220 --> 00:39:17,810
‫چون بازی‌های گذرگاه ساحلی رو باختیم.

842
00:39:17,890 --> 00:39:19,380
‫آخه تیم‌مون خیلی خوبه،

843
00:39:19,380 --> 00:39:21,350
‫اما این به این معنی نیست
‫که قراره همه بازیا رو ببریم.

844
00:39:21,350 --> 00:39:23,200
‫یکی رو می‌خواستم که بتونه
‫رهبری‌مون کنه،

845
00:39:23,200 --> 00:39:24,980
‫- حالا چه ببریم چه ببازیم.
‫- یا مساوی کنیم.

846
00:39:24,980 --> 00:39:26,510
‫خب،
‫مساوی که نمیشه.

847
00:39:26,510 --> 00:39:29,000
‫آره،
‫گور بابای مساوی.

848
00:39:29,620 --> 00:39:31,950
‫ولی جداً کاری کردی
‫که جفت‌مون

849
00:39:31,950 --> 00:39:33,720
‫بهترین نسخه خودمون رو نشون بدیم.

850
00:39:33,720 --> 00:39:35,550
‫کار یه رهبر همینه.
‫اگه مربی

851
00:39:35,580 --> 00:39:37,380
‫کاپیتانی رو امسال بهت برنگرونه
‫حتماً پشیمون میشه.

852
00:39:37,960 --> 00:39:39,260
‫راست میگه.

853
00:39:39,260 --> 00:39:40,780
‫همین چندساعت پیش،

854
00:39:40,780 --> 00:39:43,440
‫این که بخوایم تو بازی‌ها شرکت کنیم،
‫چه برسه به این که بخوایم رقابت هم بکنیم،

855
00:39:43,440 --> 00:39:46,580
‫مثل جهنم می‌موند.

856
00:39:46,580 --> 00:39:48,550
‫هرچند فکرش رو هم نمی‌کنی
‫امروز بهم خوش گذشت

857
00:39:48,550 --> 00:39:52,120
‫که تونستم پسرخاله‌هام رو بشناسم،
‫پس تو کارت خیلی خوبه.

858
00:39:52,120 --> 00:39:54,560
‫ذاتاً یه رئیسی.

859
00:39:55,240 --> 00:39:56,760
‫شرمنده می‌پرسم وسط حرف‌تون.

860
00:39:56,760 --> 00:39:57,970
‫- وقتش رسیده.
‫- بله.

861
00:39:58,060 --> 00:40:00,700
‫برج وحشت منتظره.

862
00:40:00,700 --> 00:40:02,580
‫برم برات کیسه تهوع بگیرم.

863
00:40:02,580 --> 00:40:05,020
‫آره،
‫بریم.

864
00:40:05,800 --> 00:40:07,550
‫بریم.

865
00:40:08,490 --> 00:40:11,880
‫هی،
‫کسی نگفته باید تنهایی این کار رو بکنی.

866
00:40:13,640 --> 00:40:16,560
‫اگه خواستی می‌تونم کنارت باشم.

867
00:40:17,450 --> 00:40:19,700
‫رازش اینه
‫که بهش فکر نکنی.

868
00:40:19,790 --> 00:40:21,210
‫خیلی‌خب.
‫بریم.

869
00:40:21,290 --> 00:40:24,000
‫یالا.
‫تو می‌تونی. قبلاً انجامش دادی.

870
00:40:24,080 --> 00:40:25,960
‫می‌دونم.

871
00:40:46,190 --> 00:40:48,230
‫خیلی‌خب.

872
00:40:48,320 --> 00:40:50,900
‫- یا حالا، یا هیچوقت.
‫- واقعاً نگرانم.

873
00:40:50,990 --> 00:40:53,110
‫به گمونم.

874
00:40:53,200 --> 00:40:54,910
‫- برو دیگه!
‫- یالا!

875
00:40:54,990 --> 00:40:56,160
‫- برو رئیس!
‫- آره!

876
00:40:56,240 --> 00:40:57,390
‫- تو می‌تونی.
‫- ایول جر.

877
00:40:57,410 --> 00:40:58,740
‫برین!

878
00:40:58,830 --> 00:41:00,180
‫- اول شما.\- یالا جر.

879
00:41:03,830 --> 00:41:06,460
‫- تو می‌تونی!
‫- می‌تونی!

880
00:41:06,540 --> 00:41:08,710
‫مطمئن شو حتماً قفل شده باشه.

881
00:41:17,600 --> 00:41:20,160
‫اشکال نداره بترسی.

882
00:41:20,720 --> 00:41:22,810
‫ادراک فراحسیت بهت گفت؟

883
00:41:23,850 --> 00:41:25,310
‫نه،
‫صورتت گفت.

884
00:41:26,400 --> 00:41:30,150
‫هی، نگران نباش.
‫من کنارتم. خب؟

885
00:41:32,440 --> 00:41:35,950
<i>‫هروقت به جرمایا نیاز دارم،
‫کنارمه.</i>

886
00:41:37,120 --> 00:41:38,240
<i>‫وقتی سیزده‌سالم بود،</i>

887
00:41:38,330 --> 00:41:39,740
<i>‫درست قبل از چهارم جولای،</i>

888
00:41:39,830 --> 00:41:41,960
<i>‫سرماخوردگی تابستونی خیلی بدی گرفتم.</i>

889
00:41:41,960 --> 00:41:43,660
<i>‫از مریض بودن متنفر بودم،
‫اما بدترین قسمتش</i>

890
00:41:43,750 --> 00:41:45,710
<i>‫اون احساس طرد شدن بود. </i>

891
00:41:45,790 --> 00:41:47,670
‫کجا داری میری جری خرسه؟

892
00:41:47,750 --> 00:41:49,520
‫خواستم با کلی برم گذرگاه ساحلی.

893
00:41:49,540 --> 00:41:51,420
‫آره.
‫هوا هم خیلی خوبه.

894
00:41:51,500 --> 00:41:54,070
‫- آره.
‫- بیچاره بیلی سرما خورده و مونده خونه.

895
00:41:54,090 --> 00:41:56,890
‫اگه کنارش باشی
‫خیلی لطف می‌کنی.

896
00:41:56,970 --> 00:42:00,180
‫- ولی مامان...
‫- جر، خواهش می‌کنم.

897
00:42:00,260 --> 00:42:02,680
‫فردا هم می‌تونم برم گذرگاه ساحلی.

898
00:42:02,770 --> 00:42:04,640
‫آخ قربون پسرم برم.

899
00:42:04,730 --> 00:42:07,020
<i>‫تا آخر هفته رو موند کنارم.</i>

900
00:42:08,730 --> 00:42:10,120
<i>‫و وقتی دو روز بعدش مریض شد،</i>

901
00:42:10,150 --> 00:42:12,280
<i>‫من هم کنارش تو خونه موندم.</i>

902
00:42:12,360 --> 00:42:17,520
<i>‫♪ عشق عزیزم... ♪ </i>

903
00:42:20,580 --> 00:42:23,830
<i>‫♪ چشماش از آسمون‌ها هم آبی‌تره ♪</i>

904
00:42:23,910 --> 00:42:27,500
<i>‫♪ انگار خیال داره بباره ♪</i>

905
00:42:27,580 --> 00:42:31,420
<i>‫♪ از این که به اون چشم‌ها نگاه کنم ♪</i>

906
00:42:31,500 --> 00:42:35,590
<i>‫♪ و ذره‌ای درد و رنج ببینم،
‫متاسفم ♪</i>

907
00:42:37,680 --> 00:42:39,890
<i>‫♪ بچه‌ی عزیزم ♪</i>

908
00:42:44,640 --> 00:42:47,100
‫- اوه!
‫- یاخدا!

909
00:42:47,190 --> 00:42:48,810
‫آره!

910
00:42:48,900 --> 00:42:51,730
‫آفرین بچه‌ها!

911
00:42:51,730 --> 00:42:54,730
‫♪ آهنگ Sweet Child o' Mine
‫از Guns N' Roses ♪

912
00:42:55,030 --> 00:42:57,700
‫- آره! آره!
‫- خب، حالا چی‌کار کنیم؟

913
00:42:57,780 --> 00:43:00,780
‫- آره. تونستی.
‫- جالبه.

914
00:43:00,870 --> 00:43:03,200
‫- چی؟
‫- هیچی.

915
00:43:03,290 --> 00:43:05,250
‫فقط جالبه.

916
00:43:05,250 --> 00:43:10,040
‫مترجمین: «امیر فرحناک و محمدعلی sm»

917
00:43:10,460 --> 00:43:12,130
‫مرسی که امروز هوامون رو داشتی.

918
00:43:12,130 --> 00:43:13,520
‫نه بابا،
‫حداقل کاریه که می‌تونم بکنم

919
00:43:13,550 --> 00:43:16,550
‫شماها سال خیلی سختی داشتین.

920
00:43:16,630 --> 00:43:17,760
‫آره خب.
‫چی بگم.

921
00:43:17,840 --> 00:43:20,800
‫این که خوش بگذرونیم
‫برام عجیبه.

922
00:43:20,890 --> 00:43:23,260
‫یکم احساس گناه می‌کنم.

923
00:43:23,350 --> 00:43:25,470
‫نمی‌دونم منطقی باشه یا نه.

924
00:43:25,560 --> 00:43:27,930
‫آره،
‫می‌فهمم چی میگی.

925
00:43:28,020 --> 00:43:29,940
‫آره،
‫می‌دونم که می‌دونی.

926
00:43:32,610 --> 00:43:35,110
‫امروز خیلی براتون مهم بود.

927
00:43:35,190 --> 00:43:37,530
‫خوش‌گذرونی مهمه.
‫خیلی مهمه.

928
00:43:40,320 --> 00:43:42,410
‫می‌خوای باهامون برگردی خونه؟

929
00:43:42,490 --> 00:43:44,120
‫- خیلی خوب میشه.
‫- ایول.

930
00:43:44,200 --> 00:43:46,240
‫ایول!

931
00:43:50,210 --> 00:43:52,540
‫- اول شما.
‫- مرسی.

932
00:43:52,630 --> 00:43:55,210
‫همه سوار شن!

933
00:43:56,250 --> 00:44:00,860
<i>‫♪ آهنگ Cola
‫از CamelPhat & Elderbrook ♪</i>

934
00:44:00,884 --> 00:44:08,884
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

935
00:44:09,180 --> 00:44:10,460
‫باورم نمیشه دارم این رو میگم،

936
00:44:10,520 --> 00:44:12,850
‫اما امروز واقعاً خوش گذشت.

937
00:44:12,940 --> 00:44:14,400
‫خیلی خوش گذشت.

938
00:44:14,480 --> 00:44:16,360
‫آره.

939
00:44:16,440 --> 00:44:17,650
‫چی بگم آخه.

940
00:44:17,730 --> 00:44:19,610
‫خیلی وقت بود
‫که اینقدر خوشحال ندیده بودمت.

941
00:44:22,200 --> 00:44:24,370
‫خیلی حس خوبی داشت
‫که دوباره احساس بچگی کردم.

942
00:44:24,450 --> 00:44:26,870
‫جدی میگم.

943
00:44:27,950 --> 00:44:31,370
‫می‌دونم اگه مامان بود
‫فقط شادی‌مون رو می‌خواست،

944
00:44:31,460 --> 00:44:33,460
‫اما...

945
00:44:35,840 --> 00:44:38,020
‫سخته.

946
00:44:38,020 --> 00:44:39,780
‫می‌دونی چی میگم؟

947
00:44:41,630 --> 00:44:43,260
‫امروز خوب بود.

948
00:44:48,600 --> 00:44:50,270
‫ببین،
‫نه این که بخوام شما دوتا

949
00:44:50,350 --> 00:44:53,940
‫دوباره شروع کنین،
‫اما...

950
00:44:54,020 --> 00:44:56,520
‫چی؟

951
00:44:56,610 --> 00:44:58,730
‫یه احساساتی رو

952
00:44:58,820 --> 00:45:00,780
‫بین تو...

953
00:45:00,860 --> 00:45:02,740
‫بلی حس کردم.

954
00:45:06,380 --> 00:45:08,440
‫چیه خب؟

955
00:45:09,870 --> 00:45:12,040
‫نظرم رو گفتم بابا.

956
00:45:13,750 --> 00:45:16,750
‫- ممنون بابت نظرت.
‫- خواهش می‌کنم.

957
00:45:16,750 --> 00:45:22,750
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

958
00:45:22,880 --> 00:45:25,010
‫صد در صد.

959
00:45:25,090 --> 00:45:26,640
‫معلومه که نه.

960
00:45:31,430 --> 00:45:34,230
‫ای خدا.
‫فقط می‌خوام برم رو تختم.

961
00:45:34,310 --> 00:45:36,040
‫دوش نمی‌گیری؟
‫حال بهم زن.

962
00:45:36,060 --> 00:45:38,230
‫اینقدر من رو زیر دوش تصور نکن.

963
00:45:38,310 --> 00:45:39,480
‫- ای منحرف.
‫- هی.

964
00:45:39,570 --> 00:45:43,490
‫- انداختی.
‫- اوه، مرسی.

965
00:45:43,570 --> 00:45:46,700
‫- هنوز براش اسم نذاشتی؟
‫- اسمش میلدرده.

966
00:45:46,780 --> 00:45:48,990
‫میلدرد قشنگه.

967
00:45:49,080 --> 00:45:51,240
‫واسه چی یه جونیور مینت دیگه برنداشتی؟

968
00:45:51,330 --> 00:45:54,040
‫من دیگه ۱۳ سالم نیست کانرد.

969
00:46:00,160 --> 00:46:01,630
‫چی؟

970
00:46:04,040 --> 00:46:07,800
<i>‫♪ دنیا درحال عوض شدنه ♪</i>

971
00:46:09,470 --> 00:46:12,520
<i>‫♪ نمی‌تونی برش گردونی ♪</i>

972
00:46:15,140 --> 00:46:18,900
<i>‫♪ حقیقت باهاته ♪</i>

973
00:46:20,690 --> 00:46:24,780
<i>‫♪ نمی‌تونی تمرین و تکرارش کنی ♪</i>

974
00:46:26,450 --> 00:46:30,070
<i>‫♪ وانمود کن که می‌دونیش ♪</i>

975
00:46:32,200 --> 00:46:35,910
<i>‫♪ وقتشه باهاش کنار بیای ♪</i>

976
00:46:37,870 --> 00:46:42,420
<i>‫♪ اینطوری باید نشونش بدی ♪</i>

977
00:46:43,590 --> 00:46:47,300
<i>‫♪ عزیزم،
‫دیگه واردش شدیم ♪</i>

978
00:46:49,840 --> 00:46:53,930
<i>‫♪ می‌خوام برم خونه ♪</i>

979
00:46:55,680 --> 00:46:59,940
<i>‫♪ برگشتم پیش به اون چیزای کوچیک ♪</i>

980
00:47:00,020 --> 00:47:04,480
<i>‫♪ به اینجا تعلق ندارم ♪</i>

981
00:47:06,490 --> 00:47:10,490
<i>‫♪ هیشکی من رو نمی‌شناسه ♪</i>

982
00:47:11,950 --> 00:47:16,450
<i>‫♪ چطوری می‌تونم ادامه بدم؟ ♪</i>

983
00:47:17,870 --> 00:47:22,290
<i>‫♪ با اون همه رویای قدیمی؟ ♪</i>

984
00:47:24,130 --> 00:47:28,090
<i>‫♪ الان دیگه تبدیل به روح شدم ♪</i>

985
00:47:29,590 --> 00:47:33,560
<i>‫♪ لحظات قدیمی رو زندگی می‌کنم ♪</i>

986
00:47:37,480 --> 00:47:40,690
<i>‫♪ سوختن همه‌شون رو تماشا کردیم ♪</i>

987
00:47:40,770 --> 00:47:44,520
<i>‫♪ و هیچ‌کاری نکردیم ♪</i>

988
00:47:44,610 --> 00:47:47,280
<i>‫♪ هیچ‌کاری ♪</i>

989
00:47:48,900 --> 00:47:52,240
<i>‫♪ چرا کار به اینجا رسید؟ ♪</i>

990
00:47:52,320 --> 00:47:57,290
<i>‫♪ که یه معنایی داشته باشه؟ ♪</i>

991
00:48:00,080 --> 00:48:03,590
<i>‫♪ سوختن همه‌شون رو تماشا کردیم ♪</i>

992
00:48:03,670 --> 00:48:07,260
<i>‫♪ و هیچ‌کاری نکردیم ♪</i>

993
00:48:07,340 --> 00:48:09,970
<i>‫♪ هیچ‌کاری ♪</i>

994
00:48:11,550 --> 00:48:17,640
<i>‫♪ چرا کار به اینجا رسید
‫که معنایی داشته باشه؟ ♪</i>

995
00:48:17,720 --> 00:48:20,600
<i>‫♪ که معنایی داشته باشه ♪</i>

996
00:48:25,820 --> 00:48:29,650
<i>‫♪ حس می‌کنم یه‌نفر دیگه‌ام ♪</i>

997
00:48:31,360 --> 00:48:35,990
<i>‫♪ اما هنوز دارم تلاش می‌کنم ♪</i>

998
00:48:38,450 --> 00:48:41,410
<i>‫♪ تلاش می‌کنم ♪</i>

999
00:48:44,420 --> 00:48:47,750
<i>‫♪ تلاش می‌کنم ♪</i>

1000
00:48:47,840 --> 00:48:52,680
<i>‫♪ دارم می‌رقصم عزیزم ♪</i>

1001
00:48:53,680 --> 00:48:57,100
<i>‫♪ اما حس می‌کنم... ♪♪</i>

