﻿1
00:00:05,712 --> 00:00:08,247
‫آنچه در «تابستانی که زیبا شدم» گذشت...

2
00:00:08,272 --> 00:00:10,320
‫- حالا چی؟ برگردیم خونه‌مون؟
‫- این خونه...

3
00:00:10,344 --> 00:00:11,488
‫لایق یه خداحافظی بهتره.

4
00:00:11,512 --> 00:00:13,139
‫می‌گم یه جشن بزرگ بگیریم.

5
00:00:13,164 --> 00:00:14,957
‫به سلامتی شب آخر!

6
00:00:14,982 --> 00:00:17,285
‫مگه اولین کسی که
‫به احساساتش اعتراف می‌کنه نمی‌بازه؟

7
00:00:17,309 --> 00:00:19,037
‫- پس من باختم، تو بُردی.
‫- آره، فکر کنم این خونه...

8
00:00:19,061 --> 00:00:20,479
‫به اندازهٔ کافی بوسه به خودش دیده.

9
00:00:20,563 --> 00:00:21,581
‫اومدی پیش من،

10
00:00:21,605 --> 00:00:23,190
‫التماسم رو کردی...

11
00:00:23,274 --> 00:00:24,501
‫تا اجازه بدم با اون باشی.

12
00:00:24,525 --> 00:00:26,944
‫من فکر می‌کردم عاشق همدیگه‌ایم.

13
00:00:27,027 --> 00:00:28,821
‫بودیم.

14
00:00:29,488 --> 00:00:30,990
‫به سوزانا قول داده بودم...

15
00:00:31,073 --> 00:00:33,789
‫اون جادو رو از دست ندم،
‫اما تموم شد.

16
00:00:34,118 --> 00:00:36,787
‫مامانی، بهت نیاز دارم.

17
00:00:39,552 --> 00:00:46,052
‫« تابستانی که زیبا شدم »
‫" فصل دوم - قسمت هفتم "

18
00:00:46,839 --> 00:00:49,341
‫بیدار شو بلی.

19
00:00:49,425 --> 00:00:50,885
‫بیدار شو!

20
00:00:57,099 --> 00:00:58,642
‫مامان؟

21
00:01:00,352 --> 00:01:02,521
‫اینجا چیکار...
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

22
00:01:02,605 --> 00:01:04,940
‫یادت نمیاد؟

23
00:01:05,024 --> 00:01:07,318
‫خودت ازم خواستی که بیام.

24
00:01:07,401 --> 00:01:10,821
‫نخیر، درواقع پیغام گذاشتی و
‫التماسـم رو کردی که بیام پیشت.

25
00:01:10,905 --> 00:01:13,282
‫و وقتی که بهت زنگ زدم،
‫گوشیت رو جواب ندادی.

26
00:01:13,365 --> 00:01:15,367
‫کل شب بهت زنگ زدم.

27
00:01:15,451 --> 00:01:19,330
‫ببخشید. من... خوابم بُرد.

28
00:01:20,956 --> 00:01:22,333
‫بیلی پاشو بریم.

29
00:01:22,416 --> 00:01:24,502
‫نه، نه، نه، نه، نمی‌شه.

30
00:01:24,585 --> 00:01:26,420
‫تو متوجه نیستی.

31
00:01:26,504 --> 00:01:27,797
‫بله، اصلا هم متوجه نیستم.

32
00:01:27,880 --> 00:01:30,174
‫چندین روزه که
‫همش داری بهم دروغ می‌گی.

33
00:01:30,257 --> 00:01:32,426
‫خب جرمایا و کانرد به کمکـم
‫احتیاج داشتن،

34
00:01:32,510 --> 00:01:34,512
‫و نمی‌دونستم که
‫چطوری بهت بگم.

35
00:01:34,595 --> 00:01:37,640
‫ابداً هیچ بهونه‌ای قابل قبول نیست.

36
00:01:37,723 --> 00:01:39,683
‫واقعا امیدوارم که
‫دیشب ارزشش رو داشته باشه،

37
00:01:39,767 --> 00:01:41,727
‫چون دیگه واقعا
‫از دستت خسته شدم.

38
00:01:41,811 --> 00:01:43,789
‫مامان ما اینجا نیومدیم که
‫عشق و حال کنیم. یهویی شد.

39
00:01:43,813 --> 00:01:46,273
‫ما اومدیم اینجا...
‫ما بخاطر سوزانا اومدیم اینجا...

40
00:01:46,357 --> 00:01:47,942
‫بس کن! دیگه نمی‌تونم

41
00:01:48,025 --> 00:01:50,194
‫ببینم دوباره داری
‫ازش واسه بهونه‌تراشی‌هات استفاده می‌کنی.

42
00:01:50,277 --> 00:01:51,987
‫تو کلاً نمی‌تونی من رو تحمل کنم.

43
00:01:52,071 --> 00:01:55,407
‫از تشیع جنازه‌اش تا حالا،
‫کلا از دستِ من کُفری بودی!

44
00:01:55,491 --> 00:01:57,284
‫می‌خوای چی بگم بهت الان؟

45
00:01:57,368 --> 00:01:59,328
‫که شرمنده‌ام کردی؟

46
00:01:59,411 --> 00:02:01,097
‫که باعث شدی اون روز کلهم
‫حول محور تو بچرخه، وقتی‌که قرار بود

47
00:02:01,121 --> 00:02:03,040
‫- برای سوزانا باشه؟
‫- آره! آره!

48
00:02:03,123 --> 00:02:05,709
‫می‌دونم بخاطر این موضوع
‫ازم متنفری، خب؟

49
00:02:05,793 --> 00:02:08,087
‫ولی هیچوقت نمی‌تونی به اندازۀ
‫خودم ازم متنفر باشی.

50
00:02:08,170 --> 00:02:10,422
‫بیخیال!

51
00:02:10,506 --> 00:02:12,758
‫اینجا حوصلۀ این حرف‌ها رو ندارم دیگه.
‫پاشو بریم.

52
00:02:12,842 --> 00:02:14,635
‫من هیچ جا نمیام.

53
00:02:14,718 --> 00:02:16,303
‫نه.

54
00:02:16,387 --> 00:02:19,265
‫نه! نه! اشتباه کردم
‫که فکر می‌کردم

55
00:02:19,348 --> 00:02:20,975
‫می‌تونی کمکی بکنی.

56
00:02:21,058 --> 00:02:24,061
‫سوزانا هرگز بخاطر رها کردنِ
‫پسرهاش، تو رو نمی‌بخشه.

57
00:02:24,144 --> 00:02:25,604
‫اصلا حتی باورش نمی‌شه...

58
00:02:25,628 --> 00:02:34,673
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

59
00:02:34,697 --> 00:02:36,574
‫بلی.

60
00:02:36,598 --> 00:02:44,598
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

61
00:02:44,599 --> 00:02:52,599
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

62
00:02:59,430 --> 00:03:01,307
‫پیشت بشینم؟

63
00:03:17,531 --> 00:03:19,533
‫بابت اتفاقی که بین تو و لورل
‫افتاد متاسفم.

64
00:03:31,086 --> 00:03:33,172
‫همه‌چیز به هم ریخته.

65
00:03:40,179 --> 00:03:45,351
‫می‌دونستم که تو و کانرد
‫توی پاییز، درموردم صحبت کردید.

66
00:03:48,103 --> 00:03:51,440
‫ولی روحمم خبر نداشت

67
00:03:51,523 --> 00:03:55,778
‫که اومد پیشت و
‫التماست رو کرد که اجازه بدی.

68
00:03:55,861 --> 00:03:59,114
‫واقعا باورت نمی‌شه؟

69
00:04:02,868 --> 00:04:04,787
‫ببخشید.

70
00:04:06,413 --> 00:04:09,249
‫همش سعی دارم...
‫اوضاع رو راست و ریس کنم،

71
00:04:09,333 --> 00:04:12,419
‫ولی همیشه به بن‌بست می‌خورم.

72
00:04:12,503 --> 00:04:15,881
‫موضوع فقط تو نیستی بلی.

73
00:04:15,965 --> 00:04:20,219
‫خیلی مسائل دیگه‌ای بین من و کانرد
‫هست که بخاطرشون از دست همدیگه دلخوریم.

74
00:04:25,599 --> 00:04:28,686
‫یعنی، مطمئنم که کانرد

75
00:04:28,769 --> 00:04:30,854
‫فقط سعی داشته که، می‌دونی...

76
00:04:30,938 --> 00:04:32,272
‫باشه، نــ...

77
00:04:32,356 --> 00:04:34,316
‫لطفا این یک بار پیش من ازش

78
00:04:34,400 --> 00:04:35,859
‫دفاع نکن.

79
00:04:35,943 --> 00:04:38,028
‫من ازش دفاع نمی‌کنم.

80
00:04:45,494 --> 00:04:49,790
‫تصورت از چیزی که دیشب دیدی،

81
00:04:49,873 --> 00:04:51,875
‫اشتباهـه.

82
00:04:56,547 --> 00:05:00,718
‫هیچ چیزی ببین من و کانرد نمونده.

83
00:05:08,976 --> 00:05:11,729
‫همیشه یه چیزی بینِ تو
‫و کانرد می‌مونه.

84
00:05:17,317 --> 00:05:19,319
‫شاید حق با مامانـم بوده.

85
00:05:21,321 --> 00:05:25,159
‫شاید... وقتش شده
‫که به خونه برگردیم.

86
00:05:42,217 --> 00:05:44,386
‫چی...؟

87
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
‫این چه وضعیه استیون؟

88
00:05:49,433 --> 00:05:50,768
‫- مامان.
‫- بلی تو مستی بهم زنگ می‌زنه،

89
00:05:50,851 --> 00:05:52,978
‫و کل شب رو رانندگی می‌کنم
‫تا با... این صحنه روبه‌رو بشم؟!

90
00:05:53,062 --> 00:05:54,938
‫فقط خوشحالـم که
‫مادرتون اینجا نیست

91
00:05:55,022 --> 00:05:57,649
‫تا ببینه چه بلایی به سرِ خونه‌اش آوردید.

92
00:05:57,733 --> 00:06:00,069
‫می‌خوام که اینجا رو برق بندازید
‫و همۀ وسایل سوزانا رو

93
00:06:00,152 --> 00:06:02,905
‫دقیقا سرجاشون بذارید.

94
00:06:02,988 --> 00:06:05,050
‫حتی اگه یه مورد از وسایلـش بشکنه
‫یا گم شده باشه، بخدا می‌کشمتـون!

95
00:06:05,074 --> 00:06:06,992
‫مامان ما وسایلـش رو جابه‌جا نکردیم‌ها.

96
00:06:07,076 --> 00:06:08,535
‫کارِ خاله جولیا بوده.

97
00:06:08,619 --> 00:06:10,329
‫خاله وسایلـش رو جمع کرده، نه ما.

98
00:06:10,412 --> 00:06:11,663
‫که بفروشدشون.

99
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
‫ولی فکر می‌کردم که
‫سوزانا با وکلاش صحبت کرده.

100
00:06:14,166 --> 00:06:15,560
‫بهم گفت درست قبل از
‫اینکه شرایط بد پیش بره

101
00:06:15,584 --> 00:06:16,960
‫با جولیا صحبت کرده.

102
00:06:17,044 --> 00:06:18,796
‫وایسا ببینم. پس چرا
‫حرفی نزدی؟

103
00:06:18,879 --> 00:06:20,380
‫کانرد از روی

104
00:06:20,464 --> 00:06:23,133
‫تابلوی «حراج»ِ توی حیاط جلویی
‫از این موضوع خبردار شد!

105
00:06:23,217 --> 00:06:25,761
‫فقط فکر می‌کردم
‫حل و فصلـش کردن قبل از اینکه سوزانا...

106
00:06:25,844 --> 00:06:27,763
‫بابات خبر داره کانی؟

107
00:06:27,846 --> 00:06:29,598
‫معلومه که خبر داره!

108
00:06:29,681 --> 00:06:32,351
‫و البته که برای کمک به ما،
‫حتی یک قدمم برنداشته!

109
00:06:32,434 --> 00:06:33,995
‫آره، پسرها و بلی
‫بخاطر همین به اینجا اومدن.

110
00:06:34,019 --> 00:06:35,499
‫سعی داشتن
‫خودشون یه جوری

111
00:06:35,562 --> 00:06:36,980
‫مسئلۀ خاله جولیا رو حل و فصل کنن.

112
00:06:37,064 --> 00:06:38,649
‫خب؟

113
00:06:38,732 --> 00:06:40,442
‫خب موفق نشدیم.

114
00:06:40,526 --> 00:06:43,070
‫خاله جولیا خونه رو
‫به یکی فروخته.

115
00:06:43,153 --> 00:06:45,072
‫دیروز معامله رو نهایی کردن.

116
00:06:45,155 --> 00:06:49,409
‫ولی مثل حرف خودت، حداقل مامانـم
‫اینجا نیست که شاهد این قضایا باشه.

117
00:06:50,452 --> 00:06:53,122
‫می‌دونم که گند زدم.

118
00:06:53,205 --> 00:06:54,540
‫باشه؟ و بلی هم همینطور.

119
00:06:54,623 --> 00:06:56,542
‫ولی حداقل اون اینجا بوده.

120
00:06:56,625 --> 00:06:59,086
‫به محض اینکه دید حضورش لازمه،
‫پا پیش گذاشت.

121
00:06:59,169 --> 00:07:01,213
‫تو حتی به کسی نگفتی
‫که قراره اینجوری بشه.

122
00:07:01,296 --> 00:07:03,215
‫استیون من سعی داشتم که فقط...

123
00:07:03,298 --> 00:07:05,300
‫پس بیشتر سعیت رو بکن.

124
00:07:22,526 --> 00:07:26,405
‫می‌شه صحبت کنیم بلی؟

125
00:07:29,992 --> 00:07:32,369
‫من تمیزکاری‌ رو شروع می‌کنم.

126
00:07:49,761 --> 00:07:51,763
‫بلی.

127
00:07:52,890 --> 00:07:55,809
‫شرمنده‌ام.

128
00:08:01,315 --> 00:08:03,567
‫خیلی شرمنده.

129
00:08:07,070 --> 00:08:09,531
‫نباید توی گوشت می‌زدمت.

130
00:08:11,283 --> 00:08:13,285
‫تا حالا چنین کاری نکرده بودی.

131
00:08:15,579 --> 00:08:17,664
‫هر حرفی که اونجا زدی...

132
00:08:22,502 --> 00:08:24,171
‫حق با تو بود.

133
00:08:24,254 --> 00:08:26,840
‫من عصبانی بودم.

134
00:08:29,718 --> 00:08:32,512
‫بدجور عصبانی بودم
‫بخاطر اینکه فکر می‌کنم نبودنِ

135
00:08:32,596 --> 00:08:34,723
‫بک خیلی بی‌انصافیـه.

136
00:08:40,479 --> 00:08:43,273
‫ولی جلوی عصبانیتـم رو گرفتم.

137
00:08:44,316 --> 00:08:46,944
‫چون اگه رهاش کنم...

138
00:08:48,487 --> 00:08:50,989
‫اونجوری بقیۀ احساساتت
‫هم رها می‌شن.

139
00:08:54,326 --> 00:08:58,705
‫فکر می‌کردم دارم
‫کارِ درستی انجام می‌دم...

140
00:08:58,789 --> 00:09:00,999
‫که بخاطر شما قوی بمونم.

141
00:09:07,965 --> 00:09:10,092
‫ولی اشتباه می‌کردم.

142
00:09:11,134 --> 00:09:13,679
‫باید کنارتون می‌موندم.

143
00:09:15,806 --> 00:09:18,016
‫یا اجازه می‌دادم
‫کسی کنارم بمونه.

144
00:09:24,356 --> 00:09:26,566
‫مامان.

145
00:09:28,777 --> 00:09:30,737
‫من رو می‌بخشی؟

146
00:09:30,821 --> 00:09:34,157
‫آره.

147
00:09:34,241 --> 00:09:36,243
‫خودت من رو می‌بخشی؟

148
00:09:42,624 --> 00:09:45,419
‫آخه بدون اون همه‌چیز تغییر کرده.

149
00:09:47,462 --> 00:09:49,506
‫می‌دونم.

150
00:10:10,319 --> 00:10:11,737
‫چیه؟

151
00:10:18,327 --> 00:10:21,079
‫یه معذرت‌خواهی بهتون بدهکارم.

152
00:10:22,080 --> 00:10:25,083
‫شما همه کنار همدیگه بودید
‫ولی من نه،

153
00:10:25,167 --> 00:10:27,669
‫و از صمیم قلبم از این بابت متاسفم.

154
00:10:27,753 --> 00:10:29,379
‫همه‌مون اشتباهاتِ خودمون
‫رو داشتیم مامان.

155
00:10:32,799 --> 00:10:34,718
‫ولی بزرگترین اشتباهـم، باور کردنِ

156
00:10:34,801 --> 00:10:36,803
‫این بود که بک و جولیا
‫قبل از مرگـش از بابتِ

157
00:10:36,887 --> 00:10:39,348
‫خونه ساحلی به توافق رسیدن.

158
00:10:41,350 --> 00:10:44,519
‫احتمالا برای تغییر دادنِ شرایط دیر شده باشه
‫ولی مایلـم که شانسـم رو امتحان کنم.

159
00:10:44,603 --> 00:10:47,356
‫با جولیا صحبت می‌کنم،
‫ببینم می‌تونم نظرش رو تغییر بدم یا نه.

160
00:10:47,439 --> 00:10:49,941
‫- ممنون مامان.
‫- مرسی لورل.

161
00:10:50,025 --> 00:10:51,610
‫قابلی نداشت.

162
00:10:51,693 --> 00:10:53,403
‫حالا قبل از اینکه مادرم از راه برسه،

163
00:10:53,487 --> 00:10:55,405
‫احتمالا باید یه دستی به سر و روی

164
00:10:55,489 --> 00:10:58,450
‫- اینجا... بکشیم.
‫- آره.

165
00:10:58,533 --> 00:11:00,011
‫- آره. آره.
‫- درسته. - آره.

166
00:11:00,035 --> 00:11:01,870
‫- آره.
‫- بیاید شروع کنیم.

167
00:11:01,953 --> 00:11:03,389
‫- این با من.
‫- دست من نیست.

168
00:11:03,413 --> 00:11:05,516
‫می‌دونی که نمی‌خوام بری، درسته؟

169
00:11:05,540 --> 00:11:07,042
‫این مسئله مثل روز روشنـه دیگه؟

170
00:11:07,125 --> 00:11:08,960
‫بله، کاملا عزیزم.

171
00:11:09,044 --> 00:11:10,879
‫خب منم می‌خوام که بمونی.

172
00:11:10,962 --> 00:11:12,881
‫و بخاطر این موضوع دوستت دارم.

173
00:11:12,964 --> 00:11:14,800
‫فقط... به نظرم
‫اگه برم بهتره.

174
00:11:14,883 --> 00:11:17,511
‫به نظرم این مسئله
‫خیلی دیگه خونوادگیـه.

175
00:11:17,594 --> 00:11:19,096
‫مطمئنی که
‫قصدت فرار کردن

176
00:11:19,179 --> 00:11:20,639
‫از تمیزکاری نیست؟

177
00:11:20,722 --> 00:11:22,974
‫عزیزم، خب بی‌راهـم نمی‌گی.

178
00:11:23,058 --> 00:11:25,644
‫- اینجا خیلی ریده‌.
‫- آره.

179
00:11:25,727 --> 00:11:29,606
‫آم... می‌خوای یه دختری
‫رو تا ایستگاه اتوبوس برسونی؟

180
00:11:29,689 --> 00:11:32,192
‫ایستگاه اتوبوس؟ چی؟ نخیر.

181
00:11:32,275 --> 00:11:35,487
‫ببین اگه می‌خوای بری،
‫با ماشینِ من برو، خب؟

182
00:11:37,030 --> 00:11:39,616
‫وایسا سوئیچ ماشینـم رو بیارم.

183
00:11:41,660 --> 00:11:43,328
‫خیله‌خب، انگاری من یه چیزهایی رو نمی‌دونم.

184
00:11:43,412 --> 00:11:44,871
‫آره، خیلی چیزها.

185
00:11:44,955 --> 00:11:47,833
‫ولی... واقعیـه؟

186
00:11:47,916 --> 00:11:50,127
‫خواهیم دید. یعنی،
‫از من خوشش میاد،

187
00:11:50,210 --> 00:11:52,003
‫اگه سوالت اینـه.

188
00:11:52,087 --> 00:11:56,007
‫آم، راهی هست که بتونم
‫متقاعدت کنم به کمپ بیای؟

189
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
‫آخه حتی اگه یهویی بیای،

190
00:11:57,717 --> 00:12:00,053
‫نمی‌تونه بیرونت کنه‌ها.
‫فقط بیا.

191
00:12:00,137 --> 00:12:01,430
‫وایسا ببینم. تو کمپ نمی‌ری؟

192
00:12:01,513 --> 00:12:03,473
‫نه. مشکلی نیست تایلر.

193
00:12:03,557 --> 00:12:06,435
‫یعنی، خیلی چیزهای زیادی هست که

194
00:12:06,518 --> 00:12:08,687
‫باید اینجا درمورد این خونه
‫حل و فصل کنیم.

195
00:12:08,770 --> 00:12:10,188
‫هی نگرانِ خونه نباش.

196
00:12:10,272 --> 00:12:11,857
‫خب؟ به اندازۀ کافی لطف کردی.

197
00:12:11,940 --> 00:12:13,316
‫یه راهی پیدا می‌کنیم.

198
00:12:13,400 --> 00:12:16,403
‫مشکلی نیست. می‌خوام
‫تا تهش باشم.

199
00:12:16,486 --> 00:12:18,488
‫باشه.

200
00:12:22,200 --> 00:12:24,161
‫اینجا مشکلی واست پیش نمیاد عزیزم؟

201
00:12:24,244 --> 00:12:26,621
‫آره. رابطۀ من و مامانـم...
‫خوب شده.

202
00:12:26,705 --> 00:12:29,416
‫نه، هردومون می‌دونیم
‫که منظورم مامانت نبوده.

203
00:12:29,499 --> 00:12:31,060
‫نه، می‌خوام مطمئن بشم که حواست

204
00:12:31,084 --> 00:12:34,212
‫به احساساتِ خودتم هست،
‫نه فقط بقیه، متوجهی؟

205
00:12:34,296 --> 00:12:37,257
‫آره.

206
00:12:37,340 --> 00:12:39,009
‫- باشه؟
‫- باش.

207
00:12:42,262 --> 00:12:45,348
‫- خداحافظ.
‫- مراقب باش خب؟

208
00:12:45,432 --> 00:12:47,893
‫یادت باشه وقتی باک ماشین نصف شد،
‫پُرش کنی.

209
00:12:47,976 --> 00:12:49,311
‫قانون سفرـه.

210
00:12:49,394 --> 00:12:52,439
‫ولی نصفـش که پُره.

211
00:12:52,522 --> 00:12:56,193
‫معمولی بدون سرب دیگه، درسته؟

212
00:12:56,276 --> 00:12:57,545
‫خیله‌خب. شوخی نکن.

213
00:12:57,569 --> 00:12:59,196
‫بنزین سوپر بزن!

214
00:12:59,279 --> 00:13:01,281
‫یه چیز درست و حسابی!

215
00:13:06,077 --> 00:13:07,704
‫وای خدای من.

216
00:13:07,787 --> 00:13:09,956
‫اوه، مهمون... داریم.

217
00:13:10,040 --> 00:13:11,416
‫- خون‌ـه؟
‫- این...

218
00:13:11,500 --> 00:13:14,252
‫فکر کنم... شربت آلبالو
‫و گلدشلاگر باشه.

219
00:13:14,336 --> 00:13:16,379
‫آم، زود... اومدی.

220
00:13:16,463 --> 00:13:19,174
‫همچنین دارم ضدِّ
‫توافقات فروشـم عمل می‌کنم.

221
00:13:19,257 --> 00:13:22,260
‫اینجا چه خبر شده؟
‫افتضاحه!

222
00:13:23,261 --> 00:13:27,516
‫وای خدای من، شما خیلی دردسرید!

223
00:13:27,599 --> 00:13:30,310
‫سلام جولیا.
‫ممنون که اومدی.

224
00:13:31,353 --> 00:13:34,648
‫آم، اسکای راه چاره واسـم نذاشت، پس...

225
00:13:34,731 --> 00:13:37,025
‫می‌شه تا بچه‌ها دارن تمیزکاری رو انجام می‌دن،
‫یه صحبتی با همدیگه داشته باشیم؟

226
00:13:37,108 --> 00:13:39,277
‫باشه.

227
00:13:44,491 --> 00:13:48,119
‫بابام همیشه سعی می‌کرد راضیم کنه
‫اینجا شنا کنم.

228
00:13:48,203 --> 00:13:50,497
‫با اینکه می‌دونست از آب وحشت دارم.

229
00:13:57,587 --> 00:14:01,550
‫جولیا... می‌دونم مسائلی
‫بینِ تو و بک بوده.

230
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
‫درسته.

231
00:14:03,677 --> 00:14:07,430
‫و اینکه بچه‌ها شرایطتت رو

232
00:14:07,514 --> 00:14:08,765
‫حتی بدترم کردن.

233
00:14:08,848 --> 00:14:09,933
‫اینـم درسته.

234
00:14:10,976 --> 00:14:12,894
‫ولی حقیقت اینه که،

235
00:14:12,978 --> 00:14:15,146
‫سوزانا عاشق اینجا بود،

236
00:14:15,230 --> 00:14:17,274
‫و پسرهاشـم بدجور دلتنگِ مادرشون هستن.

237
00:14:17,357 --> 00:14:19,901
‫و این دو تا چیز بدجوری
‫به همدیگه گره خوردن.

238
00:14:23,655 --> 00:14:28,326
‫امیدوارم به بیخیال شدنِ
‫فروش این خونه فکر کنی.

239
00:14:28,410 --> 00:14:30,328
‫می‌دونستم که می‌خواست
‫باهات صحبت کنه، قبل...

240
00:14:30,412 --> 00:14:31,889
‫اگه سوزانا واقعا
‫دلـش می‌خواسته باهام صحبت کنه،

241
00:14:31,913 --> 00:14:33,665
‫می‌تونست بهم زنگ بزنه.

242
00:14:35,041 --> 00:14:37,002
‫عوضش یه نامه درمورد...

243
00:14:37,085 --> 00:14:40,630
‫حساب بانکی فرستاد.

244
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
‫اون موقع بود که فهمیدم
‫سرطانـش برگشته

245
00:14:42,966 --> 00:14:46,720
‫و قرار نیست زنده بمونه.

246
00:14:46,803 --> 00:14:49,639
‫- زمان زیادی نداشت.
‫- می‌تونست زنگ بزنه.

247
00:14:49,723 --> 00:14:52,017
‫دلـش نمی‌خواسته در
‫اون مورد صحبت بکنه.

248
00:14:53,268 --> 00:14:55,270
‫با هیچکسی.

249
00:14:58,148 --> 00:15:01,234
‫توی نامه نوشته بود
‫که مطمئنه من کار درست رو انجام می‌دم

250
00:15:01,318 --> 00:15:02,902
‫و خونه ساحلی رو برای
‫خونواده نگه می‌دارم.

251
00:15:04,654 --> 00:15:06,114
‫چطور تونست ازم
‫چنین انتظاری داشته باشه

252
00:15:06,197 --> 00:15:09,242
‫وقتی این خونواده
‫هیچ‌وقت باهام درست رفتار نکردن؟

253
00:15:12,162 --> 00:15:14,664
‫تحمل طلاق خونواده‌ـتون
‫حتما کار آسونی نبوده.

254
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
‫مثل یه جنگ بود.

255
00:15:19,711 --> 00:15:21,755
‫و منم همیشه وسطِ این مسئله بودم.

256
00:15:21,838 --> 00:15:25,675
‫پدرم درست شش ماه بعد از اینکه از مادرم
‫جدا شد، با مادر ناتنیـم ازدواج کرد،

257
00:15:25,759 --> 00:15:28,053
‫و تقریبا ترکـمون کرد.

258
00:15:28,136 --> 00:15:31,431
‫و هر تابستون، قبل از
‫اینکه من رو پیش فامیل‌هامون بفرسته،

259
00:15:31,514 --> 00:15:33,767
‫مامانـم همیشه بهم می‌گفت
‫که باید کاری کنم پدرم

260
00:15:33,850 --> 00:15:35,852
‫به اندازۀ کافی
‫بهم اهمیت بده

261
00:15:35,935 --> 00:15:38,438
‫تا حق اولاد بپردازه.

262
00:15:38,521 --> 00:15:41,524
‫واقعا بده.

263
00:15:46,738 --> 00:15:48,698
‫سعی کردم در این مورد
‫به سوزانا بگم،

264
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
‫ولی نمی‌خواست قبول کنه.

265
00:15:51,368 --> 00:15:53,870
‫بک هیچوقت دوست نداشت
‫وارد چنین مسائلی بشه.

266
00:15:53,953 --> 00:15:56,289
‫هممم. «دیزی بیوکانن»ـی بود برای خودش.

267
00:15:58,375 --> 00:16:00,460
‫ولی باید بدونی که
‫چقدر دوستت داشته.

268
00:16:00,543 --> 00:16:02,337
‫وای بیخیال لورل.

269
00:16:02,420 --> 00:16:05,674
‫سوزانا توی زندگیـش
‫جایی برای من نداشت.

270
00:16:05,757 --> 00:16:07,967
‫و عملا هم اینجا اصلا اتاقی نداشتم.

271
00:16:08,051 --> 00:16:10,762
‫نه وقتی که تو و خونواده‌ات
‫چند ماه پشت‌سرهم اینجا می‌موندید.

272
00:16:10,845 --> 00:16:12,806
‫خونۀ تو بوده، درسته؟

273
00:16:12,889 --> 00:16:14,933
‫خونۀ تو و سوزانا
‫و بچه‌ها؟

274
00:16:15,016 --> 00:16:17,018
‫تو به اینجا تعلق داشتی.

275
00:16:17,102 --> 00:16:19,437
‫مگه توی خاطراتت... چنین
‫چیزی نگفته بودی؟

276
00:16:19,521 --> 00:16:21,564
‫وقتی که گفتم من و بک
‫مثل دو تا خواهریم،

277
00:16:21,648 --> 00:16:23,942
‫نمی‌خواستم نشون بدم که انگار
‫خودش خواهری نداره.

278
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
‫و هیچوقت نمی‌خواستم

279
00:16:25,527 --> 00:16:27,654
‫باعث بشم که توی خونۀ خودت
‫احساس ناراحتی بکنی.

280
00:16:27,737 --> 00:16:29,739
‫فکر نکنم بک هم چنین کاری کرده باشه.

281
00:16:30,782 --> 00:16:32,784
‫این مسئله...

282
00:16:34,411 --> 00:16:37,080
‫تقصیر تو نیست.

283
00:16:37,163 --> 00:16:39,290
‫و اگه بخوام رک و راست حرفم رو بزنم،

284
00:16:39,374 --> 00:16:42,669
‫اصلا به سوزانا هم ربطی نداره.

285
00:16:42,752 --> 00:16:44,713
‫فقط، آم...

286
00:16:44,796 --> 00:16:47,966
‫اینجا، توی این خونه بودن و...

287
00:16:48,049 --> 00:16:53,221
‫فقط خاطراتی که فکر می‌کردم پشت‌سر
‫گذاشتم رو دوباره زنده کرده.

288
00:16:55,932 --> 00:16:58,518
‫من اصلا جواب نامه‌اش رو ندادم.

289
00:16:58,601 --> 00:17:00,854
‫و اصلا باهاش خداحافظی نکردم.

290
00:17:01,938 --> 00:17:04,482
‫سعی کردم بخاطر تشیع
‫جنازه‌اش سوار هواپیما بشم.

291
00:17:04,566 --> 00:17:07,318
‫بلیطم گرفته بودم،
‫ولی نتونستم.

292
00:17:09,487 --> 00:17:13,324
‫خدایا، ای کاش بیشتر تلاش می‌کردم
‫تا مشکلات بینـمون رو حل کنم.

293
00:17:15,952 --> 00:17:18,788
‫برای این کار خیلی دیر نشده.

294
00:17:34,220 --> 00:17:38,016
‫من... تصمیم گرفتم
‫که این خونه رو از فروش بردارم.

295
00:17:38,099 --> 00:17:39,809
‫ایول!

296
00:17:39,893 --> 00:17:41,352
‫- چی؟
‫- ایول!

297
00:17:42,854 --> 00:17:44,606
‫هنوز برای خوشحال شدن زوده.

298
00:17:44,689 --> 00:17:48,067
‫همچنان باید بابات رو راضی کنیم
‫تا خونه رو از جولیا بخره.

299
00:17:48,151 --> 00:17:50,904
‫ممنون.

300
00:18:09,839 --> 00:18:11,800
‫اوه.

301
00:18:12,842 --> 00:18:15,053
‫- اول شما بفرما.
‫- ممنونم.

302
00:18:23,645 --> 00:18:27,190
‫می‌دونی، من تقریبا
‫می‌ترسم که به زبون بیارمش،

303
00:18:27,273 --> 00:18:31,110
‫ولی من... امیدوارم.

304
00:18:31,194 --> 00:18:35,073
‫آخه مامانم همیشه توی
‫راضی کردنِ بابات

305
00:18:35,156 --> 00:18:36,866
‫موفق بوده.

306
00:18:36,950 --> 00:18:38,868
‫ممنون که به لورل زنگ زدی.

307
00:18:38,952 --> 00:18:42,121
‫می‌خواستم زودتر یه چیزی بگم
‫ولی بعدش...

308
00:18:42,205 --> 00:18:44,666
‫اینجا بودنش و کمک کردنـش
‫بهمون، حس خوبی داره.

309
00:18:44,749 --> 00:18:46,543
‫آره.

310
00:18:47,752 --> 00:18:49,587
‫آره.

311
00:18:49,671 --> 00:18:51,756
‫می‌شه درمورد دیشب صحبت کنیم؟

312
00:18:54,509 --> 00:18:58,096
‫راستش دیشب،
‫یه جورایی مبهمه واسم.

313
00:18:58,179 --> 00:19:00,306
‫هر... هرچیزی که گفتم...

314
00:19:00,390 --> 00:19:02,183
‫حق با تو بود.

315
00:19:04,310 --> 00:19:06,813
‫هیچوقت نباید اونطوری
‫باهات تموم می‌کردم.

316
00:19:09,107 --> 00:19:10,547
‫و افتضاح‌ترین حالتـش اینجاست که
‫فکر می‌کردم

317
00:19:10,608 --> 00:19:12,402
‫داشتم کار درستی می‌کردم.

318
00:19:13,987 --> 00:19:16,781
‫در... درگیر چیزهای زیادی شده بودی.

319
00:19:16,865 --> 00:19:18,992
‫ولی این که بهونۀ خوبی نیست.

320
00:19:23,872 --> 00:19:26,499
‫و متنفرم از فکر اینکه

321
00:19:26,583 --> 00:19:29,168
‫به شبی که اینجا دوتایی
‫با همدیگه گذروندیم فکر کنی

322
00:19:29,252 --> 00:19:31,212
‫و از اتفاقی که افتاد
‫احساس پشیمونی کنی.

323
00:19:34,173 --> 00:19:37,427
‫معلومه که فکر کردن
‫درمورد اون شب آزاردهنده‌ست.

324
00:19:37,510 --> 00:19:39,762
‫ولی احساس پشیمونی ندارم.

325
00:19:39,846 --> 00:19:42,432
‫بخاطر هیچکدوم از دفعاتی
‫که کنار همدیگه بودیم پشیمون نیستم.

326
00:19:42,515 --> 00:19:45,643
<i>♪ به خودمون فکر می‌کنم، که چقدر به‌هم‌ریخته‌ام ♪</i>

327
00:19:42,515 --> 00:19:45,515
‫♪ آهنگ Mended از Vera Blue ♪

328
00:19:45,727 --> 00:19:48,813
‫من... دوستت داشتم.

329
00:19:48,897 --> 00:19:51,107
<i>♪ به عقب که برمی‌گردم، نمی‌دونم کی باخته کی بُرده ♪</i>

330
00:19:51,190 --> 00:19:53,484
‫و می‌دونم که تو هم دوستم داشتی.

331
00:19:53,568 --> 00:19:55,028
<i>♪ حالا بهم بگو... ♪</i>

332
00:19:55,111 --> 00:19:57,238
‫اگه می‌تونستم به عقب برگردم،
‫اگه می‌تونستم...

333
00:19:57,322 --> 00:19:59,198
‫چیزی رو تغییر بدم،
‫حتما این کار رو می‌کردم.

334
00:19:59,282 --> 00:20:01,200
‫مشکلی نیست کانرد.

335
00:20:01,284 --> 00:20:04,037
‫منظورم اینه که هردومون
‫خیلی همدیگه رو اذیت کردیم.

336
00:20:04,120 --> 00:20:05,914
‫و دیگه هرگز نمی‌خوام
‫اذیتت کنم.

337
00:20:05,997 --> 00:20:08,791
‫منم نمی‌خوام که
‫دیگه اذیتت کنم.

338
00:20:08,875 --> 00:20:11,294
‫یعنی، نمی‌دونم چیزی هست

339
00:20:11,377 --> 00:20:14,422
‫که بتونیم کنترلـش کنیم یا نه ولی، آم...

340
00:20:14,505 --> 00:20:15,965
‫می‌تونیم تلاشـمون رو کنیم.

341
00:20:16,049 --> 00:20:18,092
<i>♪ بگو چطوری... ♪</i>

342
00:20:18,176 --> 00:20:20,970
‫دوست باشیم؟

343
00:20:22,347 --> 00:20:25,266
<i>♪ باید چیکار کنم؟ ♪</i>

344
00:20:25,350 --> 00:20:28,561
<i>♪ وقتی‌که همچنان قلبـم پیش توئه؟ ♪</i>

345
00:20:28,645 --> 00:20:30,897
<i>♪ باید چیکار کنم؟ ♪</i>

346
00:20:30,980 --> 00:20:36,110
<i>♪ وقتی‌که همچنان قلبم پیش توئه؟ ♪</i>

347
00:20:36,194 --> 00:20:38,738
<i>♪ داره نزدیک می‌شه ♪</i>

348
00:20:43,743 --> 00:20:46,996
‫آره. آره.
‫مراقبـم.

349
00:20:47,080 --> 00:20:49,207
‫آم، ممنون.

350
00:20:49,290 --> 00:20:51,250
‫فعلا.

351
00:20:51,334 --> 00:20:53,252
‫خدای من، دارم چیکار می‌کنم؟

352
00:20:53,336 --> 00:20:56,965
‫بیخیال این معامله شدن دیوونگیـه؟

353
00:20:59,717 --> 00:21:03,930
‫تو تماماً و کاملاً خانم عاقلی هستی.

354
00:21:05,848 --> 00:21:08,017
‫پس نمی‌خوای عاقّـم کنی؟

355
00:21:09,060 --> 00:21:11,104
‫تصور کن بیخیال برنامه‌هام شدم.

356
00:21:12,146 --> 00:21:14,232
‫بهت افتخار می‌کنم.

357
00:21:14,315 --> 00:21:19,404
‫بدون عذرخواهی،
‫احساساتت رو بیان کردی.

358
00:21:19,487 --> 00:21:23,866
‫حتی ریسک عصبانی شدنـم رو به جون خریدی.

359
00:21:23,950 --> 00:21:25,868
‫ولی به مخالفت با من عادت نکن.

360
00:21:25,952 --> 00:21:27,704
‫نمی‌تونم تحملش کنم.

361
00:21:27,787 --> 00:21:30,707
‫خب کاری نکن که مجبور بشم
‫باهات مخالفت کنم.

362
00:21:30,790 --> 00:21:32,250
‫عجیبـه.

363
00:21:34,377 --> 00:21:38,047
‫هفتۀ عجیبی... رو پشت‌سر گذاشتیم.

364
00:21:38,131 --> 00:21:40,591
‫ولی خوش گذشت.

365
00:21:40,675 --> 00:21:42,135
‫وایسا ببینم.

366
00:21:42,218 --> 00:21:43,594
‫وایسم؟

367
00:21:43,678 --> 00:21:46,806
‫- همش رو واسم تعریف کن.
‫- خب رقصیدیم.

368
00:21:46,889 --> 00:21:49,851
‫- آها.
‫- و گل کشیدم.

369
00:21:49,934 --> 00:21:53,312
‫و اوه، برای اولین بار یکی رو بوسیدم.

370
00:21:53,396 --> 00:21:56,274
‫واقعا؟

371
00:21:56,357 --> 00:21:57,483
‫حالا هرچی.

372
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
‫وای خدای من! کی؟

373
00:22:00,737 --> 00:22:02,697
‫نمی‌شه یکی رو ببوسم
‫و جار بزنم که مامان.

374
00:22:02,780 --> 00:22:04,991
‫قول می‌دم به کسی نگم.

375
00:22:05,074 --> 00:22:08,077
‫زیادی خرخونه،
‫و عاشق نهنگ‌هاست.

376
00:22:08,161 --> 00:22:09,912
‫- نهنگ؟
‫- آره.

377
00:22:09,996 --> 00:22:12,498
‫چی؟

378
00:22:14,959 --> 00:22:16,878
‫آهای؟

379
00:22:23,760 --> 00:22:26,220
‫این چیه؟ تو که اهل آشپزی نیستی.

380
00:22:26,304 --> 00:22:28,598
‫فکر کردم بعد رسیدنت گرسنته

381
00:22:28,681 --> 00:22:31,142
‫بخاطر همینـم برای ناهار...
‫واست صبحونه درست کردم.

382
00:22:31,225 --> 00:22:34,062
‫بخور. درست باب سلیقه‌ات
‫بیکن درست کردم.

383
00:22:34,145 --> 00:22:36,022
‫برشته.

384
00:22:36,105 --> 00:22:38,858
‫- بچه‌ها کجان؟
‫- فکر کنم تنهامون گذاشتن

385
00:22:38,941 --> 00:22:42,987
‫تا بتونیم دوتایی درمورد خونه
‫بالغانه صحبت کنیم.

386
00:22:43,071 --> 00:22:44,864
‫باشه.

387
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
‫آره. مرسی که این همه راه رو اومدی
‫تا ازم حمایت کنی.

388
00:22:47,575 --> 00:22:50,536
‫اصلا شرایطـم رو آسون نکردن.

389
00:22:50,620 --> 00:22:53,039
‫اوه من نیومدم که از تو حمایت کنم.

390
00:22:53,122 --> 00:22:55,458
‫اومدم که از پسرها حمایت کنم.

391
00:22:55,541 --> 00:22:57,502
‫نباید اجازه بدی
‫این خونه رو از دست بدن آدام.

392
00:22:57,585 --> 00:22:59,003
‫خب تموم شده دیگه.

393
00:22:59,087 --> 00:23:00,546
‫جولیا فروختدش.

394
00:23:00,630 --> 00:23:03,591
‫راستش نظرم عوض شد.

395
00:23:03,674 --> 00:23:06,177
‫سلام.

396
00:23:06,260 --> 00:23:08,888
‫بسیارخب، پس،

397
00:23:08,971 --> 00:23:11,057
‫بذارید یه موضوعی
‫رو واستون روشن کنم.

398
00:23:11,140 --> 00:23:12,558
‫اجازه نمی‌دم چیزی رو از دست بدن.

399
00:23:12,642 --> 00:23:14,161
‫از همون اولـم این موضوع
‫به من ربطی نداشته.

400
00:23:14,185 --> 00:23:15,812
‫پس من رو آدم بدۀ این
‫ماجرا نشون ندید.

401
00:23:15,895 --> 00:23:17,814
‫من قصد ندارم که
‫جور خاصی جلوه‌ات بدم.

402
00:23:17,897 --> 00:23:19,440
‫سعی دارم که کمکت کنم.

403
00:23:19,524 --> 00:23:21,734
‫یه بار اجازه بده یه نفر دیگه
‫مشکل رو حل کنه.

404
00:23:21,818 --> 00:23:23,128
‫پس چی؟ می‌خوای
حساب‌بانکی رو خالی کنی

405
00:23:23,152 --> 00:23:24,463
‫و خونه ساحلی رو تقدیم بچه‌ها کنی؟

406
00:23:24,487 --> 00:23:25,822
‫نه، نمی‌تونه چنین کاری بکنه.

407
00:23:25,905 --> 00:23:27,425
‫برای تصمیم‌گیری
‫یه بچه داره.

408
00:23:27,490 --> 00:23:28,884
‫آره خب، قرار نیست که
منم حساب بانکیـشون رو نابود کنم

409
00:23:28,908 --> 00:23:30,135
‫و این خونه رو بخرم،
‫ولی خدایی، تعجب کردم

410
00:23:30,159 --> 00:23:31,410
‫که حاضر شدی ازشون حمایت کنی.

411
00:23:31,494 --> 00:23:33,663
‫من کِی چنین حرفی زدم؟

412
00:23:33,746 --> 00:23:35,766
‫فقط می‌خوام یکم پول جور کنی،
‫خونه رو براشون بخری.

413
00:23:35,790 --> 00:23:39,585
‫- چی؟
‫- قیمت بازار منصفانه‌ست، شرایطشم قابل مذاکره‌ست البته.

414
00:23:39,669 --> 00:23:41,712
‫به نظرم دیگه باید برم، چون ان...

415
00:23:41,796 --> 00:23:44,048
‫از این خبرها نیست. ختم کلام.

416
00:23:44,132 --> 00:23:46,509
‫می‌دونی چیه؟
‫یه سوال دارم.

417
00:23:46,592 --> 00:23:48,512
‫چرا باید این پسرها توی سه روز گذشته

418
00:23:48,594 --> 00:23:50,304
‫برای حفظِ این خونه،
‫بیشتر از تلاش‌هایی که تو توی

419
00:23:50,388 --> 00:23:52,682
‫چندین هفتۀ اخیر انجام دادی،
‫قدم بردارن؟

420
00:23:52,765 --> 00:23:54,308
‫- آدام.
‫- نه خفه شو لورل.

421
00:23:54,392 --> 00:23:55,828
‫- گوش کن بهم.
‫- تو نمی‌تونی نظری بدی خب؟

422
00:23:55,852 --> 00:23:57,311
‫می‌دونم سوز یه کاری کرده که حس کنی

423
00:23:57,395 --> 00:23:58,789
‫بخشی از این خونه مالِ توئه
‫اما حقیقت نداره.

424
00:23:58,813 --> 00:24:01,149
‫این چرندیات رو
‫از کجات درمیاری؟

425
00:24:01,232 --> 00:24:03,359
‫کان...
‫اینجوری به نفعِ ماست.

426
00:24:03,442 --> 00:24:06,320
‫واقعا فکر کردید دوره کردنـم
‫می‌تونه نظرم رو عوض کنه؟

427
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
‫ببخشیدها ولی ریدم دهنت!

428
00:24:07,655 --> 00:24:08,882
‫باشه، خیله‌خب، خیله‌خب، بیاید...

429
00:24:08,906 --> 00:24:10,342
‫سوز راضی نیست
‫اینجوری با همدیگه دعوا کنیم.

430
00:24:10,366 --> 00:24:12,160
‫روحتم خبر نداره که
‫چی ازمون می‌خواست!

431
00:24:12,243 --> 00:24:13,661
‫خیلی وقت پیش از دست دادیش.

432
00:24:13,744 --> 00:24:15,371
‫نمی‌شه عزاداری‌هات رو تموم کنی

433
00:24:15,454 --> 00:24:17,081
‫و چشمت به روی ارزش
‫این موضوع برای پسرها باز بشه؟

434
00:24:17,165 --> 00:24:19,375
‫ببین، فکر می‌کردم این طوری بهتره.

435
00:24:19,458 --> 00:24:22,503
‫بیخیال اینجا شدن،
‫همه‌چیز رو برای همه آسونتـر می‌کنه.

436
00:24:22,587 --> 00:24:24,463
‫برای تو آسونتـر می‌کنه.

437
00:24:27,341 --> 00:24:29,218
‫آره.

438
00:24:30,261 --> 00:24:32,555
‫اینجا بودن سختـه.

439
00:24:34,432 --> 00:24:36,642
‫سخته. آم...

440
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
‫هرجای اینجا رو نگاه کنی،
‫یه خاطره‌ای ازش هست.

441
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
‫دوستت داشت.

442
00:24:46,903 --> 00:24:49,322
‫سعی کردم با حرف زدن سر عقل بیارمش.

443
00:24:49,405 --> 00:24:52,366
‫همه می‌دونن که زیاد باهات حال نمی‌کنم.

444
00:24:52,450 --> 00:24:54,368
‫ولی به حرفـم گوش نمی‌داد،

445
00:24:54,452 --> 00:24:57,914
‫چون وقتی بک ذهنـش رو درگیر
‫انجام کاری می‌کرد، دیگه تموم بود.

446
00:25:00,499 --> 00:25:03,002
‫ذهنـش رو درگیر تو کرده بود آدام.

447
00:25:03,085 --> 00:25:07,506
‫و همچنین خاص کردنِ این خونه
‫برای بچه‌هامون.

448
00:25:07,590 --> 00:25:10,384
‫این آخرین کار رو بخاطر اون انجام بده.

449
00:25:10,468 --> 00:25:11,886
‫لورل.

450
00:25:13,221 --> 00:25:14,931
‫بابا.

451
00:25:15,014 --> 00:25:17,433
‫خواهش می‌کنم؟

452
00:25:22,021 --> 00:25:25,316
‫ببین، قرار نیست که
‫اجازه بدم از سپرده‌شون استفاده کنم.

453
00:25:28,778 --> 00:25:33,574
‫ولی اگه خونۀ بوستون رو بفروشم،
‫فکر کنم کافی باشه.

454
00:25:37,578 --> 00:25:40,081
‫در هر صورت که
‫بیشتر دانشگاهید،

455
00:25:40,164 --> 00:25:41,958
‫ولی استطاعت دو تا خونه داشتن رو نداریم.

456
00:25:43,125 --> 00:25:45,336
‫واقعا دلتون چنین چیزی می‌خواد؟

457
00:25:46,379 --> 00:25:47,797
‫آره.

458
00:25:48,839 --> 00:25:50,299
‫آره.

459
00:25:51,801 --> 00:25:53,427
‫باشه پس.

460
00:26:09,151 --> 00:26:10,820
‫هی.

461
00:26:18,911 --> 00:26:21,706
‫می‌دونم که هنوز بخاطر دیشب
‫از دستم عصبانی هستی.

462
00:26:21,789 --> 00:26:26,669
‫کل روزه... دارم همش
‫توی ذهنـم تمرین می‌کنم،

463
00:26:26,752 --> 00:26:28,754
‫که فکر کنم
‫چی باید بهت بگم.

464
00:26:28,838 --> 00:26:33,134
‫باید درمورد احساساتم
‫بهت می‌گفتم.

465
00:26:33,217 --> 00:26:36,512
‫یا اینکه بیشتر زندگیـمون
‫چه احساسی داشتم،

466
00:26:36,595 --> 00:26:38,597
‫درمورد همه‌چیز.

467
00:26:38,681 --> 00:26:42,310
‫خب جر، من فـ...
‫من فقط فکر کردم.

468
00:26:42,393 --> 00:26:45,980
‫انگار که هضم همه‌چیز واست
‫مثل آب خوردنـه.

469
00:26:48,190 --> 00:26:50,484
‫جوری که انگار اصلا
‫روت تاثیری نمی‌ذاره.

470
00:26:50,568 --> 00:26:53,237
‫اما من باید...
‫بیشتر توجه می‌کردم.

471
00:26:53,321 --> 00:26:55,364
‫باید نگاه بهتری می‌داشتم.

472
00:26:56,949 --> 00:26:59,076
‫متاسفم.

473
00:27:00,119 --> 00:27:03,664
‫نمی‌خوام دیگه اون مدلی باشم.

474
00:27:03,748 --> 00:27:06,834
‫می‌دونی، منظورم اینه که همیشه بخندم،
‫حالا چه شاد باشم یا که ناراحت.

475
00:27:08,336 --> 00:27:10,546
‫سخته.

476
00:27:11,589 --> 00:27:13,591
‫مجبور نیستی.

477
00:27:16,552 --> 00:27:18,137
‫رفیق وحشی‌بازی درآوردید

478
00:27:18,220 --> 00:27:21,682
‫که هم تو و هم بلی توی یه شب
‫اونجوری بهم حمله کردید.

479
00:27:21,766 --> 00:27:24,643
‫تقریبا، یه جورایی خنده‌دار بود ولی...

480
00:27:26,520 --> 00:27:28,522
‫حقـم بود. کاملا حقم بود.

481
00:27:29,940 --> 00:27:31,484
‫امروز صبح صحبت کردیم.

482
00:27:31,567 --> 00:27:33,861
‫گمونم...

483
00:27:33,944 --> 00:27:36,697
‫دیگه فقط دوستیـم.

484
00:27:40,701 --> 00:27:42,578
‫ولی من جدی‌ام.

485
00:27:45,247 --> 00:27:48,959
‫نمی‌خوام دیگه باهات دعوا کنم.

486
00:27:49,043 --> 00:27:50,503
‫نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم.

487
00:27:50,586 --> 00:27:52,338
‫جز همدیگه که کسی رو نداریم.

488
00:27:52,421 --> 00:27:55,383
‫باشه، پس صحبت می‌کنیم.

489
00:27:55,466 --> 00:27:58,010
‫می‌دونی، اگه چیزی به ذهنـمون رسید،
‫به زبون میاریمش و... و

490
00:27:58,094 --> 00:28:01,889
‫فرقی نمی‌کنه ناراحت‌کننده باشه
‫یا باعث عصبانی شدنـمون بشه.

491
00:28:03,474 --> 00:28:05,476
‫صحبت می‌کنیم.

492
00:28:13,224 --> 00:28:15,226
‫دانشگاه استنفورد قبول شدم.

493
00:28:18,072 --> 00:28:20,116
‫چی؟

494
00:28:20,347 --> 00:28:23,201
‫آره خیلی قبل‌تر کارهای انتقال به
‫استنفورد رو با مامان انجام دادم.

495
00:28:25,871 --> 00:28:28,541
‫و نمی‌خواستم... بهت بگم چون...

496
00:28:32,920 --> 00:28:34,940
‫نمی‌خواستم بگم چون نمی‌خواستم فکر کنی که...

497
00:28:34,964 --> 00:28:38,217
‫دارم ترکت می‌کنم.

498
00:28:39,260 --> 00:28:42,680
‫ولی نمی‌خوام برم.
‫می‌خوام توی براون بمونم.

499
00:28:44,849 --> 00:28:46,767
‫نمی‌رم.

500
00:28:51,730 --> 00:28:53,566
‫بیا برگردیم.

501
00:28:58,367 --> 00:29:01,453
‫هی، می‌خواستم بهتون بگم که...

502
00:29:01,478 --> 00:29:03,409
‫یه سر تا بوستون می‌رم

503
00:29:03,492 --> 00:29:05,805
‫تا کارها رو ردیف کنم.

504
00:29:06,380 --> 00:29:08,305
‫هی...

505
00:29:08,330 --> 00:29:10,916
‫مرسی، بابا.

506
00:29:11,000 --> 00:29:14,795
‫فقط می‌خواستم بگم که...

507
00:29:14,879 --> 00:29:16,922
‫از جفت‌تون عذر می‌خوام.

508
00:29:17,006 --> 00:29:19,675
‫می‌دونم که پدر نمونهٔ سال نبودم...

509
00:29:19,758 --> 00:29:22,678
‫و برای مادرتون هم همسر خوبی نبودم.

510
00:29:25,015 --> 00:29:27,492
‫مرسی که کمک کردی خونهٔ مامان رو پس بگیریم.

511
00:29:29,050 --> 00:29:37,050
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

512
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
‫خداحافظ، بابا.

513
00:29:45,358 --> 00:29:48,695
‫- استنفورد دانشگاه رویاهاته!
‫- جر...

514
00:29:48,720 --> 00:29:50,931
‫اجازه نمی‌دم که بیخیال رویاهات شی...

515
00:29:50,956 --> 00:29:53,018
‫و توی براون بمونی فقط واسه
‫این که رابطه‌ت با من خوب باشه.

516
00:29:53,042 --> 00:29:55,155
‫- اون‌جوری کُفریم می‌کنی.
‫- فقط این نیست...

517
00:29:55,651 --> 00:29:58,355
‫چیزهای دیگه‌ای هم هست.

518
00:29:58,380 --> 00:30:00,758
‫چی مثلاً؟

519
00:30:00,841 --> 00:30:02,402
‫مثلاً پذیرشم رو...

520
00:30:02,426 --> 00:30:04,044
‫واسه عدم شرکت توی
‫جلسهٔ آزمونِ فردا باطل می‌کنن.

521
00:30:04,069 --> 00:30:06,363
‫- مشکلی نیست، فردا امتحانت رو می‌دی.
‫- جر...

522
00:30:06,388 --> 00:30:08,891
‫عمراً اگه نمرهٔ قبولی بگیرم.

523
00:30:08,974 --> 00:30:12,728
‫سؤال‌های اسکوبار وقت‌هایی
‫که من آماده هم هستم...

524
00:30:12,753 --> 00:30:14,438
‫عجیب و غریب سخته،
‫حالا دیگه بیخیالش شو...

525
00:30:14,463 --> 00:30:16,173
‫پس غیرممکن نیست!

526
00:30:16,315 --> 00:30:18,671
‫یالا، کل شب رو می‌شینیم باهم می‌خونیم،

527
00:30:18,696 --> 00:30:20,288
‫و واسه آزمون آماده‌ت می‌کنیم.

528
00:30:20,313 --> 00:30:23,380
‫مشکلی نیست.
‫از پسش برمیای.

529
00:30:23,405 --> 00:30:25,280
‫اون‌جوری نگاه‌م نکن!

530
00:30:25,305 --> 00:30:27,766
‫چه‌جوری؟

531
00:30:29,077 --> 00:30:30,804
‫خب، درسته که هنوز...

532
00:30:30,829 --> 00:30:32,957
‫بوسهٔ دیگه‌ای نداشتم که بخوام مقایسه‌ش کنم،

533
00:30:33,040 --> 00:30:36,274
‫ولی منو توی تیم «کم کمرون» بذارین.

534
00:30:36,299 --> 00:30:37,889
‫یادم می‌مونه.

535
00:30:37,914 --> 00:30:39,871
‫- حالا هرچی.
‫- بچه‌ها باهم صمیمی‌تر شدن.

536
00:30:39,896 --> 00:30:42,124
‫آره، اسکای که واقعاً اینجا شکوفا شدش.

537
00:30:42,149 --> 00:30:44,735
‫امیدوارم بچه‌ها دل‌شون بخواد
‫شما بیشتر اینجا سر بزنین!

538
00:30:44,760 --> 00:30:46,821
‫نیازی نیست نگران من باشی،
‫من مزاحمت نمی‌شم.

539
00:30:46,845 --> 00:30:49,290
‫اوه، نه، نه، نه.
‫باید کمک کنی مراقب‌شون باشم.

540
00:30:49,315 --> 00:30:51,341
‫اصلاً نمی‌شه کنترل‌شون کرد!

541
00:30:51,366 --> 00:30:54,620
‫- مثل سوزانا کله‌شق‌ان.
‫- لنگهٔ هم‌ان.

542
00:30:54,645 --> 00:30:57,523
‫خیلی‌خب، خیلی خوشحال نباشین،

543
00:30:57,606 --> 00:30:59,042
‫دیگه قرار نیست واسه همیشه از شرّم خلاص شین.

544
00:30:59,066 --> 00:31:00,609
‫خاله جولیای بدجنس‌تون...

545
00:31:00,693 --> 00:31:02,278
‫فقط یه زنگ باهاتون فاصله داره.

546
00:31:02,361 --> 00:31:04,363
‫بابت همه‌چی ممنونم.

547
00:31:04,446 --> 00:31:05,906
‫خوشحالم که به نتیجه رسید.

548
00:31:05,990 --> 00:31:07,825
‫ماهم دیگه باید بریم.

549
00:31:07,908 --> 00:31:10,095
‫- اوه...
‫- راستش...

550
00:31:10,120 --> 00:31:12,740
‫خواستم ببینم می‌شه یه شب دیگه بمونین؟

551
00:31:13,082 --> 00:31:14,874
‫خواهش می‌کنم، باید به کانرد کمک کنیم...

552
00:31:14,899 --> 00:31:16,525
‫آزمون فردا رو قبول شه.

553
00:31:16,550 --> 00:31:18,969
‫رفیق، می‌دونی من ۱۸ سالمه، دیگه؟
‫دیگه نیازی به...

554
00:31:18,994 --> 00:31:20,305
‫این ندارم که مادرم بهم اجازه بده...

555
00:31:20,329 --> 00:31:22,831
‫...اجازه بده تا درس بخونم!

556
00:31:22,915 --> 00:31:25,035
‫لورل، خواهش می‌کنم.
‫اگه این آزمون رو قبول نشم،

557
00:31:25,083 --> 00:31:27,044
‫بهم اجازه نمی‌دن استنفورد برم.

558
00:31:27,302 --> 00:31:29,638
‫امیدوارم نمره‌ت بالاتر از نمرهٔ قبولی شه.

559
00:31:29,663 --> 00:31:32,207
‫- جشم، خانم.
‫- واقعاً قبول شدی؟

560
00:31:32,232 --> 00:31:34,581
‫- آره.
‫- این یعنی امشب رو...

561
00:31:34,606 --> 00:31:35,761
‫باید توی کیسهٔ خواب بخوابم؟

562
00:31:35,786 --> 00:31:38,100
‫اوه، ما یه شب دیگه اتاق
‫مسافرخونه‌مون رو داریم، می‌خوای؟

563
00:31:38,125 --> 00:31:40,393
‫- اوه، معلومه. مرسی.
‫- عالی شد.

564
00:31:40,418 --> 00:31:42,224
‫اسکای، کادوی خداحافظی‌مون.

565
00:31:42,249 --> 00:31:43,936
‫ممنون، کانرد. آقای عزیز!

566
00:31:44,019 --> 00:31:46,480
‫- باعث افتخاره!
‫- اوهوم...

567
00:31:46,679 --> 00:31:48,473
‫واقعاً نیازی به این کارها نیست.

568
00:31:48,498 --> 00:31:51,084
‫خودم می‌دونم، ولی...

569
00:31:51,109 --> 00:31:53,821
‫می‌دونم که چقدر استنفورد برات مهمه.

570
00:31:54,897 --> 00:31:57,091
‫تو مجبورم کردی
‫مقاله‌ت رو پنج‌بار تأیید کنم.

571
00:31:57,115 --> 00:31:58,510
‫- نخیر، این‌طور نیست. نخیرم.
‫- چرا، همین کار رو کردی.

572
00:31:58,534 --> 00:31:59,952
‫- اون هم پنج‌بار!
‫- چرا، حق با توئه.

573
00:32:01,038 --> 00:32:02,596
‫می‌خوام کمکت کنم.

574
00:32:02,621 --> 00:32:04,581
‫باشه.

575
00:32:05,188 --> 00:32:06,522
‫ممنون.

576
00:32:09,923 --> 00:32:12,781
‫این آخرین کاریه که برای کانرد فیشر می‌کنم.

577
00:32:12,806 --> 00:32:14,733
‫کمکش می‌کنم استنفورد بره.

578
00:32:15,044 --> 00:32:16,636
‫وقتی که قبول شد...

579
00:32:16,661 --> 00:32:20,717
‫شاید دیگه بتونیم بیخیال همدیگه شیم.

580
00:32:24,136 --> 00:32:26,547
‫می‌دونی چه مدته اون داخله؟

581
00:32:31,567 --> 00:32:33,485
‫انقدر خسته‌م حال خوردن هم ندارم.

582
00:32:33,569 --> 00:32:35,279
‫هوم...

583
00:32:35,362 --> 00:32:37,042
‫می‌تونم روی همین اوپن بخوابم.

584
00:32:37,114 --> 00:32:39,449
‫- منم همین‌طور.
‫- خیلی‌خب...

585
00:32:39,474 --> 00:32:42,678
‫بجنبین، وقت مطالعه‌ست،
‫تنبل‌های بیکار.

586
00:32:42,703 --> 00:32:45,556
‫نـه، من دیگه جونِ درس خوندن ندارم.
‫باید یه چُرت بزنم.

587
00:32:45,581 --> 00:32:46,975
‫خیلی‌خب، منم خسته‌م،

588
00:32:46,999 --> 00:32:48,584
‫ولی بعدظهر شده!

589
00:32:48,667 --> 00:32:51,503
‫ما باید کل شب رو باهم کار کنیم،

590
00:32:51,528 --> 00:32:53,282
‫و فردا کلهٔ سحر پاشیم بریم.

591
00:32:53,307 --> 00:32:55,226
‫گفتین کی این بچه رو دوباره دعوت کرد؟

592
00:32:55,251 --> 00:32:57,042
‫وقتی تحت فشار باشم بهتر نتیجه می‌گیرم.

593
00:32:57,067 --> 00:32:59,736
‫خواهش می‌کنم، بلی. یه ساعت وقت بده.

594
00:32:59,761 --> 00:33:02,431
‫باشه، فقط یه ساعت آزادین استراحت کنین،

595
00:33:02,573 --> 00:33:04,533
‫تو فرشته‌ای!

596
00:33:04,558 --> 00:33:07,352
‫- برو تا نظرم عوض نشده.
‫- خیلی‌خب.

597
00:33:08,353 --> 00:33:10,105
‫- تو نه!
‫- بابا بیخیال...

598
00:33:10,130 --> 00:33:12,466
‫- به کمک تو نیاز دارم. بیا بریم.
‫- بیخیال...

599
00:33:15,652 --> 00:33:17,905
‫پاشو صبح شده.

600
00:33:17,988 --> 00:33:20,032
‫ام، نـه...

601
00:33:23,243 --> 00:33:25,245
‫اینجا سونامی هم بیاد جر می‌خوابه.

602
00:33:27,998 --> 00:33:30,334
‫اوه...

603
00:33:32,053 --> 00:33:35,474
‫صبح بخیر، بلز.

604
00:33:35,499 --> 00:33:37,382
‫صبح بخیر. ساعت پنجـه. گذاشتم...

605
00:33:37,407 --> 00:33:39,927
‫نیم‌ساعت اضافی هم بخوابی.
‫پس تشکر یادت نره!

606
00:33:40,010 --> 00:33:41,637
‫ممنونم.

607
00:33:43,180 --> 00:33:46,391
‫خیلی‌خب، بیا بریم.

608
00:33:46,475 --> 00:33:48,018
‫خیلی‌خب.

609
00:33:48,101 --> 00:33:50,646
‫بریم واسه آقای استنفورد آماده شیم!

610
00:33:50,729 --> 00:33:52,814
‫خیلی‌خب.

611
00:33:52,898 --> 00:33:55,984
‫قراره خوش بگذرونیم.

612
00:33:59,922 --> 00:34:02,174
‫ایول، چیزبرگر مک‌دونالد...

613
00:34:02,199 --> 00:34:03,242
‫نه. نه، نه، نه.

614
00:34:03,267 --> 00:34:05,477
‫این‌ها آیتم‌های سیستم سختگیرانـهٔ جایزه‌بگیریـه.
‫(باید درس بخونین تا غذا بخورین.)

615
00:34:05,502 --> 00:34:07,248
‫خب، پس چرا استیون می‌تونه بخوره؟

616
00:34:07,273 --> 00:34:09,252
‫خب، ماجرا از این قراره!

617
00:34:09,277 --> 00:34:11,249
‫اگه کانرد درس بخونه،
‫برگر جایزه می‌گیره.

618
00:34:11,524 --> 00:34:13,442
‫من چی؟

619
00:34:13,467 --> 00:34:16,124
‫اگه کانرد درس بخونه،
‫تو هم برگر می‌گیری.

620
00:34:19,007 --> 00:34:20,717
‫پس سیستم جایزه بگیری راه انداختی!

621
00:34:20,801 --> 00:34:22,970
‫هوم...

622
00:34:24,012 --> 00:34:26,014
‫دیگه چی گیرم میاد؟

623
00:34:28,517 --> 00:34:30,435
‫فقط چیزبرگر.

624
00:34:30,519 --> 00:34:32,396
‫- اوه.
‫- خیلی‌خب.

625
00:34:32,479 --> 00:34:33,855
‫بریم درس بخونیم.

626
00:34:33,939 --> 00:34:37,651
‫بذار ببینم چی داریم،
‫یه آزمون آزمایشی دارم.

627
00:34:37,734 --> 00:34:40,612
‫مرسی، جدی می‌گم.

628
00:34:40,696 --> 00:34:42,781
‫ازت ممنونم.

629
00:34:45,098 --> 00:34:48,393
‫♪ آهنگ Want It Bad
‫از Kid Cudi and Nigo ♪

630
00:34:51,540 --> 00:34:53,500
‫خیلی‌خب، این یکی بدک نیست.

631
00:34:53,583 --> 00:34:56,878
‫خب، «دستگاه گلژی» کجا قرار داره؟

632
00:34:56,962 --> 00:34:59,715
‫- چسبیده به هستهٔ سلول.
‫- درستـه.

633
00:34:59,798 --> 00:35:02,342
‫- آفرین، آماده‌ای؟
‫- آره.

634
00:35:02,426 --> 00:35:04,886
‫اوه، اوه...

635
00:35:04,970 --> 00:35:07,097
‫آفرین همگی.

636
00:35:09,599 --> 00:35:11,685
‫- برو گم شو.
‫- مرسی.

637
00:35:11,768 --> 00:35:13,520
‫خب، سؤال بعدی...

638
00:35:13,603 --> 00:35:16,648
‫- خیلی‌خب، بچه‌ها...
‫- شیش‌تا، با من...

639
00:35:16,732 --> 00:35:19,526
‫- یک...
‫- انقدری برین که انرژی بگیرین،

640
00:35:19,609 --> 00:35:21,236
‫نه که خسته شین.

641
00:35:21,319 --> 00:35:23,155
‫- باشه؟
‫- قول نمی‌دم.

642
00:35:24,197 --> 00:35:26,033
‫خیلی‌خب، بجنب، جر.

643
00:35:26,058 --> 00:35:27,851
‫وقتشه بیدار شین.

644
00:35:27,876 --> 00:35:29,995
‫خیلی‌خب، بیاین ادامه بدیم.

645
00:35:30,078 --> 00:35:31,413
‫یه‌کم بهتون انرژی بدم.

646
00:35:31,495 --> 00:35:32,931
‫- باز کن. بفرما. خب...
‫- این چیه؟

647
00:35:32,956 --> 00:35:34,708
‫خب، زود، زود، زود.

648
00:35:34,791 --> 00:35:37,044
‫♪ بیا، زود باش، بریم ♪

649
00:35:37,127 --> 00:35:39,599
‫♪ وقتی امید داشته باشی ♪
‫♪ زندگی زود می‌گذره ♪

650
00:35:39,630 --> 00:35:41,392
‫♪ داستان بچه‌ای که افسرده بود ♪

651
00:35:41,417 --> 00:35:43,544
‫♪ واسه زندگیم، ♪
‫♪ بذار برات به تصویر بکشم... ♪

652
00:35:47,596 --> 00:35:51,232
‫بجنبین بچه‌ها، خیلی درس مونده تا بخوابیم.

653
00:35:53,226 --> 00:35:55,270
‫خیلی‌خب.

654
00:35:55,353 --> 00:35:58,104
‫باشه، می‌دونین چیه؟

655
00:35:58,804 --> 00:36:01,909
‫♪ آهنگ Last Nite
‫از The Strokes ♪

656
00:36:02,152 --> 00:36:03,570
‫مادرم عاشق این آهنگ بود.

657
00:36:03,653 --> 00:36:06,073
‫پس چی! پاشو ببینم.

658
00:36:06,098 --> 00:36:07,592
‫- کجا؟
‫- استراحت با رقص ضروریه.

659
00:36:07,616 --> 00:36:09,451
‫- من که رقصیدن بلد نیستم.
‫- ...واسه همه شب‌بیدارها...

660
00:36:09,534 --> 00:36:10,636
‫- من این کار رو نمی‌کنم.
‫- خوب هم می‌کنی!

661
00:36:10,669 --> 00:36:12,158
‫من نمی‌رقصم،
‫من نمی‌رقصم.

662
00:36:12,183 --> 00:36:14,247
‫باشه، باشه...

663
00:36:14,583 --> 00:36:15,931
‫بزن بریم.

664
00:36:21,671 --> 00:36:23,900
‫- یالا، یالا...
‫- من این کار رو نمی‌کنم.

665
00:36:23,924 --> 00:36:25,675
‫آره...

666
00:36:27,636 --> 00:36:29,596
‫♪ - دیـشب... ♪
‫- آره.

667
00:36:29,679 --> 00:36:31,640
‫♪ اون بهم گفت... ♪

668
00:36:31,715 --> 00:36:34,551
‫♪ اوه عزیزم، حالم بدجور بده... ♪

669
00:36:34,643 --> 00:36:36,344
‫هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کردم.

670
00:36:36,369 --> 00:36:39,655
‫اگه سوزانا بود جور دیگه‌ای پیش می‌رفت.

671
00:36:39,680 --> 00:36:42,943
‫ولی فکر کنم از این کارمون هم بدش نمی‌اومد.

672
00:36:43,471 --> 00:36:46,558
‫این یکی به‌نظرم خیلی جادویی شده.

673
00:36:48,489 --> 00:36:50,551
‫♪ حالا دیگه از اینجا می‌رم... ♪

674
00:37:34,870 --> 00:37:36,872
‫به فردا فکر می‌کنی؟

675
00:37:38,748 --> 00:37:41,042
‫آره.

676
00:37:41,239 --> 00:37:44,497
‫هنوز زهره داره غروب می‌کنه!
‫(اشاره به قسمت یک دقیقه ۳۷:۲۵)

677
00:37:44,522 --> 00:37:47,924
‫بهم یه‌جورایی امید می‌ده.

678
00:37:48,709 --> 00:37:50,218
‫آره، فکر می‌کنم...

679
00:37:50,243 --> 00:37:52,787
‫بهتره که امیدوار باشی.

680
00:37:53,178 --> 00:37:56,120
‫با اون خرابکاری‌هایی که کردم، سخته.

681
00:37:59,519 --> 00:38:01,438
‫اگه یه‌وقت...

682
00:38:01,521 --> 00:38:04,691
‫منو از براون اخراج کردن چی؟

683
00:38:04,774 --> 00:38:07,068
‫می‌دونی... اونوقت استنفورد
‫هم من رو قبول نمی‌کنه.

684
00:38:08,612 --> 00:38:11,323
‫اگه این اتفاق افتاد یه فکری می‌کنیم.

685
00:38:11,406 --> 00:38:13,742
‫آره.

686
00:38:13,825 --> 00:38:15,827
‫و...

687
00:38:16,912 --> 00:38:19,289
‫اگه شانس باهات یار باشه...

688
00:38:19,372 --> 00:38:21,875
‫و یه شانس دیگه بهت بده،

689
00:38:23,293 --> 00:38:27,380
‫هرکاری از دستت بربیاد می‌کنی تا خرابش نکنی.

690
00:38:44,439 --> 00:38:46,441
‫کانرد، باید...

691
00:38:47,859 --> 00:38:49,861
‫باید یه چیزی رو بهت بگم.

692
00:38:55,283 --> 00:38:57,285
‫من...

693
00:38:59,454 --> 00:39:01,873
‫یه حسی دارم بهت که...

694
00:39:07,420 --> 00:39:10,253
‫هوف، پسر...

695
00:39:10,882 --> 00:39:13,166
‫♪ آهنگ Summer's End
‫از John Prine ♪

696
00:39:13,191 --> 00:39:16,820
‫♪ چیزی به آخرهای تابستون نمونده، ♪

697
00:39:16,845 --> 00:39:19,640
‫♪ روزها داره پر می‌کشه، ♪

698
00:39:19,990 --> 00:39:23,452
‫♪ لباس‌های شنامون کنار هم... ♪

699
00:39:23,477 --> 00:39:26,647
‫♪ دارن خشک می‌شن، ♪

700
00:39:27,399 --> 00:39:30,110
‫♪ همون‌جا دیدمت... ♪

701
00:39:30,193 --> 00:39:34,447
‫♪ وسط حرف‌هامون بود... ♪

702
00:39:34,531 --> 00:39:36,074
‫♪ ایکاش نمی‌دیدمت، ♪

703
00:39:36,157 --> 00:39:40,078
‫♪ تا کل تعطیلاتت رو خراب نمی‌کردم، ♪

704
00:39:40,161 --> 00:39:41,454
‫بیخیال.

705
00:39:41,538 --> 00:39:43,123
‫ویراستارم دنبال صفحات رمانـه،

706
00:39:43,206 --> 00:39:45,059
‫ولی هنوز اجازه ندادم چیزی بخونه.

707
00:39:45,083 --> 00:39:47,919
‫خب، ولی من که منبع الهامت‌ام.

708
00:39:48,003 --> 00:39:50,463
‫هروقت آماده شه می‌خونی.

709
00:39:50,547 --> 00:39:52,674
‫پس بهتره که عجله کنی.

710
00:39:52,757 --> 00:39:55,176
‫نمی‌دونم چقدر دیگه زنده می‌مونم.

711
00:39:55,260 --> 00:39:57,220
‫واقعاً به من همچین حرفی رو زدی؟

712
00:39:57,245 --> 00:39:59,247
‫وقتت داره می‌ره، خانم.

713
00:40:00,807 --> 00:40:02,527
‫می‌دونم چه برنامه‌ای برام ریختی!

714
00:40:02,552 --> 00:40:04,053
‫بگو ببینم.

715
00:40:04,078 --> 00:40:06,413
‫می‌خوای بسط بدی،

716
00:40:06,438 --> 00:40:08,381
‫ولی هیچ طرز فکر جادویی‌ای...

717
00:40:08,406 --> 00:40:10,408
‫نمی‌تونه جلوی این اتفاق رو بگیره.

718
00:40:12,846 --> 00:40:14,640
‫اگه بخوای صد سال دیگه اون کتاب رو تموم کنی،

719
00:40:14,665 --> 00:40:16,959
‫هم تو بیچاره می‌شی،
‫هم من دیگه جنازه‌م پوسیده.

720
00:40:29,669 --> 00:40:32,964
‫اگه وقتی که فوت کردم
‫فروش کتابت به آسمون نکشید،

721
00:40:34,799 --> 00:40:36,801
‫خیلی از دستت عصبانی می‌شم.

722
00:40:38,928 --> 00:40:40,930
‫حالا هرجا که باشم.

723
00:40:42,182 --> 00:40:44,184
‫بعضی وقت‌ها خیلی ازت بدم میاد.

724
00:40:47,062 --> 00:40:49,647
‫منم دوسِت دارم.

725
00:40:49,731 --> 00:40:51,399
‫♪ زودتر از چیزی که فکرش رو می‌کردیم... ♪

726
00:40:51,483 --> 00:40:54,819
‫♪ به آخر تابستون رسیدیم، ♪

727
00:40:54,949 --> 00:40:57,743
‫♪ برگرد خونه... ♪

728
00:40:58,740 --> 00:41:01,326
‫♪ برگرد خونه... ♪

729
00:41:01,409 --> 00:41:06,081
‫♪ نه، مجبور نیستی... ♪

730
00:41:06,164 --> 00:41:08,958
‫♪ تنها بمونی ♪

731
00:41:09,042 --> 00:41:12,754
‫♪ فقط برگرد خونه، ♪

732
00:41:12,837 --> 00:41:15,924
‫آماده‌ای؟

733
00:41:16,007 --> 00:41:18,051
‫تقریباً.

734
00:41:18,134 --> 00:41:20,553
‫یه کار دیگه مونده.

735
00:41:20,637 --> 00:41:22,222
‫بگین سـیـب!

736
00:41:22,247 --> 00:41:23,707
‫سـیـب!

737
00:41:25,014 --> 00:41:26,599
‫عاشقش شدم، خب...

738
00:41:26,624 --> 00:41:28,853
‫- می‌خواین ببینین؟
‫- آره، حتماً.

739
00:41:28,937 --> 00:41:30,772
‫- اوه، اوه...
‫- چه بامزه شده!

740
00:41:30,797 --> 00:41:32,424
‫خیلی‌خب.

741
00:41:39,072 --> 00:41:41,241
‫هی، ممنون که اومدی، مرد.

742
00:41:41,324 --> 00:41:43,868
‫- جدی می‌گم، خیلی برام ارزش داره.
‫- این چه حرفیه.

743
00:41:43,893 --> 00:41:45,762
‫آره، خب. رفیق روزهای سخت
‫که می‌گن خودم‌ام دیگه.

744
00:41:45,787 --> 00:41:47,831
‫واقعاً رفیق روزهای سختم بودی.

745
00:41:53,128 --> 00:41:55,672
‫می‌خوای بهش بگی؟

746
00:42:02,887 --> 00:42:04,889
‫خب، دلم می‌خواد.

747
00:42:06,558 --> 00:42:08,560
‫فقط...

748
00:42:08,643 --> 00:42:10,645
‫مطمئن نیستم.

749
00:42:14,607 --> 00:42:16,651
‫چند روز پیش می‌خواستم خواهش کنم...

750
00:42:16,676 --> 00:42:18,303
‫نزدیکش نشی، خب؟

751
00:42:18,328 --> 00:42:19,922
‫و اگه باز هم اذیتش می‌کردی،

752
00:42:19,946 --> 00:42:22,031
‫دست به تهدید فیزیکی و خشونت‌آمیز می‌زدم.

753
00:42:23,379 --> 00:42:25,416
‫هرچی که می‌گم رو که عملی نمی‌کنم.

754
00:42:25,441 --> 00:42:27,346
‫- خواستم فقط بدونی.
‫- نه، نه...

755
00:42:27,370 --> 00:42:29,372
‫- من لایق این حرف هستم.
‫- جون من؟

756
00:42:30,553 --> 00:42:32,555
‫ولی امروز...

757
00:42:37,589 --> 00:42:39,841
‫دل توی دلم نیست که
‫برگردم خونه و تیلور رو ببینم.

758
00:42:42,510 --> 00:42:44,637
‫در این حد بگم که مردم عوض می‌شن.

759
00:42:45,630 --> 00:42:48,550
‫اگه تو واقعاً دوستش داری،

760
00:42:48,641 --> 00:42:50,643
‫حست رو نسبت بهش بگو.

761
00:43:01,821 --> 00:43:03,494
‫گفتم توی مسیرتون به براون...

762
00:43:03,519 --> 00:43:05,258
‫چندتا قهوه نیازتون بشه.

763
00:43:05,283 --> 00:43:06,618
‫جدی می‌گی؟

764
00:43:06,701 --> 00:43:08,786
‫کاری که شروع کردی رو باید تمومش کنی.

765
00:43:08,870 --> 00:43:11,348
‫این به این معنی نیست که دروغ‌های
‫زیادی که بهم گفتی رو فراموش می‌کنم.

766
00:43:11,372 --> 00:43:13,041
‫به موقعش تنبیه‌ت می‌کنم.

767
00:43:14,083 --> 00:43:15,502
‫ولی بهت افتخار می‌کنم.

768
00:43:15,585 --> 00:43:18,171
‫می‌دونم که بِک هم بهت افتخار می‌کنه.

769
00:43:19,255 --> 00:43:22,091
‫مرسی، مامان.

770
00:43:22,175 --> 00:43:25,261
‫جر، کانرد. منم باهاتون میام.

771
00:43:26,085 --> 00:43:27,920
‫آره...

772
00:43:30,577 --> 00:43:32,536
‫بعد از آزمونت مستقیم برمی‌گردونیش خونه!

773
00:43:32,560 --> 00:43:33,978
‫حتماً.

774
00:43:35,086 --> 00:43:37,155
‫بازم برمی‌گردی دیگه؟

775
00:43:37,755 --> 00:43:40,758
‫اگه بخوای هم نمی‌تونی از شر من خلاص شی!

776
00:43:41,716 --> 00:43:43,713
‫خب، برم با مادرت خداحافظی کنم.

777
00:43:43,738 --> 00:43:47,033
‫باشه.

778
00:43:47,175 --> 00:43:49,761
‫کارت خوب بود.

779
00:43:49,786 --> 00:43:51,746
‫بهم فرصت نمی‌دی اعتراف کنم.

780
00:43:51,829 --> 00:43:53,498
‫منم گفتم نذارم فراموش شه.

781
00:43:53,581 --> 00:43:55,583
‫استیون...

782
00:43:57,669 --> 00:44:00,588
‫فقط ببین قلبت چی می‌خواد.

783
00:44:00,672 --> 00:44:02,674
‫توی هر مسئله‌ای توصیهٔ من همینه.

784
00:44:04,217 --> 00:44:06,678
‫خب، مرسی از توصیه‌ت!

785
00:44:09,488 --> 00:44:10,620
‫خب؟

786
00:44:10,645 --> 00:44:12,374
‫کی می‌تونیم برگردیم؟

787
00:44:12,399 --> 00:44:13,768
‫من که هروقت بخوای آزادم، داداش.

788
00:44:13,793 --> 00:44:15,712
‫خب... من اردوی والیبال دارم، نمی‌تونم.

789
00:44:15,737 --> 00:44:17,823
‫پس... منم فعلاً نمی‌بینم‌تون.

790
00:44:17,848 --> 00:44:19,618
‫من واسه انتخاب رشته
‫باید یه سر تا استنفورد برم،

791
00:44:19,643 --> 00:44:21,686
‫ولی فکر کنم تا...

792
00:44:21,711 --> 00:44:23,152
‫چهارم بتونم برگردم.

793
00:44:23,236 --> 00:44:25,363
‫- چهارم؟ خوبه.
‫- آره...

794
00:44:27,619 --> 00:44:29,842
‫نه، نه، نه.

795
00:44:29,867 --> 00:44:32,078
‫- وقت نداریم، نه، نه.
‫- امکانش هست؟

796
00:44:32,161 --> 00:44:34,872
‫- لطفاً؟
‫- بیخیال، به‌یاد قدیم‌ها.

797
00:44:36,249 --> 00:44:38,334
‫- باشه.
‫- ایول...

798
00:44:38,418 --> 00:44:39,919
‫- بیا اینجا.
‫- من پاشو می‌گیرم.

799
00:44:40,003 --> 00:44:41,963
‫- واو...
‫- خب، بیا بریم.

800
00:44:42,046 --> 00:44:44,591
‫بلی باید پرت بشه،
‫بلی باید پرت بشه،

801
00:44:44,674 --> 00:44:46,843
‫بیا، بجنب.

802
00:44:48,553 --> 00:44:50,888
‫خب، بیا...

803
00:44:50,972 --> 00:44:53,266
‫دو... سه!

804
00:44:53,793 --> 00:44:56,563
‫♪ آهنگ O.K., Meet Me Underwater
‫از Jay Som ♪

805
00:44:56,588 --> 00:44:58,598
‫♪ ولی هنوز فرقی نکردم، ♪

806
00:44:58,623 --> 00:45:01,000
‫♪ نمی‌تونم بگم تو هم همونی ♪

807
00:45:01,065 --> 00:45:03,359
‫♪ تو راه خودت رو رفتی، ♪

808
00:45:03,443 --> 00:45:07,655
‫♪ خیلی فکر می‌کنی، ♪
‫♪ دیگه وقتی نمونده، ♪

809
00:45:07,739 --> 00:45:09,866
‫♪ من دوستت می‌مونم، ♪

810
00:45:09,949 --> 00:45:12,702
‫♪ فقط بگو تا کِی... ♪

811
00:45:12,785 --> 00:45:15,330
‫♪ اگه حالت خوبه ♪

812
00:45:15,413 --> 00:45:18,333
‫♪ بیا زیر آب پیشم، ♪

813
00:45:18,416 --> 00:45:20,376
‫♪ بیا زیر آب پیشم، ♪

814
00:45:20,460 --> 00:45:21,854
‫- خداحافظ، بچه‌ها.
‫- خداحافظ.

815
00:45:21,878 --> 00:45:23,731
‫- دوست‌تون دارم.
‫- مراقب باشین.

816
00:45:23,755 --> 00:45:25,274
‫- رسیدین پیام بدین.
‫- خداحافظ، کانی.

817
00:45:25,298 --> 00:45:26,382
‫مرسی.

818
00:45:31,846 --> 00:45:33,765
‫نمی‌خوای حوله بذاری... ولش.

819
00:45:33,848 --> 00:45:36,726
‫باید با عواقب کارتون کنار بیاین.

820
00:45:36,809 --> 00:45:38,686
‫خواستم بگم...

821
00:45:38,711 --> 00:45:40,422
‫یه حوله حداقل می‌تونستی برداری.

822
00:45:45,693 --> 00:45:48,571
‫♪ خـوب... ♪

823
00:45:51,783 --> 00:45:54,327
‫♪ اگه حالت خوبه ♪

824
00:45:54,410 --> 00:45:58,831
‫♪ بیا زیر آب پیشم، ♪
‫♪ بیا زیر آب پیشم، ♪

825
00:46:06,589 --> 00:46:08,633
‫- سردته؟
‫- نه، خوبم.

826
00:46:08,716 --> 00:46:10,093
‫خنک دوست دارم.

827
00:46:10,176 --> 00:46:12,261
‫فقط حس می‌کنم یه...

828
00:46:12,345 --> 00:46:13,721
‫آره، مرسی.

829
00:46:30,405 --> 00:46:32,907
‫خب...

830
00:46:32,990 --> 00:46:35,076
‫یه موزیک می‌ذارم...

831
00:46:35,159 --> 00:46:37,537
‫تا حال‌تون سر جاش بیاد.

832
00:46:40,330 --> 00:46:46,365
‫♪ آهنگ Free Fallin
‫از Tom Petty ♪

833
00:46:47,255 --> 00:46:49,090
‫دارم درس می‌خونم‌ها!

834
00:46:49,173 --> 00:46:51,884
‫♪ اون دختر خوبیـه ♪

835
00:46:51,968 --> 00:46:54,470
‫♪ عاشق مادرشـه ♪

836
00:46:54,554 --> 00:46:57,014
‫♪ عاشق مسیح و... ♪

837
00:46:57,098 --> 00:46:59,475
‫♪ کشور آمریکاست ♪

838
00:46:59,559 --> 00:47:03,146
‫♪ - اون دختر خوبیـه ♪
‫- اوه، اوه...

839
00:47:03,229 --> 00:47:05,773
‫♪ دیوونهٔ الویسـه، ♪

840
00:47:05,857 --> 00:47:08,609
‫♪ عاشق اسب و... ♪

841
00:47:08,693 --> 00:47:11,571
‫♪ دوست‌پسرشه، ♪

842
00:47:11,654 --> 00:47:14,741
‫♪ حالا که آزادم... ♪

843
00:47:17,118 --> 00:47:19,996
‫♪ تا سقوط آزاد کنم... ♪

844
00:47:20,079 --> 00:47:21,789
‫اوه!

845
00:47:21,873 --> 00:47:23,332
‫♪ سقوط آزاد کنم... ♪

846
00:47:23,416 --> 00:47:24,917
‫♪ سقوط آزاد کنم... ♪

847
00:47:25,001 --> 00:47:27,003
‫کسخل‌های روانی.

848
00:47:27,086 --> 00:47:30,673
‫♪ سقوط آزاد کنم، ♪
‫♪ سقوط آزاد کنم، ♪

849
00:47:30,757 --> 00:47:34,260
‫♪ سقوط آزاد کنم... ♪

850
00:47:39,599 --> 00:47:41,476
‫قبولی، داداش.

851
00:47:41,559 --> 00:47:44,437
‫نشدی هم مشکلی نیست،
‫ولی فکر کنم قبولی.

852
00:47:44,520 --> 00:47:46,147
‫مرسی، بچه‌ها.

853
00:47:46,230 --> 00:47:47,690
‫بعد آزمون می‌بینم‌تون.

854
00:47:47,774 --> 00:47:49,358
‫حتماً.

855
00:47:52,528 --> 00:47:54,614
‫خب، برنامه‌ت چیه؟

856
00:47:55,790 --> 00:47:57,625
‫می‌تونم فینچ رو نشونت بدم.

857
00:47:57,650 --> 00:47:59,494
‫با اینجا ۱۵ دقیقه فاصله داره.

858
00:47:59,577 --> 00:48:01,078
‫مگه مشاور تحصیلیت نگفته بود...

859
00:48:01,162 --> 00:48:02,497
‫احتمال داره فینچ قبول شی؟

860
00:48:02,580 --> 00:48:04,207
‫آره، حتماً.

861
00:48:04,290 --> 00:48:06,042
‫باورم نمی‌شه یادت بود.

862
00:48:06,671 --> 00:48:08,340
‫پیش به سوی فینچ.

863
00:48:11,660 --> 00:48:12,660
‫[دانشگاه فینچ]
‫[تأسیس از ۱۸۵۱]

864
00:48:12,693 --> 00:48:16,196
‫خب، این‌ها خوابگاه‌ان...

865
00:48:20,348 --> 00:48:21,641
‫خب، سه...

866
00:48:26,646 --> 00:48:28,981
‫- وقعاً خوب بود.
‫- خوب بود!

867
00:48:31,674 --> 00:48:32,674
‫تو می‌تونی...

868
00:48:32,699 --> 00:48:33,699
‫تا اونجا برو.

869
00:48:37,907 --> 00:48:40,743
‫خیلی هم راحت می‌تونم این کار رو کنم.

870
00:48:50,917 --> 00:48:52,772
‫[کتابخانهٔ دانشگاه فینچ]

871
00:48:52,797 --> 00:48:55,466
‫خب، آماده‌ای؟

872
00:49:00,680 --> 00:49:03,228
‫بیا، یه چیزی مونده که خیلی دوست دارم ببینم.

873
00:49:08,312 --> 00:49:10,189
‫واو.

874
00:49:10,273 --> 00:49:12,275
‫قشنگه.

875
00:49:23,598 --> 00:49:26,131
‫دارم یکی‌شون رو با اسم تو تصور می‌کنم.

876
00:49:27,832 --> 00:49:29,625
‫شاید.

877
00:49:34,088 --> 00:49:36,215
‫بیا بریم.

878
00:49:36,299 --> 00:49:38,110
‫بلی، فکر نکنم اجازه داشته باشیم...

879
00:49:38,134 --> 00:49:40,428
‫بیخیال، انقدر سخت نگیر.

880
00:49:40,511 --> 00:49:42,513
‫باشه، حتماً.

881
00:49:50,104 --> 00:49:52,023
‫واو.

882
00:49:52,106 --> 00:49:54,942
‫اون قهرمانی‌ها رو نگاه!

883
00:49:55,026 --> 00:49:57,028
‫خیلی دلت برای والیبال تنگ شده، نه؟

884
00:49:58,863 --> 00:50:00,781
‫خب، یه‌جورهایی.

885
00:50:00,865 --> 00:50:02,491
‫بلی؟

886
00:50:04,452 --> 00:50:06,454
‫واقعاً دلم تنگ شده.

887
00:50:08,706 --> 00:50:11,626
‫هیچوقت یه نابغه مثل استیون نمی‌شم،

888
00:50:13,002 --> 00:50:15,338
‫ولی همیشه فکر می‌کردم والیبال ورزشیه که...

889
00:50:15,421 --> 00:50:17,006
‫واقعاً توش خوب بودم.

890
00:50:18,549 --> 00:50:20,760
‫واقعاً هم خوبی.

891
00:50:22,345 --> 00:50:24,680
‫اگه واقعاً دلت می‌خواد،

892
00:50:24,764 --> 00:50:27,141
‫می‌تونی همین‌جا ادامه بدی.

893
00:50:34,190 --> 00:50:36,233
‫می‌دونی چیه؟

894
00:50:36,317 --> 00:50:38,569
‫از مربیم می‌پرسم ببینم راهی هست که...

895
00:50:38,653 --> 00:50:41,072
‫وقتی برگشتم خونه، به تیم برگردم یا نه.

896
00:50:41,155 --> 00:50:43,658
‫به پاش می‌افتم.

897
00:50:43,741 --> 00:50:45,910
‫خب، مقاومت جلوی تو کار سختیـه.

898
00:50:49,372 --> 00:50:51,540
‫و خیلی خودخواهانه...

899
00:50:51,624 --> 00:50:54,210
‫دوست دارم که ببینم توی این زمین بازی می‌کنی.

900
00:51:00,758 --> 00:51:02,468
‫راستش...

901
00:51:02,551 --> 00:51:04,387
‫آینده‌م رو همین‌جا می‌بینم.

902
00:51:04,470 --> 00:51:07,473
‫که دوتایی دور محوطهٔ دانشگاه می‌چرخیم،

903
00:51:07,556 --> 00:51:09,892
‫همه بازی‌هام رو تماشا می‌کنی.

904
00:51:09,976 --> 00:51:12,144
‫تا دیروقت درس می‌خونیم،

905
00:51:12,228 --> 00:51:13,479
‫دو نصفه‌شب پیتزا می‌خوریم.

906
00:51:20,027 --> 00:51:21,362
‫مگه نه؟

907
00:51:26,075 --> 00:51:27,576
‫بهتره که دیگه برگردیم.

908
00:51:29,870 --> 00:51:31,455
‫باشه.

909
00:52:11,829 --> 00:52:13,998
‫اصلاً تصمیم داری...

910
00:52:14,081 --> 00:52:16,250
‫یه شانس دیگه بهم بدی؟

911
00:52:22,298 --> 00:52:24,550
‫بلی، اگه دوباره عاشقت شم،

912
00:52:26,253 --> 00:52:27,960
‫فکر نکنم اگه مثل قبل نظرت عوض شد،

913
00:52:27,985 --> 00:52:30,154
‫بتونم باهاش کنار بیام.

914
00:52:30,689 --> 00:52:32,316
‫دیگه اون کار رو نمی‌کنم.

915
00:52:34,393 --> 00:52:35,644
‫الان دیگه فرق داره.

916
00:52:35,728 --> 00:52:37,146
‫چه فرقی؟

917
00:52:38,439 --> 00:52:40,983
‫من و تو، خب...

918
00:52:43,027 --> 00:52:45,696
‫ما مثل قبل نیستیم.

919
00:52:46,697 --> 00:52:48,282
‫بزرگ شدیم.

920
00:52:54,288 --> 00:52:57,374
‫کل زندگیم رو توی رویای این بودم که...

921
00:52:57,458 --> 00:53:00,086
‫با کانرد بودن چه‌جوریه.

922
00:53:02,588 --> 00:53:04,590
‫ولی...

923
00:53:05,591 --> 00:53:08,511
‫رویا که واقعیت نداره، و...

924
00:53:11,421 --> 00:53:14,424
‫و الان من یه چیز واقعی می‌خوام.

925
00:53:15,975 --> 00:53:19,975
‫♪ آهنگ Steal My Girl
‫از The Head and the Heart ♪

926
00:53:23,025 --> 00:53:24,610
‫من...

927
00:53:24,693 --> 00:53:26,445
‫تو رو می‌خوام.

928
00:53:26,529 --> 00:53:28,155
‫♪ تاریخ باز هم تکرار می‌شه ♪

929
00:53:28,239 --> 00:53:30,157
‫بلی...

930
00:53:30,232 --> 00:53:32,317
‫♪ خیلی طول کشید، ♪

931
00:53:32,409 --> 00:53:33,619
‫تو هم هنوز منو می‌خوای؟

932
00:53:33,702 --> 00:53:35,621
‫معلومه.

933
00:53:35,704 --> 00:53:36,789
‫هنوز هم می‌خوامت.

934
00:53:36,872 --> 00:53:38,624
‫♪ باورش سخته، ♪

935
00:53:38,722 --> 00:53:42,893
‫♪ کل عمرم رو... ♪

936
00:53:42,962 --> 00:53:45,464
‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪

937
00:53:46,507 --> 00:53:49,218
‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪

938
00:53:49,301 --> 00:53:51,470
‫♪ حواست نیست ♪
‫♪ که چقدر دلم برات تنگ شده، ♪

939
00:53:53,806 --> 00:53:55,391
‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪

940
00:53:57,218 --> 00:54:00,054
‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪

941
00:54:00,087 --> 00:54:02,297
‫♪ حواست نیست ♪
‫♪ که چقدر دلم برات تنگ شده، ♪

942
00:54:02,321 --> 00:54:19,321
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

943
00:54:19,345 --> 00:54:29,345
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

944
00:54:30,092 --> 00:54:32,595
‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪

945
00:54:33,679 --> 00:54:36,265
‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪

946
00:54:36,348 --> 00:54:38,934
‫♪ حواست نیست ♪
‫♪ که چقدر دلم برات تنگ شده، ♪

