﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:06,001
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,093 --> 00:00:08,617
به ایزابل گفتم که می‌برمت نست

3
00:00:08,747 --> 00:00:10,053
میاد اونجا دنبالت

4
00:00:10,227 --> 00:00:11,359
با دوست آمریکاییت

5
00:00:11,489 --> 00:00:12,664
از شهر خارج شدن

6
00:00:13,143 --> 00:00:14,318
من به رستگاری اعتقاد دارم

7
00:00:15,189 --> 00:00:16,451
نا امیدم کردی

8
00:00:16,625 --> 00:00:18,018
می‌تونم توضیح بدم

9
00:00:18,192 --> 00:00:19,497
.دست‌تون رو بکشید
یه لحظه بهم وقت بده. وایسا

10
00:00:19,671 --> 00:00:21,456
می‌دونی، من به وعده‌م عمل کردم

11
00:00:21,630 --> 00:00:23,197
تو هم اگه به وظیفه‌ت
عمل می‌کردی

12
00:00:23,371 --> 00:00:25,764
این اتفاقات نمی‌افتاد

13
00:00:49,962 --> 00:00:51,747
یه امدادگر بیاد اینجا

14
00:00:57,274 --> 00:00:59,668
دیکسون

15
00:01:01,148 --> 00:01:03,150
دیکسون

16
00:01:09,982 --> 00:01:11,680
دیکسون

17
00:01:16,815 --> 00:01:19,688
دیکسون

18
00:01:19,818 --> 00:01:22,256
امروز به‌خاطر برادرم

19
00:01:22,386 --> 00:01:24,039
می‌میری

20
00:02:03,123 --> 00:02:05,473
آخ

21
00:02:07,781 --> 00:02:09,479
پدر، لطفا از دریل محافظت کن

22
00:02:09,504 --> 00:02:10,673
و بهش قدرت بده

23
00:02:10,865 --> 00:02:12,445
زیر بال و پرت بگیرش

24
00:02:15,091 --> 00:02:16,644
نگران نباش ایزا

25
00:02:17,191 --> 00:02:18,365
دریل پیروز می‌شه

26
00:02:52,532 --> 00:02:53,985
دیدی؟ بهت گفته بودم

27
00:03:07,840 --> 00:03:09,232
بهترین چیزی که داشتی همین بود؟

28
00:03:09,257 --> 00:03:09,922
نه

29
00:03:09,947 --> 00:03:11,048
تازه اولیش بود

30
00:03:39,262 --> 00:03:41,264
به به

31
00:03:45,094 --> 00:03:46,835
مچت

32
00:04:00,283 --> 00:04:02,242
من و تو باید مبارزه کنیم، هان؟

33
00:04:04,287 --> 00:04:05,549
قرار نیست اینجا بمیرم

34
00:04:05,680 --> 00:04:08,944
همین الانشم رفتنی به‌نظر میای

35
00:04:09,587 --> 00:04:10,806
سریع کارت رو تموم می‌کنم

36
00:04:47,450 --> 00:04:49,330
پدر، لطفا از دریل محافظت کن

37
00:04:49,770 --> 00:04:50,890
و بهش قدرت بده

38
00:04:51,448 --> 00:04:53,961
زیر بال و پرت بگیرش

39
00:04:55,463 --> 00:04:57,136
پدر، لطفا از دریل محافظت کن

40
00:04:57,317 --> 00:04:58,677
و بهش قدرت بده

41
00:04:59,114 --> 00:05:01,720
زیر بال و پرت بگیرش

42
00:05:01,744 --> 00:05:09,744
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

43
00:05:09,745 --> 00:05:17,745
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

44
00:05:39,948 --> 00:05:41,635
بیا براشون یه نمایش به پا کنیم

45
00:06:09,325 --> 00:06:10,892
این چه کسشعریه دیگه؟

46
00:06:36,787 --> 00:06:38,876
برید دورشون، من اینجا می‌مونم

47
00:06:59,070 --> 00:07:01,246
هرکاری گفتم بکن -
حتما رفیق -

48
00:07:01,377 --> 00:07:03,771
جاخالی بده

49
00:07:14,910 --> 00:07:16,830
هنوز دوتای دیگه موندن

50
00:08:46,047 --> 00:08:48,745
دیکسون، دیکسون

51
00:08:48,876 --> 00:08:53,750
دیکسون، دیکسون

52
00:08:53,881 --> 00:08:58,538
دیکسون، دیکسون

53
00:09:04,159 --> 00:09:06,645
هدف این بود که نظر مردم رو جلب کنیم

54
00:09:07,309 --> 00:09:09,469
هنوز کار نکرده داریم

55
00:09:10,110 --> 00:09:11,230
یه‌کم البته

56
00:09:42,123 --> 00:09:43,657
تمومش کن

57
00:09:59,599 --> 00:10:01,383


58
00:10:14,526 --> 00:10:15,963
یالا، بیا بریم

59
00:10:22,160 --> 00:10:23,247
بین‌مون نفوذ کردن

60
00:10:23,272 --> 00:10:24,634
چندتا از اون جونورها بین مردم بودن؟

61
00:10:24,659 --> 00:10:26,080
به‌زودی می‌فهمیم خانم

62
00:10:26,115 --> 00:10:27,121
حالا که پیگیرشید

63
00:10:27,146 --> 00:10:28,174
ببینید چطوری تفنگ آوردن داخل

64
00:10:28,199 --> 00:10:29,723
...خانم، بهتون تضمین می‌دم که دستور رو

65
00:10:29,837 --> 00:10:31,750
نه، من دستورات رو می‌دم

66
00:10:31,775 --> 00:10:33,014
وظیفه‌ی تو اجرایی کردن دستوراتمه

67
00:10:33,040 --> 00:10:34,480
اگر نتونی، جایگزینت می‌کنیم

68
00:10:34,540 --> 00:10:35,305
کودرون

69
00:10:35,330 --> 00:10:36,810
بله خانم

70
00:10:36,835 --> 00:10:38,179
این آمریکاییه برادرت رو کشت؟

71
00:10:38,245 --> 00:10:39,325
بله خانم

72
00:10:41,105 --> 00:10:42,372
پیداش کن و بکشش

73
00:10:42,465 --> 00:10:44,399
کودرون رو با خودت ببر، انگیزه داره

74
00:10:44,872 --> 00:10:46,039
می‌خوای انتقامت رو بگیری؟

75
00:10:46,518 --> 00:10:47,571
برو بگیر

76
00:11:16,153 --> 00:11:17,372
ایول رفیق

77
00:11:18,590 --> 00:11:20,418
چیه؟

78
00:11:20,549 --> 00:11:22,290
صرفا جای سوختگیه، طوری نیست

79
00:11:22,420 --> 00:11:24,292
مهم نیست، حتی حسش هم نمی‌کنم

80
00:11:24,422 --> 00:11:25,815
مطمئنی؟

81
00:11:25,946 --> 00:11:27,382
آره

82
00:11:27,512 --> 00:11:30,385
اینجا وایسیم بشاشیم یا بریم؟

83
00:11:36,922 --> 00:11:38,695
کاری که ازمون خواستید رو کردیم

84
00:11:38,782 --> 00:11:40,162
الان چی کارمون می‌کنید؟

85
00:11:40,434 --> 00:11:41,720
تنها چیزی که ازش مطمئنم

86
00:11:41,745 --> 00:11:43,220
اینه که خدا قرار نیست بیاد سراغ‌تون

87
00:11:44,660 --> 00:11:46,463
آه

88
00:11:46,637 --> 00:11:47,424
ولم کن

89
00:11:47,449 --> 00:11:48,369
ولش کن

90
00:11:48,557 --> 00:11:49,477
دستت رو بکش

91
00:11:49,593 --> 00:11:50,647
ولش کن

92
00:12:02,620 --> 00:12:04,053
مسیح؟

93
00:12:05,626 --> 00:12:06,792
بعید می‌دونم

94
00:12:11,054 --> 00:12:12,754
یپش خودت، چه فکری کردی؟

95
00:12:13,007 --> 00:12:14,407
ممکن بود بکشنت

96
00:12:15,453 --> 00:12:17,346
کاری که اگه دریل اینجا بود می‌کرد رو کردم

97
00:12:27,219 --> 00:12:28,699
شاید حق با اون زنه باشه

98
00:12:30,698 --> 00:12:31,838
در رابطه با چی؟

99
00:12:31,863 --> 00:12:32,938
خدا

100
00:12:34,266 --> 00:12:36,386
شاید واقعا بی‌خیال‌مون شده

101
00:12:43,146 --> 00:12:44,299
الان بیش‌تر از هر زمانی

102
00:12:44,324 --> 00:12:45,632
باید ایمان‌مون رو حفظ کنیم

103
00:12:46,060 --> 00:12:47,573
از کجا آوردیش؟

104
00:12:48,406 --> 00:12:49,980
کِش رفتن رو خیلی وقت پیش یاد گرفتم

105
00:12:58,734 --> 00:13:00,214
...وایسا، من -
پاشو ببینم -

106
00:13:00,344 --> 00:13:01,476
بذار یه لحظه استراحت کنم

107
00:13:01,606 --> 00:13:02,869
بهت گفتم نباید اینجا بمیرم

108
00:13:02,999 --> 00:13:04,348
بلند شو کسکش -
بالاخره باید یه جایی بمیری دیگه -

109
00:13:04,479 --> 00:13:06,394
حالا کجاش که اهمیتی نداره

110
00:13:06,524 --> 00:13:08,222
واسه من اهمیت داره

111
00:13:16,839 --> 00:13:18,623
می‌دونی، خیلی باهاش
بد رفتاری کردم

112
00:13:20,103 --> 00:13:22,932
ایزی رو می‌گم

113
00:13:23,063 --> 00:13:24,934
فکر می‌کردم دفعات بعد
باهاش بهتر رفتار می‌کنم

114
00:13:25,065 --> 00:13:27,067
و بدترش کردم

115
00:13:27,197 --> 00:13:28,372
آره

116
00:13:28,503 --> 00:13:30,157
بچه‌ت رو گرو گذاشتی
تا برش گردونی؟

117
00:13:30,287 --> 00:13:33,508
آره خب، از این دید
بهش نگاه نکرده بودم، هان؟

118
00:13:39,296 --> 00:13:42,038
دیگه مهم نیست، نه؟
خیلی دیر شده

119
00:13:42,691 --> 00:13:47,522
می‌دونی، لزوماً دیر نیست

120
00:13:47,652 --> 00:13:52,832
می‌تونی برام زمان بخری
تا خودش و لوران رو نجات بدم

121
00:13:56,836 --> 00:13:58,750
آره، درسته

122
00:14:02,711 --> 00:14:04,278
مچم؟

123
00:14:04,408 --> 00:14:05,540
آره

124
00:14:08,282 --> 00:14:11,589
کمربندت رو بده

125
00:14:11,720 --> 00:14:13,722
یالا

126
00:14:17,117 --> 00:14:19,859
.بد قطعش نکنی
با یه ضربه تمومش کن

127
00:14:23,645 --> 00:14:25,908
یالا

128
00:14:26,039 --> 00:14:27,823
خیلی‌خب

129
00:14:29,607 --> 00:14:31,261
آماده‌ای؟

130
00:14:31,392 --> 00:14:33,307
آره. وایسا

131
00:14:33,437 --> 00:14:35,918
یه کاری برام کن

132
00:14:36,049 --> 00:14:38,225
بهش بگو براش چی کار کردم

133
00:14:40,096 --> 00:14:41,968
حله

134
00:14:45,238 --> 00:14:46,525
صدای چی بود؟

135
00:14:46,565 --> 00:14:47,885
از این‌طرف

136
00:14:48,017 --> 00:14:49,889
بریم

137
00:15:00,987 --> 00:15:02,292
آه

138
00:15:15,610 --> 00:15:17,960


139
00:15:53,430 --> 00:15:56,433
دریل! خدا رو شکر

140
00:15:56,564 --> 00:15:58,783
ایزابل و لوران رو ندیدی؟

141
00:15:58,914 --> 00:15:59,784
نه

142
00:15:59,915 --> 00:16:01,264
می‌دونی کجان؟

143
00:16:01,395 --> 00:16:03,614
.فکرکنم بردن‌شون توی سلول‌ها
راهش رو بلدم

144
00:16:03,745 --> 00:16:05,399
می‌تونی یکی از این ماشین‌ها رو
روشن کنی؟

145
00:16:05,529 --> 00:16:07,618
عموم گاراژ داشت

146
00:16:07,749 --> 00:16:09,620
عالیه -
هی، بیا اینجا -

147
00:16:13,885 --> 00:16:15,322
خیلی‌خب، تکون نخور

148
00:16:15,452 --> 00:16:16,976
خیلی‌خب

149
00:16:36,734 --> 00:16:38,954
هی

150
00:16:39,085 --> 00:16:40,869
دریل

151
00:16:41,870 --> 00:16:44,351
اون لوله رو بیار و باهاش
قفل رو بشکون

152
00:16:48,094 --> 00:16:49,965
یالا، ایزابل

153
00:16:50,096 --> 00:16:51,184
نه

154
00:17:04,109 --> 00:17:06,155
هی، هی

155
00:17:11,943 --> 00:17:13,510
بگیرش، می‌تونی نجاتش بدی

156
00:17:13,641 --> 00:17:15,077
از پسش برمیای

157
00:17:15,208 --> 00:17:16,296
.می‌تونی نجاتش بدی
از پسش برمیای

158
00:17:16,425 --> 00:17:18,340
.می‌تونی نجاتش بدی
از پسش برمیای

159
00:17:18,472 --> 00:17:20,213
.از پسش برمیای
نجاتش بده

160
00:17:20,343 --> 00:17:21,953
یالا، نجاتش بده

161
00:17:22,084 --> 00:17:22,998
نجاتش بده

162
00:17:24,521 --> 00:17:26,306
یالا

163
00:17:27,959 --> 00:17:30,397
یالا

164
00:17:32,442 --> 00:17:34,401
لوران

165
00:17:36,794 --> 00:17:38,057
خدا می‌بخشتت

166
00:17:41,408 --> 00:17:43,062
اه

167
00:17:57,449 --> 00:18:04,449
« مترجم: علیرضا نورزاده »

168
00:18:08,585 --> 00:18:09,725
باید بریم جایی که بیش‌ترین

169
00:18:09,750 --> 00:18:10,752
کمک رو می‌تونیم بکنیم

170
00:18:12,422 --> 00:18:14,102
امیدوارم یه روزی بهمون ملحق بشی

171
00:18:18,923 --> 00:18:21,012
می‌دونین نست کجاست؟

172
00:18:21,143 --> 00:18:23,276
می‌دونیم

173
00:18:23,406 --> 00:18:25,278
هوم

174
00:18:26,322 --> 00:18:27,236
موفق باشید

175
00:18:27,367 --> 00:18:29,282
.شما هم همین‌طور
ممنون

176
00:18:42,860 --> 00:18:44,819
بریم

177
00:19:11,628 --> 00:19:13,804
دریل

178
00:19:38,133 --> 00:19:42,181
فلو نمی‌ذاره بلایی سرش بیاد

179
00:19:44,705 --> 00:19:47,534
تاحالا عاشق شدی؟

180
00:19:57,061 --> 00:19:58,468
همیشه من ازت محافظت کردم

181
00:19:58,493 --> 00:19:59,988
ولی این‌دفعه تو ازم محافظت کردی

182
00:20:03,429 --> 00:20:04,929
بابت کاری که مجبور بودی بکنی، متاسفم

183
00:20:07,249 --> 00:20:11,732
،اولاً که خودش نبود
ثانیاً اون هیچ‌وقت پدرم نبود

184
00:20:16,171 --> 00:20:19,479
بعضی وقت‌ها باید کارهای وحشتناکی بکنی

185
00:20:19,609 --> 00:20:21,916
مهم هم نیست چقدر
حس بدی بهت دست بده

186
00:20:22,046 --> 00:20:26,225
،اگه چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشی
خدا می‌بخشتت

187
00:20:27,487 --> 00:20:29,924
مثل جریان مادرم

188
00:20:37,279 --> 00:20:38,411
وای پسر

189
00:20:38,541 --> 00:20:39,586
چی شده؟

190
00:20:39,716 --> 00:20:41,414
نمی‌دونم

191
00:20:47,942 --> 00:20:50,727
خیلی‌خب، باید یه نگاه
بهش بندازم

192
00:21:13,184 --> 00:21:17,101
پدرم یه‌بار سعی کرد بهم
لاستیک عوض کردن رو یاد بده

193
00:21:17,232 --> 00:21:19,930
بعد از دو ساعت، بی‌خیال شد

194
00:21:20,061 --> 00:21:23,412
پدر من، مجبورمون می‌کرد
موتورِ ماشین رو باز و سرهم کنیم

195
00:21:23,543 --> 00:21:26,807
،اگه نمی‌تونستیم سرهم‌شون کنیم
از شام خبری نبود

196
00:21:28,896 --> 00:21:30,158
به‌نظر سخت میاد

197
00:21:30,289 --> 00:21:33,248
آره، با وجود پدرم
زندگی سخت بود

198
00:21:33,379 --> 00:21:35,119
که خب هیچ‌وقت نبود

199
00:21:35,250 --> 00:21:37,426
خودش هم بی‌پدر بزرگ شد

200
00:21:37,557 --> 00:21:40,951
،به‌گمونم اگه احتیاط نکنی
تاریخ تکرار می‌شه

201
00:21:41,082 --> 00:21:43,171
می‌شه پیچ‌گوشتی رو بدی بهم؟

202
00:21:46,348 --> 00:21:47,610
ممنون

203
00:21:47,741 --> 00:21:50,918
یعنی چی تاریخ خودش رو
تکرار می‌کنه؟

204
00:21:51,048 --> 00:21:53,747
پدربزرگم اینجا مُرد

205
00:21:53,877 --> 00:21:55,270
توی جنگ؟

206
00:21:55,401 --> 00:21:57,403
آره

207
00:21:57,533 --> 00:21:58,665
نگفته بودی

208
00:21:58,795 --> 00:22:00,101
چیزی برای گفتن نداره

209
00:22:00,231 --> 00:22:01,842
ثبت‌نام کرد

210
00:22:01,972 --> 00:22:04,801
زنِ حامله‌ش، یعنی مادربزرگم رو
توی آمریکا ول کرد

211
00:22:04,932 --> 00:22:07,674
دیگه هم برنگشت

212
00:22:07,804 --> 00:22:09,415
زندگیش رو فدای فرانسه کرد

213
00:22:09,545 --> 00:22:13,027
آره، همزمان خانواده‌ش
توی آمریکا از هم پاشیدن

214
00:22:13,157 --> 00:22:14,420
به‌نظرم ارزش‌ش رو نداشته

215
00:22:14,550 --> 00:22:16,900
جنگیدن برای عقیده‌ت؟

216
00:22:17,031 --> 00:22:18,554
خیلی هم جنگ نبود

217
00:22:18,685 --> 00:22:21,514
به ساحل‌تون هم نرسید

218
00:22:22,602 --> 00:22:23,646
متاسفم

219
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
تاسف نخور

220
00:22:29,260 --> 00:22:31,219
،از وقتی با تو آشنا شده
خیلی تغییر کرده

221
00:22:34,831 --> 00:22:38,313
هوم، بچه‌ها بزرگ می‌شن دیگه

222
00:22:39,096 --> 00:22:41,185
من خیلی دخلی توی
عوض شدنش نداشتم

223
00:22:41,316 --> 00:22:44,667
هیچ‌وقت کسی رو توی زندگیش نداشت
که همچین تاثیراتی روش بذاره

224
00:22:45,973 --> 00:22:48,541
به‌گمونم بی‌پدر بزرگ شدن، بهتر از
بزرگ شدن زیر سایه‌ی کوئین بود

225
00:22:51,631 --> 00:22:53,894
کوئین قبل از مردنش
به تو فکر می‌کرد

226
00:22:57,114 --> 00:22:58,899
خودش ازت خواست
این رو بهم بگی؟

227
00:23:00,683 --> 00:23:03,382
نه، صرفا گفتم بهتره بدونی

228
00:23:09,997 --> 00:23:11,781
می‌دونی، اولش ازت می‌ترسیدم

229
00:23:11,912 --> 00:23:14,175
چرا؟ -
یه چیزی توی نگاه‌ت هست -

230
00:23:14,305 --> 00:23:17,744
مشخص بود اوضاع عجیبی داشتی

231
00:23:17,874 --> 00:23:19,398
...از زخم‌هات

232
00:23:21,225 --> 00:23:23,010
مشخص بود که خطرناکی

233
00:23:25,491 --> 00:23:27,449
حدس می‌زدم بتونی به جایی
که می‌خوایم بریم، ببری‌مون

234
00:23:27,580 --> 00:23:29,538
خب، خوش‌حالم که کمکی
از دستم براومده

235
00:23:41,942 --> 00:23:43,857
یه اعتراف دیگه‌ای هم باید بکنم

236
00:23:48,949 --> 00:23:50,298
بهت دروغ گفتم

237
00:23:50,429 --> 00:23:52,126
جدی؟ در چه مورد؟

238
00:23:54,171 --> 00:23:56,783
در مورد تصویرِ ساحل

239
00:23:59,655 --> 00:24:02,571
وقتی بردمت صومعه، به لوران گفتم بکشتش

240
00:24:03,703 --> 00:24:05,618
گفتم شاید اینجوری راضی
به کمک کردن بشی

241
00:24:05,748 --> 00:24:07,794
آره

242
00:24:08,621 --> 00:24:11,537
احمقانه بود

243
00:24:11,667 --> 00:24:14,061
نمی‌دونم. بود؟

244
00:24:14,191 --> 00:24:17,107
الان که اینجام

245
00:24:18,108 --> 00:24:21,372
به‌خاطر عکست هم نیست

246
00:24:21,503 --> 00:24:24,506
هی، می‌شه آچار بزرگه رو
 بهم بدی؟

247
00:24:27,204 --> 00:24:29,293
ایزابل

248
00:24:30,033 --> 00:24:31,818
ایزابل

249
00:24:37,998 --> 00:24:38,955
ایزابل

250
00:24:39,086 --> 00:24:40,740
دنبال اینی؟

251
00:24:48,487 --> 00:24:49,662
نه، نکن

252
00:24:49,792 --> 00:24:50,880
لطفا! باهات میام

253
00:24:51,011 --> 00:24:53,666
متاسفم! خانم گفت که همه‌تون
باید همین امروز بمیرید

254
00:24:53,796 --> 00:24:55,189
اول پسره رو بکشید

255
00:24:56,233 --> 00:24:57,626
ایزابل

256
00:24:57,757 --> 00:24:59,672
ایزابل

257
00:25:00,693 --> 00:25:01,939
خودت بکش. انتقام برادرت رو بگیر

258
00:25:02,058 --> 00:25:03,891
بذار آخرین چیزی باشه که آمریکاییه می‌بینه

259
00:25:05,591 --> 00:25:08,028
...در آسمان‌ها به استقبالم می‌آید

260
00:25:08,158 --> 00:25:10,030
نه، نه، نه

261
00:25:10,160 --> 00:25:13,424
متاسفم

262
00:25:13,555 --> 00:25:15,252
.لطفا نکش‌شون
باهات میام

263
00:25:15,383 --> 00:25:16,602
خدا دوستت داره

264
00:25:16,732 --> 00:25:18,517
نه، نه، نه

265
00:25:18,647 --> 00:25:20,867


266
00:25:21,306 --> 00:25:22,700
یالا، عجله کن

267
00:25:30,619 --> 00:25:31,765
خدا دوستت داره

268
00:25:38,928 --> 00:25:40,408
نه، نه، نه

269
00:25:55,466 --> 00:25:58,165
امروز رو نه، دیکسون

270
00:25:58,295 --> 00:25:59,253
دفعه بعد

271
00:26:16,444 --> 00:26:18,402
مون سن میشل

272
00:26:20,491 --> 00:26:21,928
نست؟

273
00:26:23,712 --> 00:26:26,193
پیاده یه روز راهه

274
00:26:26,323 --> 00:26:28,804
حتی کم‌تر

275
00:26:36,290 --> 00:26:38,466
ماشینه رو بسوزونید

276
00:26:38,597 --> 00:26:40,599
ردیابی‌ش آسونه

277
00:27:20,856 --> 00:27:23,859
[ "موسیقی «باد ما را خواهد برد» از "نوآر دزیر ]

278
00:27:30,605 --> 00:27:33,260
♪ از جاده نمی‌ترسم ♪

279
00:27:33,390 --> 00:27:35,958
♪ باید دیدش و مزه‌ش رو چشید ♪

280
00:27:36,089 --> 00:27:39,396
♪ باید پرسه زدن توش رو تجربه کرد ♪

281
00:27:39,527 --> 00:27:42,922
♪ و همه‌چیز رو به راه می‌شه ♪

282
00:27:43,052 --> 00:27:44,880
نست

283
00:27:45,011 --> 00:27:49,450
♪ باد ما را خواهد برد ♪

284
00:27:49,580 --> 00:27:51,844
♪ نوازش و مسلسل ♪

285
00:27:51,974 --> 00:27:54,629
♪ زخم‌هایی که ما رو ♪

286
00:27:54,760 --> 00:27:57,893
♪ به روزهای دیگه می‌بره ♪

287
00:27:57,918 --> 00:28:00,877
♪ دیروز و فردا ♪

288
00:28:03,769 --> 00:28:07,381
♪ باد آن‌ها را خواهد برد ♪

289
00:28:10,210 --> 00:28:12,647
♪ ژنتیک در یک زنجیر ♪

290
00:28:12,778 --> 00:28:15,824
♪ کروموزوم‌های توی اتمسفر ♪

291
00:28:15,955 --> 00:28:18,174
♪ تاکسی‌های کهکشان هستن ♪

292
00:28:18,305 --> 00:28:22,439
♪ و قالیچه‌ی پرنده‌م ♪

293
00:28:22,570 --> 00:28:24,180
لوران

294
00:28:24,205 --> 00:28:25,069
به نست خوش اومدی

295
00:28:25,094 --> 00:28:26,706
مرسی

296
00:28:26,847 --> 00:28:27,926
آسیب دیده

297
00:28:28,008 --> 00:28:29,108
کمک لازم داره

298
00:28:29,201 --> 00:28:30,468
ببریدش درمانگاه

299
00:28:30,508 --> 00:28:31,301
فوراً

300
00:28:31,666 --> 00:28:33,712
ایزابل

301
00:28:33,744 --> 00:28:34,783
ممنون

302
00:28:34,850 --> 00:28:36,137
خیلی ضعیف شده

303
00:28:39,503 --> 00:28:40,543
حالش بهتر می‌شه؟

304
00:28:40,657 --> 00:28:41,857
دکترهای خوبی داریم

305
00:28:42,030 --> 00:28:43,523
هر کاری از دست‌شون بربیاد

306
00:28:43,548 --> 00:28:44,604
براش می‌کنن

307
00:28:47,247 --> 00:28:49,858
شما آقای دیکسون هستی؟

308
00:28:49,989 --> 00:28:52,556
.اسمش دریله
فرانسوی هم بلد نیست

309
00:28:52,687 --> 00:28:54,167
آره! البته

310
00:28:54,297 --> 00:28:56,560
آمریکایی، به نست خوش اومدی

311
00:28:56,691 --> 00:28:58,301
من لوسانگ هستم

312
00:28:58,432 --> 00:28:59,433
فرانسوی هستی؟

313
00:28:59,563 --> 00:29:01,261
نه، اهل هابوکنم

314
00:29:01,391 --> 00:29:02,697
یه راست از نیوجرزی اومدم

315
00:29:02,828 --> 00:29:05,613
دهه نود واسه دانشگاه
اومدم فرانسه

316
00:29:05,744 --> 00:29:07,876
دوستت این رو نگفته بود

317
00:29:08,007 --> 00:29:10,270
راز کوچولومه

318
00:29:10,400 --> 00:29:12,707
ازلان چی؟

319
00:29:12,838 --> 00:29:14,622
فوت شد

320
00:29:17,494 --> 00:29:19,540
مرد خوبی بود

321
00:29:19,670 --> 00:29:22,586
متعهد و مهربون بود

322
00:29:22,717 --> 00:29:25,459
جنت میاد سراغ‌مون

323
00:29:25,589 --> 00:29:29,898
دعا می‌کنیم نیاد، ولی اگه اومد
آمادگی‌ش رو داریم

324
00:29:30,029 --> 00:29:31,465
بریم دوستان

325
00:29:32,088 --> 00:29:33,188
بیا

326
00:29:33,213 --> 00:29:34,448
برای ایزابل دعا می‌کنیم

327
00:29:39,212 --> 00:29:41,954
♪ باد ما را خواهد برد ♪

328
00:29:45,696 --> 00:29:48,699
♪ مادامی که سطح آب بالا میاد ♪

329
00:29:48,830 --> 00:29:51,093
♪ و هرکس تصمیم خودش رو می‌گیره ♪

330
00:29:51,224 --> 00:29:54,401
♪ به عمق سایه‌ام پناه می‌برم ♪

331
00:29:54,531 --> 00:29:58,100
♪ به غبار خاطراتت ♪

332
00:29:59,972 --> 00:30:04,237
♪ باد ما را خواهد برد ♪

333
00:30:16,902 --> 00:30:19,165
هوم

334
00:30:45,017 --> 00:30:47,846
یالا، تفنگ‌ها رو بیارید بالا

335
00:30:49,543 --> 00:30:51,719
باز کنید

336
00:30:51,850 --> 00:30:53,025
ببندید

337
00:30:54,853 --> 00:30:57,594
و آتش

338
00:30:57,725 --> 00:31:00,989
همینه. باز، بسته

339
00:31:01,120 --> 00:31:02,817
هدف‌گیری، بچسبونش به شونه‌ت

340
00:31:05,951 --> 00:31:07,996
خیلی‌خب، اینجوری بچسبونش به شونه‌ت

341
00:31:08,127 --> 00:31:09,084
بازش کن

342
00:31:09,215 --> 00:31:10,869
ایزا

343
00:31:17,136 --> 00:31:18,528
تفنگ‌ها بالا

344
00:31:18,659 --> 00:31:20,748
باز

345
00:31:22,141 --> 00:31:24,143
بسته

346
00:31:24,273 --> 00:31:25,361
آتش

347
00:31:28,712 --> 00:31:30,236
تفنگ‌ها بالا

348
00:31:31,411 --> 00:31:33,108
باز

349
00:31:33,239 --> 00:31:35,937
ببندش. بیاریدش بالا

350
00:31:36,068 --> 00:31:37,156
آتش

351
00:31:43,249 --> 00:31:45,991
ماهیت انسانیِ ما چیه؟

352
00:31:46,121 --> 00:31:48,863
ارسطو گفته که قابلیت انسان‌ها تامله

353
00:31:48,994 --> 00:31:51,605
درسته، منطق

354
00:31:51,735 --> 00:31:54,173
آره، خیلی خوشمزه‌ست

355
00:31:54,303 --> 00:31:55,435
به سلامتی

356
00:31:58,960 --> 00:32:00,657
به سلامتی

357
00:32:00,788 --> 00:32:02,877
به سلامتی

358
00:32:29,643 --> 00:32:31,993
نزدیک هم نبود

359
00:32:32,124 --> 00:32:35,127
کارمون به جایی کشید که
به وجودِ یه نیروی برتر، عقیده پیدا کردیم

360
00:32:35,257 --> 00:32:40,306
ولی تا وقتی به خدا اعتقاد
نداشته باشیم، وجود نداره

361
00:32:40,436 --> 00:32:41,742
خیلی‌خب

362
00:32:41,872 --> 00:32:43,831
ولی خدا مکار نیست

363
00:32:43,962 --> 00:32:49,271
و ما موجوداتی هستیم که قابلیتِ
تفکر و برهان‌یابیِ مستقل داریم

364
00:32:59,143 --> 00:33:02,303
SaberFun
صابرفان

365
00:33:14,209 --> 00:33:17,604
ببخشید، نمی‌خواستم مزاحم بشم

366
00:33:17,734 --> 00:33:18,692
وایسا

367
00:33:20,563 --> 00:33:22,043
می‌شه کمکم کنی؟

368
00:33:22,174 --> 00:33:24,524
دستم نمی‌رسه

369
00:33:26,743 --> 00:33:29,181
حتما

370
00:33:50,419 --> 00:33:51,377
اوف

371
00:33:51,507 --> 00:33:53,466
خیلی بد شده؟

372
00:33:53,596 --> 00:33:57,165
واسه یه راهبه، زخمِ جنگیِ
بسیار تحسین برانگیزیه

373
00:33:58,862 --> 00:34:01,822
فکر کردم گفتی راهبه‌ی جنگ‌بلد

374
00:34:01,952 --> 00:34:03,302
راهبه‌ی جنگ‌بلد

375
00:34:07,480 --> 00:34:10,222
اینجا رو دوست داری؟

376
00:34:10,351 --> 00:34:12,920
اون چیزی که انتظار داشتم نیست

377
00:34:13,790 --> 00:34:16,141
انتظار چی رو داشتی مگه؟

378
00:34:16,271 --> 00:34:19,143
انتظار داشتم یه مشت آمیش
اینجا باشن

379
00:34:19,274 --> 00:34:22,451
با کلاه‌های حصیری، کره می‌گیرن
و کلاه می‌دوزن

380
00:34:22,581 --> 00:34:25,889
وقتی می‌خندم دردم میاد

381
00:34:29,850 --> 00:34:31,417
اینجا رو دوست دارم

382
00:34:34,027 --> 00:34:35,551
آره

383
00:34:35,681 --> 00:34:37,422
باهات سازگاری داره

384
00:34:40,121 --> 00:34:42,428
حسِ خونه رو می‌ده

385
00:34:46,780 --> 00:34:48,260
وقتی پدر ژان

386
00:34:48,389 --> 00:34:51,176
اول از این پسره بهم گفت، شک داشتم

387
00:34:51,306 --> 00:34:53,960
من هم سعی کردم مسیرِ
کامینو سانتیاگو رو طی کنم

388
00:34:54,092 --> 00:34:57,269
و رفتم به صومعه‌ی برنادت تا ببینمش

389
00:34:57,399 --> 00:34:58,922
و همون موقع مطمئن شدم

390
00:35:00,315 --> 00:35:01,708
آره، بچه‌ی خوبیه

391
00:35:01,838 --> 00:35:03,536
که تو رو الگوش قرار داده

392
00:35:03,666 --> 00:35:05,320
و به‌خاطر تو به اینجا رسیده

393
00:35:05,451 --> 00:35:07,017
خب، در اصل به‌خاطر ایزابله

394
00:35:07,148 --> 00:35:09,411
خب، از جفت‌تون ممنونیم

395
00:35:09,542 --> 00:35:12,284
و متاسفم که قراره بری

396
00:35:14,416 --> 00:35:17,027
.تو سر قولت موندی
ما هم همین‌طور

397
00:35:17,158 --> 00:35:19,421
یه کشتی پیدا کردیم
که باهاش بری خونه

398
00:35:19,552 --> 00:35:22,511
.یه سری ماهی‌گیرِ اهل دوورن
می‌رسوننت انگلیس

399
00:35:22,642 --> 00:35:26,124
قایق‌هایی رو می‌شناسن که می‌تونی
باهاشون تا "نیوفاندلند" بری

400
00:35:26,254 --> 00:35:28,474
از اونجا به بعدش دیگه با خودته

401
00:35:28,604 --> 00:35:30,476
کی حرکت می‌کنه؟

402
00:35:30,606 --> 00:35:32,478
تا دو روز دیگه

403
00:35:32,608 --> 00:35:34,523
باید به ساحل شمالی بری

404
00:35:34,654 --> 00:35:37,961
پس باید صبح راه بیفتی

405
00:35:40,355 --> 00:35:43,053
مگر اینکه نظرت عوض شده باشه

406
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
خب، خانواده‌م منتظرمن

407
00:35:45,317 --> 00:35:46,753
خب، اینجا هم کسایی رو داری

408
00:35:46,883 --> 00:35:48,668
که به موندنت امیدوارن

409
00:35:51,888 --> 00:35:53,499
به این آسونی‌ها هم نیست

410
00:35:57,677 --> 00:36:00,288
کی از فرداش خبر داره؟

411
00:36:00,431 --> 00:36:06,599
فاصله‌مون هم خیلی زیاده

412
00:36:06,729 --> 00:36:11,517
ولی الان، اینجا
بهت نیاز داریم

413
00:36:13,997 --> 00:36:17,523
این جنگِ من نیست

414
00:36:20,700 --> 00:36:24,704
شاید دلیل سردرگمی‌ت، جنگه نیست

415
00:36:24,834 --> 00:36:28,925
بعضی وقت‌ها، وقتی یکی
خونه‌ش رو ترک می‌کنه

416
00:36:29,056 --> 00:36:31,537
می‌فهمه که به یه جای دیگه
تعلق داره

417
00:36:39,800 --> 00:36:41,680
از روی بی‌دقتی، ناکام موندیم

418
00:36:43,537 --> 00:36:44,857
خیلی دستکم‌شون گرفتیم

419
00:36:45,622 --> 00:36:47,548
تعدادشون کم بود، ولی یهو سبز شدن

420
00:36:48,165 --> 00:36:49,638
برامون کمین کرده بودن

421
00:36:53,776 --> 00:36:55,189
بیش‌ترین چیزی که یک انسان، می‌تونه

422
00:36:55,214 --> 00:36:56,803
فدای جنبش‌ش بکنه، جونشه

423
00:36:58,049 --> 00:36:59,396
درسته خانم

424
00:37:13,574 --> 00:37:15,627
یه زخم هم برنداشتی

425
00:37:16,317 --> 00:37:18,390
آره، چون پسره فرار کرد

426
00:37:19,337 --> 00:37:20,777
رفتم دنبالش

427
00:37:21,980 --> 00:37:24,120
...صدای تیر شنیدم، بعدش برگشتم

428
00:37:24,203 --> 00:37:25,516
ولی دیر رسیدم

429
00:37:28,128 --> 00:37:29,235
نهایت تلاشت رو کردی

430
00:37:33,176 --> 00:37:34,590
...می‌دونی

431
00:37:34,888 --> 00:37:36,462
قدیم‌ها، شب‌ها رو

432
00:37:36,615 --> 00:37:38,382
توی موزه کار می‌کردم

433
00:37:40,205 --> 00:37:42,738
هر شب، فقط من بودم و آثار هنری

434
00:37:43,631 --> 00:37:45,045
هزاران چشم

435
00:37:45,098 --> 00:37:46,751
اتاق به اتاق، دنبالم می‌کردن

436
00:37:48,120 --> 00:37:49,380
می‌دونی چی یاد گرفتم؟

437
00:37:50,093 --> 00:37:52,838
نه خانم

438
00:37:53,398 --> 00:37:55,478
یاد گرفتم کدوم چشم، واقعیت رو می‌گه

439
00:37:55,503 --> 00:37:57,765
و کدوم چشم، دروغ رو

440
00:38:03,655 --> 00:38:05,468
تو به افرادم شلیک کردی، درسته؟

441
00:38:24,247 --> 00:38:25,833
بهم گفتن پسره رو بکشم

442
00:38:27,113 --> 00:38:28,767
من هم نتونستم

443
00:38:32,765 --> 00:38:34,492
پس اون مردی که فکر می‌کردم نیستی

444
00:38:39,839 --> 00:38:42,239
اتحادیه، وعده‌ی رویاهای پوچ می‌ده

445
00:38:43,023 --> 00:38:44,530
هرچقدر تعدادشون زیاد می‌شه

446
00:38:44,555 --> 00:38:45,704
ما ضعیف‌تر می‌شیم

447
00:38:45,729 --> 00:38:47,710
واسه همین باید کارشون رو یک‌سره کرد

448
00:38:47,923 --> 00:38:49,883
چون ما داریم آینده رو می‌سازیم

449
00:38:50,163 --> 00:38:51,263
نه برای خودمون

450
00:38:51,736 --> 00:38:52,936
بلکه برای آیندگان

451
00:38:54,227 --> 00:38:55,729
باید کارهایی بکنیم که

452
00:38:55,770 --> 00:38:57,850
سخت و شنیع به حساب میان

453
00:38:58,468 --> 00:39:00,108
تا اونا مجبور نباشن انجامش بدن

454
00:39:04,888 --> 00:39:06,488
این "نست" کجاست؟

455
00:39:29,932 --> 00:39:31,839
برات دردناک‌تر می‌شه

456
00:40:13,367 --> 00:40:15,413
تازه خبرش بهم رسید

457
00:40:16,892 --> 00:40:18,241
نمی‌خواستی چیزی بگی؟

458
00:40:18,372 --> 00:40:23,508
،به اونا یه قولی دادم
همون‌طور که به تو دادم

459
00:40:24,465 --> 00:40:27,555
به قولت هم عمل کردی
و بابتش ممنونم

460
00:40:36,477 --> 00:40:38,697
ولی این هم گفتی که
از کامن‌ولث رفتی

461
00:40:38,827 --> 00:40:41,700
تا ببینی توی دنیا چه‌خبره

462
00:40:41,830 --> 00:40:44,398
به‌نظرم یه چیزی پیدا کردی

463
00:40:45,399 --> 00:40:47,967
...شاید اون‌چیزی که دنبالش بودی نباشه، ولی

464
00:40:48,750 --> 00:40:52,275
از وقتی رسیدم اینجا
داستان همین بوده

465
00:40:56,758 --> 00:40:59,413
لوران چی؟

466
00:40:59,544 --> 00:41:01,894
می‌خوای بدون خداحافظی
از پیش‌ش بری؟

467
00:41:02,024 --> 00:41:05,593
،می‌خوای همون‌جور که پدرت ترکت کرد
ترکش کنی؟

468
00:41:06,725 --> 00:41:08,291
این فرق داره

469
00:41:10,468 --> 00:41:14,776
به‌نظرم برات عزیزه
و همین می‌ترسونتت

470
00:41:17,605 --> 00:41:19,738
فکر می‌کنی داری با انجام این کار
از تکرار تاریخ، جلوگیری می‌کنی

471
00:41:19,868 --> 00:41:21,740
ولی این‌طور نیست

472
00:41:21,870 --> 00:41:24,351
داری تکرارش می‌کنی

473
00:41:26,745 --> 00:41:28,703
می‌دونی، تو عقاید خودت رو داری

474
00:41:28,834 --> 00:41:30,749
من هم بهشون احترام می‌ذارم

475
00:41:30,821 --> 00:41:33,215
و اینجا برات حکم خونه رو داره

476
00:41:33,403 --> 00:41:36,450
حقیقتاً هم امیدوارم برای جفت‌تون
همچین حکمی داشته باشه

477
00:41:36,581 --> 00:41:39,366
ولی باید برگردم خونه‌ی خودم

478
00:41:42,674 --> 00:41:44,023
خب، خوش‌حالم که باهم آشنا شدیم

479
00:41:45,111 --> 00:41:47,505
خدا پشت و پناهت

480
00:46:29,456 --> 00:46:31,770
"ویلیام تی دیکسون"

481
00:47:40,988 --> 00:47:42,555
هی

482
00:47:43,382 --> 00:47:44,731
هی

483
00:49:15,561 --> 00:49:17,606
دریل

484
00:49:23,786 --> 00:49:26,137
دریل

485
00:49:26,702 --> 00:49:27,834
دریل

486
00:49:27,965 --> 00:49:31,577
[ U2 از Seconds آهنگ ]

487
00:49:46,287 --> 00:49:48,768
♪ خداحافظی یه ثانیه وقت می‌بره ♪

488
00:49:48,898 --> 00:49:51,162
♪ خداحافظی کن ♪

489
00:49:51,292 --> 00:49:53,642
♪ خداحافظی یه ثانیه وقت می‌بره ♪

490
00:49:53,773 --> 00:49:56,297
♪ خداحافظی کن ♪

491
00:49:56,428 --> 00:49:59,866
♪ خداحافظی کن ♪

492
00:49:59,997 --> 00:50:06,177
♪ الان می‌خوای کجا بری؟ ♪

493
00:51:34,482 --> 00:51:35,788
بیا بیرون

494
00:51:35,918 --> 00:51:38,617
دست‌هات هم ببر بالا

495
00:51:50,803 --> 00:51:53,327
چی می‌خوای، زن؟

496
00:51:53,458 --> 00:51:54,850
دنبال دردسر نیستم

497
00:51:54,981 --> 00:51:57,462
اومدم دنبال دوستم

498
00:51:57,592 --> 00:51:58,985
اسمش دریل دیکسونه

499
00:51:59,116 --> 00:52:02,031
اسم دیکسون به گوشم نخورده

500
00:52:02,162 --> 00:52:03,555
اینی که زیر پاته موتورشه

501
00:52:05,209 --> 00:52:06,297
پیداش کردم

502
00:52:07,907 --> 00:52:09,996
مطمئنی؟

503
00:52:11,476 --> 00:52:13,565
راه زیادی رو واسه پیدا کردنش اومدم

504
00:52:13,695 --> 00:52:17,743
پس به‌گمونم باید راه زیادی رو هم
طی کنی تا برگردی خونه

505
00:52:17,873 --> 00:52:19,440
البته قبلش باید یه نگاه
به وسایلت بندازم

506
00:52:19,571 --> 00:52:20,485
برو اونور

507
00:52:23,749 --> 00:52:26,143
آفرین

508
00:52:27,231 --> 00:52:29,058
بازش کن

509
00:52:29,189 --> 00:52:31,060
فوراً

510
00:52:59,132 --> 00:53:01,221
آروم باش زن

511
00:53:01,352 --> 00:53:02,657
من رو نکش

512
00:53:02,788 --> 00:53:04,093
موتوره رو از کجا آوردی؟

513
00:53:04,224 --> 00:53:06,270
خدا وکیلی با یه سری
وسیله کسشعر، تاختش زدم

514
00:53:06,400 --> 00:53:08,446
با کی؟ -
با چند نفر -

515
00:53:08,576 --> 00:53:10,665
چند کیلومتر پایین‌تر جاده
کمپ زده بودن

516
00:53:10,796 --> 00:53:14,278
هر وقت یه پمپ بنزین قدیمی دیدی
بپیچ سمت راست

517
00:53:14,408 --> 00:53:17,803
اگر دروغ بگی، برنمی‌گردم سراغت

518
00:53:17,933 --> 00:53:19,935
اوه، نه

519
00:53:20,066 --> 00:53:22,721
آه! بی‌خیال

520
00:53:22,851 --> 00:53:27,465
هی، هی

521
00:53:27,595 --> 00:53:30,337
بی‌خیال

522
00:53:30,468 --> 00:53:32,470
نمی‌تونی اینجا ولم کنی

523
00:53:32,515 --> 00:53:36,455
"به فری‌پورت خوش‌آمدید"

524
00:53:36,479 --> 00:53:53,479
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

525
00:53:53,503 --> 00:54:07,503
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

