﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:05,007
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:05,041 --> 00:00:10,041
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:10,243 --> 00:00:12,486
{\an3}[ آنچه گذشت ]

4
00:00:10,311 --> 00:00:12,680
.هرکسی اینجا یک جایگاهی داره
باید بره دنباش

5
00:00:13,481 --> 00:00:15,049
می‌خواد دیگه لوران رو تمرین ندم

6
00:00:15,583 --> 00:00:17,185
بعید می‌دونم جام اینجا باشه

7
00:00:17,951 --> 00:00:20,121
همه‌ش به کسایی که جا گذاشتم
فکر می‌کنم

8
00:00:20,121 --> 00:00:22,290
کنجکاوم بدونم که هنوز
بهم فکر می‌کنن یا نه

9
00:00:22,290 --> 00:00:24,158
اسمت چیه؟ -
اَش -

10
00:00:24,258 --> 00:00:27,061
داریم از رفتن به اون سر اقیانوس حرف می‌زنیم

11
00:00:27,161 --> 00:00:28,962
و نمی‌دونیم چی در انتظارمونه

12
00:00:28,962 --> 00:00:30,564
تنها چاره‌م همینه

13
00:00:30,695 --> 00:00:32,375
فقط دردناک‌تر می‌شه

14
00:00:32,555 --> 00:00:33,868
نست کجاست؟

15
00:00:34,102 --> 00:00:35,669
باید مراسم رو بندازیم جلو

16
00:00:35,769 --> 00:00:36,637
پسره آماده نیست

17
00:00:36,770 --> 00:00:38,772
اون آماده نیست یا تو؟

18
00:00:40,439 --> 00:00:49,439
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

19
00:00:55,071 --> 00:00:56,281
پروردگارا

20
00:00:57,115 --> 00:00:59,409
چنین امیدهایی در دل دارم

21
00:01:00,910 --> 00:01:03,913
امیدوارم تمام عزیزانم، در امان

22
00:01:04,080 --> 00:01:05,248
و شاد باشن

23
00:01:08,168 --> 00:01:09,461
...امیدوارم که یه روز

24
00:01:09,627 --> 00:01:11,629
اینجا حسِ خونه رو داشته باشه

25
00:01:16,342 --> 00:01:18,762
اینجا همه می‌گن که دوستم دارن

26
00:01:20,680 --> 00:01:22,557
می‌بینم که چطور بهم نگاه می‌کنن

27
00:01:26,811 --> 00:01:30,857
می‌دونم سرنوشت من
این نیست که یه بچه عادی باشم

28
00:01:32,275 --> 00:01:34,027
ای‌کاش بود

29
00:01:34,903 --> 00:01:37,072
ولی امیال و آرزو با امیدواری
فرق دارن

30
00:01:37,822 --> 00:01:40,890
پس امیدوارم بتونم همونی باشم
که بهش نیاز دارن

31
00:01:40,986 --> 00:01:42,072
تمرکز کن

32
00:01:44,955 --> 00:01:46,609
.صدای زنگ میاد
برگشتن

33
00:02:00,461 --> 00:02:01,813
امیل

34
00:02:03,642 --> 00:02:04,882
حالت چطوره؟

35
00:02:08,269 --> 00:02:09,304
دریل

36
00:02:09,938 --> 00:02:11,022
سلام

37
00:02:12,315 --> 00:02:13,900
حالت چطوره، رفیق؟ -
خوبم -

38
00:02:14,317 --> 00:02:15,443
یه چیزی برات درست کردم

39
00:02:16,361 --> 00:02:17,362
قشنگه

40
00:02:18,196 --> 00:02:19,239
یه سگ کوچولوئه

41
00:02:19,327 --> 00:02:20,361
آره

42
00:02:20,865 --> 00:02:22,534
ایزابل چطوره؟ -
خوبه -

43
00:02:22,598 --> 00:02:23,625
دریل

44
00:02:26,746 --> 00:02:27,680
بیا

45
00:02:27,747 --> 00:02:29,040
خوش‌حالم که برگشتم

46
00:02:29,457 --> 00:02:33,378
ولی امیدوار هم هستم بتونم
اون آدمی باشم که خودم می‌خوام

47
00:02:35,922 --> 00:02:39,008
و امیدوارم که دریل بهم یاد بده
چطور چاقو پرتاب کنم

48
00:02:39,884 --> 00:02:41,803
دوست داری دریل اینجا بمونه؟

49
00:02:43,179 --> 00:02:44,213
...آره، ولی

50
00:02:44,430 --> 00:02:46,975
فکرکنم که دلتنگِ کارول و بقیه‌ست

51
00:02:47,851 --> 00:02:49,561
مطمئنم اونا هم دلتنگشن

52
00:02:50,728 --> 00:02:52,355
دریل، مردِ خوبیه

53
00:02:53,106 --> 00:02:56,609
ولی آینده تو صرفا مستلزم
هدف‌گیری خوب با سلاح نیست

54
00:02:57,610 --> 00:02:58,862
واسه همین پیش‌مونی

55
00:02:59,195 --> 00:03:00,280
پیش منی

56
00:03:01,906 --> 00:03:04,300
می‌دونم که نسبت به این قضایا
کامل مطمئن نیستی. ایرادی نداره

57
00:03:05,702 --> 00:03:08,371
...شک، سوالیه که

58
00:03:08,830 --> 00:03:10,165
ایمان، جوابش رو می‌ده

59
00:03:10,999 --> 00:03:14,127
،شک می‌کنی، چون آدم خاصی هستی
نه چون خاص نیستی

60
00:03:18,298 --> 00:03:19,632
با کسی قرار داری؟

61
00:03:20,717 --> 00:03:22,719
دریل می‌خواد یه چیزی یادم بده

62
00:03:22,886 --> 00:03:24,220
سورپرایزه

63
00:03:26,723 --> 00:03:27,724
بسیار خب

64
00:03:28,850 --> 00:03:29,851
برو

65
00:03:39,468 --> 00:03:41,361
دریل یه روزی از اینجا می‌ره

66
00:03:43,371 --> 00:03:45,425
،اگر لوران هم بخواد باهاش بره
اون موقع باید چی کار کنیم؟

67
00:03:45,564 --> 00:03:48,291
دریل در نهایت، کنار میاد

68
00:03:48,685 --> 00:03:50,312
یه سری‌ها به زمان
نیاز دارن

69
00:03:50,365 --> 00:03:51,818
وقت نداریم

70
00:03:52,520 --> 00:03:55,113
حتی یک‌سری از کسانی که
ایمان دارن هم به شک افتادن

71
00:03:55,501 --> 00:03:57,508
از انتظار برای رستگاری
خسته شدن

72
00:03:57,591 --> 00:04:00,191
کسایی که به ماموریت ما
ایمان ندارن، می‌تونن برن

73
00:04:00,788 --> 00:04:02,388
می‌تونن شورش هم بکنن؟

74
00:04:04,556 --> 00:04:06,503
پاسخ ایمان، شک نیست

75
00:04:07,673 --> 00:04:08,673
اثباته

76
00:04:10,443 --> 00:04:12,930
ولی با اثبات کردن، می‌تونیم
به پسره، مشروعیت ببخشیم

77
00:04:13,636 --> 00:04:16,082
با اثبات کردنش، اتحادیه رو
تقویت می‌کنیم

78
00:04:16,379 --> 00:04:18,379
پس می‌خوای مراسم رو
بندازیم جلو؟

79
00:04:19,172 --> 00:04:21,052
اینجوری پیغام قوی‌ای می‌فرستیم

80
00:04:30,995 --> 00:04:32,580
چرا چماق آوردی؟

81
00:04:32,914 --> 00:04:34,123
اسمش چوب بیسباله

82
00:05:25,925 --> 00:05:26,926
نمیای؟

83
00:05:27,438 --> 00:05:28,698
اومدم

84
00:05:28,928 --> 00:05:30,930
فقط باید ابزار لازم رو
برای تعمیر بردارم

85
00:05:32,521 --> 00:05:34,301
...و

86
00:05:35,018 --> 00:05:36,686
...دارم حیرتی که از زنده بودن‌مون

87
00:05:37,395 --> 00:05:38,771
بهم دست داده رو هضم می‌کنم

88
00:05:43,067 --> 00:05:44,902
تند نرو

89
00:05:48,323 --> 00:05:49,490
بسپارش به خودم

90
00:05:50,533 --> 00:05:52,076
تو نشتیِ سوخت رو درست کن

91
00:06:45,630 --> 00:06:46,672
اَش

92
00:07:10,029 --> 00:07:11,531
به گرینلند خوش اومدید

93
00:07:13,157 --> 00:07:14,242
آدم

94
00:07:16,000 --> 00:07:17,247
آره

95
00:07:18,121 --> 00:07:19,163
آدم

96
00:07:48,797 --> 00:07:51,796
«دریل دیکسون: کتاب کارول»

97
00:08:02,535 --> 00:08:04,969
لازم نیست الان درباره‌ش
صحبت کنیم

98
00:08:05,462 --> 00:08:07,149
،ولی اگر بهت کمکی می‌کنه
درباره‌ش حرف بزن

99
00:08:26,311 --> 00:08:28,004
باهات چی کار کردن؟

100
00:08:35,605 --> 00:08:37,399
بذار زخم‌هات رو ببینم

101
00:08:39,209 --> 00:08:40,536
هی

102
00:08:45,018 --> 00:08:46,552
چیزی نیست

103
00:08:47,819 --> 00:08:49,239
خیلی‌خب

104
00:08:55,525 --> 00:08:56,998
آسیبی ندیدی؟

105
00:09:02,517 --> 00:09:03,723
هیس

106
00:09:04,139 --> 00:09:05,499
هیس، چیزی نیست

107
00:09:05,686 --> 00:09:07,227
چیزی نیست، چیزی نیست

108
00:09:14,116 --> 00:09:15,989
با خدا یه عهدی بستم

109
00:09:16,862 --> 00:09:18,502
تا برگردم پیشت

110
00:09:20,257 --> 00:09:21,997
شنیده شد

111
00:09:23,073 --> 00:09:24,787
صدای جفت‌مون رو شنید

112
00:09:24,995 --> 00:09:26,101
هوم؟

113
00:09:29,696 --> 00:09:31,120
خیلی‌خب، زانوهات رو خم کن

114
00:09:31,287 --> 00:09:33,122
خیلی‌خب، یه‌کم چوب رو بلرزون

115
00:09:33,289 --> 00:09:34,540
دوتا دست‌هات رو به‌هم بچسبون

116
00:09:34,728 --> 00:09:35,347
خیلی‌خب

117
00:09:35,500 --> 00:09:36,376
حاضری؟

118
00:09:36,584 --> 00:09:37,794
نگاهت به توپ باشه

119
00:09:41,172 --> 00:09:43,800
.طوری نیست، یه توپ دیگه هم دارم
خیلی‌خب، زانوهات رو خم کن

120
00:09:45,093 --> 00:09:45,927
آماده؟

121
00:09:46,094 --> 00:09:48,494
باز هم کریکت؟ -
نه، بیسباله -

122
00:09:48,721 --> 00:09:49,764
بیسبالِ آمریکاییه

123
00:09:50,473 --> 00:09:52,058
به یه «کچر» نیاز داریم

124
00:09:52,642 --> 00:09:53,893
کچر چیه؟

125
00:09:54,060 --> 00:09:56,938
پشت سرم می‌ایستی و اگر توپ رو
نتونستم بزنم، می‌گیریش

126
00:09:57,897 --> 00:09:58,773
کچرت می‌شم

127
00:09:58,940 --> 00:10:00,650
به به، کچرمون هم جور شد

128
00:10:00,910 --> 00:10:01,923
خیلی‌خب

129
00:10:05,133 --> 00:10:06,155
اینجا بایستم؟

130
00:10:06,322 --> 00:10:08,241
یه خرده برو اونور

131
00:10:08,408 --> 00:10:09,442
عالیه

132
00:10:09,537 --> 00:10:10,023
خیلی‌خب

133
00:10:10,076 --> 00:10:11,452
حاضرید؟ نگاه به توپ باشه

134
00:10:11,477 --> 00:10:12,607
یالا

135
00:10:13,959 --> 00:10:15,446
جونم

136
00:10:15,606 --> 00:10:16,641
ایول

137
00:10:16,666 --> 00:10:18,177
به این می‌گن ضربه

138
00:10:18,459 --> 00:10:19,528
توپه رو از دست دادیم

139
00:10:19,585 --> 00:10:20,795
طوری نیست، یکی دیگه دارم

140
00:10:20,921 --> 00:10:21,987
لوران؟

141
00:10:22,930 --> 00:10:24,436
وقتشه

142
00:10:26,342 --> 00:10:28,594
جسینتا مجبورم می‌کنه که
آثار سقراط رو بخونم

143
00:10:28,761 --> 00:10:30,888
آثار سقراط که خیلی سرگرم‌کننده‌ن

144
00:10:32,598 --> 00:10:33,808
توپه رو پیدا می‌کنیم

145
00:10:33,975 --> 00:10:35,184
آفرین، پهلوون

146
00:10:43,693 --> 00:10:45,570
به‌نظرت خیلی بهش فشار نمیارن؟

147
00:10:45,945 --> 00:10:46,988
تو هم خیلی بهش فشار میاری

148
00:10:47,363 --> 00:10:50,325
...ورزش، دفاع از خود، ردگیری

149
00:10:51,701 --> 00:10:53,286
صرفا داریم خوش می‌گذرونیم

150
00:10:54,495 --> 00:10:55,830
...باید بین ذهن و بدنش

151
00:10:56,539 --> 00:10:58,041
تعادل باشه

152
00:11:00,418 --> 00:11:02,837
یه سری از چیزهایی که اون بالا
...بهش یاد می‌دن رو

153
00:11:03,129 --> 00:11:04,505
باور نمی‌کنه

154
00:11:06,049 --> 00:11:08,718
یک بچه، باید شک‌گرا
و تفکر نقادانه داشته باشه

155
00:11:09,302 --> 00:11:11,346
شک، چیز خوبیه

156
00:11:11,763 --> 00:11:14,307
خودت چی؟ تو هم بهش شک می‌کنی؟

157
00:11:14,932 --> 00:11:16,434
گفتم که؛ چیز خوبیه

158
00:11:16,601 --> 00:11:17,935
...خداوکیلی حرف نداری و

159
00:11:18,478 --> 00:11:20,063
اصلا مثل اونا نیستی

160
00:11:21,647 --> 00:11:22,815
چطوری‌ام پس؟

161
00:11:22,982 --> 00:11:24,275
مثل مایی

162
00:11:27,070 --> 00:11:28,529
این «ما» که گفتی یعنی چی؟

163
00:11:32,458 --> 00:11:34,405
می‌دونی، تا یکی، دو هفته دیگه
...یا هر موقع که قصد عزیمت کنی

164
00:11:34,430 --> 00:11:36,052
از اینجا می‌ری و ما می‌مونیم

165
00:11:40,917 --> 00:11:42,794
آدم‌ها تصمیمات‌شون رو
به دلایلی می‌گیرن

166
00:11:42,960 --> 00:11:44,462
که برای خودشون منطقیه

167
00:11:46,589 --> 00:11:48,007
آدم همیشه به شک هم می‌افته

168
00:11:50,343 --> 00:11:51,636
...ولی بعضی وقت‌ها

169
00:11:52,720 --> 00:11:54,972
می‌ذاریم «ایمان» کمبودها رو
برطرف کنه

170
00:11:56,224 --> 00:11:57,767
تو یکی، این رو درک می‌کنی

171
00:11:58,017 --> 00:12:00,937
وگرنه چطور می‌شه با یه کشتی
اومد این سر دنیا؟

172
00:12:10,530 --> 00:12:12,532
...می‌تونی تصمیم متفاوتی بگیری

173
00:12:13,449 --> 00:12:15,076
می‌تونی باهام بیای

174
00:12:15,618 --> 00:12:16,828
جفت‌تون می‌تونید بیاید

175
00:12:28,131 --> 00:12:29,424
امکانش نیست

176
00:12:30,425 --> 00:12:31,968
معلومه که هست

177
00:12:33,803 --> 00:12:36,055
لوران، کل عمرش، هدفش
اومدن به اینجا بوده

178
00:12:37,306 --> 00:12:39,183
اینجا انگیزه بقامون بوده

179
00:12:41,519 --> 00:12:43,354
شاید صرفاً همین بوده

180
00:12:44,981 --> 00:12:47,358
انگیزه‌ای برای بقا

181
00:13:25,018 --> 00:13:26,318
لوران؟

182
00:13:30,951 --> 00:13:31,969
لوران؟

183
00:13:31,994 --> 00:13:33,089
منم

184
00:13:45,892 --> 00:13:47,445
لوران؟

185
00:13:50,355 --> 00:13:51,601
لوران؟

186
00:13:52,621 --> 00:13:54,381
لوران؟

187
00:13:56,366 --> 00:13:57,586
لوران؟

188
00:13:57,845 --> 00:14:00,181
چیه؟ چی شده؟ -
لوران غیبش زده -

189
00:14:04,519 --> 00:14:05,728
اینجا شن هست

190
00:14:06,437 --> 00:14:07,438
یه نفر دزدیدتش

191
00:14:07,463 --> 00:14:08,373
لوسانگ

192
00:14:10,650 --> 00:14:13,611
.دو نفر از دیوار اومدن بالا
نگهبان‌مون رو بی‌هوش کردن

193
00:14:13,758 --> 00:14:14,584
شرمنده‌م

194
00:14:14,820 --> 00:14:16,113
چه شکلی بودن، تاریم؟

195
00:14:17,198 --> 00:14:18,908
روی صورتِ یکی‌شون، خالکوبی بود

196
00:14:19,283 --> 00:14:20,618
یه‌نفر، جامون رو به جنت
لو داده

197
00:14:20,910 --> 00:14:22,161
دارن برش می‌گردونن پاریس

198
00:14:22,745 --> 00:14:23,829
سطح آب، به‌زودی بالا میاد

199
00:14:24,121 --> 00:14:25,289
یالا، زود باشید

200
00:14:25,369 --> 00:14:26,996
همراهم بیا

201
00:14:30,350 --> 00:14:32,143
حقیقت، امید است

202
00:14:32,672 --> 00:14:33,673
برش گردونید خونه

203
00:14:34,173 --> 00:14:36,050
همه پیروی دستورات دریل باشید

204
00:14:38,984 --> 00:14:40,558
وایسا، نیازی نیست تو بیای

205
00:14:41,072 --> 00:14:42,412
طوری نیست -
نه -

206
00:14:42,518 --> 00:14:43,551
استراحت کن تا خوب بشی

207
00:14:43,576 --> 00:14:44,958
.چیزیم نمی‌شه
مسئله لورانه

208
00:14:51,567 --> 00:14:53,034
به فالو گفتم

209
00:14:53,474 --> 00:14:55,000
که یکی باید حواسش بهت باشه

210
00:15:00,575 --> 00:15:01,784
بهتره راه بیفتیم

211
00:15:03,327 --> 00:15:04,662
...خواهر ایزابل

212
00:15:04,996 --> 00:15:08,191
.خواهر، می‌تونه خطرناک باشه
لطفا تجدیدنظر کن

213
00:15:09,083 --> 00:15:10,793
باهاشون می‌رم که پیداش کنم

214
00:15:12,373 --> 00:15:13,533
وای پسر

215
00:15:15,631 --> 00:15:16,749
خدا به همراه‌تون

216
00:15:44,963 --> 00:15:46,963
راه زیادی نمونده

217
00:15:47,130 --> 00:15:48,381
راستی، من «یون» هستم

218
00:15:48,840 --> 00:15:50,050
این هم هاناست

219
00:15:50,216 --> 00:15:51,593
بابت کمک‌تون، ممنونم

220
00:15:52,144 --> 00:15:53,584
جای خوبی فرود نیومدید

221
00:15:53,891 --> 00:15:55,972
اینجا پر از «توپیلاک» هست

222
00:15:56,765 --> 00:15:57,891
توپیلاک؟

223
00:15:58,224 --> 00:16:00,018
اسمیه که طبق یکی از
 افسانه‌های قدیمیِ اینوئیت‌ها

224
00:16:00,185 --> 00:16:01,853
روی مُرده‌ها گذاشتیم

225
00:16:02,312 --> 00:16:04,147
توپیلاک، یک هیولای گوشت‌خواره

226
00:16:04,314 --> 00:16:06,816
که برای انتقام از دشمنش
ظاهر می‌شه

227
00:16:07,442 --> 00:16:09,027
و اگر نتونه دشمنانش رو پیدا کنه

228
00:16:09,402 --> 00:16:11,863
به خونه برمی‌گرده تا خالقش رو بکشه

229
00:16:14,199 --> 00:16:16,159
به‌گمونم «گل رز، هر اسمی که
«داشته باشه، خوش‌بوئه

230
00:16:16,785 --> 00:16:20,330
شما تنها انسان‌هایی هستین که
توی این چند سال دیدیم

231
00:16:20,497 --> 00:16:21,665
...وقتی صدای هواپیماتون اومد

232
00:16:21,831 --> 00:16:23,208
فکر کردیم داریم خواب می‌بینیم

233
00:16:23,708 --> 00:16:25,585
...شکسته شدنِ لولۀ سوخت رسانی

234
00:16:26,002 --> 00:16:27,796
بیش‌تر برای ما یک کابوسه

235
00:16:28,421 --> 00:16:30,006
به‌نظرت می‌تونی درستش کنی؟

236
00:16:30,632 --> 00:16:33,009
آره، با یه چسبِ ساده، درست می‌شه

237
00:16:33,426 --> 00:16:35,594
اگر ابزار مناسب رو پیدا کنم
خیلی سخت نیست

238
00:16:36,554 --> 00:16:39,516
مطمئنم چیزهایی داریم که
به کارت بیاد

239
00:16:40,642 --> 00:16:41,768
اون‌جاست

240
00:16:53,248 --> 00:16:54,742
[ احتیاط! در را بسته نگه دارید ]

241
00:16:56,700 --> 00:16:58,451
خونه عجب نعمتیه

242
00:17:03,039 --> 00:17:04,457
چه بوی خوبی

243
00:17:05,959 --> 00:17:07,293
چی دارید می‌پزید؟

244
00:17:07,711 --> 00:17:09,004
غذای ویژه‌مون رو؛

245
00:17:10,672 --> 00:17:11,840
گوزن شمالی

246
00:17:12,823 --> 00:17:13,937
اوه

247
00:17:16,803 --> 00:17:18,346
انباری‌مون اینجاست

248
00:17:20,375 --> 00:17:21,468
خیلی‌خب

249
00:17:21,683 --> 00:17:24,144
عالیه. بریم یه نگاهی بندازیم

250
00:17:30,775 --> 00:17:32,193
فکر کن خونه خودته

251
00:17:33,528 --> 00:17:34,529
متشکرم

252
00:17:37,907 --> 00:17:39,034
نوشیدنی می‌خوری؟

253
00:17:39,534 --> 00:17:41,286
آکواویت‌مون رو خودمون درست می‌کنیم
[ مشروبِ اسکاندیناوی ]

254
00:17:41,488 --> 00:17:42,515
نه

255
00:17:42,954 --> 00:17:44,122
باشه واسه بعد

256
00:17:46,124 --> 00:17:48,251
چی باعث شد که
 این همه راه رو بیاید اینجا؟

257
00:17:49,294 --> 00:17:51,921
واسه تحقیقات اقلیمی
برای دکترامون اومدیم

258
00:17:52,297 --> 00:17:53,965
موضوع تحقیق، ذوب شدنِ
یخچال‌های طبیعی بود

259
00:17:54,215 --> 00:17:56,049
...قرار بود سه ماه طول بکشه، ولی

260
00:17:56,170 --> 00:17:56,903
اوه، آره

261
00:17:56,945 --> 00:17:58,655
دنیا، جهنم شد

262
00:18:00,096 --> 00:18:02,015
یه‌جوری می‌گی که انگار خیلی بده

263
00:18:02,807 --> 00:18:04,017
بد نیست؟

264
00:18:05,310 --> 00:18:06,853
بستگی به طرز نگاهت داره

265
00:18:07,604 --> 00:18:09,898
شاید جهان داره سعی می‌کنه
که خودش رو درمان کنه

266
00:18:11,107 --> 00:18:12,901
با کشتن همه عزیزان‌مون؟

267
00:18:14,444 --> 00:18:16,863
مگه همین بلا رو خودمون
سر خودمون نمی‌آوردیم؟

268
00:18:17,530 --> 00:18:19,115
زمین رو مسموم می‌کردیم

269
00:18:19,532 --> 00:18:21,034
...یک گونه، برای سیر کردنِ

270
00:18:21,201 --> 00:18:24,412
اشتهای سیری‌ناپذیرش
بقیه گونه‌ها رو می‌بلعید

271
00:18:25,997 --> 00:18:27,874
یعنی می‌گی سزاوار این اتفاقیم؟

272
00:18:28,666 --> 00:18:31,086
مادر طبیعت، از طریق توپیلاک
داره مقابله می‌کنه

273
00:18:32,879 --> 00:18:34,923
هیچ‌وقت نباید مادرِ کسی رو اذیت کرد

274
00:18:35,676 --> 00:18:36,736
اوهوم

275
00:18:36,800 --> 00:18:37,842
چسب آلومینیوم

276
00:18:38,076 --> 00:18:39,176
آره

277
00:18:39,385 --> 00:18:40,580
می‌شه باهاش درستش کرد

278
00:18:41,971 --> 00:18:43,031
شما برید

279
00:18:43,098 --> 00:18:46,017
من هم براتون غذا آماده می‌کنم
تا توی راه بخورید

280
00:18:46,851 --> 00:18:47,936
کمک می‌خوای؟

281
00:18:50,063 --> 00:18:51,147
چرا که نه؟

282
00:18:54,234 --> 00:18:55,318
ردیفه؟ -
آره -

283
00:19:01,908 --> 00:19:03,993
شاید حالا وقت نوشیدنی باشه

284
00:19:06,983 --> 00:19:08,110
...خب

285
00:19:08,206 --> 00:19:09,290
حالا چرا فرانسه؟

286
00:19:09,457 --> 00:19:11,167
کارول می‌خواد دخترش رو
پیدا کنه

287
00:19:12,335 --> 00:19:16,381
مشخصاً احتمالِ اینکه
...زنده مونده باشه

288
00:19:16,584 --> 00:19:17,784
...خب کمه

289
00:19:18,258 --> 00:19:19,425
درک می‌کنم

290
00:19:20,718 --> 00:19:23,307
من کی باشم که این رو بهش بگم؟
درست نمی‌گم؟

291
00:19:24,806 --> 00:19:26,975
...اگر بچه من بود و احتمال داشت

292
00:19:27,809 --> 00:19:29,519
...هرچقدر هم کم

293
00:19:34,065 --> 00:19:35,316
...خیلی به‌نظر

294
00:19:36,442 --> 00:19:37,944
دیوانه‌وار میاد، نه؟

295
00:19:39,487 --> 00:19:41,156
به‌نظرم قشنگه

296
00:19:45,910 --> 00:19:47,328
خودت چی؟

297
00:19:48,538 --> 00:19:49,914
بچه داری؟

298
00:19:54,002 --> 00:19:55,211
یه دونه

299
00:19:59,215 --> 00:20:00,383
پسره

300
00:20:09,601 --> 00:20:10,852
...ولی خب، می‌دونی

301
00:20:34,751 --> 00:20:36,180
به سلامتی
[ به زبان اسکاندیناوی ]

302
00:20:37,462 --> 00:20:38,671
برو بالا

303
00:20:44,848 --> 00:20:46,228
ای وای

304
00:20:49,682 --> 00:20:51,893
واسه طعم‌دار کردنِ آبگوشتت

305
00:20:52,060 --> 00:20:53,478
دیگه چی‌ها توش می‌ریزی؟

306
00:20:53,558 --> 00:20:54,598
هوم

307
00:20:54,896 --> 00:20:56,105
هویج

308
00:20:56,856 --> 00:20:58,233
...سیب‌زمینی

309
00:21:00,276 --> 00:21:01,562
اجازه هست؟

310
00:21:03,363 --> 00:21:04,948
فقط مواظب باش

311
00:21:16,167 --> 00:21:17,710
...و البته

312
00:21:18,753 --> 00:21:19,963
پیاز هم می‌ریزم

313
00:21:20,129 --> 00:21:21,589
مطمئنی می‌خوای
همچین کاری کنی؟

314
00:21:22,757 --> 00:21:24,384
مضطرب شدی؟

315
00:21:29,222 --> 00:21:31,099
حادثه، اینجوری رخ می‌ده دیگه

316
00:21:46,281 --> 00:21:50,243
می‌دونی، مامان و بابام یادم دادن
که هیچ‌وقت سمتِ کسی اسلحه نگیرم

317
00:21:53,329 --> 00:21:54,998
باید بکشمت

318
00:21:57,417 --> 00:21:58,960
البته دلم نمی‌خواد

319
00:22:01,212 --> 00:22:02,797
شرط می‌بندم که متفق القولیم

320
00:22:04,271 --> 00:22:05,651
آره

321
00:22:06,884 --> 00:22:08,928
ولی شیر یا خط کردیم
و من باختم

322
00:22:10,096 --> 00:22:13,766
این یعنی دوستت
برنده شد؟

323
00:22:14,976 --> 00:22:17,103
ولی قراره اَش رو بکشه؟

324
00:22:18,229 --> 00:22:19,314
بکشتش؟

325
00:22:19,753 --> 00:22:20,853
نه بابا

326
00:22:21,300 --> 00:22:22,367
نه

327
00:22:27,613 --> 00:22:29,741
تاحالا به این فکر کردی
که بیش‌تر بیاری؟

328
00:22:30,908 --> 00:22:32,118
چی بیارم؟

329
00:22:32,285 --> 00:22:33,411
بچه

330
00:22:41,127 --> 00:22:42,628
جدی می‌گی؟

331
00:22:44,115 --> 00:22:45,281
...آخه

332
00:22:45,965 --> 00:22:48,384
مگه این دنیا برای بچه‌دار شدن مناسبه؟

333
00:22:49,052 --> 00:22:51,054
خب اگر همه، همچین طرز فکری
داشته باشن

334
00:22:51,429 --> 00:22:52,513
انسان‌ها منقرض می‌شن

335
00:22:52,680 --> 00:22:54,682
هیچ اثری ازمون نمی‌مونه

336
00:22:54,974 --> 00:22:58,102
.هانا همین رو می‌خواد
می‌خواد تمدن بشر، خاتمه پیدا کنه

337
00:23:01,189 --> 00:23:03,816
خواسته تو چیه؟ -
می‌خوام نجاتش بدم -

338
00:23:04,609 --> 00:23:06,402
آرزوی همیشگیم، نجاتِ بشریت بوده

339
00:23:07,403 --> 00:23:08,946
قراره کمکم کنی

340
00:23:09,280 --> 00:23:10,483
عه؟

341
00:23:11,324 --> 00:23:12,584
چطور؟

342
00:23:13,076 --> 00:23:15,578
باید بذاری طبیعت، مسیر خودش رو
 بره دیگه، خنگول

343
00:23:16,204 --> 00:23:18,414
همون‌جوری که همیشه
...طی نسل‌ها

344
00:23:18,831 --> 00:23:20,583
انجام شده

345
00:23:22,543 --> 00:23:23,795
ببخشید، چی؟

346
00:23:25,588 --> 00:23:26,464
جدی که نمی‌گی؟

347
00:23:26,631 --> 00:23:29,926
حساب همه‌چیز رو
 تا هزار سال آینده کردیم

348
00:23:30,510 --> 00:23:32,637
اول من، بعدش هانا

349
00:23:33,179 --> 00:23:35,139
حتی اسم بچه هم انتخاب کردیم

350
00:23:39,852 --> 00:23:42,480
،خیلی‌خب، واقعا متاسفم
ولی باید یکی دیگه رو پیدا کنید

351
00:23:43,439 --> 00:23:45,441
کس دیگه‌ای نیست، اَش

352
00:23:48,653 --> 00:23:50,488
.نشتیش رو برطرف کردم
باید برم دنبال کارول

353
00:23:53,157 --> 00:23:54,534
کارول رو فراموش کن

354
00:23:55,952 --> 00:23:57,370
هانا قراره بکشتش

355
00:24:04,794 --> 00:24:07,213
گفتی که نمی‌خوای
من رو بکشی

356
00:24:07,380 --> 00:24:08,440
درسته

357
00:24:09,341 --> 00:24:10,842
من قاتل نیستم

358
00:24:11,927 --> 00:24:13,470
خب پس چرا داری
همچین کاری می‌کنی؟

359
00:24:15,347 --> 00:24:17,223
چون یون گفته

360
00:24:17,766 --> 00:24:19,392
خواسته‌ی یونه

361
00:24:21,853 --> 00:24:23,855
خودت چی؟ خواسته‌ی تو چیه؟

362
00:24:25,857 --> 00:24:27,192
نمی‌دونم

363
00:24:28,276 --> 00:24:29,653
خب بهش فکر کن

364
00:24:30,122 --> 00:24:30,916
نه

365
00:24:31,029 --> 00:24:32,614
هرکسی یه خواسته‌ای داره خب

366
00:24:35,033 --> 00:24:36,201
یه خواسته‌ای دارم

367
00:24:38,119 --> 00:24:40,997
.می‌خوام از اینجا برم
داره می‌کشتم

368
00:24:42,248 --> 00:24:43,792
می‌تونی با ما بیای

369
00:24:44,379 --> 00:24:45,539
نه

370
00:24:47,504 --> 00:24:50,256
صرفاً این رو می‌گی تا جونِ خودت رو
نجات بدی

371
00:24:50,393 --> 00:24:53,760
دارم بهت فرصتی می‌دم
تا جونِ خودت رو نجات بدی

372
00:24:55,261 --> 00:24:59,140
مگه چقدر پیش میاد که یه هواپیما
توی این عن‌دونی، فرود بیاد؟

373
00:25:01,393 --> 00:25:03,395
یون، هیچ‌جوره از اینجا نمی‌ره

374
00:25:03,603 --> 00:25:05,563
من هم نمی‌تونم یون رو
تنها بذارم

375
00:25:05,897 --> 00:25:08,024
می‌تونی هر کاری می‌خوای بکنی

376
00:25:08,566 --> 00:25:10,902
،می‌ریم دنبال اَش
هواپیما رو درست می‌کنیم

377
00:25:11,069 --> 00:25:12,529
و از اینجا می‌ریم

378
00:25:14,362 --> 00:25:15,542
هانا؟

379
00:25:17,409 --> 00:25:18,868
چرا معطل می‌کنی؟

380
00:25:20,912 --> 00:25:22,497
دارم ترتیبش رو می‌دم

381
00:25:23,248 --> 00:25:24,541
اَش کجاست؟

382
00:25:25,041 --> 00:25:26,918
،پیش هواپیماست
حالش خوبه

383
00:25:28,461 --> 00:25:30,588
منتظر چی هستی، هانا؟

384
00:25:31,756 --> 00:25:33,341
می‌شه یه دقیقه مهلت بدی؟

385
00:25:34,384 --> 00:25:35,760
ظاهراً نه

386
00:25:36,052 --> 00:25:37,262
می‌خوای به حرفش
گوش بدی؟

387
00:25:37,929 --> 00:25:39,122
نه، خفه شو

388
00:25:39,389 --> 00:25:41,182
اون که به حرفِ تو گوش نمی‌ده -
خفه شو -

389
00:25:44,352 --> 00:25:46,187
من به وظیفه‌م عمل کردم، هانا

390
00:25:46,730 --> 00:25:47,856
حالا نوبتِ توئه

391
00:25:48,648 --> 00:25:49,901
بکشش

392
00:25:51,359 --> 00:25:54,362
.کاری که گفتم رو بکن
خودم می‌کشمش

393
00:26:04,998 --> 00:26:06,458
مجبور شدم

394
00:26:06,875 --> 00:26:07,959
درسته؟

395
00:26:08,710 --> 00:26:10,211
چاره‌ای نداشتی

396
00:26:11,838 --> 00:26:13,757
ولی دوستم بود

397
00:26:20,930 --> 00:26:23,349
هنوز هم من رو با خودتون می‌بری؟

398
00:26:27,520 --> 00:26:29,147
معلومه که آره

399
00:26:34,152 --> 00:26:35,612
...هر جنبنده‌ای دیدی

400
00:26:35,945 --> 00:26:37,280
تردید نکن

401
00:26:38,114 --> 00:26:39,240
نگران نباش

402
00:26:43,703 --> 00:26:45,121
به‌نظر مهربون میاد

403
00:26:46,581 --> 00:26:47,749
اَش رو می‌گی؟

404
00:26:47,925 --> 00:26:48,938
آره

405
00:26:50,085 --> 00:26:51,586
خیلی سختی کشیده

406
00:26:53,630 --> 00:26:55,548
خوش‌شانسه که تو رو داره

407
00:27:03,431 --> 00:27:05,266
می‌دونی، برای اولین‌بار
توی این چند سال

408
00:27:05,433 --> 00:27:07,060
به آینده فکر کردم

409
00:27:08,353 --> 00:27:10,772
بالاخره، زبان فرانسوی‌ای
...که توی دبستان یاد گرفتم

410
00:27:11,481 --> 00:27:13,399
به کارم میاد

411
00:27:44,100 --> 00:27:45,253
هی

412
00:27:48,643 --> 00:27:50,270
می‌خواست بکشتت

413
00:27:50,475 --> 00:27:51,575
آره

414
00:27:52,897 --> 00:27:54,190
مجبور بودم بکشمش

415
00:27:55,066 --> 00:27:56,442
می‌دونم

416
00:27:59,654 --> 00:28:01,197
می‌شه بازش کنی؟

417
00:28:01,531 --> 00:28:02,824
باید راه بیفتیم

418
00:28:20,842 --> 00:28:24,304
اولین‌باره که یک انسان رو می‌کشی؟

419
00:28:29,601 --> 00:28:31,216
به‌گمونم تا الان، اون‌قدری
 خوش‌شانس بودم

420
00:28:31,241 --> 00:28:33,576
که کسی کاری به کارم نداشته باشه

421
00:28:35,106 --> 00:28:36,140
تو چی؟

422
00:28:37,457 --> 00:28:38,544
نه

423
00:28:40,153 --> 00:28:42,030
نه، خیلی‌ها رو کشتم

424
00:28:43,156 --> 00:28:45,950
.همه‌شون رو به‌خاطر دارم
هیچ‌وقت فراموش نمی‌شه

425
00:28:49,662 --> 00:28:52,207
،یه‌کم استراحت کن
هنوز کلی راه مونده

426
00:29:16,950 --> 00:29:17,951
اینجاست

427
00:29:27,551 --> 00:29:29,102
بایستی سوخت‌گیری کرده باشن

428
00:29:29,269 --> 00:29:31,480
آره، اینجا زدن کنار

429
00:29:36,652 --> 00:29:37,778
چی شده؟

430
00:29:39,154 --> 00:29:41,990
،دو یا شاید هم سه نفر
پیاده از اون مسیر رفتن

431
00:29:43,158 --> 00:29:44,451
از اینجا به بعدش رو پیاده می‌ریم

432
00:30:28,611 --> 00:30:29,664
خیلی‌خب

433
00:30:29,955 --> 00:30:31,540
حداقل دو نفر رو رویت کردم

434
00:30:31,707 --> 00:30:32,749
لوران چی؟

435
00:30:33,166 --> 00:30:34,337
معلوم نیست

436
00:30:34,751 --> 00:30:36,628
راه دسترسی؟ -
کلاً یه راه ورود داره -

437
00:30:36,920 --> 00:30:39,160
.همگی پشت سرم بیاید
ردیفید؟

438
00:30:39,240 --> 00:30:39,940
اوهوم

439
00:30:39,965 --> 00:30:40,966
بیاید

440
00:33:30,548 --> 00:33:31,908
بگیرش

441
00:34:06,087 --> 00:34:07,147
دمت گرم

442
00:34:14,930 --> 00:34:15,964
دریل

443
00:34:17,515 --> 00:34:19,643
کارگرِ اصطبلِ نسته

444
00:34:37,050 --> 00:34:39,410
امیل، شلیک کن

445
00:34:39,557 --> 00:34:40,677
بزنش

446
00:34:41,023 --> 00:34:42,203
بزنش

447
00:34:42,491 --> 00:34:44,051
امیل، چی کار می‌کنی؟

448
00:34:44,464 --> 00:34:45,810
بزنش

449
00:34:45,850 --> 00:34:47,817
امیل

450
00:34:54,742 --> 00:34:55,956
یالا

451
00:34:58,771 --> 00:35:00,298
لعنتی

452
00:35:12,696 --> 00:35:14,114
چرا همچین کردن؟

453
00:35:23,913 --> 00:35:25,720
...خواهر سیلوی

454
00:35:28,581 --> 00:35:31,601
در شرف انجام کاری شگفت انگیز هستیم

455
00:35:52,315 --> 00:35:53,562
زانو بزن

456
00:35:53,907 --> 00:35:55,360
چه مرگت شده پسر؟

457
00:35:55,489 --> 00:35:57,636
خفه شو، بهت گفتم نیا

458
00:35:58,516 --> 00:36:00,642
!برید، برید
لوران هنوز توی نسته

459
00:36:00,667 --> 00:36:01,762
بایستید

460
00:36:08,043 --> 00:36:09,419
داری چی کار می‌کنی؟

461
00:36:09,669 --> 00:36:11,588
نباید می‌اومدین اینجا

462
00:36:11,921 --> 00:36:13,173
نه تو، نه فالو

463
00:36:15,508 --> 00:36:17,427
هنوز هم می‌تونی بذاری برن

464
00:36:17,844 --> 00:36:19,637
دوتایی می‌تونیم حلش کنیم

465
00:36:20,847 --> 00:36:22,223
شرمنده‌م، دریل

466
00:36:23,266 --> 00:36:25,060
کی ازت خواسته که
این کار رو بکنی؟

467
00:36:27,103 --> 00:36:29,147
نگرانِ رفتنِ لوران بودیم

468
00:36:29,564 --> 00:36:31,524
اونجوری، تمام چیزهایی
که اتحادیه براش جنگیده بود

469
00:36:31,691 --> 00:36:33,026
از دست می‌رفت

470
00:36:33,401 --> 00:36:36,029
تمام زحمات‌مون به باد می‌رفت

471
00:36:36,196 --> 00:36:37,197
سر در گم شدی، امیل

472
00:36:37,906 --> 00:36:39,532
فکرت سر جاش نیست

473
00:36:39,699 --> 00:36:40,784
گوش کن، درک می‌کنیم

474
00:36:41,618 --> 00:36:42,786
جدی می‌گم

475
00:36:43,953 --> 00:36:45,713
اون هم بعد از شرایطی که
پشت سر گذاشتی

476
00:36:46,372 --> 00:36:48,458
تو نمی‌دونی که من
چی‌ها از سر گذروندم

477
00:36:49,234 --> 00:36:50,680
پسرم، بهم بگو

478
00:36:50,915 --> 00:36:52,755
لطفا بهم بگو

479
00:36:53,006 --> 00:36:55,639
وقتی اسیرمون کردن، چه اتفاقی
برات افتاد؟ چی کار کردی؟

480
00:36:55,692 --> 00:36:57,499
هیچی

481
00:36:58,093 --> 00:36:59,886
فقط مجبورم کردن، آزمایش‌هاشون

482
00:37:00,053 --> 00:37:03,139
روی بقیه و کشتن‌شون رو
تماشا کنم

483
00:37:06,267 --> 00:37:07,977
...به‌خاطر جنبش

484
00:37:08,394 --> 00:37:09,687
شهید شدن

485
00:37:10,313 --> 00:37:12,649
از فردا به بعد، دیگه درش
شکی نخواهد بود

486
00:37:13,441 --> 00:37:14,984
مگه فردا چه‌خبره؟

487
00:37:15,318 --> 00:37:16,377
مراسم برگزار می‌شه

488
00:37:17,028 --> 00:37:20,740
ثابت می‌کنن که لوران
پسر خاصیه

489
00:37:21,491 --> 00:37:22,784
چطور ثابت می‌کنن؟

490
00:37:23,993 --> 00:37:25,370
مگه به همین، باور نداشتین؟

491
00:37:25,995 --> 00:37:28,456
که به‌دنیا اومدنش، معجزه بوده

492
00:37:28,873 --> 00:37:30,416
و نماد آینده‌ایه

493
00:37:30,583 --> 00:37:32,627
که «گرسنگان» توش بهمون

494
00:37:32,961 --> 00:37:34,045
آسیب نمی‌زنن

495
00:37:34,671 --> 00:37:35,880
می‌خوان آزمایشش کنن

496
00:37:36,756 --> 00:37:38,675
فردا ثابت می‌شه

497
00:37:39,092 --> 00:37:41,136
گازگرفتگی، روش تاثیری نمی‌ذاره

498
00:37:42,720 --> 00:37:44,973
و تمام شک و شبهات
برطرف می‌شن

499
00:37:46,766 --> 00:37:48,309
امیل، دور و برت رو ببین

500
00:37:49,769 --> 00:37:51,896
از نظرت رستگاری، این شکلیه؟

501
00:37:57,777 --> 00:37:59,571
هنوز دیر نشده

502
00:38:02,198 --> 00:38:03,992
گفته بود وسوسه‌م می‌کنین

503
00:38:05,201 --> 00:38:06,911
بهم گفت قوی باشم

504
00:38:11,965 --> 00:38:13,018
امیل

505
00:39:18,567 --> 00:39:19,776
کجاییم؟

506
00:39:20,819 --> 00:39:22,904
وارد خشکی و ۱۵۰ کیلومتر
از دریا دور شدیم

507
00:39:24,823 --> 00:39:25,907
خشکی؟

508
00:39:26,383 --> 00:39:27,497
آره

509
00:39:28,702 --> 00:39:30,243
رسیدیم فرانسه

510
00:39:37,632 --> 00:39:40,593
بهتره یه جایی برای فرود انتخاب کنم
 تا حق انتخاب ازمون سلب نشده

511
00:39:47,804 --> 00:39:49,139
اونجا چطوره؟

512
00:39:49,556 --> 00:39:50,724
اون‌طرف

513
00:39:51,391 --> 00:39:53,681
فکرکنم پیستِ مسابقه‌ست -
آره -

514
00:39:54,308 --> 00:39:55,488
آره

515
00:39:56,855 --> 00:39:57,884
چقدر تیزبینی

516
00:39:57,939 --> 00:39:59,065
محکم بشین

517
00:40:51,327 --> 00:40:52,428
آه

518
00:41:00,517 --> 00:41:01,877
خیلی‌خب

519
00:41:11,037 --> 00:41:12,190
اوه

520
00:41:14,899 --> 00:41:16,512
لعنتی

521
00:41:17,812 --> 00:41:18,965
خوش اومدی
[ به فرانسوی ]

522
00:41:19,465 --> 00:41:20,544
مرسی
[ به فرانسوی ]

523
00:41:20,981 --> 00:41:22,649
تا همین حد، فرانسوی بلدی؟

524
00:41:23,441 --> 00:41:26,027
شاید چندتا از جملاتی که توی مدرسه
یاد گرفتم رو یادم بیاد

525
00:41:26,194 --> 00:41:27,863
بیا یه جا براش پیدا کنیم

526
00:41:29,614 --> 00:41:31,408
باید با یه چیزی بپوشونیمش

527
00:41:31,575 --> 00:41:33,743
تا وقتی رفتیم، کسی انگولکش نکنه

528
00:41:36,037 --> 00:41:37,414
به‌نظرم بهتره اینجا بمونی

529
00:41:38,915 --> 00:41:40,917
آره. امکان نداره

530
00:41:42,661 --> 00:41:44,788
فکرکردی این همه راه رو اومدم
که اینجا منتظر بشینم؟

531
00:41:46,298 --> 00:41:48,258
تازه، بهم نیاز داری

532
00:41:48,425 --> 00:41:49,801
...خودت گفتی که

533
00:41:50,260 --> 00:41:52,012
فرانسویت ضعیفه

534
00:41:54,055 --> 00:41:56,892
نمی‌خوام اتفاقی برای هواپیما بیفته -
نمی‌افته -

535
00:41:57,475 --> 00:41:58,727
مخفیش می‌کنم

536
00:41:59,102 --> 00:42:00,261
نمی‌خوام هم بلایی سر تو بیاد

537
00:42:00,312 --> 00:42:03,189
.نمی‌خوام به‌خاطر من، آسیب ببینی
من در قبالت مسئولم

538
00:42:03,218 --> 00:42:03,838
نه

539
00:42:03,982 --> 00:42:05,483
مسئولیتم با خودمه

540
00:42:06,109 --> 00:42:08,653
،خودم تصمیم گرفتم بیام اینجا
چون می‌خوام کمکت کنم

541
00:42:08,820 --> 00:42:10,174
...باشه؟ پس

542
00:42:10,299 --> 00:42:11,226
...خب

543
00:42:11,656 --> 00:42:13,259
بذار کمکت کنم که
دخترت رو پیدا کنی

544
00:42:17,996 --> 00:42:19,706
کمک کردی و می‌کنی

545
00:42:19,873 --> 00:42:21,917
وقتی زمانش برسه
باید از اینجا ببری‌مون

546
00:42:22,083 --> 00:42:24,628
برای انجامش، باید توی هواپیما بمونی

547
00:42:26,796 --> 00:42:29,591
،دوتامون باهم باشیم
امنیت‌مون بیش‌تره

548
00:42:32,221 --> 00:42:33,247
...اَش

549
00:42:35,013 --> 00:42:37,057
خیلی کارها رو خودم تنهایی کردم

550
00:42:37,682 --> 00:42:40,435
تجربه‌م توی این شرایط
بیش‌تر از توئه

551
00:42:41,186 --> 00:42:43,563
خوب بلدم از پسِ خودم بربیام

552
00:42:50,195 --> 00:42:51,404
...به سوخت نیاز داریم

553
00:42:51,795 --> 00:42:52,535
...پس

554
00:42:52,572 --> 00:42:54,032
زمان می‌بره

555
00:42:54,574 --> 00:42:57,077
عالیه. آماده‌ش کن

556
00:42:58,745 --> 00:43:00,455
چقدر طول می‌کشه تا برگردی؟

557
00:43:01,414 --> 00:43:02,540
امیدوارم خیلی طول نکشه

558
00:43:04,292 --> 00:43:07,212
،اگر تا دو هفته دیگه برنگشتم
منتظرم نمون

559
00:43:08,046 --> 00:43:09,798
بدونِ تو جایی نمی‌رم

560
00:43:12,121 --> 00:43:13,354
باشه

561
00:43:14,844 --> 00:43:16,596
قول می‌دم برگردم

562
00:43:18,473 --> 00:43:21,226
تا اون موقع، مواظبت کن

563
00:43:28,476 --> 00:43:29,703
موفق باشی
[ به فرانسوی ]

564
00:43:32,570 --> 00:43:34,155
یعنی موفق باشی

565
00:43:37,150 --> 00:43:38,310
خداحافظ
[ به فرانسوی ]

566
00:45:37,633 --> 00:45:39,126
هی -
چیه؟ -

567
00:45:39,545 --> 00:45:41,379
نباید اینجا باشی

568
00:45:52,444 --> 00:45:53,618
گرسنه‌ای؟

569
00:45:54,191 --> 00:45:55,724
گرسنه‌ای؟

570
00:45:57,594 --> 00:45:59,241
ولم کن

571
00:48:31,856 --> 00:48:33,456
خیلی‌خب، حاضره

572
00:48:49,055 --> 00:48:50,542
توجه کنید

573
00:48:53,223 --> 00:48:54,623
نوش جان‌تون

574
00:48:56,163 --> 00:48:59,603
این چشمه‌ای از اون چیزیه که
مزون مر» می‌تونه بهتون بده»

575
00:49:00,522 --> 00:49:01,795
غذای گرم

576
00:49:02,148 --> 00:49:04,401
تخت گرم و نرم، آب و شراب

577
00:49:04,920 --> 00:49:06,934
جایی که هر روز از لذات ساده
برخوردار می‌شید

578
00:49:08,690 --> 00:49:10,684
جایی که نظم، دوباره برقرار شده

579
00:49:11,791 --> 00:49:15,465
ولی به شرطی که از جنت خانم
حمایت کنید

580
00:49:16,297 --> 00:49:17,404
...خب

581
00:49:18,741 --> 00:49:19,854
داوطلب‌ها کی‌هان؟

582
00:49:20,044 --> 00:49:21,798
من -
من -

583
00:49:21,965 --> 00:49:23,325
من -
من -

584
00:49:23,385 --> 00:49:24,452
من -
من -

585
00:49:24,526 --> 00:49:25,613
بچرخید

586
00:49:27,707 --> 00:49:29,133
بیست نفر می‌خوام

587
00:49:45,217 --> 00:49:47,631
تازه از برقراری نظم
حرف زدم

588
00:50:20,206 --> 00:50:21,566
دل و جرات داره

589
00:50:22,461 --> 00:50:23,727
یالا

590
00:50:23,847 --> 00:50:24,901
ببرش توی اون یکی ماشین

591
00:50:28,021 --> 00:50:29,188
یالا

592
00:50:31,152 --> 00:50:32,325
باهمیم

593
00:50:32,594 --> 00:50:35,336
باهمیم

594
00:50:35,472 --> 00:50:37,186
جولیان، اشکال نداره

595
00:50:37,211 --> 00:50:38,878
اونجا می‌بینمت

596
00:51:14,308 --> 00:51:16,352
باید منتظر بمونیم که سطح آب بیاد پایین

597
00:51:18,479 --> 00:51:20,147
می‌رم محیط دفاعی رو ایجاد کنم

598
00:51:20,314 --> 00:51:21,357
خیلی‌خب

599
00:51:25,611 --> 00:51:27,821
اون همه سال، به اون مکان
باور داشتم

600
00:51:29,114 --> 00:51:30,366
به لوسانگ، باور داشتم

601
00:51:31,992 --> 00:51:34,203
فکر می‌کردم تنها چیزیه
که نجات‌مون می‌ده

602
00:51:35,130 --> 00:51:36,356
نه

603
00:51:36,872 --> 00:51:38,518
آدم‌ها باید به یه چیزی
باور داشته باشن

604
00:51:38,619 --> 00:51:39,872
می‌دونی؟

605
00:51:42,002 --> 00:51:45,005
تنها وظیفه‌م، تنها قولی که
...به لیلی دادم

606
00:51:46,840 --> 00:51:48,509
محافظت از لوران بود

607
00:51:50,135 --> 00:51:53,680
نگران نباش، به محض اینکه
سطح آب بیاد پایین، می‌ریم دنبالش

608
00:51:55,474 --> 00:51:57,142
بعدش باهات میایم

609
00:51:58,519 --> 00:52:00,396
البته اگر پیشنهادت
هنوز سر جاشه

610
00:52:09,238 --> 00:52:10,989
...یه کلمه فرانسوی داریم

611
00:52:13,683 --> 00:52:15,003
دپزانت

612
00:52:17,329 --> 00:52:19,331
.ترجمه‌ش سخته
...می‌شه

613
00:52:21,792 --> 00:52:23,752
...مثل یه حال و هوا عوض کردنِ خوب می‌مونه

614
00:52:26,672 --> 00:52:28,841
که باعث می‌شه طرز نگاهت
عوض بشه

615
00:52:35,597 --> 00:52:36,890
خوشم اومد

616
00:53:24,146 --> 00:53:25,191
...به قول دکارت

617
00:53:25,248 --> 00:53:27,458
«شک، ریشه خرد است»

618
00:53:30,194 --> 00:53:31,945
به برنامه‌مون، شک داری؟

619
00:53:33,071 --> 00:53:36,074
،آزمایش رو انجام می‌دیم
موفق هم خواهد بود

620
00:53:36,617 --> 00:53:39,286
،ولی وقتی دریل برگرده
باید ترتیبش رو بدیم

621
00:53:42,831 --> 00:53:43,999
برنمی‌گرده

622
00:53:49,505 --> 00:53:51,256
دستور رو عوض کردم

623
00:53:53,091 --> 00:53:54,885
چه تغییری بهش دادی؟

624
00:53:55,844 --> 00:53:57,304
حقیقت رو بهشون گفتم

625
00:53:58,597 --> 00:54:00,849
...دریل، داشت مانعِ ماموریت‌مون می‌شد

626
00:54:02,059 --> 00:54:04,728
و گفتم از نظر تو تا وقتی که دریل
اینجا باشه، سد راه‌مون می‌شه

627
00:54:09,399 --> 00:54:10,984
بایستی تا الان
انجام شده باشه

628
00:54:16,156 --> 00:54:17,215
بقیه چی؟

629
00:54:19,409 --> 00:54:21,912
ایزابل، فالو

630
00:54:22,162 --> 00:54:23,830
بخشی از برنامه نبودن

631
00:54:26,917 --> 00:54:29,878
پیش‌گوییِ تو، الهام‌بخشِ
این افراد بوده

632
00:54:31,129 --> 00:54:34,091
این همه سال، متحد
نگه‌شون داشت

633
00:54:36,593 --> 00:54:38,387
پیشرفت زیادی داشتیم

634
00:54:38,554 --> 00:54:41,473
و نباید بذاریم به‌خاطر نقطه ضعف‌ها
هدر بره

635
00:54:46,979 --> 00:54:49,273
ما همچین آدم‌هایی هستیم، جسینتا؟

636
00:54:56,488 --> 00:54:58,490
می‌خوایم همچین آدم‌هایی باشیم؟

637
00:55:00,117 --> 00:55:01,618
...چیزی که ما می‌خوایم

638
00:55:03,537 --> 00:55:05,747
...خواسته‌ی همه‌مون

639
00:55:07,332 --> 00:55:09,293
اطمینان پیدا کردنه

640
00:55:11,378 --> 00:55:13,005
...بدون اطمینان

641
00:55:14,256 --> 00:55:16,091
همه‌چیز از هم می‌پاشه

642
00:55:32,732 --> 00:55:33,752
ببخشید

643
00:55:34,109 --> 00:55:35,235
طوری نیست

644
00:55:37,529 --> 00:55:38,739
انگلیسی‌زبانی؟

645
00:55:40,657 --> 00:55:43,201
،قبلا معلم انگلیسی بودم
ولی مالِ خیلی وقت پیشه

646
00:55:44,065 --> 00:55:46,418
.رمی هستم
خوش‌وقتم

647
00:55:46,589 --> 00:55:47,629
من هم کارولم

648
00:55:47,789 --> 00:55:48,999
از آشنایی باهات خوش‌وقتم

649
00:55:55,339 --> 00:55:56,840
می‌دونی داریم کجا می‌ریم؟

650
00:55:58,425 --> 00:56:00,594
جنت خانم رو می‌شناسی؟

651
00:56:00,922 --> 00:56:02,068
نه

652
00:56:02,888 --> 00:56:06,308
می‌خواد همه‌چیز رو از نو بسازه؛
فرانسه‌ای نوین

653
00:56:06,475 --> 00:56:07,809
...اولش مردد بودیم، ولی

654
00:56:08,310 --> 00:56:10,270
...وقتی نون و شراب وسط باشه

655
00:56:11,229 --> 00:56:12,397
بحث کردن سخته

656
00:56:13,814 --> 00:56:15,260
زنده‌باد فرانسه

657
00:56:17,653 --> 00:56:19,988
حداقل شوهرم می‌تونه
یه مدت استراحت کنه

658
00:56:20,155 --> 00:56:22,032
حالا که دیگه قرار نیست
دائم درحال حرکت باشیم

659
00:56:23,617 --> 00:56:26,328
ریه‌هاش مشکل پیدا کردن
و نفس کشیدن، براش سخته

660
00:56:26,495 --> 00:56:28,830
و شنیدم که اونجا یک دکتر دارن

661
00:56:31,458 --> 00:56:32,918
جولیان توی اون یکی ماشینه

662
00:56:34,711 --> 00:56:37,130
.نذاشتن باهم سفر کنیم
دلیلش رو نمی‌دونم

663
00:56:57,812 --> 00:56:59,326
کجا می‌رن؟

664
00:56:59,434 --> 00:57:01,241
اون یکی ماشینه کجا می‌ره؟

665
00:57:01,327 --> 00:57:02,514
بگیر بشین

666
00:57:30,183 --> 00:57:31,716
بذارید بیاد

667
00:57:42,899 --> 00:57:45,159
...نوزده‌تا داوطلب آوردیم

668
00:57:50,915 --> 00:57:52,168
ماریون

669
00:57:53,610 --> 00:57:55,183
چیزی نمی‌دونه

670
00:57:56,633 --> 00:57:58,486
هیچ‌وقت تسلیم نشو

671
00:57:59,930 --> 00:58:02,150
این رو یک نفر، سال‌ها پیش
بهم گفت

672
00:58:03,151 --> 00:58:04,318
ببین الان کجاییم

673
00:58:10,675 --> 00:58:12,382
همه‌چیز رو توی کارگاه، آماده می‌کنم

674
00:58:21,450 --> 00:58:23,296
این زنه دست راستمه

675
00:58:30,936 --> 00:58:32,482
می‌تونستی تو دست راستم باشی

676
00:58:35,954 --> 00:58:38,281
مادرم توی یک کافه‌رستوران کوچیک
در پیگال، پیشخدمت بود

677
00:58:40,191 --> 00:58:43,631
یه شب، چندتا بانکدار که یه‌کم مست بودن
 اومدن و گرون‌ترین بطری

678
00:58:43,668 --> 00:58:45,115
که ۱۲۰۰ فرانک ارزش داشت رو
سفارش دادن

679
00:58:46,409 --> 00:58:50,009
اون‌قدر مضطرب بود که
بطری رو موقع باز کردن شکوند

680
00:58:51,119 --> 00:58:53,499
و رئیس بی‌شرفش
بهش یه حق انتخاب داد

681
00:58:54,551 --> 00:58:57,031
یا باید ۱۲۰۰ فرانک رو پرداخت کنه
یا اخراج می‌شه

682
00:58:57,759 --> 00:59:01,609
پس بهم یاد داد، واسه باز کردن دربی
که بد قلقه، باید صبور باشی

683
00:59:02,693 --> 00:59:05,773
نه باید خیلی محکم بازش کنی
نه خیلی آروم

684
00:59:06,250 --> 00:59:07,930
باید آروم تحریکش کنی

685
00:59:21,221 --> 00:59:23,667
اطلاعاتی که می‌خوام رو تو داری

686
00:59:24,340 --> 00:59:26,433
بالاخره ازت می‌کشمش بیرون

687
00:59:27,546 --> 00:59:31,505
...راهبه‌ـه، پسر بچه‌ـه و آمریکاییه

688
00:59:39,715 --> 00:59:41,395
بهم می‌گی کجان

689
00:59:41,419 --> 01:00:01,419
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

690
01:00:02,566 --> 01:00:05,870
دوستان، زمانش فرا رسیده

691
01:00:06,036 --> 01:00:08,472
.دنبال یک آمریکایی می‌گردم
اسمش دیکسونه

692
01:00:08,605 --> 01:00:09,940
دریل دیکسون

693
01:00:13,110 --> 01:00:14,912
ثابت می‌کنیم که دیگه در برابر گاز گرسنگان

694
01:00:15,045 --> 01:00:17,281
آسیب‌پذیر نخواهیم بود

695
01:00:17,447 --> 01:00:19,383
اگر در اشتباه باشی، چی؟

696
01:00:19,549 --> 01:00:20,918
لطفا کمکم کن

697
01:00:22,820 --> 01:00:25,289
از راه دور اومدم

698
01:00:25,489 --> 01:00:27,925
می‌برمت پیشش

699
01:00:27,949 --> 01:00:37,949
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

