﻿1
00:00:00,773 --> 00:00:08,976
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,370
آنچه گذشت... »‏ »

3
00:00:10,379 --> 00:00:12,622
‫ازت می‌خوام ببری‌شون مکانِ مخفی‌مون.

4
00:00:12,647 --> 00:00:13,522
‫غار توی جنگل.

5
00:00:13,546 --> 00:00:14,894
‫دنبالِ یه مردِ آمریکایی می‌گردم.

6
00:00:14,919 --> 00:00:16,501
‫دریل دیکسون!

7
00:00:16,526 --> 00:00:17,980
چرا می‌خوای دیکسون رو پیدا کنی؟

8
00:00:18,005 --> 00:00:19,326
.اومدم اینجا بکُشمش

9
00:00:19,776 --> 00:00:20,908
.می‌دونی، حق با تو بود

10
00:00:20,933 --> 00:00:22,022
.من یه چیزی اینجا پیدا کردم

11
00:00:22,033 --> 00:00:23,045
{\an8}.دوستت دارم

12
00:00:23,359 --> 00:00:24,283
کجا می‌بریش؟

13
00:00:24,307 --> 00:00:26,180
،اون می‌دونه که ما یه مأموریت داریم
.یه هدف والاتر

14
00:00:26,205 --> 00:00:28,487
.می‌دونم بچهه کجاست
!ایزابل

15
00:00:30,173 --> 00:00:32,472
{\an8}.از شما بعنوان قهرمان یاد میشه

16
00:00:32,499 --> 00:00:33,955
{\an8}.تا ابد

17
00:00:33,980 --> 00:00:34,850
می‌خوای تبدیل‌شون کنی؟

18
00:00:34,874 --> 00:00:36,374
.همون چیزی رو بهت میدم که می‌خواستی

19
00:00:36,462 --> 00:00:37,634
.قراره دوستت رو بکُشی

20
00:00:37,659 --> 00:00:40,534
!هی! ولم کنید

21
00:00:40,558 --> 00:00:50,558
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:00:50,582 --> 00:01:00,582
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

23
00:01:37,097 --> 00:01:39,229
.بیاریدشون، شروع کنید

24
00:03:28,686 --> 00:03:29,783
!وای

25
00:03:33,082 --> 00:03:35,506
!از اینجا ببرمون. سریع‌تر

26
00:03:35,606 --> 00:03:38,226
!محکم بچسب

27
00:04:21,991 --> 00:04:25,258
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »

28
00:04:44,588 --> 00:04:46,405
داری چیکار می‌کنی؟
!چرا وایسادی؟

29
00:04:46,503 --> 00:04:49,245
!دارن میان! دارن میان

30
00:04:52,117 --> 00:04:54,852
!برید، سریع‌تر

31
00:04:57,292 --> 00:04:58,860
{\an8}توپ رو شلیک کن!‏

32
00:05:05,957 --> 00:05:07,503
!برید! برید

33
00:05:07,611 --> 00:05:12,394
!برید

34
00:05:46,998 --> 00:05:50,151
!بازم کن! بازم کن

35
00:05:58,836 --> 00:06:00,367
.تکون نخور

36
00:06:02,927 --> 00:06:04,227
{\an8}وایسا!‏

37
00:06:04,252 --> 00:06:06,006
{\an8}اسلحه‌ات رو بذار زمین!‏

38
00:06:11,980 --> 00:06:13,439
.برو، سمتِ بالای کوه

39
00:06:13,547 --> 00:06:14,790
تو چی؟

40
00:06:14,816 --> 00:06:16,762
.به دریل بگو برای پسره این کار رو کردم

41
00:06:17,693 --> 00:06:18,860
{\an8}یالا!‏

42
00:06:18,885 --> 00:06:20,813
{\an8}یالا! یالا!‏

43
00:06:21,064 --> 00:06:22,527
{\an8}من همینجام!‏

44
00:06:30,293 --> 00:06:32,293
{\an8}شرمنده که کار به اینجا کشید!‏

45
00:06:34,117 --> 00:06:36,529
{\an8}.ولی باید بهمون بگی که اون کجاست

46
00:06:38,357 --> 00:06:39,956
{\an8}.این انتخاب خودت بود

47
00:06:45,025 --> 00:06:46,573
،اولین بار که هم رو دیدیم

48
00:06:47,622 --> 00:06:50,387
.لوران 6 سالش بود

49
00:06:50,486 --> 00:06:51,752
،در موردش شنیده بودم

50
00:06:51,852 --> 00:06:56,115
.بچه‌ای که از رحمِ یک گرسنه بیرون اومده

51
00:06:56,215 --> 00:07:00,977
...از یک پایان وحشتناک

52
00:07:01,077 --> 00:07:02,976
.معجزه‌ای پدیدار شد

53
00:07:04,974 --> 00:07:07,404
،پسره رو ملاقات کردیم
،موهبتش رو ارزیابی کردیم

54
00:07:07,503 --> 00:07:11,833
.فهمیدیم آدم خاصیـه

55
00:07:11,933 --> 00:07:14,764
.همونطور پدر ژان گفت آدم خاصیـه

56
00:07:14,864 --> 00:07:17,295
.خودت هم همین رو گفتی

57
00:07:17,395 --> 00:07:19,859
برای سال‌ها، من و پدر ژان

58
00:07:19,960 --> 00:07:21,625
.تا می‌تونستیم ارتباط‌مون رو حفظ کردیم

59
00:07:21,724 --> 00:07:24,255
،و حالا، وقتی به نظر وقتش شده بود
.پسره رو احضار کردیم اینجا

60
00:07:24,355 --> 00:07:25,954
وقت برای تو یا برای اون؟

61
00:07:26,054 --> 00:07:28,889
.برای همه‌مون

62
00:07:28,989 --> 00:07:30,423
.وقت اینکه دوباره آزاد بشیم

63
00:07:30,522 --> 00:07:34,258
.فقط یه دلیل داشت

64
00:07:34,358 --> 00:07:36,993
.می‌ترسید کنترل رو از دست بده

65
00:07:37,093 --> 00:07:38,660
.الان این رو می‌فهمم

66
00:07:40,361 --> 00:07:44,163
.متأسفم که اراده‌ات ضعیف شده

67
00:07:44,263 --> 00:07:47,565
.می‌خوام اراده‌ی تو و بقیه رو مستحکم کنم

68
00:07:47,665 --> 00:07:51,100
.شماهایی که خسته و درمونده شدید

69
00:07:51,200 --> 00:07:52,667
کاری که داری می‌کنی

70
00:07:52,767 --> 00:07:56,337
.نشون دهنده‌ی قدرت نیست، لوسان

71
00:07:56,437 --> 00:08:00,272
از روی درموندگی و گمراهیـه و
.وحشیانه‌ست

72
00:08:00,372 --> 00:08:01,772
.این حرف‌ها رو دریل تو دهنت گذاشته

73
00:08:01,872 --> 00:08:04,409
.نه، حرف‌های خودمـه

74
00:08:04,508 --> 00:08:07,780
اون بخش از وجودم که تا
.قبل از ملاقات باهاش به خواب رفته بود

75
00:08:07,880 --> 00:08:12,052
اون بخش ازم که دیگه به
.فرستاده‌های دروغین اعتقادی نداره

76
00:08:12,152 --> 00:08:13,854
خودت سال‌ها پیش گفتی که
.اون پسر چقدر خاصـه

77
00:08:13,954 --> 00:08:16,591
.اون خاصـه
نحوه‌ی فکر کردنش و احساساتش طوریـه که

78
00:08:16,691 --> 00:08:21,530
.بشریت برای زنده موندن بهش نیاز داره

79
00:08:21,631 --> 00:08:23,033
.ولی یه انسانـه

80
00:08:23,133 --> 00:08:27,872
،می‌تونه خونریزی کنه، صدمه ببینه
.بمیره

81
00:08:27,972 --> 00:08:31,410
.مثل مسیح، محمد، بودا

82
00:08:31,509 --> 00:08:32,879
.داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم

83
00:08:32,979 --> 00:08:34,047
!کافیـه

84
00:08:38,219 --> 00:08:40,555
...خواهر

85
00:08:40,655 --> 00:08:41,991
ما می‌خوایم به مردم

86
00:08:42,091 --> 00:08:45,428
.اثباتی بر ایمان‌شون نشون بدیم

87
00:08:45,528 --> 00:08:48,432
.باید انجام بشه

88
00:08:48,531 --> 00:08:50,568
متوجهی؟

89
00:08:50,668 --> 00:08:54,707
.پس ازت می‌خوام بگی پسره کجاست

90
00:08:57,700 --> 00:08:59,300
{\an8}به دروازه نفوذ شده.‏

91
00:08:59,324 --> 00:09:01,148
{\an8}مهاجم‌ها دارن از کوه‌ها بالا میرن.‏

92
00:09:01,576 --> 00:09:03,907
!آه

93
00:09:24,072 --> 00:09:25,872
{\an8}ارتش جنت توی دهکده‌ست!‏

94
00:09:25,897 --> 00:09:26,965
{\an8}.بیا

95
00:09:26,990 --> 00:09:28,392
{\an8}.الانه که برسن اینجا

96
00:09:29,747 --> 00:09:33,275
.لوسان، باید بریم

97
00:09:52,531 --> 00:09:54,684
{\an8}بابا دارن میان!‏

98
00:09:54,715 --> 00:09:55,680
{\an8}فرار کن!‏

99
00:09:55,704 --> 00:09:57,462
{\an8}خودت رو نجات بده!‏

100
00:10:03,205 --> 00:10:05,337
!ببخشید

101
00:10:05,437 --> 00:10:07,001
!آه

102
00:10:07,101 --> 00:10:10,064
!آه

103
00:10:53,776 --> 00:10:55,674
!آه

104
00:12:04,589 --> 00:12:06,255
خوبی؟

105
00:12:09,017 --> 00:12:10,715
.گمون کنم

106
00:12:10,815 --> 00:12:14,077
چاقو خوردی؟

107
00:12:14,179 --> 00:12:16,009
.بیا اینجا بگیر بشین

108
00:12:21,036 --> 00:12:22,734
.همینجا

109
00:12:28,027 --> 00:12:30,259
.مراقب باش. مراقب باش

110
00:12:30,358 --> 00:12:31,955
!آه

111
00:12:32,055 --> 00:12:33,732
.مراقب باش

112
00:12:35,877 --> 00:12:37,520
میشه ببینم؟

113
00:12:39,767 --> 00:12:42,416
.زخمت تمیزه
.این چیز خوبیـه

114
00:12:46,372 --> 00:12:49,423
کی هستی؟

115
00:12:49,523 --> 00:12:51,166
.اسمم کارول‌ـه

116
00:12:53,280 --> 00:12:54,989
.آروم

117
00:12:56,867 --> 00:12:58,678
همین رو روی زخمت فشار بده، باشه؟

118
00:12:58,778 --> 00:13:01,412
میشه این کار رو بکنی؟

119
00:13:01,511 --> 00:13:03,810
.داری می‌لرزی

120
00:13:09,043 --> 00:13:10,244
اینجا چیکار می‌کنی؟

121
00:13:10,343 --> 00:13:12,908
.دنبال یکی از دوستام می‌گردم

122
00:13:13,008 --> 00:13:14,310
.اهل آمریکاست

123
00:15:20,654 --> 00:15:22,121
.همونجاست

124
00:15:22,221 --> 00:15:23,920
.نه، نه، نه، نه

125
00:15:25,187 --> 00:15:27,552
.نه

126
00:15:27,653 --> 00:15:29,785
.دریل، چیزی نیست

127
00:15:29,885 --> 00:15:33,504
.لعنتی. بیا

128
00:15:33,604 --> 00:15:37,490
.بیا. این رو محکم فشار بده

129
00:15:37,590 --> 00:15:38,931
.از اینجا می‌ریم
.یالا

130
00:15:39,031 --> 00:15:42,884
.نه، دیگه دیره

131
00:15:42,985 --> 00:15:44,225
.هنوز دیر نیست

132
00:15:44,325 --> 00:15:47,107
.اینطوری نه

133
00:15:47,207 --> 00:15:49,010
.نکن

134
00:15:50,512 --> 00:15:53,719
...فقط

135
00:15:53,819 --> 00:15:57,727
.مطمئن شو حالش خوبه

136
00:15:57,827 --> 00:15:59,131
.با هم این کار رو می‌کنیم

137
00:16:06,345 --> 00:16:08,916
.مطمئن شو ازش مراقبت میشه

138
00:16:12,891 --> 00:16:16,932
.و بدونه من همیشه پیششم

139
00:16:23,547 --> 00:16:24,547
باشه؟

140
00:16:24,572 --> 00:16:26,295
.باشه -
.خیلی‌خب -

141
00:16:29,075 --> 00:16:30,433
.می‌بینم‌شون

142
00:16:34,968 --> 00:16:36,789
.کرم‌های شب‌تاب رو

143
00:16:43,279 --> 00:16:44,900
.خیلی قشنگن

144
00:17:29,961 --> 00:17:31,532
.یالا. سریع‌تر

145
00:17:31,635 --> 00:17:32,635
کجا میریم؟

146
00:17:32,705 --> 00:17:34,746
!بیا بریم -
.خیلی‌خب -

147
00:17:36,518 --> 00:17:40,400
می‌دونی، یه نفر رو دارم که
.آماده‌ست ما رو ببره خونه

148
00:17:40,500 --> 00:17:43,680
.یه خلبان با یه هواپیما تو پاریس

149
00:17:46,021 --> 00:17:47,686
.همه دل‌شون برات تنگ شده

150
00:17:47,786 --> 00:17:49,349
...کانی، جودیث
همه‌‌شون وقتی ببینن که

151
00:17:49,449 --> 00:17:52,047
.برگشتی خوشحال میشن

152
00:17:52,147 --> 00:17:54,877
می‌شنوی چی میگم؟

153
00:17:54,976 --> 00:17:58,039
.زنه رو خوب می‌شناختی ها

154
00:17:58,139 --> 00:17:59,536
داشت در مورد مراقبت از کی حرف می‌زد؟

155
00:17:59,637 --> 00:18:01,334
.از این طرف

156
00:18:10,722 --> 00:18:11,722
.تموم شد

157
00:18:18,067 --> 00:18:20,067
{\an8}تسلیم شو

158
00:18:20,330 --> 00:18:22,330
{\an8}آشیانه دستِ ماست

159
00:18:31,762 --> 00:18:33,439
لوران؟

160
00:18:36,291 --> 00:18:37,904
.اونا رفته‌ان

161
00:18:38,004 --> 00:18:39,178
کی‌ها؟

162
00:18:40,992 --> 00:18:45,153
...ببین، دریل، شاید بهتر باشه برگردیم پاریس -
.نه -

163
00:18:45,253 --> 00:18:47,267
.بدون پسره نه

164
00:18:47,367 --> 00:18:49,415
همونی که ایزابل می‌گفت؟

165
00:18:49,516 --> 00:18:51,496
.با فالو بود
.قرار بود اینجا هم رو ببینیم

166
00:18:56,396 --> 00:18:58,985
.سرده

167
00:18:59,085 --> 00:19:01,009
!کیر توش

168
00:19:01,109 --> 00:19:03,000
.هی. هی

169
00:19:08,274 --> 00:19:10,431
.اون اینجا بوده -
.خیلی‌خب -

170
00:19:10,531 --> 00:19:11,926
.این رو برای من گذاشته -
.خیلی‌خب. خیلی‌خب -

171
00:19:11,951 --> 00:19:13,457
.هی

172
00:19:14,115 --> 00:19:16,417
بیا با هم پیداشون کنیم، باشه؟

173
00:19:17,484 --> 00:19:18,721
.آره، باشه -
.خیلی‌خب -

174
00:19:19,102 --> 00:19:20,640
.بریم

175
00:19:25,187 --> 00:19:27,158
.حتماً از اینجا رد شدن

176
00:19:27,257 --> 00:19:29,363
.حتماً خیلی ازشون دور نیستیم

177
00:19:32,674 --> 00:19:35,347
خب، ایزابل؟

178
00:19:35,447 --> 00:19:38,556
.آره، به هم کمک کردیم

179
00:19:38,657 --> 00:19:40,797
.اگه اون نبود الان اینجا نبودم

180
00:19:43,011 --> 00:19:46,421
،این خلبانی که گفتی، چیکار کردی
صرفاً هواپیمات رو پُر کردی و

181
00:19:46,446 --> 00:19:48,218
تا خود ایالت مین رو پرواز کردی؟

182
00:19:48,317 --> 00:19:51,431
.توی گرین‌لند واسه سوخت‌گیری وایسادیم

183
00:19:51,532 --> 00:19:53,642
.داستانش مفصلـه

184
00:19:56,087 --> 00:19:59,334
چون به دلت افتاده بود اومدی؟
همه رو ترک کردی؟

185
00:20:02,282 --> 00:20:03,654
.آره

186
00:20:03,755 --> 00:20:07,037
صرفاً به خاطر یه حسی که داشتم
.از اون سر دنیا پا شدم اومدم

187
00:20:07,137 --> 00:20:09,850
.گفتی برمی‌گردی

188
00:20:09,950 --> 00:20:11,624
.داشتم سعیم رو می‌کردم

189
00:20:14,604 --> 00:20:18,651
.خب، یه چیز رو مطمئنم

190
00:20:20,476 --> 00:20:22,899
.دیگه تو اوهایو نیستیم

191
00:20:29,765 --> 00:20:31,456
متحول‌کننده

192
00:20:34,144 --> 00:20:36,465
چی؟

193
00:20:36,565 --> 00:20:39,087
.یه کلمه‌ی فرانسویـه -
.آها -

194
00:20:39,186 --> 00:20:42,968
یعنی مکانی که باعث میشه
.دیدت به همه چی متفاوت بشه

195
00:20:45,521 --> 00:20:47,712
.آه

196
00:20:47,811 --> 00:20:49,015
چیـه؟

197
00:20:50,086 --> 00:20:51,490
چیـه؟

198
00:20:53,363 --> 00:20:57,077
.فرانسوی صحبت کردنت

199
00:20:57,177 --> 00:21:00,588
...من و تو اینجا
.خیلی دیوانه‌واره

200
00:21:00,688 --> 00:21:02,897
.همم

201
00:21:02,997 --> 00:21:05,004
.نه، احمقانه‌ست

202
00:21:05,873 --> 00:21:07,605
.دیوانه‌واره

203
00:21:11,169 --> 00:21:12,767
.یه یارویی رو دیدم، بهم کمک کرد

204
00:21:12,867 --> 00:21:14,765
.اسمش کُدرون بود

205
00:21:14,865 --> 00:21:17,529
.گفتی تو رو می‌شناسه

206
00:21:17,630 --> 00:21:21,160
.تو مازون مر دیدمش

207
00:21:21,260 --> 00:21:23,457
.جنت گرفتش

208
00:21:23,558 --> 00:21:26,355
.عجب آدمیـه ها

209
00:21:26,455 --> 00:21:29,219
کمکت کرد پیدام کنی؟

210
00:21:29,318 --> 00:21:31,416
.گفت واسه پسره این کار رو می‌کنه

211
00:21:34,815 --> 00:21:35,948
.همم

212
00:21:41,000 --> 00:21:42,800
{\an8}پسره کجاست؟

213
00:21:43,857 --> 00:21:45,193
{\an8}با اون آمریکاییه‌ست؟

214
00:21:45,218 --> 00:21:47,718
{\an8}ما نبرد رو پیروز شدیم.‏
پسره رو وارد ماجرا نکن.‏

215
00:21:47,945 --> 00:21:49,945
{\an8}قصد دارم توی جنگ پیروز بشم

216
00:21:49,970 --> 00:21:51,970
{\an8}جنگ...‏؟

217
00:21:52,090 --> 00:21:54,390
،جنگ ما باید با مُرده‌ها باشه

218
00:21:54,566 --> 00:21:56,134
،با درموندگی
،با نااُمیدی

219
00:21:56,159 --> 00:21:58,059
.نه یه بچه‌ی بی‌گناه

220
00:21:58,160 --> 00:22:00,694
.هم‌دردی، دلواپسی

221
00:22:00,795 --> 00:22:04,763
.می‌فهمم چطوری این گوسفندها رو رام کردی

222
00:22:04,863 --> 00:22:06,998
فکر می‌کنی تمام این مدت فقط به

223
00:22:07,098 --> 00:22:08,732
حقیقت متکی بودم؟

224
00:22:15,568 --> 00:22:20,004
.راهبهه رو پیدا کردیم. ایزابل

225
00:22:20,104 --> 00:22:21,805
.اون هیچی بهتون نمیگه

226
00:22:21,905 --> 00:22:23,603
.نه، دیگه نمیگه

227
00:22:27,033 --> 00:22:29,631
پسره رو مخفی کرده بود؟

228
00:22:29,731 --> 00:22:32,795
از بلایی که ممکن بود سرش بیاری می‌ترسید؟

229
00:22:32,895 --> 00:22:34,992
.اون از چیزی ترسی نداشت

230
00:22:35,092 --> 00:22:37,389
.ولی تو داری

231
00:22:37,490 --> 00:22:40,753
،من برای مردمم می‌ترسم

232
00:22:40,853 --> 00:22:43,784
.برای آینده

233
00:22:43,884 --> 00:22:46,401
،وقتی پسره فرار کرد

234
00:22:46,503 --> 00:22:49,491
ترسیدم که نکنه خدا داره از اون
.در مقابل من محافظت می‌کنه

235
00:22:52,413 --> 00:22:55,101
.به خودم و حتی ایمانم شک کردم

236
00:22:59,231 --> 00:23:01,851
.ولی دیگه شکی ندارم

237
00:23:01,952 --> 00:23:06,653
چون فهمیدم خدا داشته از اون در مقابل
.تو محافظت می‌کرده

238
00:23:06,754 --> 00:23:08,198
اون آمریکاییه هم واسه خدا کار می‌کنه؟

239
00:23:08,299 --> 00:23:09,939
،همه‌مون به خدا خدمت می‌کنیم

240
00:23:10,039 --> 00:23:14,154
،چه بهش باور داشته باشیم چه نه
.حتی تو

241
00:23:14,254 --> 00:23:17,300
،پس اگه پسره رو پیدا کنم

242
00:23:17,400 --> 00:23:19,708
.ثابت میشه که خدا طرف منـه

243
00:23:20,952 --> 00:23:23,452
{\an8}حومه‌ی شهر رو بگردید.‏
نمی‌تونه زیاد دور شده باشه.‏

244
00:23:27,170 --> 00:23:31,252
.من بودم خیلی نگران آینده نمیشدم

245
00:23:31,353 --> 00:23:32,892
.آینده‌ای در انتظارت نیست

246
00:23:43,465 --> 00:23:45,481
.وی له گار -
چی؟ -

247
00:23:45,581 --> 00:23:47,127
.فرانسوی‌ای که تو دبیرستان بهمون یاد دادن

248
00:23:47,228 --> 00:23:51,494
.«یعنی «ایستگاه قطار کجاست؟

249
00:23:51,594 --> 00:23:55,055
،اگه قطار پیدا کردیم
.تو صحبت کن

250
00:23:55,155 --> 00:23:58,481
.خانم برژون

251
00:23:58,583 --> 00:23:59,858
،اگه یه فعل رو اشتباه می‌گفتی

252
00:23:59,960 --> 00:24:02,938
.با خطکش می‌زد سیاه و کبودت می‌کرد

253
00:24:03,038 --> 00:24:04,560
.معلم ریاضی هم بود

254
00:24:04,659 --> 00:24:06,843
.ریاضیش هم اونقدر خوب نبود

255
00:24:08,465 --> 00:24:12,138
.می‌دونی، من تابحال جایی نرفته بودم

256
00:24:12,238 --> 00:24:13,429
.ما که خیلی جاها رفتیم

257
00:24:13,528 --> 00:24:14,951
.می‌دونی منظورم چیـه

258
00:24:15,050 --> 00:24:17,532
،وقتی بچه بودم
بابام یه کره‌ی زمین

259
00:24:17,630 --> 00:24:20,530
.کنار تلویزیون داشت
،می‌چرخوندمش

260
00:24:20,629 --> 00:24:23,996
با خودم می‌گفتم سفر کردن به
.دور دنیا چقدر ساده‌ست

261
00:24:24,097 --> 00:24:27,229
پس چرا سفر نکردی؟

262
00:24:27,329 --> 00:24:30,096
.مادر شدم

263
00:24:30,196 --> 00:24:33,128
.بچه‌ام تمام دنیام شد

264
00:24:33,228 --> 00:24:35,461
.پشت بی‌سیم گفتی اون زمان یکی برگشت

265
00:24:35,561 --> 00:24:38,098
کی بود؟

266
00:24:38,198 --> 00:24:41,001
.یه آدم نبود

267
00:24:41,102 --> 00:24:43,271
.یه احساس بود

268
00:24:43,371 --> 00:24:45,976
.اوضاع کامن‌ولث خیلی آروم شده بود

269
00:24:46,076 --> 00:24:48,746
.تمام اون احساسات قدیمی دوباره برگشتن

270
00:24:48,847 --> 00:24:53,053
واسه همین از اونجا زدم بیرون و
.نگرانت بودم

271
00:24:55,223 --> 00:24:57,058
رد پا؟ -
.آره -

272
00:25:00,029 --> 00:25:02,366
.بیشتر از دو نفر
.یکی بهشون رسیده

273
00:26:37,770 --> 00:26:38,788
آقای دیکسون؟

274
00:26:38,887 --> 00:26:41,909
تو کدوم خری هستی؟

275
00:26:42,008 --> 00:26:44,702
خواهر ایزابل؟

276
00:26:46,190 --> 00:26:47,404
{\an8}.خوش اومدید

277
00:26:47,429 --> 00:26:49,630
.من «دی‌دی»‌ام
.اینم «تئو»ئـه

278
00:26:51,831 --> 00:26:53,737
.پسره گفت میاید

279
00:27:00,374 --> 00:27:02,870
.وقتی ببینم‌شون میرم جمع می‌کنم

280
00:27:02,969 --> 00:27:06,288
.دی‌دی عاشق قارچ‌های سفیده -
.همم -

281
00:27:06,385 --> 00:27:09,573
.مرسی. خوشمزه‌ست

282
00:27:09,671 --> 00:27:12,671
.دیدم گرسنه و خسته‌ان

283
00:27:12,771 --> 00:27:15,273
...اون آدم گندهه، فالو
.آدم خوبی بود

284
00:27:15,372 --> 00:27:18,139
.و پسره، لوران، مثل فرشته‌ها بود

285
00:27:18,240 --> 00:27:20,673
.کمکم کرد ظرف‌ها رو بشورم

286
00:27:21,773 --> 00:27:22,807
پیاده رفتن؟

287
00:27:22,907 --> 00:27:23,883
به سمت پاریس؟ -
.آره -

288
00:27:23,907 --> 00:27:26,241
.نه، یه ماشین براشون پیدا کردم

289
00:27:26,340 --> 00:27:28,469
می‌تونی برای ما هم پیدا کنی؟

290
00:27:28,568 --> 00:27:30,397
...ماشین زیاد دارم. عه

291
00:27:30,496 --> 00:27:32,491
.شاید بتونی یکی‌شون رو تعمیر کنی

292
00:27:32,591 --> 00:27:34,886
.فردا صبح میریم سر وقتش

293
00:27:34,986 --> 00:27:36,681
.نه، همون فردا عالیـه

294
00:27:36,781 --> 00:27:40,471
.الان بیرون خیلی تاریکـه -
.خیلی‌خب -

295
00:27:40,571 --> 00:27:43,242
.از شام لذت ببرید. استراحت کنید

296
00:27:43,341 --> 00:27:45,776
.خواهر ایزابل درست میگه

297
00:27:51,881 --> 00:27:53,949
آخرین باری که اینا کار کردن کِی بوده؟

298
00:27:54,049 --> 00:27:56,651
کی یادشـه؟

299
00:27:56,751 --> 00:27:59,587
.خودم رانندگی رو با این یاد گرفتم

300
00:27:59,687 --> 00:28:02,456
.یه سری چیزهای دیگه هم یاد گرفتم

301
00:28:04,291 --> 00:28:05,940
اینجا بزرگ شدی؟

302
00:28:06,041 --> 00:28:09,036
.چهار نسل

303
00:28:09,137 --> 00:28:13,544
تو جنگ جهانی اول به آلمانی‌ها
،هویج می‌فروختیم

304
00:28:13,645 --> 00:28:15,496
تو دومی به نازی‌ها و

305
00:28:15,597 --> 00:28:18,491
.بعد از اون هم به سربازهای آمریکایی

306
00:28:18,592 --> 00:28:21,352
.ارتش‌ها میان و میرن
.ولی ما همچنان اینجاییم

307
00:28:22,831 --> 00:28:24,929
.این یکی به فنا رفته
.ولی دوگانه‌سوزش کردن

308
00:28:25,104 --> 00:28:26,203
اتانول ندارید؟

309
00:28:26,228 --> 00:28:28,460
.توی انبار

310
00:28:35,720 --> 00:28:38,685
.این یکی بد نیست

311
00:28:38,785 --> 00:28:41,417
فقط باید یه باتری پیدا کنیم که
بتونه شارژ نگه داره

312
00:28:41,516 --> 00:28:44,013
.یه چندتا شلنگ -
.آها -

313
00:28:44,113 --> 00:28:46,460
.یه جا بلدم میشه این وسیله‌ها رو پیدا کرد

314
00:28:46,559 --> 00:28:51,056
.برم کفش‌های پیاده‌رویم رو بپوشم
.می‌برمت اونجا

315
00:28:51,155 --> 00:28:52,643
.خیلی‌خب

316
00:29:00,347 --> 00:29:02,926
.دلم واسه جوون‌ها تنگ میشه

317
00:29:03,025 --> 00:29:04,447
تمام بچه‌هام بزرگ شدن و

318
00:29:04,546 --> 00:29:06,497
.خیلی وقت پیش از اینجا رفتن

319
00:29:06,596 --> 00:29:08,778
خیلی خوب بود که لوران
،اینجا پیش‌مون بود

320
00:29:08,877 --> 00:29:10,524
.حتی برای یه روز

321
00:29:10,625 --> 00:29:13,147
،خب، همونطور که گفتی
بچه‌ی شیرینیـه

322
00:29:13,247 --> 00:29:17,615
همم. خیلی خاله ایزابلش رو دوست داره

323
00:29:17,716 --> 00:29:18,667
.همم

324
00:29:18,691 --> 00:29:21,077
.و دریل
.مدام در موردش صحبت می‌کرد

325
00:29:23,799 --> 00:29:27,832
.دریل معمولآً تأثیر خوبی رو آدما می‌ذاره

326
00:29:27,933 --> 00:29:30,924
.و جوری که در مورد شما دوتا صحبت می‌کرد

327
00:29:31,025 --> 00:29:35,629
همم. بعضی‌وقت‌ها بچه‌ها چیزهایی می‌بینن که

328
00:29:35,730 --> 00:29:39,487
.ما بزرگ‌ترها می‌ترسیم بهشون نگاه کنیم

329
00:29:39,587 --> 00:29:40,785
چرا احساس می‌کنم که

330
00:29:40,884 --> 00:29:43,843
سعی داری چیزی بهم بگی؟

331
00:29:43,944 --> 00:29:47,102
لوران فکر می‌کنه دریل عاشق توئـه و

332
00:29:47,203 --> 00:29:50,528
،نمی‌گه چون اگه بگه
.دیگه قادر نیست اینجا رو ترک کنه

333
00:29:52,090 --> 00:29:53,389
.همم

334
00:29:53,488 --> 00:29:55,483
.یکم پیچیده‌تر از این حرفاست

335
00:29:55,583 --> 00:29:59,174
.همم. برای یه بچه نه

336
00:29:59,275 --> 00:30:01,446
.و همینطور برای من

337
00:30:01,546 --> 00:30:04,153
.می‌دونم عشق چقدر نادره

338
00:30:06,794 --> 00:30:09,201
چند وقتـه که ازدواج کردید؟

339
00:30:09,302 --> 00:30:11,907
تئو؟

340
00:30:12,007 --> 00:30:14,080
شوهرم نیست

341
00:30:16,321 --> 00:30:20,631
.شوهرم سال‌ها پیش مُرد

342
00:30:20,731 --> 00:30:24,587
.بچه‌هام، نوه‌هام... همه مُرده‌ان

343
00:30:27,080 --> 00:30:29,773
.ولی به نظر خیلی خوشحال میای

344
00:30:29,873 --> 00:30:32,367
.برای یه مدت طولانی، خوشحال نبودم

345
00:30:32,465 --> 00:30:35,890
مثل دریل، نمی‌دونستم بینِ دنیایی که

346
00:30:35,989 --> 00:30:39,215
می‌شناختم و تازه پیداش کردم
.کدوم رو انتخاب کنم

347
00:30:39,315 --> 00:30:41,243
...ولی

348
00:30:41,343 --> 00:30:43,909
آدم باید دنبال راهی بگرده تا

349
00:30:45,531 --> 00:30:47,076
.به زندگی ادامه بده

350
00:30:49,487 --> 00:30:52,314
.گاهی اوقات اونقدر هم ساده نیست

351
00:30:52,833 --> 00:30:54,583
.دلیل واسه خوشحالی تا دلت بخواد هست

352
00:30:55,834 --> 00:30:57,065
.آه

353
00:30:57,266 --> 00:30:58,665
{\an8}،آهنگ‌مون

354
00:30:59,126 --> 00:31:00,325
{\an8}.عشقم

355
00:31:03,319 --> 00:31:13,319
SaberFun
صابرفان

356
00:31:19,098 --> 00:31:21,258
.باز خدا رو شکر کفش‌های پیاده‌رویش رو پوشید

357
00:31:22,968 --> 00:31:24,428
.اینجا من رو می‌ترسونه

358
00:31:24,530 --> 00:31:26,190
.واکرها واکر دارن

359
00:31:26,228 --> 00:31:29,116
!هی! سلام، خانم دیکاس

360
00:31:29,354 --> 00:31:33,005
.خانم مهربونیـه
.دندون‌پزشک خوبی هم هست

361
00:31:33,030 --> 00:31:36,231
.به لطف اونـه که بیشترِ دندون‌هام سالمن

362
00:31:36,256 --> 00:31:39,877
!هی! آقای رو
.نونوا

363
00:31:39,985 --> 00:31:42,283
.خیلی ساکت بود
الان نسبت به وقتی زنده بود

364
00:31:42,308 --> 00:31:44,039
.خیلی بیشتر سر و صدا می‌کنه

365
00:31:44,214 --> 00:31:47,177
.کُل افراد این خیابون فوت شده‌ان

366
00:31:47,202 --> 00:31:49,466
نمی‌تونید صرفاً خاک‌شون کنید؟

367
00:31:49,594 --> 00:31:52,059
.فقط آدمای پیر تو این روستا باقی موندن

368
00:31:52,206 --> 00:31:54,769
.آدمای پیر آدمای پیر رو دفن کنن؟ خیلی سختـه

369
00:31:54,869 --> 00:31:56,239
،وقتی یه نفر می‌میره

370
00:31:56,340 --> 00:32:00,180
در حیاطش رو قفل می‌کنیم و
.هر بار رد میشیم ادای احترام می‌کنیم

371
00:32:00,281 --> 00:32:01,624
.این جدید بود -
.آره -

372
00:32:01,649 --> 00:32:04,055
!آهای! آقای توسان

373
00:32:07,562 --> 00:32:08,973
.وایسا

374
00:32:13,355 --> 00:32:15,658
.همینجا بمونید
.اول من باهاش حرف می‌زنم

375
00:32:15,879 --> 00:32:16,881
.خیلی‌خب

376
00:32:24,029 --> 00:32:26,823
.دی‌دی گفت لوران تو رو می‌پرسته

377
00:32:26,863 --> 00:32:30,356
...خب، اون فقط یه روز رو پیشش گذرونده پس

378
00:32:30,410 --> 00:32:32,221
.خب، تاثیر درست و حسابی‌ای گذاشته

379
00:32:32,246 --> 00:32:35,323
انگار از اوناست که می‌تونه
.تو کامن‌ولث موفق بشه

380
00:32:35,348 --> 00:32:37,708
.خب، چندتا دوست تو پاریس داره

381
00:32:37,919 --> 00:32:40,633
.شاید بهتر باشه پیش اونا بمونـه

382
00:32:40,799 --> 00:32:44,341
بهتر برای کی؟
.مسئولیتش الان با توئـه

383
00:32:44,366 --> 00:32:46,847
.شاید همچین مسئولیتی نخوام

384
00:32:47,034 --> 00:32:48,556
بچه‌هایی که تو خونه منتظرتن چی؟

385
00:32:48,655 --> 00:32:50,411
.این فرق داره -
واقعاً؟ -

386
00:32:50,510 --> 00:32:52,132
.آره

387
00:32:52,231 --> 00:32:54,457
.آره، فرق داره

388
00:32:54,555 --> 00:32:57,348
.نمی‌خوام از دستش بدم

389
00:32:57,448 --> 00:33:00,670
چیـه، می‌ترسی تهش عین من بشی؟

390
00:33:04,524 --> 00:33:07,681
.نه. نه، از این نمی‌ترسم

391
00:33:10,706 --> 00:33:11,802
.همه چی مرتبـه

392
00:33:11,902 --> 00:33:13,319
.آره

393
00:33:14,325 --> 00:33:17,239
.زود باشید. عجله کنید

394
00:33:29,543 --> 00:33:31,638
.آره. آره، این جواب میده

395
00:33:31,724 --> 00:33:32,827
آمریکایی هستید؟

396
00:33:32,852 --> 00:33:34,640
.بله -
.آه -

397
00:33:34,767 --> 00:33:36,263
{\an8}.من از آمریکا خوشم میاد

398
00:33:36,288 --> 00:33:38,482
.برادرم تو فلوریدا زندگی می‌کنه

399
00:33:38,581 --> 00:33:39,857
...لوئیس و من

400
00:33:39,882 --> 00:33:41,912
.آره، اون و زنش زمستون هر سال میرن اونجا

401
00:33:41,937 --> 00:33:43,557
.تو هتل فونتن‌بلو می‌مونیم

402
00:33:44,879 --> 00:33:46,736
.فلوریدای جای قشنگیـه

403
00:33:46,761 --> 00:33:49,124
تابحال تو اون هتل موندید؟

404
00:33:49,208 --> 00:33:52,213
.دل‌مون می‌خواد یه روزی بریم -
.بهشون بگید من فرستادم‌تون -

405
00:33:52,387 --> 00:33:56,061
.بگید اتاق 22 رو بهتون بدن
.بهترینـه

406
00:33:56,086 --> 00:33:58,731
.تا دوشنبه همه چی رو برگردونید سر جاش

407
00:33:58,997 --> 00:34:02,829
.باید ماشین دستم باشه تا برم سر کار

408
00:34:02,929 --> 00:34:04,051
.حلـه

409
00:34:04,150 --> 00:34:05,539
.مرسی

410
00:34:05,638 --> 00:34:09,469
،اون همه چی رو یادش میره
.حتی اینکه آخرالزمان شده

411
00:34:09,569 --> 00:34:10,871
.خوش به حالش

412
00:34:10,971 --> 00:34:12,738
یه جور نعمتـه، نه؟

413
00:34:12,838 --> 00:34:14,450
.کاش من هم می‌تونستم فراموش کنم

414
00:34:17,188 --> 00:34:18,590
.آخ

415
00:34:31,640 --> 00:34:33,576
.ممنون

416
00:34:33,703 --> 00:34:35,004
اوضاع چطوره؟

417
00:34:35,170 --> 00:34:37,910
.باید روشنش کنیم تا بفهمیم

418
00:34:38,039 --> 00:34:41,160
میگم، تئو گفت اتانول دارید؟

419
00:34:41,185 --> 00:34:43,958
.آره، توی انباره
.الان میرم میارم

420
00:34:44,142 --> 00:34:45,712
.ممنون -
.من هم کمکت می‌کنم -

421
00:34:45,737 --> 00:34:47,273
.ممنون

422
00:35:17,941 --> 00:35:19,740
!جلو نیا

423
00:35:36,311 --> 00:35:37,644
.خواهر ایزابل

424
00:35:37,669 --> 00:35:39,154
ها؟

425
00:35:50,312 --> 00:35:52,210
چی شده، عزیزم؟

426
00:35:53,877 --> 00:35:55,274
...عه

427
00:35:59,938 --> 00:36:01,603
.می‌تونی بهم بگی

428
00:36:06,599 --> 00:36:08,378
.من یه دختر کوچولو داشتم

429
00:36:12,241 --> 00:36:14,190
.من این قضیه رو پُشت سر گذاشتم

430
00:36:16,710 --> 00:36:19,208
.تو هم می‌تونی

431
00:36:19,233 --> 00:36:21,214
باشه؟

432
00:36:46,042 --> 00:36:49,704
.بیا. با هم میریم داخل

433
00:36:55,830 --> 00:36:59,381
.خیلی‌خب، یالا
.یکم گاز بده. فقط یکم

434
00:37:00,308 --> 00:37:02,825
!بسـه! بسـه

435
00:37:02,850 --> 00:37:03,947
.گفتم یکم

436
00:37:04,031 --> 00:37:05,058
.یکم بود دیگه

437
00:37:05,144 --> 00:37:06,667
.نه زیاده‌روی کردی

438
00:37:06,860 --> 00:37:08,715
از کجا بفهمم چقدر زیاده‌رویـه؟

439
00:37:08,835 --> 00:37:10,944
،خب، صدا رو گوش کن، اگه خیلی بود

440
00:37:10,969 --> 00:37:12,418
.یعنی زیاده‌روی کردی

441
00:37:12,562 --> 00:37:14,012
.شاید خودت داری زیاده‌روی می‌کنی

442
00:37:14,037 --> 00:37:15,651
چی؟ -
چی؟ -

443
00:37:15,717 --> 00:37:17,002
چی؟ -
چی؟ -

444
00:37:17,162 --> 00:37:19,833
.لطفاً ادامه بدید
.نمایش خوبیـه

445
00:37:19,958 --> 00:37:21,259
.مثل زوج‌های پیر

446
00:37:21,407 --> 00:37:22,677
.خوشحالم لذت می‌بری

447
00:37:31,023 --> 00:37:33,460
.مأمورهان
.همینجا قایم شید

448
00:37:58,023 --> 00:37:59,391
.می‌کُشن‌شون

449
00:37:59,538 --> 00:38:00,841
.معلوم نیست

450
00:38:24,431 --> 00:38:25,935
.بخواب

451
00:38:48,571 --> 00:38:50,936
.گمونم جنت جنگ رو بُرده

452
00:38:53,922 --> 00:38:57,259
.می‌دونم اونجا دوستایی داشتی

453
00:38:57,284 --> 00:39:00,086
.ایزابل و لوران

454
00:39:11,035 --> 00:39:12,737
.از طرف جودیثـه

455
00:39:16,441 --> 00:39:19,425
حالش چطوره؟

456
00:39:19,524 --> 00:39:21,133
.نمی‌خواست که بیام

457
00:39:22,728 --> 00:39:24,605
بخشی از وجودش می‌دونست مجبورم که

458
00:39:24,630 --> 00:39:26,438
اگر احتمالش هست زنده باشی
.بیام و پیدات کنم

459
00:39:37,186 --> 00:39:41,442
صرفاً تعجب کردم اینقدر با
.این آدم‌ها صمیمی شدی

460
00:39:41,467 --> 00:39:43,209
.نمی‌خواستم اینطوری بشه

461
00:39:44,860 --> 00:39:47,178
.توضیش سختـه

462
00:39:48,998 --> 00:39:50,666
...خب، اگه یه روز می‌خواستی تعریف کنی

463
00:39:59,809 --> 00:40:00,869
.میگم

464
00:40:03,995 --> 00:40:05,717
.خوشحالم که اومدی

465
00:40:07,988 --> 00:40:09,145
.من هم همینطور

466
00:40:28,872 --> 00:40:29,872
می‌رید؟

467
00:40:29,897 --> 00:40:30,981
.سفر درازی در پیش داریم

468
00:40:31,006 --> 00:40:32,528
.شرمنده

469
00:40:32,553 --> 00:40:34,422
.دی‌دی غذای ویژه‌ای درست کرده

470
00:40:34,531 --> 00:40:36,474
.قارچ ترافل و تخم‌مرغ پُختـه

471
00:40:36,616 --> 00:40:38,126
تا حالا قارچ ترافل خوردید؟

472
00:40:38,354 --> 00:40:39,842
.نه

473
00:40:39,867 --> 00:40:42,594
.مثل سکس برای زبون می‌مونه

474
00:40:42,873 --> 00:40:45,006
.من رو ببخشید، خواهر

475
00:40:50,604 --> 00:40:52,465
.زود می‌خوریم
.بیا بریم

476
00:40:56,257 --> 00:40:58,618
.همم. خدای من

477
00:41:00,423 --> 00:41:03,450
ببخشید. تخم‌مرغ به این خوبی
.تو عمرم نخورده بودم

478
00:41:05,745 --> 00:41:07,408
.آره، قارچ ترافل

479
00:41:07,433 --> 00:41:09,483
.باید یکم واسه خودم جمع کنم

480
00:41:09,656 --> 00:41:12,104
باید چشمای تیز و
.کلی صبر داشته باشی

481
00:41:12,129 --> 00:41:14,080
.پیدا کردن‌شون خیلی سختـه

482
00:41:14,199 --> 00:41:16,612
.فقط واسه مناسبت‌های خاص هستن

483
00:41:18,178 --> 00:41:20,293
.خب، بابت ماشین ممنون

484
00:41:21,103 --> 00:41:22,742
.و بابت تمام زحمات‌تون

485
00:41:25,319 --> 00:41:28,663
لوران رو که پیدا کنید می‌خواید چیکار کنید؟

486
00:41:28,688 --> 00:41:30,292
تو پاریس می‌مونید؟

487
00:41:32,500 --> 00:41:34,640
.نمی‌دونم
.هنوز تصمیم نگرفتیم

488
00:41:38,057 --> 00:41:39,452
.همم

489
00:41:53,580 --> 00:41:55,209
چیکار می‌کنی؟

490
00:41:55,991 --> 00:41:58,023
تئو؟

491
00:41:58,048 --> 00:41:59,329
این کارها یعنی چی؟

492
00:42:02,781 --> 00:42:04,157
چی بهت پیشنهاد دادن؟

493
00:42:18,634 --> 00:42:19,634
{\an8}چرا؟

494
00:42:21,300 --> 00:42:22,633
{\an8}.برای تو، عشقم

495
00:42:23,440 --> 00:42:24,440
{\an8}.برای خودمون

496
00:42:25,543 --> 00:42:27,586
می‌دونی اونا کی‌ان؟

497
00:42:27,675 --> 00:42:29,863
.ارتش‌ها میان و میرن

498
00:42:29,941 --> 00:42:32,687
.آدم با طرف کسی رو گرفتن زنده نمی‌مونه

499
00:42:37,041 --> 00:42:38,695
.با من بیاید

500
00:42:42,509 --> 00:42:43,782
{\an8}.پیر خرفت

501
00:42:55,260 --> 00:42:57,478
.پنج نفر می‌بینم. شیش‌تا

502
00:42:57,503 --> 00:42:58,926
.جنت هم هست

503
00:43:03,102 --> 00:43:04,737
.می‌تونید اونجا قایم شید

504
00:43:09,940 --> 00:43:11,471
.آقا

505
00:43:13,804 --> 00:43:15,324
{\an8}.می‌دونید چرا اینجام

506
00:43:16,018 --> 00:43:17,018
{\an8}.بله، خانم

507
00:43:18,812 --> 00:43:21,252
{\an8}.امروز صبح بعد از صبحونه رفتن

508
00:43:21,379 --> 00:43:26,082
{\an8}،سعی کردیم کاری کنیم خاطرشون جمع باشه، خانم
.ولی مشکوک شده بودن

509
00:43:37,893 --> 00:43:39,861
.الان انبار رو می‌گردن

510
00:43:39,886 --> 00:43:40,970
.بیا. من رو پوشش بده

511
00:43:40,995 --> 00:43:42,396
.میرم سراغ ماشین

512
00:43:45,665 --> 00:43:46,816
{\an8}.چه بوی خوبی میده

513
00:43:50,956 --> 00:43:51,956
{\an8}اجازه هست؟

514
00:43:52,982 --> 00:43:54,485
{\an8}.باعث افتخاره

515
00:44:05,786 --> 00:44:07,072
{\an8}ترافل؟

516
00:44:18,374 --> 00:44:19,627
{\an8}.چقدر لذیذه

517
00:44:20,053 --> 00:44:22,272
{\an8}.نمک‌مون تموم شده
.فقط ترافل داریم

518
00:44:35,502 --> 00:44:37,381
{\an8}،آدمایی که دنبال‌شونیم

519
00:44:38,775 --> 00:44:40,175
{\an8}.خیلی خطرناکن

520
00:44:42,852 --> 00:44:44,784
{\an8}.راستش، دشمن‌مون هستن

521
00:44:45,391 --> 00:44:46,617
{\an8}.ما در جنگیم

522
00:44:48,390 --> 00:44:49,869
{\an8}من رو می‌شناسید؟

523
00:44:49,943 --> 00:44:51,703
{\an8}.اسم‌تون رو شنیدم

524
00:44:52,765 --> 00:44:53,911
{\an8}.از پدرم

525
00:44:57,827 --> 00:44:59,860
{\an8}.حتماً پدرت عمر درازی داشته -
.نه -

526
00:45:00,898 --> 00:45:04,883
{\an8}وقتی جوون بود، به خاطر زخم‌هایی که توی
.مبارزه با ماکی‌ها برداشته بود مُرد

527
00:45:05,554 --> 00:45:07,791
{\an8}ولی راجع‌به امثال تو که در حین

528
00:45:07,811 --> 00:45:09,884
{\an8}.یک جنگ دیگه به روستامون اومدید برام گفت

529
00:45:11,410 --> 00:45:13,176
{\an8}.اونا هم دنبال بچه‌ها بودن

530
00:45:15,511 --> 00:45:16,997
{\an8}.تا سوار قطارشون کنن

531
00:45:43,397 --> 00:45:44,997
{\an8}همچین فکری راجع‌به ما می‌کنید؟

532
00:45:47,812 --> 00:45:49,176
...دی‌دی

533
00:45:53,004 --> 00:45:55,124
{\an8}.گفتم که، چند ساعت پیش رفتن

534
00:45:56,696 --> 00:45:59,462
{\an8}پس این تخم‌مرغ‌ها چرا هنوز گرمن؟

535
00:46:06,282 --> 00:46:07,642
{\an8}.اونا یه جایی همین اطرافن

536
00:46:07,729 --> 00:46:09,142
{\an8}.خونه رو می‌گردیم

537
00:46:09,976 --> 00:46:11,496
{\an8}.بذار خودشون این کار رو بکنن

538
00:46:13,937 --> 00:46:17,597
{\an8}،اگه مُرده‌ها فقط یه فایده داشته باشن
.اینه که بوی زنده‌ها رو تشخیص میدن

539
00:46:32,674 --> 00:46:33,934
.نه

540
00:46:35,939 --> 00:46:38,204
.بریم بیرون -
.باشه -

541
00:46:38,243 --> 00:46:42,476
،چی شد یهو
!سریع‌تر، سریع‌تر، سریع‌تر

542
00:47:33,367 --> 00:47:34,985
.قضاوت

543
00:47:36,092 --> 00:47:37,740
.توی چشمات می‌بینم

544
00:47:37,932 --> 00:47:39,526
.بیشتر گیج شدم

545
00:47:40,275 --> 00:47:42,123
...اینکه چطور ممکنه یه آدمی مثل تو تبدیل به

546
00:47:43,124 --> 00:47:44,757
.همچین فردی بشه

547
00:47:50,604 --> 00:47:53,006
می‌دونی من دیگه چی‌ها دیدم؟

548
00:47:53,840 --> 00:47:57,076
،دیدم که شهر نورها، پاریس
تاریک شده در حالی که

549
00:47:57,101 --> 00:48:01,195
.ثروتمندها به ویلاها و قلعه‌هاشون پناه بُردن

550
00:48:01,488 --> 00:48:04,937
خانواده‌ها با ترس و وحشت
،زیر پل پون نوف جمع شدن

551
00:48:05,204 --> 00:48:09,615
در حالی که ثروتمندها با قایق می‌رفتن
.پایینِ رودخونه‌ی سِن تا در امان باشن

552
00:48:09,714 --> 00:48:11,903
الان داری تلافی اون موقع رو می‌کنی؟

553
00:48:13,037 --> 00:48:15,433
...و درحالی که آثار ارزشمند در امان بودن

554
00:48:17,658 --> 00:48:20,291
...دیدم که عشقم
...امیدم

555
00:48:21,512 --> 00:48:25,073
.توسط هیولاهایی که اونا ساختن بلعیده شد

556
00:48:25,214 --> 00:48:27,543
.دو قدمیِ خودم

557
00:48:27,803 --> 00:48:30,742
.اون سمتِ شیشه

558
00:48:34,522 --> 00:48:36,893
تابحال همچین فقدانی تجربه کردی؟

559
00:48:58,383 --> 00:48:59,887
!اوه

560
00:50:15,492 --> 00:50:16,691
{\an8}.کُشتنش

561
00:50:59,466 --> 00:51:01,450
.یه نقشه تو داشبورد پیدا کردم

562
00:51:01,475 --> 00:51:03,679
.خوبـه -
.آره -

563
00:51:12,109 --> 00:51:15,115
می‌دونی، اون اول که ایزابل رو دیدم

564
00:51:15,140 --> 00:51:16,499
.اونقدر بهش اهمیت نمی‌دادم

565
00:51:18,682 --> 00:51:21,332
اون کمک لازم داشت و
.من هم می‌خواستم برگردم خونه

566
00:51:21,429 --> 00:51:23,722
.واسه همین یه قراری با هم گذاشتیم

567
00:51:23,819 --> 00:51:25,833
.منطقیـه

568
00:51:26,014 --> 00:51:29,426
و لوران تبدیل به پیوندی شد که

569
00:51:29,451 --> 00:51:31,724
همه‌ی ما رو کنار هم نگه می‌داشت، می‌دونی؟

570
00:51:33,204 --> 00:51:34,943
.آره، می‌فهمم

571
00:51:37,857 --> 00:51:41,299
من هرگز دست از تلاش برای
.برگشتن پیش تو نکشیدم

572
00:51:43,377 --> 00:51:46,749
،هر چی بیشتر اینجا موندم
.سخت‌تر شد

573
00:51:49,171 --> 00:51:50,362
.عاشقش بودی

574
00:52:00,300 --> 00:52:02,979
می‌دونی که لوران هم باهامون میاد، درستـه؟

575
00:52:04,057 --> 00:52:05,194
.آره، می‌دونم

576
00:52:10,617 --> 00:52:20,617
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

577
00:52:35,719 --> 00:52:37,138
{\an8}.مادام جنت مُرده

578
00:52:39,510 --> 00:52:41,016
{\an8}.آمریکایی‌ها کُشتنش

579
00:52:42,238 --> 00:52:44,881
اون رفت دنبال پسره و
.حالا مُرده

580
00:52:46,148 --> 00:52:49,294
اگه این مدرکی بر این نیست که
...خدا طرف ماست

581
00:52:50,485 --> 00:52:52,894
.شیوه‌‌ی ماریون کافی نبود

582
00:52:54,702 --> 00:52:56,906
.ولی شیوه‌ی تو هم همینطور

583
00:53:00,788 --> 00:53:02,292
خب حالا چی میشه؟

584
00:53:35,333 --> 00:53:39,493
...همه چی بخشیده شده
.دوستانِ من

585
00:53:43,292 --> 00:53:45,062
.تمام گناهان‌تون بخشیده شده

586
00:53:50,079 --> 00:53:51,607
.قدرت زندگان

587
00:53:53,719 --> 00:53:55,666
.به اینجا، یعنی اتحادیه‌ی امید خوش اومدید

588
00:53:58,753 --> 00:54:01,166
ما می‌تونیم رؤیاهامون رو
برای آینده‌ای بهتر و

589
00:54:01,191 --> 00:54:03,097
.استوارتر یکی کنیم

590
00:54:04,347 --> 00:54:06,448
بیاید رؤیاهامون رو برای آینده‌ای

591
00:54:06,681 --> 00:54:08,816
.بهتر و استوارتر یکی کنیم

592
00:54:11,447 --> 00:54:13,404
.سرزمینِ موعود پیش روی ماست

593
00:54:15,850 --> 00:54:17,523
.لوران ما رو به اونجا می‌بره

594
00:54:17,988 --> 00:54:24,899
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

595
00:54:26,005 --> 00:54:27,905
.بیاید بچهه رو پیدا کنیم

596
00:54:30,640 --> 00:54:31,539
« ...آنچه خواهید دید »

597
00:54:31,563 --> 00:54:32,647
حاضری؟

598
00:54:36,407 --> 00:54:38,256
.کارول یه دوستی داره که هواپیما داره

599
00:54:38,281 --> 00:54:39,591
.فقط باید پیداش کنیم

600
00:54:41,299 --> 00:54:43,814
به نظرت یه روزی همه‌ی اینا تموم میشه؟

601
00:54:43,839 --> 00:54:46,481
داری به تمام تصمیمات اشتباه
زندگیت فکر می‌کنی؟

602
00:54:46,858 --> 00:54:48,384
.لیست بلندبالاییـه

603
00:54:48,409 --> 00:54:50,721
.اون می‌خواد برگرده آمریکا
،اگه پسره رو با خودش ببره

604
00:54:50,746 --> 00:54:52,008
چی به سر ما میاد؟

605
00:54:52,259 --> 00:54:53,262
.مراقب باش

606
00:54:53,287 --> 00:54:55,564
بعضیا حاضرن واسه یه راه فرار
.هر کاری بکنن

607
00:54:56,882 --> 00:55:00,394
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »

