﻿1
00:00:10,570 --> 00:00:14,007
.به «ساحل آرامش» خوش اومدید
دوستِ من، متأسفم ولی
(آنچه گذشت)

2
00:00:14,032 --> 00:00:16,242
اجازه نمی‌دیم غریبه‌ها توی شهر بمونن -
نه -

3
00:00:16,266 --> 00:00:17,569
{\an8}می‌تونن خونه‌ی من بمونن

4
00:00:17,594 --> 00:00:18,819
ما واسه‌تون جا داریم

5
00:00:18,851 --> 00:00:20,875
فردا «مراسم پیشکشی»ـه

6
00:00:20,976 --> 00:00:23,827
یه دختر انتخاب میشه و
با خودشون می‌برنش ال الکازار

7
00:00:23,913 --> 00:00:25,013
...الان اینجاست

8
00:00:25,038 --> 00:00:26,481
همونی که ازش فرار می‌کردیم

9
00:00:26,506 --> 00:00:28,905
چرا دخترهاتون رو تقدیمِ این آدما می‌کنید؟

10
00:00:28,931 --> 00:00:30,757
مراسم پیشکشی به این دخترا
فرصت این رو میده که

11
00:00:30,758 --> 00:00:32,631
شکوفا بشن و در امنیت باشن

12
00:00:32,712 --> 00:00:34,514
من رو ببین. مثال بارزش

13
00:00:34,539 --> 00:00:35,578
{\an8}!کمکم کن

14
00:00:35,603 --> 00:00:36,743
{\an8}!خواهش می‌کنم

15
00:00:36,767 --> 00:00:46,767
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:00:46,791 --> 00:00:56,791
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

17
00:01:25,421 --> 00:01:27,460
{\an8}بهترین کنیاک‌مون، سرورم

18
00:01:28,531 --> 00:01:30,444
{\an8}خیال کردی اومدم نوشیدنی بخورم؟

19
00:01:33,617 --> 00:01:35,069
{\an8}،چند روز پیش

20
00:01:35,093 --> 00:01:36,920
{\an8}به چند نفر از افرادم حمله شده و

21
00:01:36,945 --> 00:01:38,858
{\an8}ول‌شون کردن تا بمیرن

22
00:01:39,679 --> 00:01:42,046
{\an8}کنار رودخونه وایساده بودن تا آب بخورن

23
00:01:43,140 --> 00:01:45,226
{\an8}کُشته شدن؟ توسط کی؟ راهزن‌ها؟

24
00:01:46,796 --> 00:01:48,819
{\an8}یکی از افرادم تونسته فرار کنه

25
00:01:49,531 --> 00:01:52,483
{\an8}دیشب با دو نفرِ دیگه غیبش زد

26
00:01:52,531 --> 00:01:56,632
{\an8}سرجمع سه نفر؟ -
!گم و گور شدن! در حین عیش و نوشِ ما -

27
00:01:57,406 --> 00:02:00,898
{\an8}یه گروه می‌فرستیم دنبال‌شون بگردن، اعلیحضرت

28
00:02:00,945 --> 00:02:02,382
{\an8}قبلاً فرستادم

29
00:02:02,445 --> 00:02:04,929
{\an8}کُل دیشب رو دنبال‌شون گشتن

30
00:02:05,148 --> 00:02:07,920
{\an8}خوبـه. پس شک ندارم پیدا میشن

31
00:02:07,945 --> 00:02:09,468
{\an8}سؤالم اینـه که

32
00:02:10,437 --> 00:02:12,960
{\an8}ساحل آرامش دیگه چجور شهریـه؟

33
00:02:13,945 --> 00:02:17,015
{\an8}یه نفر به محض ورودمون
قشقرق به پا کرد

34
00:02:17,359 --> 00:02:19,951
{\an8}مردم اینجا علناً اتحادیه رو زیر سؤال می‌برن

35
00:02:19,976 --> 00:02:22,804
{\an8}،اگه منظورتون اون زنِ آمریکاییـه
صرفاً یه رهگذره که مدتی مهمون ماست

36
00:02:22,828 --> 00:02:25,937
{\an8}از کی تا حالا مهمون‌ها
اینقدر سرزبون‌دار شدن؟

37
00:02:26,500 --> 00:02:28,139
{\an8}سعی کردم شیرفهمش کنم

38
00:02:28,164 --> 00:02:29,491
{\an8}،در هر صورت

39
00:02:30,015 --> 00:02:33,390
{\an8}حس می‌کنم مردم اینجا اعتماد و
رغبت‌شون رو از دست دادن

40
00:02:34,000 --> 00:02:35,898
{\an8}...همین باعث میشه فکر کنم که

41
00:02:37,114 --> 00:02:39,942
{\an8}شهرتون لیاقت لطفِ مستمرِ ما رو داره یا نه؟

42
00:02:43,192 --> 00:02:46,473
{\an8}ما برای جایگاه‌مون در اتحادیه
ارزش قائلیم، قربان

43
00:02:46,661 --> 00:02:50,419
{\an8}قدردانِ امنیت و هدایایی که
ال الکازار در اختیارمون می‌ذاره هستیم

44
00:02:50,444 --> 00:02:52,068
{\an8}پس ثابتش کنید

45
00:02:52,107 --> 00:02:53,317
{\an8}چشم

46
00:02:54,607 --> 00:02:57,128
{\an8}در غیر این صورت فوراً اینجا رو ترک می‌کنیم و

47
00:02:57,153 --> 00:03:00,247
{\an8}،معلوم نیست دیگه کِی برگردیم
تازه اگه زمانی برگردیم

48
00:03:00,966 --> 00:03:03,481
{\an8}...عرضم به حضورت که، شهر قحطی نیست

49
00:03:03,872 --> 00:03:05,481
{\an8}دختر هم همینطور

50
00:03:32,106 --> 00:03:33,637
{\an8}چقدر بدمزه‌ست

51
00:03:48,340 --> 00:03:49,911
{\an8}...افرادش کنار روخونه به قتل رسیدن

52
00:03:49,936 --> 00:03:50,936
{\an8}آره

53
00:03:51,145 --> 00:03:54,832
{\an8}همونجایی که آمریکایی‌ها
یوستینا و روبرتو رو نجات دادن

54
00:03:54,934 --> 00:03:57,238
{\an8}به نظرت این دو اتفاق با هم مرتبطن؟ -
اوهوم -

55
00:03:57,263 --> 00:03:58,840
{\an8}ببین چی دستگیرت میشه

56
00:03:58,865 --> 00:04:01,254
{\an8}ببین ماشین یا اسبی گم شده یا نه

57
00:04:01,279 --> 00:04:03,809
{\an8}باید نشون بدیم که این مسئله
برامون شوخی‌بردار نیست

58
00:04:05,240 --> 00:04:06,489
{\an8}آمریکایی‌ها چی؟

59
00:04:07,630 --> 00:04:09,364
{\an8}هر چی زودتر از اینجا برن، بهتره

60
00:04:09,473 --> 00:04:10,785
{\an8}چشم، رئیس

61
00:04:59,773 --> 00:05:02,897
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« فصل سوم »

62
00:05:02,922 --> 00:05:05,203
« قسمت سوم: فداکاری »

63
00:05:21,508 --> 00:05:22,772
صبح بخیر

64
00:05:23,672 --> 00:05:24,873
صبح بخیر

65
00:05:28,967 --> 00:05:32,022
انگار دیشب خارج از نوبت صحبت کردی

66
00:05:32,192 --> 00:05:33,951
تا جایی که مشخص بود

67
00:05:35,685 --> 00:05:37,840
نمی‌خواستم به کسی بربخوره یا

68
00:05:37,865 --> 00:05:39,724
شما رو تو دردسر بندازم

69
00:05:39,779 --> 00:05:40,897
نه

70
00:05:41,092 --> 00:05:43,302
راستش، خوشم اومد

71
00:05:44,091 --> 00:05:47,396
.فده به نظر ناراحت شده بود
.گیرمو هم همینطور

72
00:05:47,528 --> 00:05:51,388
عادت ندارن کسی جربزه‌شو داشته باشه که
خارج از نوبت صحبت کنه

73
00:05:51,811 --> 00:05:52,948
هوم

74
00:05:53,036 --> 00:05:55,033
خب، من مهمونم

75
00:05:55,573 --> 00:05:57,755
قبلاً می‌دونستم کی خفه‌خون بگیرم

76
00:06:00,258 --> 00:06:04,263
شاید چون مهمونی، لزومی نداشته باشه

77
00:06:10,411 --> 00:06:12,262
هنوزم قراره هر چی لازم داریم برداریم و

78
00:06:12,287 --> 00:06:13,734
راهی بشیم دیگه، درستـه؟

79
00:06:14,036 --> 00:06:15,333
نگرانم

80
00:06:15,559 --> 00:06:16,856
نباش

81
00:06:17,614 --> 00:06:19,240
می‌دونی که چاره‌ای نداشتم

82
00:06:19,747 --> 00:06:20,980
...نه، می‌فهمم، ولی

83
00:06:21,005 --> 00:06:22,171
ولی نداریم

84
00:06:23,185 --> 00:06:25,067
یالا. هدفمون رو فراموش نکن

85
00:06:25,473 --> 00:06:26,637
خب؟

86
00:06:30,178 --> 00:06:31,315
دریل

87
00:06:31,340 --> 00:06:33,481
یادت نره، هات‌داگ

88
00:06:33,869 --> 00:06:34,941
دریل

89
00:06:35,237 --> 00:06:37,236
...نه، الان فقط و فقط یه هدف داریم

90
00:06:37,363 --> 00:06:39,510
خوردنِ اون هات‌داگ‌های کوفتی

91
00:06:39,588 --> 00:06:40,980
همینطور لوبیاها

92
00:06:42,761 --> 00:06:45,240
ببین، میریم خونه، خب؟

93
00:06:45,698 --> 00:06:48,994
بیا سعی کنیم تو کار کسی دخالت نکنیم

94
00:06:49,600 --> 00:06:50,763
باشه؟

95
00:06:53,216 --> 00:06:55,474
نمی‌دونم. حس خوبی ندارم

96
00:06:55,756 --> 00:06:57,277
خب، اونا قرار نیست برگردن دنبال‌مون

97
00:06:57,302 --> 00:06:58,505
نگرانش نباش

98
00:06:58,567 --> 00:06:59,682
چی؟

99
00:06:59,707 --> 00:07:01,348
اصلاً دارم در مورد یه چیز دیگه صحبت می‌کنم

100
00:07:01,373 --> 00:07:03,054
ببین، من دارم میرم پیش قایق

101
00:07:03,079 --> 00:07:05,240
تو هم اون رو بیارش پایین

102
00:07:06,927 --> 00:07:09,012
می‌خوای پنل خورشیدی‌شون رو هم بدزدی؟

103
00:07:09,037 --> 00:07:10,757
آره، به علاوه‌ی بقیه‌ی چیزایی که لازم داریم

104
00:07:11,333 --> 00:07:12,406
دریل

105
00:07:12,431 --> 00:07:13,489
!دریل

106
00:07:15,021 --> 00:07:17,403
ببین، دیشب داشتم فکر می‌کردم

107
00:07:17,646 --> 00:07:20,450
خیلی خوب شد که یوستینا انتخاب نشد

108
00:07:21,513 --> 00:07:22,872
ولی البا چی؟

109
00:07:24,513 --> 00:07:26,973
البا؟ البا کدوم خریـه؟

110
00:07:28,285 --> 00:07:30,052
هات‌داگ، تکرار کن یادت نره

111
00:07:32,763 --> 00:07:34,723
{\an8}چطوری می‌تونیم بیخیال البا بشیم؟

112
00:07:34,755 --> 00:07:36,927
{\an8}کمکی از دست‌مون ساخته نیست

113
00:07:37,052 --> 00:07:39,270
{\an8}اما دست‌کم خودمون وقت داریم

114
00:07:40,888 --> 00:07:42,614
{\an8}چه نقشه‌ای تو سرتـه؟

115
00:07:43,169 --> 00:07:44,302
{\an8}بسپارش به من

116
00:07:44,380 --> 00:07:45,536
{\an8}ردیفش می‌کنم

117
00:07:47,576 --> 00:07:48,678
{\an8}دیوونه‌ای

118
00:07:49,083 --> 00:07:50,309
{\an8}می‌دونی دیگه، نه؟

119
00:07:50,365 --> 00:07:51,388
{\an8}آره

120
00:07:52,036 --> 00:07:53,091
{\an8}دیوونه‌ی تو

121
00:07:53,263 --> 00:07:54,333
{\an8}دیوونه‌ی من؟

122
00:07:57,904 --> 00:08:00,278
{\an8}برای اینکه همیشه بتونی پیدام کنی

123
00:08:04,919 --> 00:08:06,177
{\an8}قطب‌نما

124
00:08:09,380 --> 00:08:10,450
{\an8}ممنون

125
00:08:37,504 --> 00:08:38,755
باید بریم

126
00:08:41,668 --> 00:08:43,583
{\an8}فعلاً -
فعلاً -

127
00:08:57,691 --> 00:08:59,371
{\an8}شماها برید بالای تپه

128
00:08:59,418 --> 00:09:01,097
{\an8}ما اون سمتِ شهر رو می‌گردیم

129
00:09:02,184 --> 00:09:03,956
{\an8}،باید کلیسای قدیمی رو بگردیم

130
00:09:03,981 --> 00:09:05,887
{\an8}همینطور تمام سوراخ‌سنبه‌های اون سرِ شهر

131
00:09:11,521 --> 00:09:12,753
قضیه چیـه؟

132
00:09:12,918 --> 00:09:15,136
سه‌تا از افرادِ ال الکازار گم شده‌ان

133
00:09:15,675 --> 00:09:17,003
گم شده‌ان، ها؟

134
00:09:17,136 --> 00:09:19,761
دیشب حین مراسم غیب‌شون زده

135
00:09:20,152 --> 00:09:21,792
حالا دنبال‌شونن

136
00:09:22,371 --> 00:09:25,511
احتمالاً مست کردن و
سر از یکی از کوچه پس‌کوچه‌ها درآوردن

137
00:09:25,643 --> 00:09:29,103
.همچین مهم هم نیست
.من که می‌خوام سر به تن هیچکدوم‌شون نباشه

138
00:09:29,684 --> 00:09:32,251
به نظرت می‌تونی کمکم کنی
قایق رو تعمیر کنم؟

139
00:09:32,860 --> 00:09:35,187
یکی رو سراغ دارم که
به نظرم می‌تونه کمکت کنه

140
00:09:37,334 --> 00:09:38,816
ایول. چقدر راهـه؟

141
00:09:39,044 --> 00:09:41,590
کنار دریاست، خیلی از ساحل فاصله نداره

142
00:09:42,754 --> 00:09:45,653
،عالیـه. هر چی زودتر قایق رو تعمیر کنیم
زودتر می‌تونیم از اینجا بریم

143
00:10:20,926 --> 00:10:23,114
وسط ناکجاآباده

144
00:10:24,067 --> 00:10:25,356
{\an8}آخرِ دنیا

145
00:10:26,533 --> 00:10:28,636
ملوانِ پیری چیزی اینجا زندگی می‌کنه؟

146
00:10:28,793 --> 00:10:29,988
آره

147
00:10:30,322 --> 00:10:31,892
یه ناخدای کِشتی

148
00:10:54,346 --> 00:10:55,564
{\an8}کسی هست؟

149
00:10:56,588 --> 00:10:57,924
{\an8}!زیتون آوردم

150
00:11:02,119 --> 00:11:03,807
مطمئنی کمک‌مون می‌کنه؟

151
00:11:03,887 --> 00:11:05,470
آره، بهم اعتماد کن

152
00:11:05,817 --> 00:11:06,973
{\an8}!سلام

153
00:11:12,726 --> 00:11:13,944
روبرتو

154
00:11:17,740 --> 00:11:18,951
{\an8}دوستت کیـه؟

155
00:11:22,787 --> 00:11:23,982
{\an8}تُند هستن، نه؟

156
00:11:24,108 --> 00:11:26,334
{\an8}کاروان ال الکازار این بار
از «لا ورا» پاپریکا آورده

157
00:11:29,428 --> 00:11:33,263
{\an8}پاپریکا. در ازای دخترِ یه نفر

158
00:11:33,600 --> 00:11:35,185
{\an8}عجب معامله‌ای

159
00:11:35,581 --> 00:11:37,278
اون هم از ال الکازار نفرت داره

160
00:11:38,456 --> 00:11:40,159
ناخدایی که می‌گفتی همین زنه‌ست؟

161
00:11:40,683 --> 00:11:44,940
همین زنه» که میگی سی سال آزگار»
ناخدای کِشتی‌های تفریحی در سراسر دنیا بوده

162
00:11:45,854 --> 00:11:48,635
می‌دونی بی‌ادب‌ترین مسافرها کی‌ها هستن؟

163
00:11:49,801 --> 00:11:51,285
آمریکایی‌ها

164
00:11:52,391 --> 00:11:54,252
نمی‌دونستم انگلیسی بلده

165
00:11:54,277 --> 00:11:56,861
در ازای زیتون‌های تُند چی می‌خوای؟

166
00:11:57,549 --> 00:11:59,245
واسه تعمیر قایق کمک می‌خوایم

167
00:11:59,730 --> 00:12:01,017
حدس می‌زدم

168
00:12:01,042 --> 00:12:02,675
تو و دوستت

169
00:12:03,596 --> 00:12:04,948
تلسکوپ دارم

170
00:12:05,761 --> 00:12:08,964
مردم معمولاً با قایق‌شون نمیان وسط ساحل

171
00:12:09,495 --> 00:12:10,839
توفان خِرمون رو گرفت

172
00:12:11,087 --> 00:12:12,265
نقشه‌مون این نبود

173
00:12:12,290 --> 00:12:14,124
طبیعتاً. نقشه‌تون چی بود؟

174
00:12:14,946 --> 00:12:16,328
برگردیم خونه

175
00:12:18,595 --> 00:12:19,836
آمریکا؟

176
00:12:24,813 --> 00:12:26,406
کمکم می‌کنی یا نه؟

177
00:12:27,953 --> 00:12:29,945
ذخیره‌ی باروتم ته کِشیده

178
00:12:30,026 --> 00:12:31,946
چقدر؟ -
پنج کیلو -

179
00:12:32,845 --> 00:12:34,087
جورش می‌کنه

180
00:12:35,550 --> 00:12:36,695
من؟

181
00:12:39,531 --> 00:12:41,406
{\an8}راهش انداختم

182
00:12:42,734 --> 00:12:44,601
{\an8}فعلاً کار رو راه میندازه

183
00:12:45,289 --> 00:12:47,944
{\an8}!چه گُل‌پسری هستی

184
00:12:51,053 --> 00:12:52,232
{\an8}ممنون

185
00:13:04,092 --> 00:13:05,779
خیلی‌خب، ماشین تعمیر شده

186
00:13:07,388 --> 00:13:10,357
بریم یه نگاهی به کِشتی گل‌گرفته‌تون بندازیم؟

187
00:13:22,646 --> 00:13:24,528
کمک لازم داری؟

188
00:13:24,732 --> 00:13:26,625
عه، نه

189
00:13:26,665 --> 00:13:30,102
کاری ندارم. فقط اومدم هوا بخورم

190
00:13:34,764 --> 00:13:35,766
خون

191
00:13:36,306 --> 00:13:38,240
باید پانسمانت رو عوض کنیم

192
00:13:38,950 --> 00:13:40,059
بیا

193
00:13:59,570 --> 00:14:01,215
...خب، تو و فده

194
00:14:03,027 --> 00:14:05,027
خیلی دلِ خوشی از هم ندارید، نه؟

195
00:14:07,682 --> 00:14:11,133
...یه چیز خیلی قدیمیـه... چیز
کلمه‌اش چی بود؟

196
00:14:11,158 --> 00:14:12,500
...آم

197
00:14:12,541 --> 00:14:13,666
جر و بحث

198
00:14:14,854 --> 00:14:16,393
از دوران نوجوونی‌مون

199
00:14:16,587 --> 00:14:18,657
قبل از اینکه برم بارسلونا

200
00:14:19,446 --> 00:14:20,766
بارسلونا؟

201
00:14:22,907 --> 00:14:26,657
داداش یکی از دوستام قبلاً اونجا زندگی می‌کرد

202
00:14:26,837 --> 00:14:28,446
اوهوم -
هوم -

203
00:14:28,471 --> 00:14:30,133
واقعاً مثل بهشت بود

204
00:14:32,532 --> 00:14:35,329
،«ولی بعد از «سقوط بشریت
برگشتم خونه

205
00:14:35,415 --> 00:14:36,790
برگشتم ساحل آرامش

206
00:14:38,542 --> 00:14:40,047
تا پسرم رو بزرگ کنم

207
00:14:41,422 --> 00:14:42,907
...مامانِ روبرتو

208
00:14:43,633 --> 00:14:46,813
یکم قبل‌تر از اون توی یه حادثه
عمرش رو داد به شما

209
00:14:55,641 --> 00:14:56,947
بذار ببینمش

210
00:15:02,020 --> 00:15:03,258
بهتر شده

211
00:15:09,278 --> 00:15:10,954
همونجوری صدمه دیدی؟

212
00:15:13,399 --> 00:15:14,727
منظورت چیـه؟

213
00:15:17,167 --> 00:15:18,417
توی همون حادثه؟

214
00:15:26,956 --> 00:15:28,308
به زودی از اینجا میری

215
00:15:29,041 --> 00:15:31,103
به نظرم به قدر کافی همدیگه رو می‌شناسیم

216
00:15:59,494 --> 00:16:01,572
.خورده به سنگ‌ها
.کفش سوراخ شده

217
00:16:01,759 --> 00:16:03,407
پایینِ خط آب

218
00:16:03,483 --> 00:16:04,907
سرهمش می‌کنم

219
00:16:05,388 --> 00:16:07,801
{\an8}تعجبی نداره گم شده

220
00:16:11,801 --> 00:16:13,965
نمی‌تونی همینجوری سرهمش کنی

221
00:16:16,597 --> 00:16:18,027
سُکانش صدمه دیده

222
00:16:19,073 --> 00:16:20,173
درستش می‌کنم

223
00:16:20,198 --> 00:16:22,034
نه، سکان به همین راحتی تعمیر نمیشه

224
00:16:22,059 --> 00:16:23,426
{\an8}دیگه به درد نمی‌خوره

225
00:16:24,784 --> 00:16:26,768
حتماً یه جایی هست که
بشه یه سکان دیگه پیدا کرد

226
00:16:27,666 --> 00:16:29,196
شدنیـه

227
00:16:29,221 --> 00:16:31,494
اگه بتونی یه قایق مشابه پیدا کنی

228
00:16:31,519 --> 00:16:32,816
کجا رو باید بگردم؟

229
00:16:33,609 --> 00:16:35,429
ول‌کُنش خرابـه، نه؟

230
00:16:37,538 --> 00:16:39,089
یه جایی رو سراغ دارم

231
00:16:39,139 --> 00:16:40,444
با ماشین من برو

232
00:16:40,858 --> 00:16:42,028
عالیـه. بریم

233
00:16:42,053 --> 00:16:43,107
نه

234
00:16:44,584 --> 00:16:46,254
،در خونه‌ام رو به روت باز کردم

235
00:16:46,279 --> 00:16:48,254
،به دوستت کمک کردم
یه ناخدا هم واست جور کردم

236
00:16:48,279 --> 00:16:49,340
تا بهم اطمینان ندی که

237
00:16:49,365 --> 00:16:51,223
،به خواسته‌هام عمل می‌کنی
دیگه هیچ کاری نمی‌کنم

238
00:16:51,248 --> 00:16:53,138
خواسته‌هات؟ چه خواسته‌ای؟

239
00:16:53,638 --> 00:16:54,935
من و یوستینا

240
00:16:55,505 --> 00:16:57,036
با قایق باهاتون میایم

241
00:16:57,811 --> 00:16:59,208
وگرنه خودتی و خودت

242
00:17:04,429 --> 00:17:06,012
پس مثل اینکه خودمم و خودم

243
00:17:06,160 --> 00:17:07,621
اتانول می‌خوای؟

244
00:17:07,734 --> 00:17:09,132
ماشینم رو می‌خوای؟

245
00:17:11,194 --> 00:17:12,685
ببرشون آمریکا

246
00:19:02,163 --> 00:19:03,368
...شرمنده. من

247
00:19:03,393 --> 00:19:05,807
عیب نداره. بیا بشین

248
00:19:09,489 --> 00:19:11,658
می‌تونی شمشیرت رو هم بیاری

249
00:19:17,831 --> 00:19:19,118
بفرما بشین

250
00:19:28,509 --> 00:19:30,822
نیوجرسی چی؟
تا حالا رفتی؟

251
00:19:31,009 --> 00:19:32,415
یکی از ایالت‌های آمیکاست

252
00:19:32,743 --> 00:19:34,243
آره، می‌دونم جرسی کجاست

253
00:19:35,250 --> 00:19:37,336
واسه یوستینا کلی در مورد آمریکا تعریف کردم

254
00:19:37,601 --> 00:19:39,273
چی‌ها در مورد آمریکا می‌کنی؟

255
00:19:39,743 --> 00:19:41,563
.خیلی چیزها
.«از «رئیس بزرگ

256
00:19:41,789 --> 00:19:42,946
...بروس

257
00:19:43,241 --> 00:19:44,616
اسپرینگستین

258
00:19:44,977 --> 00:19:46,378
آره، اسمشو شنیدم

259
00:19:46,639 --> 00:19:48,012
آهنگ‌هاش رو شنیدم

260
00:19:48,037 --> 00:19:49,520
خب، من خیلی خوب آمریکا رو می‌شناسم و

261
00:19:49,545 --> 00:19:51,084
حالا می‌تونم خودم از نزدیک ببینمش

262
00:19:51,177 --> 00:19:52,958
اول باید سکان پیدا کنیم

263
00:19:53,140 --> 00:19:54,528
پیداش می‌کنیم

264
00:20:00,115 --> 00:20:01,769
ملت واسه عزیزانشون چیز میز می‌ذارن و

265
00:20:01,794 --> 00:20:04,661
روی سنگ‌ها یادگاری می‌نویسن تا
به یادشون باشن و براشون دعا کنن

266
00:20:05,723 --> 00:20:06,958
چرا اینجا؟

267
00:20:07,645 --> 00:20:09,450
،خب، اینجا «کامینو د سانتیاگو»ـه

268
00:20:09,824 --> 00:20:11,222
جاده‌ی سَنت‌جِیمز

269
00:20:11,956 --> 00:20:13,105
قرن‌هاست که

270
00:20:13,130 --> 00:20:16,370
زائرها این مسیر رو پیاده طی می‌کنن تا
چیزی که دنبالش هستن رو پیدا کنن

271
00:20:16,597 --> 00:20:18,565
هوم. مثلاً چی؟

272
00:20:19,338 --> 00:20:20,908
آرامش، به گمونم

273
00:20:20,979 --> 00:20:22,182
یا امید

274
00:20:27,237 --> 00:20:29,440
همین پیچ رو رد کنی
می‌رسیم به پارکینگ قایق‌ها

275
00:20:29,579 --> 00:20:39,579
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

276
00:20:49,094 --> 00:20:51,883
{\an8}شرط می‌بندم با طرف توی
یه خونه‌ی بزرگ زندگی می‌کنی

277
00:20:56,220 --> 00:20:57,742
{\an8}طرف اسم داره

278
00:20:58,719 --> 00:21:00,367
{\an8}نشنیدم اسمشو بگی

279
00:21:06,633 --> 00:21:08,375
{\an8}حتماً داره دنبالم می‌گرده

280
00:21:26,008 --> 00:21:27,281
{\an8}اون کتکت زده؟

281
00:21:31,492 --> 00:21:33,125
{\an8}موقع اسب‌سواری یه حادثه پیش اومد

282
00:21:48,422 --> 00:21:49,977
{\an8}...الان که اینجایی

283
00:21:51,712 --> 00:21:52,961
{\an8}پس بمون

284
00:22:01,124 --> 00:22:03,062
{\an8}چقدر خوشگلی تو

285
00:22:10,054 --> 00:22:11,663
{\an8}چند روز وقت داریم

286
00:22:14,475 --> 00:22:15,951
{\an8}بازم میام پیشت

287
00:22:57,806 --> 00:22:59,254
ببین، درک می‌کنم

288
00:22:59,608 --> 00:23:01,327
من هم چند باری فرار کردم

289
00:23:01,748 --> 00:23:02,990
چرا؟

290
00:23:04,310 --> 00:23:05,709
به دلایل مختلف

291
00:23:06,549 --> 00:23:08,498
!آهای! دریل

292
00:23:10,006 --> 00:23:12,102
!برگرد اینجا، تخم‌سگ

293
00:23:13,404 --> 00:23:14,865
پیچیده‌ست

294
00:23:15,661 --> 00:23:17,256
واسه من که سرراستـه

295
00:23:21,199 --> 00:23:23,061
حالا می‌بینی. قراره سخت‌تر بشه

296
00:23:23,941 --> 00:23:27,033
زندگی مثل اون آهنگایی که حفظ‌شون کردی نیست

297
00:23:27,651 --> 00:23:30,408
عینهو بابام حرف می‌زنی

298
00:23:30,728 --> 00:23:32,759
شاید بهتره به حرفش گوش بدی

299
00:23:34,184 --> 00:23:35,804
من دلیلم رو واسه رفتن می‌دونم

300
00:23:35,829 --> 00:23:39,019
شاید تو هنوز دلیل خودت رو پیدا نکردی

301
00:23:40,332 --> 00:23:41,738
همچین بی‌راه هم نمیگی

302
00:24:12,824 --> 00:24:13,956
!آهای

303
00:24:14,574 --> 00:24:15,949
گمونم یه چیزی پیدا کردم

304
00:24:16,412 --> 00:24:17,456
بیا اینجا

305
00:24:30,571 --> 00:24:33,871
اسم این فیلمه «ملک‌الموت»ـه

306
00:24:36,933 --> 00:24:40,105
در مورد این آدماست که
توی اون خونه گیر افتادن و

307
00:24:40,130 --> 00:24:41,907
نمی‌دونن چطوری برن بیرون

308
00:24:47,486 --> 00:24:48,884
اینجا رو خودت ساختی؟

309
00:24:50,003 --> 00:24:51,524
آجر به آجرش رو

310
00:24:52,946 --> 00:24:54,758
این فیلما رو از کجا پیدا کردی؟

311
00:24:55,305 --> 00:24:56,481
هوم

312
00:24:57,148 --> 00:24:58,765
،وقتی روبرتو بچه‌تر بود

313
00:24:59,296 --> 00:25:02,468
سرگرمی‌مون این بود که
بزنیم به دلِ سینماهای کوچیک و هنری

314
00:25:04,565 --> 00:25:05,968
واسه گیر آوردنِ فیلمای قدیمی؟

315
00:25:05,993 --> 00:25:07,766
خطرناک به نظر می‌رسه

316
00:25:08,993 --> 00:25:12,412
خودت بودی یکی از
آثار ون گوگ رو نجات نمی‌دادی؟

317
00:25:12,904 --> 00:25:14,421
یا یکی از آثار پیکاسو؟

318
00:25:14,446 --> 00:25:16,105
یا مونا لیزا؟

319
00:25:19,820 --> 00:25:22,235
سینما دفتر خاطرات بشریتـه

320
00:25:22,546 --> 00:25:29,737
وقتی این کابوس تموم بشه، بچه‌هامون و
نسل‌های بعد باید بدونن ما چجور آدمایی بودیم

321
00:25:34,328 --> 00:25:35,789
مثل جِری حرف می‌زنی

322
00:25:37,235 --> 00:25:39,188
یکی دیگه از دوستام توی آمریکاست

323
00:25:41,602 --> 00:25:44,336
بیا تا خورشید غروب نکرده
فیلم‌مون رو ببینیم

324
00:25:44,955 --> 00:25:48,142
پروژکتور به یه پنل خورشیدی وصلـه

325
00:26:06,806 --> 00:26:08,460
داره در میاد؟ -
آره -

326
00:26:35,905 --> 00:26:37,468
خیلی‌خب، چیزی نمونده

327
00:26:38,348 --> 00:26:39,522
یه ضربه‌ی دیگه

328
00:26:43,385 --> 00:26:44,412
در اومد

329
00:26:44,437 --> 00:26:46,370
!ایول! یوهو

330
00:26:47,651 --> 00:26:48,939
{\an8}صدای چی بود؟

331
00:26:50,756 --> 00:26:52,158
یه چیزی توی آبـه

332
00:26:55,392 --> 00:26:57,516
احتمالاً ماهیـه. یالا، بریم

333
00:26:57,885 --> 00:26:59,486
نه، نه، نه، نیست

334
00:27:00,225 --> 00:27:01,568
ماهی نبود

335
00:27:09,721 --> 00:27:11,044
برگرد ساحل

336
00:27:18,056 --> 00:27:19,321
اینجا خطرناکـه

337
00:27:21,589 --> 00:27:22,750
بجنب

338
00:27:23,766 --> 00:27:25,125
یکی دیگه پیدا می‌کنیم

339
00:27:32,110 --> 00:27:33,238
باید برگردیم

340
00:27:33,263 --> 00:27:34,579
از این خبرها نیست

341
00:27:55,282 --> 00:27:56,860
!ولش کن -
لازمش داریم

342
00:28:23,703 --> 00:28:24,938
!آهای

343
00:29:30,938 --> 00:29:32,727
{\an8}چه قطب‌نمای قشنگی

344
00:29:33,462 --> 00:29:34,657
{\an8}روبرتو بهت داده؟

345
00:29:38,337 --> 00:29:39,821
{\an8}به کسی نمیگی؟

346
00:29:40,204 --> 00:29:42,852
{\an8}!من هم یه زمانی جوون بودم و جوونی کردم

347
00:29:44,478 --> 00:29:48,376
{\an8}عمو فده اگه بفهمه زندانیم می‌کنه

348
00:29:48,892 --> 00:29:52,922
{\an8}.فقط می‌خواد ازت محافظت کنه
.به بابات قول داده

349
00:29:58,617 --> 00:29:59,734
{\an8}بذار ببینم

350
00:30:00,352 --> 00:30:01,532
{\an8}بذار ببینم

351
00:30:04,133 --> 00:30:05,359
{\an8}برو پانسمان تمیز بیار

352
00:30:05,367 --> 00:30:09,070
{\an8}کیلدش توی یه جعبه‌ی کوچیک روی میز عموتـه

353
00:30:09,234 --> 00:30:12,834
{\an8}خدا رو چه دیدی، شاید شکلات‌هایی که
از ال الکازار اومده رو هم پیدا کنی

354
00:30:12,859 --> 00:30:15,117
{\an8}عموت قایم‌شون می‌کنه که
بعداً تنهایی بخوره

355
00:31:24,049 --> 00:31:25,749
« یوستینا »

356
00:31:45,140 --> 00:31:46,960
« یوستینا »

357
00:32:10,202 --> 00:32:11,280
یوستینا؟

358
00:32:11,305 --> 00:32:12,753
باید با روبرتو صحبت کنم

359
00:32:12,778 --> 00:32:14,777
با دریل رفته بیرون

360
00:32:16,590 --> 00:32:17,832
شرمنده

361
00:32:19,113 --> 00:32:20,199
آهای

362
00:32:20,652 --> 00:32:23,142
یوستینا، اگه می‌خوای با یکی صحبت کنی

363
00:32:23,167 --> 00:32:24,760
من هستم

364
00:32:26,256 --> 00:32:27,698
گوش میدم

365
00:32:33,335 --> 00:32:34,455
بیا اینجا

366
00:32:35,097 --> 00:32:36,510
بگیر بشین

367
00:32:52,440 --> 00:32:53,799
چرا وایسادی؟

368
00:32:56,207 --> 00:32:57,440
دریل

369
00:33:32,537 --> 00:33:33,639
اون چیـه؟

370
00:33:37,237 --> 00:33:39,433
مال یه بچه‌ایـه که می‌شناختمش

371
00:33:41,791 --> 00:33:43,979
احتمالاً تا الان یه جدیدشو پیدا کرده

372
00:34:02,791 --> 00:34:06,260
مسئله دوستمـه، البا

373
00:34:07,999 --> 00:34:09,705
همونی که انتخاب شد

374
00:34:12,161 --> 00:34:14,799
دیدی چقدر با مامانش صمیمیـه

375
00:34:17,059 --> 00:34:18,549
...ترکِ اینجا

376
00:34:19,594 --> 00:34:22,281
بدونِ همدیگه عمراً دووم بیارن

377
00:34:23,892 --> 00:34:25,477
خیلی متأسفم

378
00:34:28,598 --> 00:34:30,410
،من والدینی ندارم

379
00:34:32,191 --> 00:34:33,863
ولی می‌تونم بمونم

380
00:34:34,621 --> 00:34:36,417
این کجاش انصافـه؟

381
00:34:37,527 --> 00:34:40,871
نیست. کلاً از بیخ و بن منصفانه نیست

382
00:34:43,440 --> 00:34:45,113
باید یه کاری بکنم

383
00:34:45,964 --> 00:34:47,449
...نمی‌تونم همینجوری

384
00:34:48,050 --> 00:34:49,424
دست رو دست بذارم

385
00:34:49,449 --> 00:34:50,816
نمی‌تونم

386
00:34:52,410 --> 00:34:54,831
می‌دونم، خیلی رو اعصابـه

387
00:34:55,604 --> 00:34:57,940
احساس درموندگی و خشم وجودت رو فرا گرفته

388
00:34:58,447 --> 00:35:01,547
اونقدر که کم‌کم حس می‌کنی
همه‌ی اینا تقصیر توئـه

389
00:35:01,572 --> 00:35:03,757
انگار اگه می‌تونستی یه کار دیگه بکنی یا

390
00:35:03,782 --> 00:35:05,757
جات رو باهاش عوض کنی، همه چی میشد

391
00:35:05,758 --> 00:35:09,064
ولی بعضی وقتا کاری ازت ساخته نیست

392
00:35:13,305 --> 00:35:14,453
آره

393
00:35:16,013 --> 00:35:17,219
حق با توئـه

394
00:35:22,096 --> 00:35:23,346
ممنون

395
00:35:47,525 --> 00:35:49,104
هوم. عجب

396
00:35:49,502 --> 00:35:51,008
من میرم توی اتاقم

397
00:35:51,033 --> 00:35:52,322
چرا؟

398
00:35:53,322 --> 00:35:55,350
.خب، مهمون داری
.نمی‌خوام مزاحم بشم

399
00:35:55,375 --> 00:35:57,096
ولی مهمونم تویی

400
00:36:01,324 --> 00:36:02,948
خواهش می‌کنم بشین

401
00:36:07,125 --> 00:36:08,471
خوشمزه‌ست؟

402
00:36:10,643 --> 00:36:12,354
هوم. خیلی

403
00:36:13,229 --> 00:36:15,525
خوبـه -
خوبـه -

404
00:36:15,665 --> 00:36:16,760
هوم

405
00:36:18,518 --> 00:36:22,541
،یه پنل خورشیدیِ اضافه دارم
اگه به دردِ قایق‌تون می‌خوره

406
00:36:24,344 --> 00:36:25,471
هوم

407
00:36:28,226 --> 00:36:30,549
.چه ایده‌ی خوبی
.به فکرم نرسیده بود

408
00:36:31,213 --> 00:36:32,376
چرا که نه

409
00:36:32,814 --> 00:36:36,999
،اگه چیز دیگه‌ای هم خواستی
تعارف نکن

410
00:36:37,665 --> 00:36:38,735
ممنون

411
00:36:39,791 --> 00:36:41,096
هر چی

412
00:36:42,064 --> 00:36:44,088
...ابزار، شمع

413
00:36:44,815 --> 00:36:46,721
غذا از انبار

414
00:36:55,145 --> 00:36:56,179
شرمنده

415
00:36:57,853 --> 00:36:59,691
خیلی بهمون لطف داشتی

416
00:36:59,716 --> 00:37:02,041
شما هم جون پسرم رو نجات دادید

417
00:37:04,916 --> 00:37:06,705
خوب تربیتش کردی

418
00:37:07,846 --> 00:37:09,688
فکر نکنم خودش موافق باشه

419
00:37:10,102 --> 00:37:11,236
آره

420
00:37:11,728 --> 00:37:13,508
خب، جوونـه و عاشق

421
00:37:13,533 --> 00:37:15,096
نمیشه الان حریفش شد

422
00:37:15,617 --> 00:37:16,674
آره

423
00:37:16,877 --> 00:37:17,939
یوستینا

424
00:37:18,174 --> 00:37:19,688
دختر خیلی خوبیـه

425
00:37:20,283 --> 00:37:22,478
همیشه به فکر بقیه‌ست

426
00:37:25,945 --> 00:37:27,471
حالم خیلی بد بود

427
00:37:28,697 --> 00:37:30,663
اگه روبرتو رو راضی نمی‌کرد کمک‌مون کنه

428
00:37:30,688 --> 00:37:32,986
نمی‌دونم چه بلایی سرم میومد

429
00:37:35,169 --> 00:37:37,033
تابحال از ۶تا مراسم قسر در رفته

430
00:37:37,432 --> 00:37:39,067
خیلی شانس آورده

431
00:37:40,093 --> 00:37:41,552
احساس گناه می‌کنه

432
00:37:42,138 --> 00:37:44,238
،با اینکه خیلی روبرتو رو دوست داره

433
00:37:44,263 --> 00:37:47,083
،می‌ترسم عذاب وجدان بگیره

434
00:37:47,215 --> 00:37:48,395
...می‌ترسم

435
00:37:49,934 --> 00:37:51,230
کلمه‌اش چی بود؟

436
00:37:52,769 --> 00:37:54,792
می‌ترسم داوطلب بشه

437
00:38:18,048 --> 00:38:19,667
اسم اوهایو به گوشت خورده؟

438
00:38:21,143 --> 00:38:22,628
اوهایو چیـه دیگه؟

439
00:38:23,096 --> 00:38:24,675
همونجایی که می‌خوام برم

440
00:38:25,104 --> 00:38:26,550
یکی از ایالت‌های آمریکاست

441
00:38:27,128 --> 00:38:28,540
مثل جرسیـه؟

442
00:38:28,596 --> 00:38:31,783
آره، مثل جرسی ولی کوه و تپه نداره

443
00:38:32,861 --> 00:38:34,306
تا دلت بخواد مزرعه‌ی ذرت داره

444
00:38:46,892 --> 00:38:48,157
خانم مارگا؟

445
00:38:49,525 --> 00:38:50,931
یوستینا کجاست؟

446
00:38:58,024 --> 00:38:59,414
می‌دونی، حق با توئـه

447
00:39:00,008 --> 00:39:02,132
به نظرم شما دوتا از آمریکا خوش‌تون میاد

448
00:39:19,413 --> 00:39:23,233
{\an8}کاروان ال الکازار تصمیم گرفته که
...به دلیل مرگِ افرادشون

449
00:39:23,841 --> 00:39:26,755
{\an8}پیش از موعد شهرمون رو ترک کنه

450
00:39:29,926 --> 00:39:34,817
{\an8}قول میدم که ما از هیچ تلاشی برای پیدا کردنِ
مسببین این حادثه دریغ نمی‌کنیم

451
00:39:34,933 --> 00:39:38,441
{\an8}،درضمن، علی‌رغم مخالفتِ من

452
00:39:39,013 --> 00:39:40,419
{\an8}...برادرزاده‌ام

453
00:39:40,872 --> 00:39:43,536
{\an8}داوطلب شده تا به جای البا بره ال الکازار

454
00:39:49,189 --> 00:39:50,429
یوستینا؟

455
00:39:52,540 --> 00:39:53,821
یوستینا

456
00:39:56,712 --> 00:39:57,869
!یوستینا

457
00:39:58,378 --> 00:40:08,378
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

458
00:40:08,682 --> 00:40:18,682
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

459
00:40:20,958 --> 00:40:24,114
{\an8}یه شایعاتی در موردتون شنیده بودیم

460
00:40:24,185 --> 00:40:26,543
دنبال چی‌ان؟ -
همه جا رو به آتیش بکِشیم -

461
00:40:26,557 --> 00:40:28,278
« ...آنچه خواهید دید »

462
00:40:29,161 --> 00:40:30,262
صدای چیـه؟

463
00:40:30,769 --> 00:40:31,797
{\an8}ساحل آرامش

464
00:40:31,822 --> 00:40:33,105
بهش حمله شده

465
00:40:35,668 --> 00:40:37,476
برای محافظت از دهکده

466
00:40:37,501 --> 00:40:39,230
به کمکِ همه نیاز داریم

467
00:40:42,296 --> 00:40:43,719
یه جای کار می‌لنگه

468
00:40:44,920 --> 00:40:46,093
!پناه بگیرید

469
00:40:46,118 --> 00:40:48,336
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »

