﻿1
00:00:01,529 --> 00:00:04,614
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:04,731 --> 00:00:06,388
{\an8}اون سه‌تا سربازِ ال الکازار که

3
00:00:06,435 --> 00:00:08,169
{\an8}غیب‌شون زد رو یادتـه؟

4
00:00:08,193 --> 00:00:09,481
{\an8}اون زنِ آمریکایی صاف تو صورتم دروغ میگه

5
00:00:09,490 --> 00:00:11,974
{\an8}معلوم نیست دیکسون چی تو سرشـه

6
00:00:12,021 --> 00:00:14,241
متوجه نمیشم. حالش بهتر شده بود

7
00:00:14,266 --> 00:00:16,396
اتحادمون رو تو خطر انداخت

8
00:00:16,421 --> 00:00:17,646
متوجهید؟

9
00:00:18,382 --> 00:00:20,363
خانم مارگا. خواهش می‌کنم

10
00:00:20,388 --> 00:00:21,505
برای روبرتو

11
00:00:21,513 --> 00:00:23,458
{\an8}فده دروغ گفت

12
00:00:23,483 --> 00:00:24,512
نه

13
00:00:24,537 --> 00:00:27,552
!یوستینا -
!نذار ما رو ببرن -

14
00:00:27,577 --> 00:00:29,223
بیخیالش نمیشدی، نه؟

15
00:00:29,248 --> 00:00:31,700
.خب، ال الکازار
کدوم سمت باید بریم؟

16
00:00:31,724 --> 00:00:41,724
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:00:41,748 --> 00:00:51,748
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

18
00:01:44,733 --> 00:01:47,905
قرار بود آنتونیو یواشکی فرار کنه و

19
00:01:47,930 --> 00:01:49,367
بیاد اینجا

20
00:01:51,374 --> 00:01:53,256
هنوز خیلی نگذشته

21
00:01:55,841 --> 00:01:57,365
...تو روی فده وایساد

22
00:01:59,388 --> 00:02:01,249
جلوی مردم بهش گفت دروغگو

23
00:02:01,693 --> 00:02:03,888
فکر نکنم فده بیخیالش بشه

24
00:02:16,600 --> 00:02:18,124
{\an8}...حالا دیگه جای پسرم امنـه

25
00:02:18,452 --> 00:02:20,249
{\an8}هیچی دیگه واسم مهم نیست

26
00:02:20,882 --> 00:02:22,100
{\an8}شاید باشه

27
00:02:26,014 --> 00:02:27,452
{\an8}...ولی تو

28
00:02:27,468 --> 00:02:29,256
{\an8}واسه خودت مشکل تراشیدی

29
00:02:30,272 --> 00:02:32,124
{\an8}،تو و اون رفیقت

30
00:02:32,155 --> 00:02:33,436
{\an8}آقای دیکسون

31
00:02:34,171 --> 00:02:36,545
{\an8}،پس چه بالا بری چه پایین بیای
...تهش بهم میگی که

32
00:02:37,913 --> 00:02:39,280
{\an8}کجاست؟

33
00:02:39,943 --> 00:02:42,021
{\an8}و اینکه چی تو سرشـه؟

34
00:02:49,248 --> 00:02:51,881
{\an8}!واسه ال الکازار داوطلب می‌خوام

35
00:02:52,413 --> 00:02:54,264
{\an8}کی دنبال کاره؟

36
00:02:55,655 --> 00:02:59,319
{\an8}!واسه جشن همسرگزینی کارگر می‌خوایم

37
00:03:00,077 --> 00:03:04,467
{\an8}!پول و غذا و تجهیزات خوبی به کارگرها میدیم

38
00:03:06,366 --> 00:03:07,436
ممنون

39
00:03:07,444 --> 00:03:10,288
{\an8}کنار ماشین‌ها صف بکِشید تا
!اسمتون رو بنویسیم

40
00:03:33,852 --> 00:03:36,704
همونجاست؟ ال الکازاره؟

41
00:03:37,922 --> 00:03:39,031
اوهوم

42
00:03:39,547 --> 00:03:41,140
درست همون پایین بود

43
00:03:41,484 --> 00:03:43,820
مثل آشغال وسط جاده ولم کردن

44
00:03:43,968 --> 00:03:45,867
بعدش، تسلیم شدم

45
00:03:46,283 --> 00:03:47,718
به کل ناامید شدم

46
00:03:49,711 --> 00:03:51,148
،یکی از دوستام

47
00:03:51,507 --> 00:03:53,101
همیشه نیمه‌ی پُر لیوان رو میدید

48
00:03:54,437 --> 00:03:56,351
فرانسوی‌ها اغلب همینجوری‌ان

49
00:04:00,679 --> 00:04:03,218
این همه راه نیومدم تا
دوباره تسلیم بشم، می‌دونی؟

50
00:04:05,311 --> 00:04:06,625
حدس می‌زدم

51
00:04:07,836 --> 00:04:10,230
گمونم اونجا دنبال کارگر می‌گردن

52
00:04:10,255 --> 00:04:11,961
بریم ثبت‌نام کنیم؟

53
00:04:12,381 --> 00:04:13,425
خیلی‌خب

54
00:04:13,444 --> 00:04:15,396
{\an8}کارگر لازم دارم

55
00:04:15,412 --> 00:04:16,537
{\an8}غذای خوبی بهتون میدیم

56
00:04:17,850 --> 00:04:19,193
{\an8}ما هستیم، آقا

57
00:04:57,967 --> 00:05:01,051
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« فصل سوم »

58
00:05:01,076 --> 00:05:04,013
« قسمت هفتم(آخر): ساحل آرامش »

59
00:05:04,085 --> 00:05:07,100
بعضی وقتا آدم دروغ میگه تا
از عزیزانش محافظت کنه

60
00:05:07,326 --> 00:05:08,549
در برابر چی؟

61
00:05:08,646 --> 00:05:09,881
در برابر حقیقت؟

62
00:05:10,178 --> 00:05:12,498
مادرم رو به کُشتن داده و
ازم پنهونش کرده

63
00:05:12,523 --> 00:05:15,265
همچین آدمی ترسویی بیش نیست

64
00:05:16,887 --> 00:05:18,541
دیگه داری کم‌لطفی می‌کنی

65
00:05:20,204 --> 00:05:21,881
پس سر تو هم شیره مالیده

66
00:05:30,068 --> 00:05:31,461
...این دنیا

67
00:05:32,858 --> 00:05:35,092
تو سنت قد نمیده

68
00:05:35,896 --> 00:05:37,865
،ولی برای بعضی از ماها

69
00:05:38,666 --> 00:05:42,154
ساده‌تر بود که دیگه بیخیال آینده بشیم

70
00:05:43,547 --> 00:05:47,420
عین آب خوردن بیخیال خوشبختی شدیم

71
00:05:49,246 --> 00:05:52,240
،ولی بابای تو
هیچوقت بیخیالت نشد

72
00:05:54,537 --> 00:05:56,336
کاری از دست‌مون ساخته نیست

73
00:05:56,498 --> 00:05:58,659
باید صبر کنیم تا دریل و یوستینا برگردن

74
00:05:58,684 --> 00:06:00,033
بعدش با قایق میریم

75
00:06:03,623 --> 00:06:05,342
باید برگردم دنبال بابات

76
00:06:21,373 --> 00:06:23,239
{\an8}برو لباس رو بیار، لطفاً

77
00:06:28,381 --> 00:06:31,678
{\an8}شانس آوردیم از بارسلونا
جون سالم به در بردیم

78
00:06:32,217 --> 00:06:33,435
{\an8}،آره

79
00:06:33,873 --> 00:06:35,490
{\an8}خیلی ترسناک بود

80
00:06:38,670 --> 00:06:39,974
{\an8}اون زن

81
00:06:41,092 --> 00:06:42,232
{\an8}همون گاوچرونه

82
00:06:43,662 --> 00:06:45,373
{\an8}دیدم چطوری نگاهش می‌کردی

83
00:06:46,311 --> 00:06:48,271
{\an8}توی ساحل آرامش هم همونطوری نگاهش می‌کردی

84
00:06:50,701 --> 00:06:52,428
{\an8}دنیا رو به پات ریختم

85
00:07:22,265 --> 00:07:23,265
{\an8}ببین

86
00:07:24,016 --> 00:07:25,679
{\an8}خیلی خوشگل میشی

87
00:07:25,703 --> 00:07:27,656
{\an8}.خواهش می‌کنم، النا
.باید کمکم کنی

88
00:07:28,179 --> 00:07:29,241
{\an8}...نمی‌تونم اینجا بمونم

89
00:07:29,266 --> 00:07:30,461
{\an8}بلند شو، باهام بیا

90
00:07:33,820 --> 00:07:35,047
{\an8}بذار ببینمت

91
00:07:40,180 --> 00:07:42,328
{\an8}دلت واسه پاز تنگ نشده؟

92
00:07:44,024 --> 00:07:45,898
{\an8}ما دیگه بچه نیستیم

93
00:07:46,836 --> 00:07:48,937
{\an8}نباید برمی‌گشتم ساحل آرامش

94
00:07:49,351 --> 00:07:51,242
{\an8}ال الکازار دیگه خونه‌ی منـه

95
00:07:52,860 --> 00:07:54,462
{\an8}ولی هیچوقت خونه‌ی من نمیشه

96
00:07:57,555 --> 00:07:59,468
{\an8}اگه کسی منو انتخاب نکنه چی؟

97
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
{\an8}اگه کسی منو نخواد چی؟

98
00:08:01,705 --> 00:08:03,101
{\an8}اون موقع می‌تونم برم خونه؟

99
00:08:04,711 --> 00:08:07,086
{\an8}شما دوتا، دارید چیکار می‌کنید؟

100
00:08:07,516 --> 00:08:09,382
{\an8}راه بیفتید، تنبل‌های مفت‌خور

101
00:08:10,332 --> 00:08:11,464
!نه

102
00:08:12,827 --> 00:08:14,186
{\an8}!بجنبید

103
00:08:15,421 --> 00:08:17,577
{\an8}،اگه کسی انتخابت نکنه
...آخر و عاقبتت میشه مثل اونا

104
00:08:21,194 --> 00:08:22,522
{\an8}شاید هم بدتر

105
00:08:53,117 --> 00:08:54,936
{\an8}چه خبرها؟ دارید میرید کجا؟

106
00:08:55,101 --> 00:08:56,390
{\an8}میریم انبار

107
00:08:57,476 --> 00:08:58,983
{\an8}پُشت ماشینت چی داری؟

108
00:08:58,999 --> 00:09:01,061
{\an8}،دکمه‌های چوبی برای لباس

109
00:09:01,101 --> 00:09:02,304
{\an8}چرتنه و

110
00:09:02,312 --> 00:09:04,147
{\an8}یه جعبه خردلِ فرانسوی که

111
00:09:04,156 --> 00:09:05,686
{\an8}لب ساحل پیدا کردم

112
00:09:09,546 --> 00:09:10,874
{\an8}!در رو باز کن

113
00:09:35,372 --> 00:09:36,388
{\an8}یالا، بجنبید

114
00:09:36,413 --> 00:09:38,616
{\an8}نباید نقاب‌هاتون رو بردارید

115
00:09:38,641 --> 00:09:40,209
{\an8}باید تمام مدت

116
00:09:40,279 --> 00:09:41,795
{\an8}روی صورت‌تون باشن

117
00:09:41,804 --> 00:09:43,420
{\an8}یالا. یالا. یالا

118
00:09:43,459 --> 00:09:44,576
{\an8}!بیا جلو

119
00:09:44,877 --> 00:09:47,271
واسه اینکه مجبور نباشن
با کارگرها چشم تو چشم بشن

120
00:09:52,523 --> 00:09:55,358
این شما و این هم تاریخ باشکوهِ اسپانیا

121
00:09:57,468 --> 00:10:00,756
{\an8}یالا. یالا. یه چیزی بردارید و راه بیفتید

122
00:10:02,522 --> 00:10:06,162
{\an8}امروز جشن همسرگزینیـه

123
00:10:06,849 --> 00:10:10,084
{\an8}جشن به زودی شروع میشه

124
00:10:27,335 --> 00:10:28,889
{\an8}...شایعاتی شده

125
00:10:30,467 --> 00:10:34,514
{\an8}مبنی بر اینکه یوستینا رو
خلاف میلش فرستادی ال الکازار

126
00:10:34,944 --> 00:10:36,803
{\an8}مامان، این شایعات رو از دهن کی‌ها شنیدی؟

127
00:10:36,835 --> 00:10:38,765
{\an8}برای مثال همون زن آمریکاییه

128
00:10:39,944 --> 00:10:43,217
{\an8}آمریکاییه گفته، پس حتماً درستـه، نه؟

129
00:10:44,069 --> 00:10:45,584
{\an8}مامان، بیخیال تو رو خدا

130
00:10:46,100 --> 00:10:49,037
{\an8}چرا باید حرف پسر خودت رو باور کنی؟

131
00:10:49,062 --> 00:10:52,193
{\an8}وقتی می‌تونی حرفِ یه غریبه که
موج‌های دریا آوردن باور کنی

132
00:10:52,718 --> 00:10:53,718
{\an8}مگه نه؟

133
00:10:57,319 --> 00:10:58,366
{\an8}خوبـه

134
00:10:58,460 --> 00:11:00,662
{\an8}می‌دونستم همش الکیـه

135
00:11:01,171 --> 00:11:04,084
{\an8}ولی اینا رو باید به بقیه بگی

136
00:11:04,897 --> 00:11:06,787
{\an8}،واسشون سؤال پیش اومده

137
00:11:06,913 --> 00:11:09,022
{\an8}جواب سؤالات‌شون رو بده

138
00:11:10,335 --> 00:11:12,787
{\an8}نذار جای شک و شبهه باقی بمونه

139
00:11:15,483 --> 00:11:17,106
{\an8}من عاشق این شهرم

140
00:11:18,241 --> 00:11:21,234
{\an8}همینطور عاشق مردمش که واسم
مثل خانواده می‌دونن

141
00:11:21,506 --> 00:11:23,545
{\an8}گهگاهی فراموش می‌کنم که

142
00:11:24,171 --> 00:11:25,662
{\an8}چه بلایی سر دنیامون اومده

143
00:11:34,561 --> 00:11:37,303
،میگه اینجا در صلح و آرامش زندگی می‌کردن

144
00:11:37,959 --> 00:11:39,053
ولی دیگه نه

145
00:11:40,755 --> 00:11:42,483
میگه تقصیر اونـه

146
00:11:45,032 --> 00:11:46,209
برای کمک کردن و

147
00:11:49,479 --> 00:11:51,139
استقبال از آمریکایی‌ها

148
00:11:53,382 --> 00:11:55,436
این بود جواب خوبی‌هامون؟

149
00:12:00,975 --> 00:12:02,858
،اونا سربازهای ال الکازار هستن

150
00:12:03,012 --> 00:12:07,112
اینجا توی شهرمون توسط مهمون‌های
آمریکایی‌مون کُشته شدن

151
00:12:09,346 --> 00:12:11,128
آمریکایی‌ها فرار کردن

152
00:12:11,548 --> 00:12:12,758
...یه خائن

153
00:12:13,556 --> 00:12:14,719
بینِ ماست

154
00:12:17,409 --> 00:12:19,516
ال الکازار به کمتر از قصاص راضی نمیشه

155
00:12:27,445 --> 00:12:29,148
،جسدش تا وقتی زمان برگشتِ کاروان ال الکازار

156
00:12:29,173 --> 00:12:31,070
به عنوان یه هشدار همینجا باقی می‌مونه

157
00:12:50,412 --> 00:12:52,685
{\an8}فقط یه راه نجات داری

158
00:12:52,710 --> 00:12:54,826
{\an8}چیزی که می‌خوام رو بهم بگو

159
00:13:31,073 --> 00:13:33,948
پادشاه و ملکه‌ی اسپانیا اونجا نشستن

160
00:14:31,686 --> 00:14:34,139
{\an8}اگه می‌خوایم توی این جنگِ بینِ

161
00:14:34,179 --> 00:14:35,873
{\an8}زنده‌ها و مُرده‌ها

162
00:14:35,905 --> 00:14:37,616
{\an8}،پیروز بشیم

163
00:14:38,343 --> 00:14:40,467
{\an8}،آتشِ بصیرتِ آدمی

164
00:14:40,483 --> 00:14:43,131
{\an8}همچنان باید شعله‌ور بمونه

165
00:14:48,905 --> 00:14:50,873
{\an8}به عنوان پادشاه‌تون

166
00:14:50,913 --> 00:14:53,030
{\an8}انجام این کار وظیفه‌ی منـه

167
00:14:53,764 --> 00:14:55,248
{\an8}روزی هم می‌رسه که

168
00:14:55,280 --> 00:14:56,865
{\an8}این بار به گردنِ گیرمو میفته

169
00:14:57,288 --> 00:14:58,475
{\an8}...در کنار

170
00:14:58,788 --> 00:15:02,116
{\an8}،همسر زیباش، ملکه‌ی آینده‌ی مملکت

171
00:15:02,991 --> 00:15:04,397
{\an8}النا

172
00:15:23,405 --> 00:15:24,506
وایسا

173
00:15:24,718 --> 00:15:26,068
اوناهاشش

174
00:15:37,327 --> 00:15:41,834
{\an8}همه چی با سوگندی که
این جوون‌ها می‌خورن شروع میشه

175
00:15:42,585 --> 00:15:48,006
{\an8}،همسرگزینی صرفاً یک مراسم نیست

176
00:15:48,046 --> 00:15:52,397
{\an8}عهد و پیمان ما در برابر آینده‌ست

177
00:16:18,350 --> 00:16:20,420
{\an8}حتماً واست سختـه

178
00:16:27,107 --> 00:16:29,740
{\an8}شاید بهتره بهت یادآوری کنم چه جایگاهی داری

179
00:17:07,815 --> 00:17:09,549
{\an8}نمی‌شینی؟

180
00:17:10,612 --> 00:17:12,096
{\an8}هر چی شما بخواید

181
00:17:29,487 --> 00:17:30,971
فکری داری؟

182
00:17:31,151 --> 00:17:32,627
دارم روش کار می‌کنم

183
00:18:13,158 --> 00:18:14,158
سلام

184
00:18:16,835 --> 00:18:17,926
کارول؟

185
00:18:20,862 --> 00:18:21,950
روبرتو جاش امنـه

186
00:18:21,978 --> 00:18:23,454
می‌بریمت پیشش

187
00:18:24,399 --> 00:18:25,492
بیا

188
00:18:29,440 --> 00:18:31,501
باید صبر می‌کردیم تا خلوت بشه

189
00:18:31,526 --> 00:18:32,961
نجاتت میدیم

190
00:18:52,495 --> 00:18:53,883
!برید، برید، برید

191
00:19:05,026 --> 00:19:15,026
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

192
00:19:41,619 --> 00:19:42,707
!آهای

193
00:19:44,458 --> 00:19:46,270
{\an8}!این پُشت چه غلطی می‌کنی؟

194
00:19:46,302 --> 00:19:47,465
{\an8}گم شدی؟

195
00:19:47,685 --> 00:19:48,872
{\an8}!یا نکنه احمقی؟

196
00:20:24,270 --> 00:20:26,762
{\an8}!برید داخل! سریع

197
00:20:40,185 --> 00:20:41,465
{\an8}!منو با خودت ببر

198
00:20:46,623 --> 00:20:48,973
!برو دنبال النا
!بعدش بیاید جای موتور

199
00:21:40,546 --> 00:21:41,709
کارمن

200
00:21:42,561 --> 00:21:43,881
{\an8}!بیاید اینجا! سریع

201
00:21:49,802 --> 00:21:50,802
{\an8}بیاید

202
00:21:50,827 --> 00:21:51,827
{\an8}می‌تونید طبقه‌ی بالا قایم شید

203
00:21:51,842 --> 00:21:52,867
{\an8}تا آب‌ها از آسیاب بیفته

204
00:21:52,892 --> 00:21:54,110
طبقه‌ی بالا

205
00:22:25,181 --> 00:22:26,930
{\an8}دوتا مرد همراهش بودن

206
00:22:26,962 --> 00:22:28,977
{\an8}با یه ماشین از فانوس دریایی اومدن

207
00:22:30,470 --> 00:22:32,547
{\an8}پس یکی گذاشته با ماشین بیان داخل؟

208
00:22:33,204 --> 00:22:34,829
{\an8}پیاده نمی‌تونن خیلی دور بشن

209
00:22:34,931 --> 00:22:36,383
{\an8}نه، نه، نه. به ریسکش نمی‌ارزه

210
00:22:36,868 --> 00:22:38,078
{\an8}سگ‌ها رو آزاد کنید

211
00:22:38,110 --> 00:22:39,422
{\an8}مقدس‌ها؟

212
00:22:39,821 --> 00:22:41,109
{\an8}آره، سگ‌ها

213
00:23:23,807 --> 00:23:24,883
مامان

214
00:23:24,985 --> 00:23:26,250
{\an8}چی شده؟

215
00:23:26,955 --> 00:23:28,016
پابلو

216
00:23:31,149 --> 00:23:33,102
{\an8}عزیزم؟ چرا بیداری؟

217
00:23:36,649 --> 00:23:37,743
{\an8}حالا فهمیدم

218
00:23:39,681 --> 00:23:41,547
{\an8}پس بگو چرا می‌خواستی برگردی

219
00:23:48,212 --> 00:23:49,212
{\an8}سلام

220
00:23:50,095 --> 00:23:51,266
{\an8}سلام

221
00:23:53,875 --> 00:23:55,633
{\an8}ایشون دوستِ منـه

222
00:23:56,477 --> 00:23:58,375
{\an8}دوستِ خیلی عزیزم

223
00:24:05,040 --> 00:24:06,954
{\an8}وقت‌مون تنگـه

224
00:24:07,266 --> 00:24:09,125
{\an8}...اگه می‌خواید از اینجا برید

225
00:24:15,078 --> 00:24:16,616
{\an8}میرم وسایلم رو جمع کنم

226
00:24:41,625 --> 00:24:43,079
{\an8}!اعلیحضرت

227
00:25:08,197 --> 00:25:09,564
{\an8}تو رو یادمـه

228
00:25:23,189 --> 00:25:24,759
{\an8}دنبال زنِ منی؟

229
00:25:29,259 --> 00:25:32,025
{\an8}حالا هر شب پیش همدیگه‌اید

230
00:25:33,157 --> 00:25:36,024
{\an8}!چون سرش رو بالای تختت آویزون می‌کنم

231
00:25:45,939 --> 00:25:49,219
{\an8}چیزیت نیست. ولش کن. ولش کن

232
00:25:52,251 --> 00:25:53,719
{\an8}برو پابلو رو بیار

233
00:26:06,297 --> 00:26:08,297
{\an8}من هم تو رو یادمـه

234
00:26:55,798 --> 00:26:57,337
{\an8}نگران نباش، کوچولو

235
00:26:57,361 --> 00:26:58,814
{\an8}نمی‌ذارم یه مو از سرت کم شه

236
00:27:00,181 --> 00:27:01,801
{\an8}نوشیدنی بریزم یه گلویی تازه کنی؟

237
00:27:01,907 --> 00:27:02,976
{\an8}کنیاک؟

238
00:27:08,329 --> 00:27:09,673
{\an8}باید کمکم کنی

239
00:27:11,260 --> 00:27:13,095
{\an8}خیلی‌خب بابا. درک می‌کنم

240
00:27:13,120 --> 00:27:14,580
{\an8}روحتم خبر نداره

241
00:27:15,228 --> 00:27:16,571
{\an8}ماشین می‌خوام

242
00:27:17,541 --> 00:27:20,189
{\an8}خیلی‌خب. می‌فهمم. به خدا

243
00:27:20,252 --> 00:27:21,626
{\an8}ولی این کارها لازم نیست

244
00:27:22,148 --> 00:27:23,148
!نه

245
00:27:24,515 --> 00:27:25,515
{\an8}!بس کن

246
00:27:25,540 --> 00:27:26,540
{\an8}!بس کن

247
00:27:31,077 --> 00:27:32,515
!نه! بس کن

248
00:27:34,554 --> 00:27:36,101
{\an8}!بس کن! خواهش می‌کنم

249
00:27:38,086 --> 00:27:41,124
{\an8}منو بازیچه‌ی خودت کردی اونوقت
توقع داری چیکار کنم؟

250
00:27:46,997 --> 00:27:48,453
!ممنون

251
00:27:48,945 --> 00:27:50,425
باید بریم -
باشه -

252
00:27:59,581 --> 00:28:00,582
بریم

253
00:28:02,675 --> 00:28:03,746
{\an8}!بریم

254
00:28:05,895 --> 00:28:06,933
{\an8}!بریم

255
00:28:10,223 --> 00:28:11,511
یالا. بجنبید

256
00:28:35,217 --> 00:28:36,433
برات چایی آوردم

257
00:28:39,237 --> 00:28:40,597
عسل هم ریختی؟

258
00:28:41,559 --> 00:28:42,734
آره

259
00:28:43,753 --> 00:28:44,877
هوم

260
00:28:45,610 --> 00:28:46,894
شیر چی؟

261
00:28:48,227 --> 00:28:49,566
آره

262
00:28:53,021 --> 00:28:54,936
پس به‌به

263
00:29:06,900 --> 00:29:08,946
نباید برمی‌گشتی

264
00:29:09,917 --> 00:29:11,745
ممکنـه همه‌ی نقشه‌هامون به فنا بره

265
00:29:13,176 --> 00:29:14,308
برای چی آخه؟

266
00:29:16,793 --> 00:29:18,011
برای روبرتو

267
00:29:19,923 --> 00:29:21,055
تو

268
00:29:24,793 --> 00:29:25,794
خودمون

269
00:29:30,793 --> 00:29:32,871
{\an8}!باز کن، خانم گوتیرز

270
00:29:33,864 --> 00:29:35,261
افراد فده هستن

271
00:29:36,566 --> 00:29:37,943
!آنتونیو، کارول

272
00:29:38,277 --> 00:29:39,741
بیاید، سریع

273
00:29:39,781 --> 00:29:41,390
{\an8}اومدن دنبال شما -
!باید خونه رو بگردیم -

274
00:29:41,415 --> 00:29:42,609
بریم

275
00:29:49,330 --> 00:29:51,510
{\an8}!باز کنید! بذارید بیایم داخل

276
00:29:51,977 --> 00:29:53,149
{\an8}!باز کنید

277
00:29:58,482 --> 00:29:59,852
بجنبید

278
00:29:59,884 --> 00:30:01,736
آدمایی هستن که می‌خوان کمک‌تون کنن

279
00:30:01,940 --> 00:30:03,267
کی‌ها؟

280
00:30:06,644 --> 00:30:08,188
با حایمه برید

281
00:30:08,243 --> 00:30:09,493
{\an8}خدا به همراهتون

282
00:30:10,095 --> 00:30:12,132
.توی خیابون‌ها امن نیست
.پُر از مقدس‌هاست

283
00:30:12,157 --> 00:30:14,678
.از این سمت میریم
.می‌رسیم دمِ دروازه‌ها

284
00:30:14,703 --> 00:30:17,327
بجنبید. نباید دیر کنیم

285
00:30:29,661 --> 00:30:32,054
از این سمت، برید پایین

286
00:30:34,715 --> 00:30:35,997
من باید برم

287
00:30:36,022 --> 00:30:37,827
دنبالم می‌گردن -
باشه -

288
00:30:42,266 --> 00:30:43,311
{\an8}!موفق باشید

289
00:30:43,328 --> 00:30:44,328
{\an8}ممنون، حایمه

290
00:30:47,601 --> 00:30:48,991
حواس‌تون به مقدس‌ها باشه

291
00:31:21,595 --> 00:31:22,817
با من بیاید

292
00:31:23,006 --> 00:31:24,489
عین مور و ملخ همه جا هستن

293
00:31:25,997 --> 00:31:27,114
{\an8}بیاید اینجا

294
00:31:36,109 --> 00:31:37,282
دور نشید

295
00:31:59,361 --> 00:32:00,361
!یالا

296
00:32:19,130 --> 00:32:20,803
...داشتم فکر می‌کردم

297
00:32:21,652 --> 00:32:25,488
توی اردوگاه برای همشون امن‌تره

298
00:32:26,050 --> 00:32:28,404
واسه همین می‌برم‌شون بارسلونا

299
00:32:28,803 --> 00:32:30,849
امیدوارم راننده‌تون اون بچهه نباشه

300
00:32:35,693 --> 00:32:37,695
برنامه‌ی خودت چیـه؟

301
00:32:45,050 --> 00:32:46,922
من جایی توی ساحل آرامش ندارم

302
00:32:51,613 --> 00:32:53,185
امیدوارم سالم برگردی آمریکا

303
00:32:54,310 --> 00:32:55,497
...و اینکه

304
00:32:56,997 --> 00:32:58,286
ازت ممنونم

305
00:32:58,910 --> 00:33:00,660
بدون تو موفق نمیشدم

306
00:33:01,411 --> 00:33:02,723
جدی؟

307
00:33:03,144 --> 00:33:04,871
نه، یحتمل می‌تونستم

308
00:33:21,598 --> 00:33:23,388
تابحال سوار موتور نشدم

309
00:33:23,413 --> 00:33:24,684
واقعاً؟

310
00:33:25,575 --> 00:33:26,887
قایق چی؟

311
00:33:28,007 --> 00:33:30,097
قایق؟ چرا؟

312
00:33:30,702 --> 00:33:32,379
چون باهامون میاید

313
00:33:33,822 --> 00:33:34,895
بپر بالا

314
00:33:41,032 --> 00:33:42,207
سفت بچسب

315
00:34:39,934 --> 00:34:41,473
بچه‌بازی رو بذار کنار

316
00:34:42,704 --> 00:34:45,262
!برو! برو

317
00:34:46,660 --> 00:34:48,762
!برو! فرار کن

318
00:34:48,902 --> 00:34:51,348
اوضاع فرق کرده، داداش کوچولو

319
00:34:56,246 --> 00:34:58,504
یا هر کاری لازمـه می‌کنی

320
00:34:58,970 --> 00:35:00,340
یا فاتحه‌تو می‌خونی

321
00:35:05,201 --> 00:35:06,340
خوبی؟

322
00:35:08,577 --> 00:35:11,004
آره. خوبم

323
00:35:18,084 --> 00:35:19,723
...کاری که عموم کرد

324
00:35:21,381 --> 00:35:23,715
تو خواب هم نمی‌دیدم
همچین کاری ازش بربیاد

325
00:35:25,580 --> 00:35:27,082
روزگار بدیـه

326
00:35:28,130 --> 00:35:30,113
یا راه راست رو میری، یا راه کج رو

327
00:35:30,862 --> 00:35:32,137
اون راه کج رو رفته

328
00:35:33,658 --> 00:35:34,832
ولی تو نه

329
00:35:36,185 --> 00:35:37,434
تو پاتو کج نذاشتی

330
00:35:38,785 --> 00:35:39,981
ولی چرا؟

331
00:35:40,006 --> 00:35:44,441
چرا اینقدر خودت رو توی خطر انداختی تا
ما رو نجات بدی؟

332
00:35:48,528 --> 00:35:50,074
روزگار بدیـه

333
00:35:51,376 --> 00:35:53,726
حس کردم یه چیزی تو وجودم
خاموش شده، می‌دونی؟

334
00:35:56,545 --> 00:35:59,004
دیگه فرصتی ندارم که
واسه خودم زندگی‌ای دست و پا کنم

335
00:36:03,272 --> 00:36:04,910
از من دیگه گذشته

336
00:36:05,734 --> 00:36:07,355
...ولی می‌خوام فرصتش

337
00:36:09,039 --> 00:36:10,613
نصیب تو و روبرتو بشه

338
00:36:13,387 --> 00:36:14,637
یالا. سوار شو

339
00:36:15,587 --> 00:36:17,284
چند ساعت دیگه راه داریم

340
00:36:18,270 --> 00:36:21,031
روبرتو احتمالاً داره یکی از
آهنگ‌های اسپرینگستین رو می‌خونه و

341
00:36:21,056 --> 00:36:23,238
«با خودش میگه «چرا اینقدر لفتش دادن؟

342
00:36:53,213 --> 00:36:54,426
{\an8}،روبرتو

343
00:36:55,090 --> 00:36:56,465
{\an8}!من اومدم

344
00:37:05,133 --> 00:37:06,184
!دستا بالا

345
00:37:07,793 --> 00:37:08,838
...آقا

346
00:37:08,958 --> 00:37:10,511
{\an8}!حماقت نکن

347
00:37:10,559 --> 00:37:11,848
{\an8}!دریل -
آروم باش -

348
00:37:33,177 --> 00:37:35,497
خوبی؟ -
آره. تو خوبی؟ -

349
00:37:35,782 --> 00:37:36,783
آره

350
00:37:41,938 --> 00:37:44,830
،خیلی‌خب، گلوله خارج شده
زخمش هم مال الان نیست

351
00:37:45,095 --> 00:37:46,445
چیزیت نمیشه

352
00:37:46,741 --> 00:37:49,222
از راه رسیدن. بهم شلیک کردن

353
00:37:50,010 --> 00:37:51,991
روبرتو گفت کف اتاق قایم شم

354
00:37:52,016 --> 00:37:54,120
الان کجاست؟ -
ساحل آرامش -

355
00:37:54,328 --> 00:37:56,645
بُردنش

356
00:37:56,734 --> 00:37:58,256
کارول چی؟

357
00:37:58,664 --> 00:38:00,366
رفت آنتونیو رو نجات بده

358
00:38:00,391 --> 00:38:01,631
تنهایی؟ -
نه -

359
00:38:01,656 --> 00:38:03,957
نه. رودو و دنیل هم باهاش رفتن

360
00:38:04,266 --> 00:38:05,828
حتماً یه اتفاقی افتاده

361
00:38:06,227 --> 00:38:07,352
!گندش بزنن

362
00:38:07,648 --> 00:38:08,967
من هم میام

363
00:38:08,992 --> 00:38:10,203
می‌تونم کمکت کنم

364
00:38:10,281 --> 00:38:11,866
همینجا پیش اون بمون

365
00:38:11,891 --> 00:38:14,294
خواهش می‌کنم -
زخمش رو تا بدتر نشده بخیه بزن -

366
00:38:14,319 --> 00:38:15,319
زود برمی‌گردم

367
00:38:19,922 --> 00:38:21,586
{\an8}کار درستی کردی

368
00:38:22,907 --> 00:38:24,844
{\an8}امیدوارم که این درد همسرت رو تسکین ببخشه

369
00:38:27,711 --> 00:38:28,797
{\an8}می‌تونی بری

370
00:38:39,400 --> 00:38:40,570
،بعضیا

371
00:38:41,335 --> 00:38:44,844
واسه عزیزان‌شون همه چیزشون رو میدن

372
00:38:45,453 --> 00:38:49,089
،در حالی که بقیه
عزیزان‌شون هستن که

373
00:38:49,480 --> 00:38:51,180
از خیر همه چیزشون می‌گذرن

374
00:38:51,205 --> 00:38:52,320
{\an8}...هر کار می‌خوای با من بکن

375
00:38:52,345 --> 00:38:54,149
{\an8}آنتونیو -
اون دخلی تو ماجرا نداشته -

376
00:38:54,165 --> 00:38:55,282
{\an8}بس کن

377
00:38:58,018 --> 00:38:59,735
می‌تونید از شهر برید

378
00:39:03,159 --> 00:39:04,321
جفت‌تون

379
00:39:08,963 --> 00:39:10,141
...ولی

380
00:39:11,843 --> 00:39:13,258
شک دارم بتونید

381
00:39:17,657 --> 00:39:19,571
{\an8}برید دیگه. بجنبید

382
00:39:33,431 --> 00:39:34,501
روبرتو

383
00:39:35,813 --> 00:39:36,860
!بابا

384
00:39:40,250 --> 00:39:41,868
{\an8}چه بلایی سرت آوردن؟

385
00:39:45,438 --> 00:39:47,321
دنیل و رودو رو کُشتن

386
00:39:47,345 --> 00:39:49,798
.وایسا، پسرم
.بذار بازت کنم

387
00:39:51,111 --> 00:39:53,610
{\an8}گفتی اعدام در ملأ عام

388
00:39:53,635 --> 00:39:54,994
{\an8}مردم کو؟

389
00:39:55,547 --> 00:39:57,695
{\an8}دارن تماشا می‌کنن

390
00:39:58,533 --> 00:40:01,423
{\an8}بعداً واسه اونایی که ندیدن تعریف می‌کنن

391
00:40:05,493 --> 00:40:06,891
{\an8}بازشون کن

392
00:41:03,254 --> 00:41:04,437
!کارول

393
00:41:09,055 --> 00:41:10,624
{\an8}!بابا، فرار کن

394
00:41:11,008 --> 00:41:12,843
{\an8}نه، تو رو تنها نمی‌ذارم

395
00:41:27,002 --> 00:41:28,611
{\an8}!اونجاست، روی بالکن

396
00:41:52,204 --> 00:41:53,454
!یوستینا

397
00:41:54,063 --> 00:41:55,322
!یوستینا

398
00:41:56,533 --> 00:41:57,823
!آهای، ملت

399
00:41:58,424 --> 00:42:00,204
{\an8}!اون دروغگوئـه

400
00:42:00,642 --> 00:42:02,611
{\an8}!فده به همتون دروغ گفته

401
00:42:05,665 --> 00:42:07,618
{\an8}!یه کاری بکن! نجاتش بده

402
00:42:34,992 --> 00:42:36,562
{\an8}یوستینا برگشته

403
00:42:36,734 --> 00:42:39,069
{\an8}فده دروغگوئـه -
فده دروغ گفته -

404
00:42:39,297 --> 00:42:40,834
{\an8}یوستینا رو فرستاده بره

405
00:42:40,859 --> 00:42:42,398
{\an8}فده بهمون دروغ گفته

406
00:42:42,423 --> 00:42:43,423
{\an8}،مامان

407
00:42:43,445 --> 00:42:44,851
{\an8}...مجبور بودم که

408
00:43:07,785 --> 00:43:10,749
من خوبم. تو خوبی؟

409
00:43:13,167 --> 00:43:14,241
اوهوم

410
00:43:37,234 --> 00:43:39,074
اینجا جاتون امن نیست

411
00:43:39,214 --> 00:43:41,788
ال الکازار ساکت نمی‌شینه

412
00:43:42,319 --> 00:43:43,398
چیزیمون نمیشه

413
00:43:43,538 --> 00:43:44,538
{\an8}آره

414
00:43:44,672 --> 00:43:46,024
{\an8}دریل اونجا رو آتیش زد

415
00:43:46,093 --> 00:43:48,132
{\an8}ال الکازار با خاک یکسان شده

416
00:43:48,922 --> 00:43:50,406
{\an8}با چشمای خودم دیدم

417
00:43:51,515 --> 00:43:53,015
{\an8}دیگه خبری از مراسم پیشکشی نیست

418
00:44:05,211 --> 00:44:07,444
{\an8}!اونو از مُچ دار بزنید

419
00:44:09,173 --> 00:44:10,174
نه

420
00:44:10,610 --> 00:44:12,587
{\an8}،اگه از خودمون رحم و مورت نشون ندیم

421
00:44:12,774 --> 00:44:14,547
{\an8}چه فرقی با اونا داریم؟

422
00:44:15,704 --> 00:44:17,117
{\an8}بندازیدش تو سیاه‌چاله

423
00:44:19,008 --> 00:44:20,406
{\an8}اینا همش تقصیر توئـه

424
00:44:20,657 --> 00:44:21,906
{\an8}تقاص این کارت رو پس میدی

425
00:44:21,969 --> 00:44:22,969
{\an8}هیولا

426
00:44:24,210 --> 00:44:25,336
{\an8}!ولم کنید

427
00:44:26,366 --> 00:44:28,100
{\an8}!ولم کنید، خودم راه رو بلدم

428
00:44:40,269 --> 00:44:43,499
مطمئنم تصور نمی‌کردی
اینجوری برگردی خونه

429
00:44:44,759 --> 00:44:46,780
قرار بود خودتون دوتایی برگردید

430
00:44:47,905 --> 00:44:49,188
نه

431
00:44:49,212 --> 00:44:50,709
پیش میاد دیگه

432
00:44:51,725 --> 00:44:53,537
چیزی از ملوانی سرت میشه؟

433
00:44:53,888 --> 00:44:55,678
یه چیزایی توی فیلم‌ها دیدم

434
00:45:12,400 --> 00:45:13,553
هات‌داگ

435
00:45:14,537 --> 00:45:16,803
آخرین شب‌مون توی اسپانیاست. بخوریم؟

436
00:45:17,543 --> 00:45:19,108
آره. چرا که نه؟

437
00:45:20,287 --> 00:45:22,053
یه چیز مسخره واست تعریف کنم؟

438
00:45:22,434 --> 00:45:23,536
می‌شنوم

439
00:45:29,869 --> 00:45:32,233
،تمام این مدت
می‌خواستم برگردم خونه

440
00:45:34,114 --> 00:45:36,247
همون اول چرا گذاشتم رفتم آخه؟

441
00:45:38,779 --> 00:45:40,932
چرا باید با اون یارو توی مین سرشاخ میشدم و

442
00:45:40,957 --> 00:45:42,262
سوار اون قایق میشدم؟

443
00:45:44,408 --> 00:45:46,354
چرا همون موقع که
فرصتش رو داشتم از فرانسه نرفتم؟

444
00:45:50,457 --> 00:45:52,035
اصلاً با عقل جور در نمیاد

445
00:45:55,955 --> 00:45:58,649
،می‌دونی، تمام زندگیم
داشتم طفره می‌رفتم

446
00:46:00,472 --> 00:46:02,134
فرار می‌کردم و با این و اون درگیر میشدم

447
00:46:05,517 --> 00:46:06,602
همش همین

448
00:46:09,251 --> 00:46:12,579
واسه زنده‌موندن مجبور بودی
این کارها رو بکنی

449
00:46:13,528 --> 00:46:15,830
ولی انگار عادتم شده

450
00:46:17,037 --> 00:46:19,446
...هر بار که یه جایی جا خوش می‌کنم، بعدش

451
00:46:20,501 --> 00:46:22,336
حس می‌کنم باید بذارم برم

452
00:46:23,182 --> 00:46:24,767
مهم نیست کجا باشه

453
00:46:26,744 --> 00:46:29,314
یه صدایی توی سرم می‌شنوم و
تصمیم می‌گیرم که برم

454
00:46:32,909 --> 00:46:34,908
،می‌ترسم وقتی برسیم خونه

455
00:46:35,707 --> 00:46:37,353
دوباره اون صدا رو بشنوم

456
00:46:40,714 --> 00:46:42,088
شاید نشنوی

457
00:46:48,890 --> 00:46:50,150
شاید

458
00:46:51,046 --> 00:46:53,806
شاید بتونیم بالاخره برگردیم خونه و
همونجا بمونیم

459
00:47:02,209 --> 00:47:03,486
هوم

460
00:47:13,205 --> 00:47:14,337
مامان؟

461
00:47:23,416 --> 00:47:24,908
{\an8}گرسنه نیستم، مامان

462
00:47:26,119 --> 00:47:27,541
{\an8}می‌دونی که من رو می‌کُشن

463
00:47:27,776 --> 00:47:29,197
{\an8}به محض اینکه یوستینا بره

464
00:47:29,244 --> 00:47:30,291
{\an8}خوب می‌دونی

465
00:47:31,471 --> 00:47:32,908
{\an8}تقصیر خودتـه

466
00:47:34,362 --> 00:47:36,478
{\an8}همین الانش هم یه پسرت رو از دست دادی

467
00:47:36,658 --> 00:47:38,673
{\an8}...لازم نیست اون یکی رو هم از دست بدی

468
00:47:55,920 --> 00:47:57,053
دریل؟

469
00:48:07,943 --> 00:48:09,998
درِ شهرم رو به روتون باز کردم

470
00:48:10,927 --> 00:48:13,709
بهتون غذا و سرپناه دادم

471
00:48:14,771 --> 00:48:16,786
اونوقت شما همه چیزم رو ازم گرفتید

472
00:48:17,076 --> 00:48:22,216
خیال کردی می‌ذارم به همین سادگی
برگردید آمریکا؟

473
00:48:23,248 --> 00:48:24,747
{\an8}آمریکایی‌های حروم‌لقمه

474
00:48:25,638 --> 00:48:27,232
همینجا می‌میرید و

475
00:48:27,560 --> 00:48:29,535
اینقدر توی ساحل مرگ پرسه می‌زنید تا

476
00:48:29,560 --> 00:48:32,286
گوشت تن‌تون از

477
00:48:32,311 --> 00:48:34,130
استخون‌هاتون جدا بشه

478
00:48:35,224 --> 00:48:36,950
{\an8}دیدار به قیامت، حرومزاده

479
00:48:57,865 --> 00:48:59,227
!قایق

480
00:48:59,373 --> 00:49:00,943
!یه چیزی بردارید
!خاموشش کنید

481
00:49:03,908 --> 00:49:05,352
!کمک کنید

482
00:49:14,629 --> 00:49:16,824
♪ Christian Villanueva - Hurt (Spanish Version) ♪

483
00:49:25,536 --> 00:49:26,724
عمو فده

484
00:49:28,842 --> 00:49:30,660
...دریل -
!نه -

485
00:49:30,684 --> 00:49:40,684
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

486
00:49:40,708 --> 00:49:50,708
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

487
00:50:18,575 --> 00:50:21,184
« پایان فصل سوم »

488
00:50:24,497 --> 00:50:27,340
« به یاد ایمی لِیسیِ عزیز »
« از اعضای دوست‌داشتنیِ خانواده‌ی مردگان متحرک »
« تولد ۱۹۶۳ - وفات ۲۰۲۵ »

