﻿1
00:00:06,549 --> 00:00:08,676
دامنونیا، یک وارث جدید داره

2
00:00:08,759 --> 00:00:11,762
عموت رو متقاعد کن که
به مراسم نامگذاری موردرد بیاد

3
00:00:11,846 --> 00:00:14,265
به خاطر یه نوازد فسقلی
مسیر چند روزه رو نمیاد

4
00:00:14,348 --> 00:00:15,933
بیارش اینجا

5
00:00:16,016 --> 00:00:17,601
حقیقت داره؟ -
به این نتیجه رسیدم که -

6
00:00:17,685 --> 00:00:20,396
که مردانِ قدرتمند
 زنده باشن مفیدترن تا مُرده

7
00:00:20,479 --> 00:00:22,356
پادشاه گورفید، خوش‌حالم که اومدید

8
00:00:22,439 --> 00:00:24,191
متاسفم که باهام دست ندادی

9
00:00:24,275 --> 00:00:26,610
.خب چون حرومزاده‌ای
بایستی بهش عادت کرده باشی

10
00:00:29,738 --> 00:00:31,740
 نزد پادشاه ادلینگ، سوگندِ
 وفاداری یاد می‌کنی

11
00:00:31,824 --> 00:00:34,285
وگرنه همه‌چیزت رو ازت می‌گیرم

12
00:00:34,368 --> 00:00:36,287
از گوندلیوس بارداری

13
00:00:36,370 --> 00:00:37,746
نمی‌تونم بچه‌ش رو به‌دنیا بیارم

14
00:00:37,830 --> 00:00:39,456
تصمیمش با خدایانه

15
00:00:39,540 --> 00:00:41,667
نیموئه -
...کادویس با یه سری -

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,460
معدنچی محلی
مرافعه داره

17
00:00:43,544 --> 00:00:44,837
می‌خوایم کمک کنیم
حلش کنه

18
00:00:46,797 --> 00:00:48,257
سریع تمومش می‌کنیم، درفل

19
00:00:48,340 --> 00:00:50,384
بدون داستان درست کردن و خونریزی

20
00:00:59,560 --> 00:01:02,688
هیس، هیچی نگو

21
00:01:02,712 --> 00:01:10,712
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:10,736 --> 00:01:18,736
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

23
00:01:18,737 --> 00:01:26,737
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

24
00:01:28,672 --> 00:01:29,924
...درفل

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,509
هوی

26
00:01:32,593 --> 00:01:33,928
درفل

27
00:01:37,014 --> 00:01:38,557
...ببین

28
00:01:39,350 --> 00:01:43,019
نباید می‌رفتیم به
 اون معدن‌ها، باشه؟

29
00:01:43,102 --> 00:01:45,272
کار اشتباهی بود

30
00:01:45,356 --> 00:01:47,399
و هیچ‌کس مثل من
از این بابت، متاسف نیست

31
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
فقط آدم‌های ضعیف، زیر سایه‌ی
 پشیمونی زندگی می‌کنن پسرم

32
00:01:53,072 --> 00:01:54,907
پشیمونیِ اتفاقی
که می‌تونست بیفته

33
00:01:57,368 --> 00:01:58,744
بله سرورم

34
00:02:00,663 --> 00:02:04,750
حیف شد که اون سگ
...شروع به واق‌واق کرد و

35
00:02:04,833 --> 00:02:06,543
اون آدم‌ها مجبور شدن بمیرن

36
00:02:08,128 --> 00:02:09,588
واقعا حیف شد

37
00:02:11,966 --> 00:02:13,801
ولی این باریه که عهد مرگ‌مون
مجبورمون می‌کنه

38
00:02:13,884 --> 00:02:15,761
باهم به‌دوش بکشیم، نه؟

39
00:02:17,428 --> 00:02:19,264
و این کار شرافتمندانه‌ایه، نه؟

40
00:02:21,141 --> 00:02:24,770
شرافتمندانه و مترقیه

41
00:02:24,853 --> 00:02:27,773
اون هم برای کسی که در زمان مناسبش
تبدیل به یک جنگ‌سالار می‌شه

42
00:02:31,568 --> 00:02:32,903
یالا

43
00:02:37,992 --> 00:02:39,952
ممنون سرورم

44
00:02:40,035 --> 00:02:41,578
خوبه

45
00:02:41,712 --> 00:02:48,722
« مترجم: علیرضا نورزاده »
::. MrLightborn11 .::

46
00:02:52,842 --> 00:02:58,699
« پادشاه زمستان »

47
00:02:59,430 --> 00:03:01,056
مرلین چی شد؟

48
00:03:01,140 --> 00:03:03,100
به مراسم نامگذاری موردرد میاد؟

49
00:03:03,183 --> 00:03:06,520
تا فالش رو بگیره؟ -
خب، به آوالون پیغام فرستادم -

50
00:03:06,603 --> 00:03:07,730
جواب نداده؟

51
00:03:07,813 --> 00:03:09,398
باز هم بهش پیغام می‌دم

52
00:03:12,568 --> 00:03:15,446
کسی که قراره
قربانی بشه، دزد و قاتله

53
00:03:15,529 --> 00:03:17,906
ولی نزد خدایان
توبه کرده

54
00:03:18,782 --> 00:03:20,451
،به‌جای اینکه یه آدم رو بکشیم
می‌تونیم از روی خونِ

55
00:03:20,534 --> 00:03:22,119
یه آدم مُرده، فال بگیریم

56
00:03:22,202 --> 00:03:25,831
خب، تیکه‌تیکه کردن یه جسد
چه‌جور قربانی کردنیه آخه؟

57
00:03:25,914 --> 00:03:28,083
به فکر جلوه‌ای هستی
که به‌دنبال داره

58
00:03:29,043 --> 00:03:31,462
روالش اینجوریه، آرتور

59
00:03:31,545 --> 00:03:34,590
یه زمانی، نوزادهایی که نصف شب

60
00:03:34,673 --> 00:03:37,426
،می‌زدن زیر گریه رو سر نیزه می‌کردن
چون روالش اینجوری بود

61
00:03:46,894 --> 00:03:48,520
درود رفیق

62
00:03:50,147 --> 00:03:52,356
این صدای مالیاتِ دامنونیاست

63
00:03:52,440 --> 00:03:55,360
که پسش گرفتین؟

64
00:03:55,444 --> 00:03:57,071
مسئول‌های حسابداری‌مون
می‌گن بهشون نیاز داریم

65
00:03:57,154 --> 00:04:00,657
فقط می‌تونم بگم، پنج‌برابر
بیش‌تر از چیزی که اوتر از کادویس

66
00:04:00,741 --> 00:04:03,452
.گرفته بود، ازش طلا گرفتیم
پنج برابر

67
00:04:03,535 --> 00:04:05,079
پنج برابر؟ -
چرا که نه؟ -

68
00:04:05,162 --> 00:04:08,082
حرومزاده پنج سال
مالیات نداده بود

69
00:04:11,001 --> 00:04:12,044
درفل

70
00:04:13,212 --> 00:04:14,671
گوش کن، اغراق نمی‌کنم

71
00:04:14,755 --> 00:04:16,840
به هر شهری می‌رفتیم
و با هر قبیله‌ای مواجه می‌شدیم

72
00:04:16,924 --> 00:04:19,510
این جنگ‌سالار آینده‌مون
ازشون مایه‌تیله می‌گرفت

73
00:04:19,593 --> 00:04:20,677
درست نمی‌گم، رینس؟ -
کمک‌مون کرد -

74
00:04:20,761 --> 00:04:21,804
گنجینه‌مون رو دو برابر کنیم، آرتور

75
00:04:21,887 --> 00:04:23,013
راست می‌گن؟

76
00:04:25,265 --> 00:04:26,600
استاد خوبی داشتم

77
00:04:26,683 --> 00:04:28,143
بفرما

78
00:04:28,227 --> 00:04:30,333
امیدوارم در قبال این حرفت
بهت سکه داده باشه

79
00:04:31,146 --> 00:04:32,773
آره

80
00:04:32,856 --> 00:04:33,857
حالت چطوره درفل؟

81
00:04:35,067 --> 00:04:36,693
عالی‌ام، سرورم

82
00:04:36,777 --> 00:04:38,737
خوبه، خوبه

83
00:04:38,821 --> 00:04:41,740
راستی، شنیدم نقشه‌ت
 موثر واقع شده

84
00:04:41,824 --> 00:04:46,411
،گورفید اومده بین‌مون
حتی اگر کسی دلیلش رو ندونه

85
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
فعلا بین‌مونه

86
00:04:49,414 --> 00:04:50,749
...باید -
شنیدم بهت -

87
00:04:50,833 --> 00:04:51,959
بی‌احترامی کرده

88
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
حسابی بد دهنی کرده

89
00:04:54,711 --> 00:04:56,171
ولی با این‌حال

90
00:04:56,255 --> 00:04:58,882
یه‌جوری، جلوی همه
دهنش رو بستی

91
00:05:01,093 --> 00:05:03,720
باید تا موقع مراسم نامگذاری

92
00:05:03,804 --> 00:05:06,849
مهمانان‌مون رو مشغول کنیم

93
00:05:06,931 --> 00:05:09,893
با سرگرم کردن از دردسر
اجتناب می‌کنی، آره؟

94
00:05:09,977 --> 00:05:12,479
بهتره واسه یه مدت
مسائل سیاسی رو کنار بذاریم

95
00:05:12,563 --> 00:05:15,065
.بسپارش به من
می‌دونم چی کار کنم

96
00:05:15,149 --> 00:05:16,942
به‌نظرم ماهی‌گیری توی
رود منیس، خوب می‌شه

97
00:05:17,025 --> 00:05:19,069
پسرها و مردها رو می‌بریم

98
00:05:19,153 --> 00:05:20,904
بدون اسب و لباس مجلل

99
00:05:20,988 --> 00:05:22,656
صرفا نیزه و تیر ماهی‌گیری رو می‌بریم

100
00:05:22,739 --> 00:05:25,075
و از برخورد آب سرد
با بدن‌مون لذت می‌بریم

101
00:05:25,159 --> 00:05:27,244
چطوره؟

102
00:05:27,327 --> 00:05:29,163
خوش‌حالم که برگشتی

103
00:05:29,246 --> 00:05:30,497
خیلی‌خب

104
00:05:31,665 --> 00:05:33,792
یالا پسرها

105
00:05:48,182 --> 00:05:50,767
تحقیر کردن برادرزاده‌م

106
00:05:50,851 --> 00:05:52,769
سود و فایده‌ای نداره

107
00:05:52,853 --> 00:05:54,229
تازه عهدمون رو هم خدشه‌دار می‌کنه

108
00:05:58,859 --> 00:06:00,736
...سود زیادی برای یک هدف بزرگ داره

109
00:06:02,196 --> 00:06:03,822
اون هم عدالته

110
00:06:05,073 --> 00:06:07,659
اون یه متجاوز و قاتله

111
00:06:08,785 --> 00:06:10,245
و عهدی که بستیم واضح بود

112
00:06:10,329 --> 00:06:12,497
صرفا نمی‌کشمش، همین

113
00:06:14,833 --> 00:06:17,878
ولی می‌ذارم با لادویس
کنار هم باشن

114
00:06:56,333 --> 00:06:58,877
خوب شد که بهمون ملحق شدی

115
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
جارو و جاروبک داخله

116
00:07:02,756 --> 00:07:05,133
واسه مراسم نامگذاری موردرد
منتظرت باشیم؟

117
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
مسئولیت رویداد رو
به عهده می‌گیری؟

118
00:07:13,350 --> 00:07:16,812
نه، منتظرم نباشین

119
00:07:17,980 --> 00:07:20,190
پادشاهان قبایل میان

120
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
...غیابت

121
00:07:23,277 --> 00:07:26,738
یه پیغامی به‌دنبال داره -
کاریش نمی‌شه کرد -

122
00:07:49,386 --> 00:07:51,138
نیموئه کجاست؟

123
00:07:52,264 --> 00:07:54,056
رفته پی مسیر خودش

124
00:07:54,141 --> 00:07:55,809
یعنی چی؟

125
00:07:59,730 --> 00:08:02,107
کجاست، مرلین؟

126
00:08:04,359 --> 00:08:06,778
امیدوارم غیابم، واقعا
پیغامی به‌دنبال داشته باشه

127
00:08:11,867 --> 00:08:15,244
خودت مسئولیت رویدادِ
مراسم نامگذاری موردرد رو

128
00:08:15,329 --> 00:08:17,622
به عهده بگیر و قربانی رو
انجام بده

129
00:08:17,706 --> 00:08:19,791
،تو هم یه دروئیدی
فقط اسمش روت نیست

130
00:08:23,420 --> 00:08:25,380
پیشنهاد می‌کنم بری آماده بشی

131
00:08:39,436 --> 00:08:41,688
بگو که در خطر نیست

132
00:08:43,273 --> 00:08:46,193
برو، تدارکات رو مهیا بکن

133
00:08:46,276 --> 00:08:48,111
نیموئه رو بسپار به خودم

134
00:09:08,465 --> 00:09:10,967
یه بار با پدرت رفتیم شکار

135
00:09:11,051 --> 00:09:13,929
من جوون‌تر بودم
و اون توی دوران اوجش بود

136
00:09:14,012 --> 00:09:16,306
پدر خودت کجا بود؟ -
پیش بقیه توی جبهه موند -

137
00:09:16,389 --> 00:09:19,684
این جریان مالِ بعد از
اولین حمله‌ی ساکسون‌هاست

138
00:09:19,768 --> 00:09:22,187
پادشاهان جمع شده بودن
و چند روز صحبت کردن

139
00:09:22,270 --> 00:09:24,773
پادشاه سردیک، خواهانِ صلح بود
ولی به‌شرطی که ساکسون‌ها

140
00:09:24,856 --> 00:09:26,942
بتونن زمین‌هایی که گرفتن رو
حفظ کنن

141
00:09:27,025 --> 00:09:28,985
...هیچ‌کس دنبال جنگ نبود

142
00:09:29,069 --> 00:09:31,154
و همه یه نقشه‌ای برای
جلوگیری ازش داشتن

143
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
پدرم آدم بی‌قراری بود

144
00:09:33,031 --> 00:09:36,827
بهتره بگیم به‌شدت عجول بود

145
00:09:36,910 --> 00:09:40,247
کل روز رو دوتایی
قایقرانی کردیم

146
00:09:40,330 --> 00:09:44,835
آوالون رو رد کردیم
و رفتیم تپه‌های ویدرن

147
00:09:44,918 --> 00:09:49,256
و صحبت کردیم. البته اون
صحبت کرد و من گوش دادم

148
00:09:49,339 --> 00:09:51,967
می‌گفت پدرم ساکسون‌ها رو درک نمی‌کنه

149
00:09:52,968 --> 00:09:55,053
و همین‌طور پادشاهان قبایل

150
00:09:57,097 --> 00:09:59,266
...دست گذاشت روی شونه‌م

151
00:09:59,349 --> 00:10:02,060
...و توی چشم‌هام خیره شد و گفت

152
00:10:03,103 --> 00:10:05,814
اونا دنبال طلامون نیستن»

153
00:10:05,897 --> 00:10:08,066
خواهان صلح هم نیستن

154
00:10:08,150 --> 00:10:10,235
شاهدخت‌هامون رو نمی‌خوان

155
00:10:11,903 --> 00:10:13,405
زمین‌هامون رو می‌خوان

156
00:10:14,948 --> 00:10:16,366
و تا وقتی فراری‌شون ندیم

157
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
«دست بردار نیستن

158
00:10:19,953 --> 00:10:22,205
علم به این ماجرا
بارِ روی دوش‌ش بود

159
00:10:22,289 --> 00:10:23,999
حالا دیگه بارِ روی دوشِ توئه

160
00:10:28,545 --> 00:10:31,756
ساکسون‌ها عزم‌شون رو جزم کردن

161
00:10:31,840 --> 00:10:33,884
دارن میان سراغ‌مون

162
00:10:33,967 --> 00:10:36,470
اوتر، با وجود اون همه
حرف‌هایی که می‌زد

163
00:10:36,553 --> 00:10:39,514
بیش‌تر از هرکس دیگه‌ای
به دشمن‌هامون کمک کرد

164
00:10:39,598 --> 00:10:42,267
هیچ‌کس مثل اوتر، مشتاقانه

165
00:10:42,350 --> 00:10:46,146
و متقاعدکننده، بحثِ
 اتحاد رو مطرح نکرد

166
00:10:46,229 --> 00:10:47,981
ولی از خود بی‌خود شد

167
00:10:48,064 --> 00:10:51,860
و تلاش می‌کرد تا سایرِ
ابرقدرت‌های جزیره رو خوار کنه

168
00:10:52,736 --> 00:10:54,529
راه عجیبی برای متحد کردنِ قبایله

169
00:10:54,613 --> 00:10:57,574
...حالا متوجه شدی که چرا

170
00:10:57,657 --> 00:11:01,036
حین اومدنم، زیاده‌روی کردم

171
00:11:01,119 --> 00:11:02,412
الان این عذرخواهی بود؟

172
00:11:02,496 --> 00:11:04,789
هشدار بود

173
00:11:04,873 --> 00:11:08,293
اگه می‌خوای بین دامنونیا
و پویس، اعتماد ایجاد کنی

174
00:11:08,376 --> 00:11:11,254
باید با عملت ثابتش کنی
نه با کلماتت

175
00:11:11,338 --> 00:11:13,006
آزاد کردن برادرزاده‌م گوندلیوس

176
00:11:13,089 --> 00:11:15,133
قدمِ اولشه

177
00:11:17,594 --> 00:11:19,513
شبی که اومدی، دست خودت رو
یه‌جورایی برام روی کردی

178
00:11:21,139 --> 00:11:23,892
...گوندلیوس، سگ وحشی‌ایه

179
00:11:23,975 --> 00:11:25,560
ولی قلاده‌ش دستته

180
00:11:25,644 --> 00:11:27,896
فکر کردی من بهش گفتم
نورونا رو بکشه و آوالون رو

181
00:11:27,979 --> 00:11:29,314
با خاک یکسان کنه؟

182
00:11:30,440 --> 00:11:32,275
انکارش می‌کنی؟

183
00:11:32,359 --> 00:11:35,028
من بهش گفتم کائر کادارن رو
با خاک یکسان کنه

184
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
جاسوسِ ساکسون‌هاست

185
00:12:05,600 --> 00:12:07,852
از وقتی رسیدیم
زیرنظرمون داشته

186
00:12:12,607 --> 00:12:13,858
درفل

187
00:12:17,237 --> 00:12:19,364
اسمش رو بپرس و بگو
اینجا چی کار داره

188
00:12:27,581 --> 00:12:29,624
می‌گه اجازه نداره

189
00:12:29,708 --> 00:12:31,126
که بهمون بگه

190
00:12:31,209 --> 00:12:32,961
اجازه نداره؟

191
00:12:36,965 --> 00:12:38,508
بذار من امتحان کنم

192
00:12:39,509 --> 00:12:41,886
اینجا چی کار می‌کنی؟

193
00:12:41,970 --> 00:12:44,180
بهم بگو، وگرنه
...خدایان شاهدن که

194
00:12:44,264 --> 00:12:46,349
وایسا ببینم، این چیه؟

195
00:12:46,433 --> 00:12:49,561
بهم نخند، بهم نخند

196
00:12:49,644 --> 00:12:51,938
این چیه؟
می‌سوزه؟

197
00:12:52,022 --> 00:12:55,984
یه‌کم درد داره، آره؟
آره، درد داره

198
00:12:56,067 --> 00:12:57,527
نقشه‌ست

199
00:13:00,530 --> 00:13:02,324
نقشه‌ی نواحی جنوبیه

200
00:13:02,407 --> 00:13:05,368
جزئیاتش هم دقیقه -
زمین‌های حاصل‌خیزن -

201
00:13:05,452 --> 00:13:07,621
واسه چی می‌خوادش؟ -
چه علاقه‌ای به کشاورزی -

202
00:13:07,704 --> 00:13:09,706
و محصولات ما داری؟

203
00:13:14,711 --> 00:13:16,630
پادشاه سردیک فرستادتت؟

204
00:13:18,715 --> 00:13:21,217
پادشاه ایلی چی؟

205
00:13:21,301 --> 00:13:24,012
اوه آره

206
00:13:24,095 --> 00:13:26,097
اسمش تکونت داد، نه؟

207
00:13:26,181 --> 00:13:27,599
آدمِ ایلی هستی

208
00:13:27,682 --> 00:13:30,101
ایلی، ایلی

209
00:14:06,763 --> 00:14:08,348
چی گفت؟

210
00:14:08,431 --> 00:14:11,101
...گفت که ایلی، ایلی

211
00:14:11,184 --> 00:14:13,561
همه‌تون رو می‌کشه

212
00:14:13,645 --> 00:14:15,689
زنده‌زنده می‌خورت‌تون

213
00:14:15,772 --> 00:14:18,483
غلات‌تون رو ویران می‌کنه
و جوان‌هاتون رو آتیش می‌زنه

214
00:14:20,151 --> 00:14:22,987
...این یارو ایلی، نسل جدیدی

215
00:14:23,071 --> 00:14:24,989
از ساکسون‌هاست

216
00:14:25,073 --> 00:14:27,075
اسمش رو گذاشتن رهبر مردان

217
00:14:28,284 --> 00:14:30,245
به‌گمونم شوخی نمی‌کردن

218
00:16:28,905 --> 00:16:31,199
از این یارو پادشاه ایلی
چی می‌دونی؟

219
00:16:31,282 --> 00:16:33,701
،چیز زیادی نمی‌دونم
فقط می‌دونم تازه اومده

220
00:16:33,785 --> 00:16:35,703
و می‌خواد خودی نشون بده

221
00:16:37,455 --> 00:16:39,374
اینجور که بوش میاد
کارش رو شروع کرده

222
00:16:40,332 --> 00:16:43,168
کنجکاوم بدونم پادشاه سردیک
چه واکنشی به این قضیه داره

223
00:16:44,920 --> 00:16:46,464
هر ارتشی به آدم‌های
تازه‌نفس نیاز داره

224
00:16:46,548 --> 00:16:48,258
ساکسون‌ها هم از این قاعده
مستنثی نیستن

225
00:16:48,341 --> 00:16:50,426
ولی از یه سری جهات
با ما فرق دارن، نه؟

226
00:16:51,511 --> 00:16:52,887
...صبور

227
00:16:52,971 --> 00:16:55,139
...موشکاف

228
00:16:55,223 --> 00:16:56,515
و سرسختن

229
00:16:58,476 --> 00:17:00,812
دقیقا همون‌طورین
که اوتر گفته بود

230
00:17:05,441 --> 00:17:09,279
.با آنا صحبت کردم
برادرش می‌تونه برامون خونه بسازه

231
00:17:13,283 --> 00:17:15,451
مصالح لازم داره، درفل

232
00:17:19,873 --> 00:17:21,791
تنها چیزی که دارم
طلاهاییه که اواین داد

233
00:17:21,875 --> 00:17:24,460
یه سکه واسه شروع کافیه

234
00:17:24,544 --> 00:17:26,504
چوبش رو بخر

235
00:17:26,588 --> 00:17:28,673
فکر نکنم دلم، همچین چیزی بخواد

236
00:17:29,549 --> 00:17:33,845
اون شب، آدم‌های
بی‌گناهی مُردن، لونت

237
00:17:33,928 --> 00:17:35,638
و هر وقت از در بیام تو

238
00:17:35,722 --> 00:17:36,806
اونا یادم می‌افتن

239
00:17:36,890 --> 00:17:40,268
آره، تا یه مدت

240
00:17:40,351 --> 00:17:41,728
بعدش یادت می‌ره

241
00:17:41,811 --> 00:17:44,314
نمی‌خوام صرفا فراموش‌شون کنم

242
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
متوجه نیستی

243
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
اینا به خون آلوده‌ن

244
00:17:48,735 --> 00:17:50,361
اگه نگه‌شون نداری

245
00:17:50,445 --> 00:17:51,738
به اواین بَر می‌خوره

246
00:17:53,698 --> 00:17:55,533
دیگه هم جنگجوش نخواهم بود

247
00:17:57,577 --> 00:18:00,788
اواین راست می‌گفت

248
00:18:00,872 --> 00:18:03,207
گذشته رو نمی‌شه عوض کرد

249
00:18:03,291 --> 00:18:04,834
فقط می‌شه ازش درس گرفت

250
00:19:09,941 --> 00:19:11,442
اون‌طرف، سرورم

251
00:19:14,862 --> 00:19:16,406
کمکی ازم برمیاد، قربان؟

252
00:19:18,616 --> 00:19:20,702
من شاهزاده تریستان
از کرنو هستم

253
00:19:20,785 --> 00:19:22,036
می‌خوام با نماینده‌های دامنونیا

254
00:19:22,120 --> 00:19:23,579
دیدار کنم

255
00:19:23,663 --> 00:19:24,747
بسیار خوب

256
00:19:26,416 --> 00:19:27,417
از کرنو اومدین؟

257
00:19:30,920 --> 00:19:32,296
از کرنو اومدم

258
00:19:44,851 --> 00:19:47,395
تو همین‌جا بمون

259
00:19:49,105 --> 00:19:50,356
شاهزاده تریستان

260
00:19:51,649 --> 00:19:53,693
واسه مراسم نامگذاری موردرد
که فرداست اومدید

261
00:19:53,776 --> 00:19:55,403
و قطعا دیر کردید

262
00:19:55,486 --> 00:19:57,030
...خوش اومدیـ

263
00:20:00,158 --> 00:20:02,326
نماینده‌ی دامنونیا کیه، اسقف؟

264
00:20:07,623 --> 00:20:09,959
به عنوان یه محافظ قسم‌خورده

265
00:20:10,043 --> 00:20:11,878
من هم یکی از نمایندگانِ
پادشاه موردرد هستم

266
00:20:11,961 --> 00:20:15,590
:پس این رو داشته باش
بین قلمروی من و شما

267
00:20:15,673 --> 00:20:17,467
خونریزی به‌پا می‌شه

268
00:20:17,550 --> 00:20:19,010
مگر اینکه عدالت رو برقرار کنید

269
00:20:20,553 --> 00:20:22,096
ببخشید، لرد شاهزاده

270
00:20:22,180 --> 00:20:23,473
...ولی این عدالتی که

271
00:20:23,556 --> 00:20:24,974
بنال پسر جون

272
00:20:26,809 --> 00:20:28,853
حرفی که تو دلته رو بزن

273
00:20:31,022 --> 00:20:32,732
به درخواست اوتر، گروهی

274
00:20:32,815 --> 00:20:35,068
از افراد پدرم اومدن دامنونیا

275
00:20:35,151 --> 00:20:37,153
تا توی معادن کار
و با همسایه‌هاشون

276
00:20:37,236 --> 00:20:38,821
در صلح زندگی کنن

277
00:20:38,905 --> 00:20:41,074
...ولی هفته پیش

278
00:20:41,157 --> 00:20:43,576
یه سری از اون همسایه‌ها
وارد معادن‌شون شدن

279
00:20:43,659 --> 00:20:46,120
و سلاخی‌شون کردن

280
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
یه خانواده مُرده

281
00:20:51,751 --> 00:20:54,378
به عنوان جریمه باید دیه‌شون رو بدن

282
00:20:55,922 --> 00:20:58,424
البته کسی که دستورِ
قتل‌شون رو داده هم باید اعدام بشه

283
00:20:58,508 --> 00:20:59,675
وگرنه...؟

284
00:21:01,260 --> 00:21:03,805
وگرنه خودمون با شمشیر
و سپرهامون میایم

285
00:21:03,888 --> 00:21:05,431
تا بهاش رو ازتون بگیریم

286
00:21:07,100 --> 00:21:08,976
لطفا برای میهمان‌مون
یه‌کم احترام قائل باشید

287
00:21:09,060 --> 00:21:10,520
خیلی‌خب، شنیدید که
اسقف چی گفت

288
00:21:10,603 --> 00:21:12,730
بسه، خفه شید

289
00:21:14,232 --> 00:21:17,068
اینجور که من شنیدم
ایرلندی‌های سپر سیاه

290
00:21:17,151 --> 00:21:18,861
به معادن حمله کردن

291
00:21:18,945 --> 00:21:21,531
خب پس حتما پرواز کردن

292
00:21:21,614 --> 00:21:23,699
هیچ‌کس ندیده از اینورها رد بشن

293
00:21:23,783 --> 00:21:26,661
و حتی یه تخم مرغ هم
از دامنونیا ندزدیدن

294
00:21:26,744 --> 00:21:29,705
چون از دامنونیا می‌ترسن

295
00:21:29,789 --> 00:21:34,001
ولی خب از کرنو نمی‌ترسن

296
00:21:35,545 --> 00:21:38,172
...قبیله‌ای به جز

297
00:21:38,256 --> 00:21:41,008
...سپر سیاه‌ها سراغ داری

298
00:21:41,092 --> 00:21:42,969
که ممکن باشه به ملتت
حمله کرده باشن؟

299
00:21:48,057 --> 00:21:51,102
از ایشون بپرس -
پسر، اینقدر چرت و پرت نگو -

300
00:21:51,185 --> 00:21:53,062
وگرنه همین‌جا دفنت می‌کنم

301
00:21:53,146 --> 00:21:55,648
البته می‌تونی از شاهد عینی‌ای
که بیرون منتظره، بپرسی

302
00:21:55,731 --> 00:21:59,443
همین‌جا دفنت می‌کنم
حرومزاده‌ی دروغگو

303
00:22:01,237 --> 00:22:03,447
اگر کسی دست به خونریزی بزنه

304
00:22:03,531 --> 00:22:05,116
دشمن من تلقی می‌شه

305
00:22:13,708 --> 00:22:15,042
شاهدت رو بیار

306
00:22:27,930 --> 00:22:29,974
یه بچه

307
00:22:30,057 --> 00:22:32,226
با خودش یه دختر کوچولو آورده

308
00:22:32,310 --> 00:22:34,812
دختر بچه آورده -
خجالت‌آوره آرتور -

309
00:22:38,024 --> 00:22:40,651
سرلینا، دختر اداین

310
00:22:46,157 --> 00:22:47,158
حرف بزن

311
00:22:48,201 --> 00:22:52,038
پدر، مادر و برادرهام

312
00:22:52,121 --> 00:22:54,123
کشته شدن

313
00:22:54,207 --> 00:22:56,209
همین‌طور عموهام

314
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
و به چشم خودم شاهدش بودم

315
00:23:03,049 --> 00:23:05,259
مگه شب‌هنگام بهتون
حمله نکردن، سرلینا؟

316
00:23:07,845 --> 00:23:09,263
پس چطور دیدی؟

317
00:23:10,806 --> 00:23:12,767
ماه کامل بود

318
00:23:17,730 --> 00:23:19,774
چطور زنده موندی؟

319
00:23:19,857 --> 00:23:22,944
زیر خز قایم شدم، سرورم

320
00:23:24,028 --> 00:23:25,821
کار خوبی کردی

321
00:23:25,905 --> 00:23:28,658
ولی قاتل خانواده‌ت رو دیدی؟

322
00:23:28,741 --> 00:23:30,284
دیدمش سرورم

323
00:23:30,368 --> 00:23:32,703
حلقه‌های جنگجویان رو
به تن داشت

324
00:23:37,625 --> 00:23:39,043
فهمیدم قضیه چیه

325
00:23:39,126 --> 00:23:40,795
این... می‌دونی چیه؟

326
00:23:40,878 --> 00:23:42,880
از خودت خجالت بکش

327
00:23:42,964 --> 00:23:44,632
اومدی اینجا، یه بچه رو
به عنوان شاهد آوردی

328
00:23:44,715 --> 00:23:47,969
.خجالت بکش
قسم می‌خورم دروغ می‌گه

329
00:23:48,052 --> 00:23:50,179
اونجایی که من ازش میام

330
00:23:50,263 --> 00:23:52,265
بچه‌های دروغگو رو
مثل سگ کتک می‌زنن

331
00:23:52,348 --> 00:23:54,058
البته باید ببخشید -
شهادت بچه -

332
00:23:54,141 --> 00:23:57,270
.اعتبار قانونی نداره
حرف یه بچه سندیت نداره

333
00:23:57,353 --> 00:24:00,022
ولی حرف لرد اواین چرا

334
00:24:00,106 --> 00:24:01,899
حرف این بچه رو باور می‌کنم

335
00:24:03,776 --> 00:24:07,071
می‌ذاری کشیشت ور بزنه
...ولی شنیدم که تو

336
00:24:07,154 --> 00:24:09,156
داری دامنونیا رو نوین
و روالش رو عوض می‌کنی

337
00:24:17,081 --> 00:24:18,874
اغراق می‌کنن

338
00:24:20,459 --> 00:24:22,878
...خب، واسه این یه مورد

339
00:24:22,962 --> 00:24:25,172
روال قدیمی رو ترجیح می‌دم

340
00:24:25,256 --> 00:24:27,925
...پدرت بی‌رحم

341
00:24:28,009 --> 00:24:31,012
ولی منصف و صادق بود

342
00:24:31,804 --> 00:24:34,724
پس‌فردا میام که پاسخِ
دامنونیا رو دریافت کنم

343
00:24:36,142 --> 00:24:38,144
همین الان پاسخش رو
بهت می‌دیم، پسرم

344
00:24:40,229 --> 00:24:44,025
اگر این پاسخ، عدالت رو
از کرنو دریغ کنه

345
00:24:44,108 --> 00:24:46,777
خودم شخصاً به چالش
می‌کشمت، لرد اواین

346
00:24:48,988 --> 00:24:50,865
حله

347
00:25:02,877 --> 00:25:05,212
اون معدنچی‌های حرومزاده کرنو

348
00:25:05,296 --> 00:25:08,090
.هم طماعن، هم ناصادق
بهشون دیه نده

349
00:25:08,174 --> 00:25:09,759
آرتور، می‌فهمی چی می‌گم؟ -
فکر می‌کنی قضیه پوله؟ -

350
00:25:09,842 --> 00:25:11,093
.معلومه که هست
دارن شانس‌شون رو امتحان می‌کنن

351
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
درخواستِ غرامت ندادن

352
00:25:13,012 --> 00:25:14,680
.خب بعدش، درخواستش رو می‌دن
نمی‌تونن به ایرلندی‌های سپر سیاه

353
00:25:14,764 --> 00:25:16,057
بگن بیاین غرامت بدین، می‌تونن؟

354
00:25:16,140 --> 00:25:17,308
به اندازه کافی از معادن
پول گیرشون میاد

355
00:25:17,391 --> 00:25:18,976
آره، معلومه

356
00:25:19,060 --> 00:25:20,936
هیچ‌وقت نمی‌فهمم چرا اوتر

357
00:25:21,020 --> 00:25:22,396
همچین آوانسی بهشون داده -
چون مهارت‌شون -

358
00:25:22,480 --> 00:25:24,315
براش ارزش داشت
و این رو یه فرصت می‌دید

359
00:25:24,398 --> 00:25:26,108
عه، جدی؟ فرصتی برای
بخشیدن قلع‌مون؟

360
00:25:26,192 --> 00:25:28,402
فرصتی برای سود دوطرفه

361
00:25:29,320 --> 00:25:32,698
اوتر هیچ‌وقت هیچ‌چیزی رو نمی‌بخشید -
بذار یه چیزی بهت بگم -

362
00:25:32,782 --> 00:25:34,200
وقتی که اون همه سال
...تبعید بودی

363
00:25:34,283 --> 00:25:36,410
تو تنها کسی بودی که
پاچه‌خواریِ پدرم رو می‌کردی

364
00:25:36,494 --> 00:25:39,872
پاچه‌خواری؟ من تنها کسی بودم
که اسمت رو می‌آورد

365
00:25:39,955 --> 00:25:41,290
فکرکردی بدوین یا خواهرت

366
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
برات پادرمیونی می‌کرد؟
نه‌خیر

367
00:25:43,876 --> 00:25:45,378
فقط من هوات رو داشتم

368
00:25:45,461 --> 00:25:49,048
آره، اوتر مثل سگ داد می‌زد و می‌گفت

369
00:25:49,131 --> 00:25:50,758
یه‌بار دیگه اسم اون حرومزاده رو بیاری»

370
00:25:50,841 --> 00:25:53,219
«تو رو هم تبعید می‌کنم

371
00:25:53,302 --> 00:25:54,762
برام مهم نبود

372
00:25:56,055 --> 00:25:57,807
چون رفیقم بودی

373
00:25:57,890 --> 00:26:00,351
چه خون پندراگون توی رگ‌هات
 باشه چه نباشه، در حقت جفا کرد

374
00:26:01,894 --> 00:26:03,312
بهت مدیونم

375
00:26:03,396 --> 00:26:07,817
وفاداری و اعتمادت برام کافیه

376
00:26:12,196 --> 00:26:16,325
من پام رو توی اون معدن نذاشتم

377
00:26:17,785 --> 00:26:19,286
قسم می‌خورم

378
00:26:48,858 --> 00:26:50,443
مجبور بودم انجامش بدم

379
00:26:55,448 --> 00:26:57,241
ممکن خودت رو
به کشتن بدی

380
00:27:02,288 --> 00:27:04,498
از فرمانِ خدایان
سرپیچی کردم

381
00:27:20,556 --> 00:27:22,266
مهر گیاهه، واسه تبت خوبه

382
00:27:25,478 --> 00:27:27,438
شابیزک هم دردت رو
تسکین می‌ده

383
00:27:30,483 --> 00:27:32,443
حالا جفت‌مون ازشون
سرپیچی کردیم

384
00:27:54,381 --> 00:27:56,300
برات گیاه پای خر رو
توی می‌انگبین، خوابوندم

385
00:27:57,551 --> 00:27:59,303
واسه تسکین سرفه‌هات خوبه

386
00:28:01,472 --> 00:28:05,100
می‌خوای درمانم کنی
و بعد بکشیم؟

387
00:28:05,184 --> 00:28:09,188
واسه ادای احترام
به خدایان، باید سالم باشی

388
00:28:10,147 --> 00:28:13,108
می‌خوای وقتی تیکه‌تیکه‌م می‌کنی
صدام رسا باشه

389
00:28:16,445 --> 00:28:18,239
مرگت پوچ نخواهد بود

390
00:28:18,322 --> 00:28:21,951
خونت، مسیر پادشاه ادلینگ رو
مشخص می‌کشه

391
00:28:39,051 --> 00:28:40,636
سریع جونم رو می‌گیرین؟

392
00:28:40,719 --> 00:28:42,304
نه

393
00:28:43,430 --> 00:28:44,974
ولی قبلا هم تجربه‌ش رو داشتی؟

394
00:28:47,560 --> 00:28:49,228
قربانی کردن رو می‌گم

395
00:28:55,067 --> 00:28:59,446
.اول شکار، بعدش ضیافت
الان هم یه ضیافت دیگه داریم

396
00:28:59,530 --> 00:29:01,991
آخرین‌باری که اینقدر
بهم خوش گذشته بود رو یادم نمیاد

397
00:29:03,659 --> 00:29:05,202
از این بابت خوش‌حالم

398
00:29:05,286 --> 00:29:08,914
پس اواین زیر بار این اتهام نمی‌ره؟

399
00:29:09,832 --> 00:29:13,168
انگوس مک‌ایرم و ایرلندی‌های
 سپر سیاه رو

400
00:29:13,252 --> 00:29:14,920
مقصر اصلی می‌دونه؟

401
00:29:17,464 --> 00:29:19,008
هم اواین، هم بقیه

402
00:29:20,593 --> 00:29:22,469
انگوس رو خیلی وقته می‌شناسم

403
00:29:25,681 --> 00:29:27,641
لطفا نظراتت رو بگو

404
00:29:27,725 --> 00:29:30,060
...ایرلندی‌های سپر سیاه

405
00:29:30,144 --> 00:29:32,605
بدتر از اون چیزی هستن
که درباره‌شون می‌گن

406
00:29:33,480 --> 00:29:35,608
واسه دندون‌های توی دهنت

407
00:29:35,691 --> 00:29:37,318
و نفسِ توی ریه‌هات می‌کشنت

408
00:29:37,401 --> 00:29:39,069
برادرزاده‌ت گوندلیوس
همچین کاری نمی‌کنه؟

409
00:29:39,153 --> 00:29:42,281
وجه مشترک زیادی دارن

410
00:29:42,364 --> 00:29:44,992
.باهات موافقم
زمین‌هاشون کوچیک و بی آب و علفه

411
00:29:45,075 --> 00:29:48,954
همین مجبورشون می‌کنه
که به بقیه جاها حمله کنن

412
00:29:50,289 --> 00:29:53,667
تاحالا ندیده بودم یه‌نفر
تاراج رو اینقدر شاعرانه توصیف کنه

413
00:29:53,751 --> 00:29:57,379
تو که سرزمینت آباده

414
00:30:03,594 --> 00:30:07,139
ما از خیلی وقت پیش
با ایرلندی‌های سپر سیاه

415
00:30:07,222 --> 00:30:10,351
عهد بستیم که به شهرها
و مرزهای هم، حمله نکنیم

416
00:30:10,434 --> 00:30:14,396
درحال حاضر، انگوس
توی ساحل هایبرنیاست

417
00:30:14,480 --> 00:30:18,233
چرا باید جونش رو
به‌خطر بندازه و نصف شب

418
00:30:18,317 --> 00:30:20,319
از دامنونیا عبور کنه

419
00:30:20,402 --> 00:30:22,196
تا به یه معدن قلع
دستبرد بزنه؟

420
00:30:25,324 --> 00:30:28,035
آخرین‌باری که انگوس رو دیدی، کِی بود؟

421
00:30:28,118 --> 00:30:30,079
دو سه سال پیش

422
00:30:30,162 --> 00:30:32,289
خیلی وقت پیش دیدیش پس

423
00:30:33,415 --> 00:30:35,584
شاید روال روتینش رو عوض کرده

424
00:30:55,604 --> 00:30:57,606
سولیس مجازاتم می‌کنه

425
00:30:58,816 --> 00:31:00,651
اگر سولیس مجازات نکنه

426
00:31:00,734 --> 00:31:02,986
رزمرتا، الهه‌ی باروری
مجازاتم می‌کنه

427
00:31:08,784 --> 00:31:10,994
نمی‌دونم نیموئه

428
00:31:13,664 --> 00:31:17,000
خدایان تحملِ انکار خواسته‌شون رو ندارن
چه برسه به سرپیچی از فرمان‌شون

429
00:31:17,084 --> 00:31:19,128
تاحالا چند بار
این حرف رو زدی؟

430
00:31:21,088 --> 00:31:22,464
برام مهم نیست

431
00:31:24,341 --> 00:31:25,592
دیگه آزادم

432
00:31:28,262 --> 00:31:31,181
نمی‌ذارم خشم‌شون رو
سرِ تو خالی کنن

433
00:31:33,350 --> 00:31:35,519
خدایان بی‌رحم نیستن

434
00:31:38,731 --> 00:31:41,400
من هم یه خرده امید دارم

435
00:31:43,193 --> 00:31:44,778
اونا من رو به اینجا کشوندن

436
00:31:47,614 --> 00:31:49,074
بیا

437
00:32:06,592 --> 00:32:10,471
وقتی به سلطنت برسی
یه حاکم بشی

438
00:32:10,554 --> 00:32:12,514
دوست‌هات تو رو موردِ
 آزمون اصلی قرار می‌دن

439
00:32:12,598 --> 00:32:14,141
نه دشمن‌هات

440
00:32:15,601 --> 00:32:17,352
اگر غرورت اجازه بده

441
00:32:17,436 --> 00:32:20,397
هر از گاهی می‌تونم
نصیحتت کنم

442
00:32:22,733 --> 00:32:24,860
پیشنهاد مهربانانه‌ایه

443
00:32:24,943 --> 00:32:27,654
ولی علاقه‌ای به پادشاهی ندارم

444
00:32:29,740 --> 00:32:31,825
دارم کاری که لازمه رو می‌کنم

445
00:32:31,909 --> 00:32:33,410
همین و بس

446
00:32:34,912 --> 00:32:36,830
برای موردرد، از تخت پادشاهی
محافظت می‌کنی

447
00:32:37,790 --> 00:32:40,542
مسئله اینه که می‌خوای
در راستاش چی کار کنی؟

448
00:32:40,626 --> 00:32:43,420
تموم اون حرف‌های قشنگی
که درباره حقیقت و عدالت زدی رو

449
00:32:43,504 --> 00:32:46,256
عملی می‌کنی
یا فقط شعار بود؟

450
00:32:49,259 --> 00:32:51,220
مراسم نانگذاری

451
00:32:51,303 --> 00:32:53,138
گوندلیوس حق داره
توش حضور داشته باشه

452
00:32:55,516 --> 00:32:56,850
حق؟

453
00:32:56,934 --> 00:32:59,102
بدون اون، مراسمی
در کار نمی‌بود

454
00:32:59,186 --> 00:33:00,771
بخشیدن جونش
لطف بزرگی بوده

455
00:33:00,854 --> 00:33:03,232
ولی دعوت کردنش به مراسم نامگذاریِ

456
00:33:03,315 --> 00:33:05,400
بچه‌ای که می‌خواسته بکشه؟

457
00:33:05,484 --> 00:33:06,902
عمراً

458
00:33:06,985 --> 00:33:08,654
اون برادرزاده‌مه

459
00:33:09,655 --> 00:33:13,659
بی‌احترامی به اون
بی‌احترامی به منه

460
00:33:13,742 --> 00:33:17,621
اینکه نسبتِ خونی داشتن با گوندلیوس
برات توهین آمیزه

461
00:33:17,704 --> 00:33:19,706
تقصیر من نیست

462
00:33:19,790 --> 00:33:21,750
پیشنهاد می‌کنم کنترلت رو
روش بیش‌تر کنی

463
00:33:43,438 --> 00:33:45,190
لوهیلت

464
00:33:46,816 --> 00:33:48,902
سرورم -
درفل می‌گه -

465
00:33:48,986 --> 00:33:52,698
که حرومزاده‌ی باهوش
و ریزبینی هستی

466
00:33:56,535 --> 00:33:59,787
می‌گه توی حساب‌کتاب
و جمع‌آوری، رو دست نداری

467
00:33:59,872 --> 00:34:01,289
عملکردمون خوب بود

468
00:34:01,373 --> 00:34:02,916
در رابطه با کادویس
عملکردتون خیلی خیلی خوب بوده

469
00:34:04,918 --> 00:34:07,504
می‌شه چوب خطه رو ببینم؟

470
00:34:07,588 --> 00:34:09,548
بله سرورم

471
00:34:09,631 --> 00:34:14,845
...کادویس، کادویس

472
00:34:30,402 --> 00:34:33,196
سکه و طلایی که داده، صرفا
به اندازه نصفِ گنجینه‌ای که آوردید بوده

473
00:34:34,781 --> 00:34:36,867
اون لاشی، با چی
بقیه‌ش رو پرداخت کرده؟

474
00:34:37,868 --> 00:34:40,203
با خز؟

475
00:34:40,287 --> 00:34:41,496
الماس؟

476
00:34:42,748 --> 00:34:44,583
قلع؟

477
00:34:44,666 --> 00:34:47,210
میزان نهایی کسر شده

478
00:34:48,754 --> 00:34:49,755
می‌بینید؟

479
00:34:51,548 --> 00:34:55,469
که این‌طور

480
00:34:57,512 --> 00:34:59,848
سر این یکی گند زدی، نه؟

481
00:35:01,725 --> 00:35:04,436
یه بار اشتباه مجازه

482
00:35:04,519 --> 00:35:07,731
ولی اینکه چندین بار
...یه اشتباه رو تکرار کنی

483
00:35:09,775 --> 00:35:12,986
نه هوشمندانه‌ست، نه ریزبینانه

484
00:35:13,070 --> 00:35:16,865
کادویس کم‌تر از چیزی که
وعده‌ش رو داده بود، پرداخت کرد

485
00:35:16,949 --> 00:35:20,827
تو هم گولش رو خوردی؟ -
ولی خب یه سرشماری کوچیک -

486
00:35:20,911 --> 00:35:25,707
مشخص کرد که دروغ گفته

487
00:35:25,791 --> 00:35:29,252
من هم حسابش رو
طبق اون تنظیم کردم

488
00:35:33,340 --> 00:35:34,800
الان مشخص شد

489
00:35:37,844 --> 00:35:39,262
خیلی هم خوب

490
00:35:53,986 --> 00:35:58,615
با هماهنگیِ نیایشگاه سلطنتی

491
00:35:58,699 --> 00:36:02,536
جایی که بلنوس، فرزند انسانی‌ش
بلی مار را

492
00:36:02,619 --> 00:36:05,831
...جدِ تمام دامنونیا برگزید

493
00:36:07,833 --> 00:36:09,584
مراسم نامگذاری را شروع می‌کنیم

494
00:36:10,669 --> 00:36:12,754
رحمت بر این جزیره‌ی نیک

495
00:36:12,838 --> 00:36:15,424
باشد تا بدخواهانش
مجازات گردند

496
00:36:23,932 --> 00:36:25,600
اسقف

497
00:36:34,735 --> 00:36:36,611
پادشاه موردرد

498
00:36:36,695 --> 00:36:38,905
خداوند شما را مورد رحمت الهی
قرار داد و حفظ کند

499
00:36:38,989 --> 00:36:41,408
باشد تا نور و لطف الهی

500
00:36:41,491 --> 00:36:43,368
شامل حال‌تان شود

501
00:36:43,452 --> 00:36:47,748
باشد تا پروردگار به شما روی کند

502
00:36:47,831 --> 00:36:50,375
و آرامش را ارزانی‌تان دهد

503
00:36:50,459 --> 00:36:51,835
آمین

504
00:36:51,918 --> 00:36:53,879
آمین -
آمین -

505
00:37:44,054 --> 00:37:47,724
یک مراسم دیگر مانده
که می‌بایست انجام شود

506
00:37:53,480 --> 00:37:56,775
استدعا می‌کنم به یاری‌ام بشتابید

507
00:37:56,858 --> 00:37:58,527
استدعا می‌کنم

508
00:37:58,610 --> 00:38:00,570
 به یاری‌ام بشتابید

509
00:38:00,654 --> 00:38:02,155
استدعا می‌کنم

510
00:38:02,239 --> 00:38:04,032
 به یاری‌ام بشتابید

511
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
این مرد، یک دزد

512
00:38:06,827 --> 00:38:08,703
...قاتل

513
00:38:08,787 --> 00:38:10,747
و دشمنی برای مردمان‌مان است

514
00:38:11,623 --> 00:38:13,875
ولی خدایان با رحمت

515
00:38:13,959 --> 00:38:15,585
قربانی شدنش را می‌پذیرند

516
00:38:20,048 --> 00:38:24,010
نزد خدایان توبه کردی، صحیح است؟

517
00:38:26,972 --> 00:38:28,932
دامنونیا و خدایان

518
00:38:29,015 --> 00:38:31,768
تو را بابت قربانی شدنت
مورد رحمت قرار می‌دهند

519
00:39:52,057 --> 00:39:55,727
این الگوی خونین نشان داد

520
00:39:55,810 --> 00:39:58,647
...که پادشاه موردرد

521
00:39:58,730 --> 00:40:00,690
عمری طولانی خواهد داشت

522
00:40:01,733 --> 00:40:03,860
رهبر نبردهای‌مان

523
00:40:03,944 --> 00:40:06,738
و با مزه پیروزی
آشنا خواهد بود

524
00:40:42,357 --> 00:40:44,109
چی دیدی؟

525
00:40:47,862 --> 00:40:50,198
اگه بهت بگم، باور می‌کنی؟

526
00:40:56,371 --> 00:40:57,914
البته

527
00:41:01,793 --> 00:41:03,962
پس به استعدادهام باور داری؟

528
00:41:05,171 --> 00:41:06,965
به استعداد پیش‌بینی‌م؟

529
00:41:07,048 --> 00:41:09,592
به اصول پیشگویی؟

530
00:41:11,845 --> 00:41:13,638
به اینا باور داری؟

531
00:41:29,446 --> 00:41:31,281
پادشاه موردرد
عمری طولانی خواهد داشت

532
00:41:33,742 --> 00:41:37,120
رهبر نبردهای‌مان و با
مزه پیروزی آشنا خواهد بود

533
00:41:37,203 --> 00:41:40,123
ساکسون‌ها از او خواهند ترسید
و از نامش، وحشت خواهند داشت

534
00:42:18,036 --> 00:42:22,207
آرتور، تریستان با پرداخت غرامت
مخالفت کرده

535
00:42:23,500 --> 00:42:25,210
میاد که با اواین بجنگه

536
00:42:27,379 --> 00:42:29,339
چی کار کنیم؟
میزان غرامت رو دو برابرش کنیم؟

537
00:42:35,053 --> 00:42:37,097
تریستان رو نمی‌شه
با پول خرید

538
00:42:37,180 --> 00:42:39,224
پس اواین می‌کشتش

539
00:42:42,894 --> 00:42:44,354
آره

540
00:43:23,268 --> 00:43:27,021
به‌نظرت وظیفه‌ی یه جنگو چیه، درفل؟

541
00:43:27,105 --> 00:43:29,190
جنگ در نبرد، سرورم

542
00:43:29,274 --> 00:43:32,318
جنگ در نبرد، به نیابت

543
00:43:32,402 --> 00:43:34,028
از کسانی که قابلیتِ مبارزه کردن ندارن

544
00:43:35,613 --> 00:43:37,407
این رو توی بریتانیا یاد گرفتم

545
00:43:38,575 --> 00:43:40,994
وظیفه ما اینه که برای موردرد

546
00:43:41,077 --> 00:43:44,038
قلمرویی باقی بذاریم
که غنی و در صلحه

547
00:43:44,122 --> 00:43:47,000
ولی برای احقاق این امر

548
00:43:47,083 --> 00:43:49,335
باید قلمرویی خوب
و منصفانه داشته باشیم

549
00:43:50,962 --> 00:43:53,047
اگر بزنیم زیر معاهده‌هامون
نمی‌تونیم صلحی برقرار کنیم

550
00:43:53,131 --> 00:43:54,757
و معاهده‌ای که طی اون
قرار شد مردان کرنو

551
00:43:54,841 --> 00:43:57,260
قلع‌مون رو استخراج کنن
معاهده‌ی خوبی بود

552
00:44:00,388 --> 00:44:03,224
...سرورم -
بیا فرض کنیم -

553
00:44:03,308 --> 00:44:05,768
دختره که تریستان آورد

554
00:44:05,852 --> 00:44:07,770
داشت راستش رو می‌گفت

555
00:44:09,564 --> 00:44:11,149
در اون‌صورت چی؟

556
00:44:12,400 --> 00:44:14,319
...اگه از جنگیدن با لرد اواین

557
00:44:14,402 --> 00:44:17,071
...منصرف نشه

558
00:44:17,155 --> 00:44:18,573
شکست می‌خوره

559
00:44:18,656 --> 00:44:20,158
حتی شکست دادن اواین

560
00:44:20,241 --> 00:44:22,202
در نبرد، برای خدایان هم سخته

561
00:44:23,453 --> 00:44:25,830
ولی آیا منصفانه‌ست؟

562
00:44:27,499 --> 00:44:29,876
ما هم شکست می‌خوریم

563
00:44:29,959 --> 00:44:31,961
...برای برقراری صلح

564
00:44:33,463 --> 00:44:36,007
...و تمام چیزهای خوبی که به‌دنبال داره

565
00:44:38,009 --> 00:44:40,512
معتقدم باید به جای تریستان بجنگم

566
00:44:42,597 --> 00:44:43,973
...آرتور

567
00:44:45,433 --> 00:44:47,310
نمی‌دونم اگه من نباشم
کی حاضره به‌جاش بجنگه

568
00:44:51,189 --> 00:44:53,358
ولی یه کاری می‌تونی برام بکنی

569
00:44:55,109 --> 00:44:57,111
مردی که قراره به نبرد بره
باید دلش قرص باشه

570
00:44:57,195 --> 00:44:59,030
که هدفش خیر و درسته

571
00:45:01,699 --> 00:45:05,411
...شاید، ایرلندی‌ها

572
00:45:05,495 --> 00:45:07,997
واقعا سپرهاشون رو برداشتن

573
00:45:08,081 --> 00:45:09,916
و بدون اینکه دیده بشن
از مرز عبور کردن

574
00:45:15,547 --> 00:45:16,548
خب؟

575
00:45:22,637 --> 00:45:24,931
...خدایان حامی‌تون خواهند بود

576
00:45:27,058 --> 00:45:28,476
سرورم

577
00:45:30,645 --> 00:45:32,522
ممنون درفل

578
00:45:40,488 --> 00:45:44,158
...کوکو، بلند آواز سر بده

579
00:45:47,745 --> 00:45:50,373
تابستون نزدیکه

580
00:45:50,456 --> 00:45:52,875
...کوکو، بلند آواز سر بده

581
00:46:08,600 --> 00:46:10,602
آرتور

582
00:46:10,685 --> 00:46:13,062
.اینجایی پس
فکر کردم رفتی

583
00:46:13,146 --> 00:46:14,689
باید باهامون هم‌خونی کنی

584
00:46:14,772 --> 00:46:17,066
بهتر از من این شعر رو بلدی

585
00:46:17,150 --> 00:46:21,988
...کوکو، آواز سر بده

586
00:46:22,071 --> 00:46:25,450
اسمش چی بود؟ -
کی؟ -

587
00:46:25,533 --> 00:46:28,036
دختر زرگری که این شعر رو
یادمون داد

588
00:46:28,119 --> 00:46:30,371
.آهان، آره
...نه، خفه شو

589
00:46:30,455 --> 00:46:32,915
...من. آره

590
00:46:34,125 --> 00:46:35,585
اشلین

591
00:46:35,668 --> 00:46:37,712
اشلین

592
00:46:37,795 --> 00:46:39,547
اگه الان بود و می‌دید

593
00:46:39,631 --> 00:46:41,341
که زود کوروس رو خوندی
به باد کتک می‌گرفتت

594
00:46:41,424 --> 00:46:43,051
کتک؟ اونقدر تخم‌هام رو فشار می‌داد

595
00:46:43,134 --> 00:46:44,636
تا سرخ بشن

596
00:46:44,719 --> 00:46:46,679
دوستش داشتم

597
00:46:50,224 --> 00:46:51,392
تو که نمی‌خونیش

598
00:47:04,739 --> 00:47:06,240
لرد محترم، برای غرامت

599
00:47:06,324 --> 00:47:08,159
فرصت بیش‌تری قائل بشید

600
00:47:08,242 --> 00:47:10,078
تو به این می‌گی غرامت

601
00:47:10,161 --> 00:47:11,954
من بهش می‌گم رشوه

602
00:47:12,038 --> 00:47:13,665
درهرصورت، نمی‌پذیرمش

603
00:47:18,628 --> 00:47:20,380
عه، باز این اومد

604
00:47:20,463 --> 00:47:22,590
حرفی برای گفتن داری، پسر؟

605
00:47:22,674 --> 00:47:25,385
دست به شمشیر
جلوت ایستادم تا بگم

606
00:47:25,468 --> 00:47:27,220
که تو به مردم کرنو
آسیب رسوندی

607
00:47:27,303 --> 00:47:29,055
و باید باهام دوئل کنی

608
00:47:32,684 --> 00:47:34,268
چالشم رو می‌پذیری؟

609
00:47:34,352 --> 00:47:36,604
قطعا، آره

610
00:47:36,688 --> 00:47:38,690
ولی لرد اواین قسم خورده
که بی‌گناهه

611
00:47:38,773 --> 00:47:40,441
حرفش سنده، سرورم

612
00:47:40,525 --> 00:47:43,152
توی دادگاهی که شفاهیه، آره

613
00:47:45,488 --> 00:47:48,282
ولی دادگاه شمشیران هم هست

614
00:47:48,366 --> 00:47:50,576
و من شمشیر به دست

615
00:47:50,660 --> 00:47:53,246
...می‌گم

616
00:47:53,329 --> 00:47:55,581
که اواین به پسرعموهامون
در کرنو، آسیب رسونده

617
00:47:55,665 --> 00:47:57,333
و باید بهاش رو بپردازه

618
00:47:57,417 --> 00:47:59,502
.این مرافعه‌ی تو نیست، آرتور
فهمیدی؟

619
00:47:59,585 --> 00:48:02,422
این مرافعه‌ی تو نیست -
راست می‌گه -

620
00:48:02,505 --> 00:48:05,299
،از پیشنهادت ممنونم
ولی این مرافعه‌ی کرنوئه

621
00:48:05,383 --> 00:48:07,218
من به‌جات می‌جنگم، تریستان

622
00:48:07,301 --> 00:48:09,011
تصمیمم قطعیه

623
00:48:09,095 --> 00:48:10,513
گوش کن جوون

624
00:48:10,596 --> 00:48:12,265
خوب گوش کن

625
00:48:12,348 --> 00:48:14,267
جمع‌آوری مالیات
کار کثیفیه

626
00:48:14,350 --> 00:48:16,686
بعضی وقت‌ها، ملت سرکشی می‌کنن
و ساز خودشون رو می‌زنن

627
00:48:16,769 --> 00:48:19,564
و باید بهشون نشون بدی رئیس کیه

628
00:48:19,647 --> 00:48:23,526
.اوتر این رو می‌فهمید
ساکسون‌ها بیخ گوش‌مونن

629
00:48:23,609 --> 00:48:25,403
بعد می‌خوای وقت‌مون رو
صرف این کسشعرها بکنی؟

630
00:48:26,237 --> 00:48:28,281
شمشیر من از جانب دامنونیا
گناهی که در حق کرنو کردی رو

631
00:48:28,364 --> 00:48:30,116
جبران می‌کنه

632
00:48:33,286 --> 00:48:34,537
خیلی‌خب، می‌دونین چیه؟

633
00:48:36,581 --> 00:48:40,501
.من می‌رم بخوابم
...و وقتی بیدار شدم

634
00:48:40,585 --> 00:48:43,045
امیدوارم اینا خواب بوده باشه

635
00:48:44,255 --> 00:48:45,757
تو یه بزدلی

636
00:48:48,217 --> 00:48:49,385
یه قاتل

637
00:48:51,262 --> 00:48:52,430
و یه دروغگو

638
00:48:54,265 --> 00:48:56,058
وای خدایان

639
00:49:00,271 --> 00:49:03,357
پس ظاهرا کشتنت
قراره خوابم رو قشنگ کنه

640
00:49:12,950 --> 00:49:15,077
این آهن زنگ زده
یه زمانی شمشیر بوده؟

641
00:49:16,412 --> 00:49:18,498
شمشیر من رو بردارید، سرورم

642
00:49:18,581 --> 00:49:21,501
تو هم باهاش به دیار باقی می‌ری، عهد شکن

643
00:49:21,584 --> 00:49:24,086
تو با من عهد بستی
و هیچ عهدی نشکستی

644
00:49:26,756 --> 00:49:29,759
ممنون درفل، ولی همین شمشیر مناسبه

645
00:49:29,842 --> 00:49:31,344
...آرتور

646
00:49:33,596 --> 00:49:36,849
اواین، سرورانم، ازتون می‌خوام
تجدید نظر کنید

647
00:49:36,933 --> 00:49:39,393
به رفاقت‌تون فکر کنید

648
00:49:39,477 --> 00:49:41,145
...به نون و نمک‌تون

649
00:49:42,480 --> 00:49:45,650
و به عهد مشترکی که برای محافظت
از پادشاه موردرد بستید

650
00:49:48,402 --> 00:49:50,112
آرتور، لطفا

651
00:49:59,705 --> 00:50:02,625
جفت‌تون به دادگاه شمشیران
تقاضای دوئل می‌دید؟

652
00:50:03,918 --> 00:50:05,878
آره -
آره اسقف -

653
00:50:07,922 --> 00:50:10,216
...پس خدا خیرتون بده

654
00:50:11,300 --> 00:50:13,219
و امیدوارم خدا سمتِ حق رو پیروز کنه

655
00:50:15,429 --> 00:50:19,183
...کوکو، بلند آواز سر بده
تابستون نزدیکه

656
00:50:19,267 --> 00:50:22,311
یالا اواین

657
00:50:27,733 --> 00:50:29,777
یالا

658
00:50:53,509 --> 00:50:55,177
یالا اواین

659
00:51:13,404 --> 00:51:15,239
همینه اواین

660
00:51:21,787 --> 00:51:23,664
یالا اواین

661
00:51:27,585 --> 00:51:29,795
دیر نیست، می‌تونی
نظرت رو عوض کنی

662
00:51:29,879 --> 00:51:31,380
یالا اواین، بکشش

663
00:51:32,423 --> 00:51:34,258
خیلی‌خب، دیگه دیره

664
00:51:38,638 --> 00:51:40,514
آخ

665
00:51:44,352 --> 00:51:45,937
اواین

666
00:52:11,379 --> 00:52:12,546
آخ

667
00:52:12,630 --> 00:52:15,549
نفرین بر تو

668
00:52:30,064 --> 00:52:31,857
یالا اواین، یالا

669
00:52:44,078 --> 00:52:46,622
این مرافعه‌ی تو نبود

670
00:52:46,706 --> 00:52:48,499
این مرافعه‌ی تو نبود

671
00:52:49,834 --> 00:52:52,003
لازم نبود اینجوری بشه

672
00:52:53,129 --> 00:52:54,964
من دوستت داشتم بچه

673
00:52:54,988 --> 00:53:11,988
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

674
00:53:12,012 --> 00:53:26,012
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

