﻿1
00:00:07,466 --> 00:00:10,553
من سر قولم موندم، حرومزاده

2
00:00:10,636 --> 00:00:12,138
این مرد رو برگردونید زندون

3
00:00:12,221 --> 00:00:15,808
تحقیر برادرزاده‌م فایده‌ای نداره

4
00:00:15,891 --> 00:00:18,102
.صرفا از خیر جونش می‌گذرم
همین

5
00:00:19,478 --> 00:00:21,397
ساکسون‌ها عزم‌شون رو جزم کردن

6
00:00:21,480 --> 00:00:23,149
دارن میان سراغ‌مون -
اگه می‌خوای بین‌مون، اعتماد ایجاد کنی -

7
00:00:23,232 --> 00:00:25,735
آزاد کردن برادرزاده‌م گوندلیوس

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,778
قدمِ اولشه

9
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
جاسوسِ ساکسون‌هاست

10
00:00:33,659 --> 00:00:35,494
چی گفت؟ -
...گفت که ایلی، ایلی -

11
00:00:35,578 --> 00:00:37,204
همه‌تون رو می‌کشه

12
00:00:37,288 --> 00:00:38,414
نیموئه کجاست؟

13
00:00:38,497 --> 00:00:39,749
رفته پی مسیر خودش

14
00:00:39,832 --> 00:00:41,250
نمی‌تونم بچه‌ش رو به‌دنیا بیارم

15
00:00:41,333 --> 00:00:42,668
ممکن بود خودت رو
به کشتن بدی

16
00:00:42,752 --> 00:00:44,253
شاهزاده تریستان، خوش اومدید

17
00:00:44,336 --> 00:00:46,088
بین قلمروی من و شما
خونریزی به‌پا می‌شه

18
00:00:46,172 --> 00:00:48,090
مگر اینکه عدالت رو برقرار کنید

19
00:00:48,174 --> 00:00:50,593
ولی قاتل خانواده‌ت رو دیدی؟

20
00:00:50,676 --> 00:00:52,261
حلقه‌های جنگجویان رو
به تن داشت

21
00:00:52,344 --> 00:00:53,846
تو یه بزدلی

22
00:00:53,929 --> 00:00:55,431
این مرافعه‌ی تو نیست، آرتور

23
00:00:55,514 --> 00:00:56,682
شمشیر مقدس

24
00:00:56,765 --> 00:00:58,392
که نسل به نسل
دست به دست شده

25
00:00:58,476 --> 00:01:01,020
می‌گفت صاحب حقیقی‌ش رو

26
00:01:01,103 --> 00:01:03,646
پیدا می‌کنه

27
00:01:03,670 --> 00:01:11,670
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:01:11,694 --> 00:01:19,694
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:19,695 --> 00:01:27,695
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

30
00:02:27,857 --> 00:02:30,609
در برابر چشمان مردم کائر کادارن

31
00:02:30,692 --> 00:02:33,320
و در انظار خدایان

32
00:02:33,404 --> 00:02:35,114
تو رو حاکم دامنونیا

33
00:02:35,197 --> 00:02:38,284
و مدافع بریتانیا
اعلام می‌کنم

34
00:03:15,070 --> 00:03:16,614
نشونم بده

35
00:03:19,241 --> 00:03:22,161
یه شمشیر قدیمیه که
توی کوره‌ی مادرم پیدا کردم

36
00:03:22,244 --> 00:03:23,746
هوم

37
00:03:23,829 --> 00:03:26,957
آیگرین، کارش قایم کردن چیزهای
جلوی چشم بود

38
00:03:28,459 --> 00:03:30,711
این اسامی زیادی داره

39
00:03:32,421 --> 00:03:34,590
کالدوخ

40
00:03:34,673 --> 00:03:37,176
کدالخوگ

41
00:03:37,259 --> 00:03:39,094
اکس‌کالیبور

42
00:03:39,178 --> 00:03:41,013
ولی همه اطمینان داریم
که این شمشیر، در دیار باقی

43
00:03:41,096 --> 00:03:43,807
توسط گوبانوس ساخته شده

44
00:03:44,767 --> 00:03:46,018
خدای آهنگریه

45
00:03:46,101 --> 00:03:47,937
گوبانویس رو می‌شناسم

46
00:03:48,020 --> 00:03:51,774
ولی جدی این شمشیر
هیچ ویژگیِ اسرارآمیزی نداره

47
00:03:51,857 --> 00:03:53,901
توی ایرلند پیداش کردم

48
00:03:53,983 --> 00:03:56,362
توی مسابقه‌ی رویاها با یه دروئید
شمشیره رو برنده شدم

49
00:03:56,445 --> 00:03:58,405
تو این شمشیر رو
به مادرم دادی؟

50
00:04:00,783 --> 00:04:02,284
چرا بهم نگفت؟

51
00:04:02,368 --> 00:04:04,119
نگرانت بود

52
00:04:04,203 --> 00:04:07,873
نمی‌خواست اوتر تو رو
متهم به خیانت کنه

53
00:04:07,957 --> 00:04:11,543
باهم به توافق رسیدیم که
این کار به صلاحته

54
00:04:11,627 --> 00:04:14,380
بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم
که ای‌کاش توی دوران بچگی‌م

55
00:04:14,463 --> 00:04:15,714
دخالت نمی‌کردی، مرلین

56
00:04:15,798 --> 00:04:17,633
دخالت نکردم، با رضایت خودش
توی بزرگ کردنت

57
00:04:17,716 --> 00:04:19,051
و تربیتت، کمک کردم

58
00:04:19,134 --> 00:04:21,929
بهش گفتی ازم مخفی‌ش کنه

59
00:04:22,012 --> 00:04:24,765
در هرصورت، همون‌جوری شد
که باید می‌شد

60
00:04:24,848 --> 00:04:27,017
خودت اکس‌کالیبور رو پیدا کردی

61
00:04:27,893 --> 00:04:30,062
وقتی که حامل شمشیر
توی دردسر افتاده باشه

62
00:04:30,145 --> 00:04:32,481
گوبانوس از دیار باقی
خارج می‌شه

63
00:04:32,564 --> 00:04:34,316
و به کمکش میاد

64
00:04:34,400 --> 00:04:36,819
دلیل مبارزه‌ی مقتدرانه
و مصمت در برابر اواین

65
00:04:36,902 --> 00:04:38,737
این بود که این شمشیر رو

66
00:04:38,821 --> 00:04:40,614
در دست داشتی

67
00:04:40,698 --> 00:04:43,242
...این شمشیر

68
00:04:45,869 --> 00:04:47,371
اواین رو نکشت...

69
00:04:48,831 --> 00:04:50,833
خودم کشتمش

70
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
باید با این حقیقت زندگی کنم

71
00:04:54,003 --> 00:04:56,588
چرا نمی‌پذیری که تنها نیستی؟

72
00:04:56,672 --> 00:04:58,257
اگر می‌خوای بریتانیا رو نجات بدی

73
00:04:58,340 --> 00:05:00,676
و من معتقدم فقط تو از پسش برمیای

74
00:05:00,759 --> 00:05:02,845
باید یه نگاهی به دور و برت بندازی

75
00:05:02,928 --> 00:05:06,181
یارانی داری که بعضی‌هاشون رو می‌بینی
و بعضی‌هاشون رو نه

76
00:05:07,599 --> 00:05:10,185
بابت تمام کارهایی که
برام کردی و ایمانی که

77
00:05:10,269 --> 00:05:12,187
بهم داری، ممنونم مرلین

78
00:05:13,105 --> 00:05:15,774
سعی می‌کنم برای این جزیره صلح

79
00:05:15,858 --> 00:05:17,401
و برای مردمش، شادی رو
به ارمغان بیارم

80
00:05:20,612 --> 00:05:23,240
ولی به نحو خودم
انجامش می‌دم

81
00:05:29,343 --> 00:05:38,204
« پادشاه زمستان »

82
00:05:38,229 --> 00:05:46,239
« مترجم: علیرضا نورزاده »

83
00:05:49,391 --> 00:05:52,186
چرا برش نمی‌داری و ببریش پیش بچه‌ـه؟

84
00:05:53,312 --> 00:05:55,439
چون هنوز اهلی نشده

85
00:06:02,780 --> 00:06:04,364
این حرکت رو تازه یاد گرفته

86
00:06:05,157 --> 00:06:07,201
دیروز نمی‌ذاشت با دست
بهش غذا بدم

87
00:06:08,619 --> 00:06:11,205
انگار که به اندازه کافی
دغدغه نداریم

88
00:06:12,081 --> 00:06:14,041
سارلینا خانواده‌ای نداره

89
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
بیا اینجا

90
00:06:17,586 --> 00:06:19,505
دادنِ این گربه بهش، کم‌ترین کاریه
که ازم برمیاد

91
00:06:19,588 --> 00:06:22,674
،اواین شاید اشتباهاتی کرده باشه
ولی مرد خوبی بود

92
00:06:22,758 --> 00:06:24,301
با ما هم خوب رفتار می‌کرد

93
00:06:25,177 --> 00:06:27,346
آینده درخشانی در انتظارت بود

94
00:06:27,429 --> 00:06:29,056
...حالا

95
00:06:30,933 --> 00:06:32,851
...الان حس بهتر

96
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
و سبک‌تری دارم

97
00:06:34,978 --> 00:06:36,522
برخلاف اون موقع
که آدمِ اواین بودم

98
00:06:36,605 --> 00:06:38,232
باید شکم‌مون رو سیر کنیم

99
00:06:38,315 --> 00:06:40,400
از آرتور پرسیدی که می‌تونه
کمک‌مون کنه یا نه؟

100
00:06:41,193 --> 00:06:43,112
عمراً اگه بپرسم

101
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
زدی زیر سوگندی که
پیشِ لرد اواین خورده بودی

102
00:06:48,867 --> 00:06:50,452
قضیه‌ی معدن رو به آرتور گفتی

103
00:06:50,536 --> 00:06:53,205
نه، نگفتم -
بهم دروغ نگو -

104
00:06:53,288 --> 00:06:54,915
نگفتم

105
00:06:54,998 --> 00:06:56,333
آه

106
00:06:58,210 --> 00:07:01,046
دیگه بخت باهات یار نیست، پسر

107
00:07:01,130 --> 00:07:03,382
من بهش نگفتم

108
00:07:03,465 --> 00:07:05,843
رینس، پسر عنان

109
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
آره

110
00:07:22,067 --> 00:07:24,319
اسم‌تون روی لوح نفرینه
حک شده

111
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
اسم همه‌تون

112
00:07:26,488 --> 00:07:29,741
مرگ‌تون توی دست‌های منه

113
00:07:29,825 --> 00:07:32,619
جون‌تون مال خودمه

114
00:07:33,704 --> 00:07:35,455
و همین‌طور روح‌تون

115
00:07:36,748 --> 00:07:38,333
بخوابید

116
00:07:40,919 --> 00:07:42,546
روی شکم بخوابید

117
00:07:45,549 --> 00:07:47,968
روی شکم

118
00:07:49,845 --> 00:07:51,513
...باید سوگند بخورید

119
00:07:51,597 --> 00:07:53,932
که هیچ‌وقت به درفل
آسیبی نمی‌زنید

120
00:07:54,016 --> 00:07:55,350
و اگر سوگند نخورید

121
00:07:55,433 --> 00:07:57,644
آیگرین استخوان‌هاتون رو خرد می‌کنه

122
00:07:57,728 --> 00:07:59,605
و با خودش می‌برت‌تون

123
00:07:59,688 --> 00:08:01,481
به دیار باقیِ تاریک

124
00:08:01,565 --> 00:08:04,067
و تا ابد همون‌جا گیر می‌افتید

125
00:08:08,947 --> 00:08:12,159
دیگه هم هیچ‌وقت روی زمین
تناسخ پیدا نمی‌کنید

126
00:08:12,241 --> 00:08:16,246
قسم می‌خورم، قسم می‌خورم

127
00:08:17,039 --> 00:08:18,289
باید همه‌تون قسم بخورید

128
00:08:18,373 --> 00:08:21,084
قسم می‌خورم -
قسم می‌خورم -

129
00:08:23,378 --> 00:08:25,047
برید، فرار کنید

130
00:08:25,130 --> 00:08:27,049
تا سرتون رو جدا نکردم

131
00:08:27,132 --> 00:08:29,176
...جرات داری برگرد

132
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
از کجا می‌دونستی
که میان سراغ‌مون؟

133
00:08:35,390 --> 00:08:38,143
بعد از مرگ اواین، کامل
حواسم بهشون بود

134
00:08:38,227 --> 00:08:39,978
تابلو بود که یه کاری می‌کنن

135
00:08:40,062 --> 00:08:41,688
شاید جون درفل رو نجات داده باشی

136
00:08:41,772 --> 00:08:44,524
ولی سراغِ من یکی میان

137
00:08:49,571 --> 00:08:51,907
پدرم، همیشه توی تالار عظیم

138
00:08:51,990 --> 00:08:53,575
با پادشاهان بریتانیا
دیدار می‌کرد

139
00:08:53,659 --> 00:08:56,620
ولی توی این اتاق، بر کشور
حکمرانی می‌کرد

140
00:08:57,913 --> 00:09:00,958
هر صندلی‌ای دوست دارید
انتخاب کنید، همه برابریم

141
00:09:09,466 --> 00:09:13,553
می‌گی ماها برابریم
ولی تو که پادشاه نیستی

142
00:09:13,637 --> 00:09:17,015
طبق اسمت، آرتور پسر آسمان

143
00:09:17,099 --> 00:09:20,102
تو پسر هیچ‌کس نیستی

144
00:09:21,770 --> 00:09:23,188
حقیقت داره

145
00:09:23,272 --> 00:09:25,274
این افتخار نصیب برادرم شده

146
00:09:25,357 --> 00:09:27,109
که خب همچنان بچه‌ست

147
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
مرلین تو رو به عنوانِ
حاکم دامنونیا، انتخاب کرده

148
00:09:29,695 --> 00:09:31,697
خدایان اعلام کرده -
درسته، البته -

149
00:09:31,780 --> 00:09:33,282
تو با خدایان صحبت می‌کنی

150
00:09:34,157 --> 00:09:36,451
وقتی اوتر زنده بود

151
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
سه نفر رو به عنوانِ
محافظان پسرش، انتخاب کرد

152
00:09:41,206 --> 00:09:44,418
برادرزاده‌م، پادشاه گوندلیوس

153
00:09:44,501 --> 00:09:47,629
اواین و اسقف ادوین

154
00:09:48,463 --> 00:09:50,799
گوندلیوس رو که زندانی کردی

155
00:09:50,882 --> 00:09:52,634
...اواین رو هم کشـ

156
00:09:52,718 --> 00:09:53,969
اوه

157
00:09:54,803 --> 00:09:58,348
جناب اسقف، اگر جای تو بودم
حواسم رو جمع می‌کردم

158
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
سرورم، بنده به‌شدت
به آرتور ایمان دارم

159
00:10:02,811 --> 00:10:05,439
و خدمت بهش، باعث افتخارمه

160
00:10:06,481 --> 00:10:09,067
از نبودِ اواین، آزرده‌خاطر نمی‌شم

161
00:10:09,151 --> 00:10:11,236
اون ملتم رو توی معدن قلع
سلاخی کرد

162
00:10:11,320 --> 00:10:13,572
گوندلیوس هم، ملکه نورونا رو کشت

163
00:10:13,655 --> 00:10:16,283
آره، همه‌ش درسته
ولی سوال من

164
00:10:16,366 --> 00:10:18,118
تغییری نمی‌کنه

165
00:10:19,077 --> 00:10:21,121
هدفت چیه؟

166
00:10:26,835 --> 00:10:28,628
...مادامی که برادرم بزرگ می‌شه

167
00:10:29,588 --> 00:10:31,423
یه نفر باید مسئولیتِ حکمرانی

168
00:10:31,506 --> 00:10:33,550
بر دامنونیا رو گردن بگیره

169
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
اون شخص، خودمم

170
00:10:38,388 --> 00:10:41,016
ولی قسم می‌خورم

171
00:10:41,099 --> 00:10:45,062
از قدرتم فقط برای احقاقِ یک هدف
...استفاده می‌کنم

172
00:10:46,104 --> 00:10:48,190
اون هم رسوندن موردرد به سلطنت

173
00:10:48,273 --> 00:10:50,067
بعد از رسیدن به سن قانونیه

174
00:10:51,526 --> 00:10:53,362
چشم به انتظار هستیم
که حرفت رو عملی کردی

175
00:10:53,445 --> 00:10:55,614
من هم همین انتظار رو ازتون دارم

176
00:10:55,697 --> 00:10:58,533
هرچند ممکنه قلمرویی نمونه که برادرم

177
00:10:58,617 --> 00:11:00,452
بخواد بر اون حکمرانی کنه

178
00:11:00,535 --> 00:11:03,038
آوردم‌تون اینجا تا درباره‌ی ساکسون‌ها
صحبت کنیم

179
00:11:03,121 --> 00:11:05,540
کالیوا و دوروبریویس رو
اشغال کردن

180
00:11:05,624 --> 00:11:07,959
دارن از مرزهای شرقی میان

181
00:11:08,043 --> 00:11:09,711
نه تنها از دامنونیا

182
00:11:09,795 --> 00:11:12,089
بلکه از گوئنت و المت هم

183
00:11:22,140 --> 00:11:23,683
لونت

184
00:11:30,899 --> 00:11:34,236
پدرم همیشه آرزو داشت
که ما باهم باشیم

185
00:11:34,319 --> 00:11:36,363
...وقتی مُرد

186
00:11:36,446 --> 00:11:38,865
پیش تو حس خوبی داشتم

187
00:11:39,825 --> 00:11:43,412
...ولی حالا -
نگرانِ نیموئه نباش -

188
00:11:43,495 --> 00:11:45,414
باشه؟ و مطمئن باش نمی‌ذارم

189
00:11:45,497 --> 00:11:47,332
رینس و افرادش بهت
آسیب بزنن

190
00:11:47,416 --> 00:11:49,501
من دنبال یه زندگی آرومم

191
00:11:49,584 --> 00:11:54,005
یه جای قشنگ که توش
کنار بچه‌های آینده‌م زندگی کنم

192
00:11:54,089 --> 00:11:56,007
این چیز بدیه؟

193
00:11:56,091 --> 00:11:57,509
نه

194
00:11:57,592 --> 00:12:00,137
خواسته‌ی اکثر مردم همینه

195
00:12:01,346 --> 00:12:03,557
مسیر من، جنگجو شدنه

196
00:12:04,516 --> 00:12:06,393
جنگجوی آرتور بودن

197
00:12:06,476 --> 00:12:09,271
آرتور اجازه نمی‌ده که جنگجوهاش
زن‌هاشون رو با خودشون ببرن

198
00:12:09,354 --> 00:12:11,022
ولی برمی‌گردن خونه که

199
00:12:11,106 --> 00:12:12,607
به زن و بچه‌هاشون سر می‌زنن

200
00:12:12,691 --> 00:12:14,901
و داستان‌های زیادی
برای تعریف کردن دارن

201
00:12:15,777 --> 00:12:18,321
ترجیح می‌دم شوهرم کنارم باشه

202
00:12:21,366 --> 00:12:23,452
...متاسفم، درفل

203
00:12:23,535 --> 00:12:25,745
ولی پدرم درباره‌مون
اشتباه می‌کرد

204
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
سرنوشت ما به هم گره نخورده

205
00:12:40,135 --> 00:12:43,138
مجبور شدم افرادم رو
لب مرزها، دو برابر کنم

206
00:12:43,221 --> 00:12:45,056
اردوگاه‌های ساکسون‌ها از همیشه

207
00:12:45,140 --> 00:12:46,725
وسیع‌تر شده

208
00:12:46,808 --> 00:12:48,435
ما یه جاسوس ساکسون گرفتیم

209
00:12:48,518 --> 00:12:52,731
که هویت یه رهبر جدید رو آشکار کرد؛ ایلی

210
00:12:52,814 --> 00:12:55,233
داره اطلاعات جمع می‌کنه
و می‌خواد با استفاده ازشون

211
00:12:55,317 --> 00:12:57,319
در شرق پیشروی کنه

212
00:12:57,402 --> 00:12:59,196
کرنو در خطر نیست

213
00:13:01,907 --> 00:13:05,076
،اگر دامنونیا سقوط کنه
ساکسون‌ها ظرف 3 روز

214
00:13:05,160 --> 00:13:06,495
به کرنو می‌رسن

215
00:13:06,578 --> 00:13:09,080
و البته این شاملِ ایسکا هم می‌شه

216
00:13:09,164 --> 00:13:11,833
خب، پیشنهادت چیه؟

217
00:13:11,917 --> 00:13:13,752
اتحاد

218
00:13:13,835 --> 00:13:15,754
بین دامنونیا

219
00:13:15,837 --> 00:13:17,506
پویس

220
00:13:17,589 --> 00:13:19,549
گوئنت و کرنو

221
00:13:20,425 --> 00:13:21,968
یه اتحاد خونی

222
00:13:22,052 --> 00:13:24,888
حمله به هرکدوم‌مون
حمله به همه‌ست

223
00:13:27,599 --> 00:13:29,518
من موافقم

224
00:13:29,601 --> 00:13:31,686
من هم همین‌طور

225
00:13:31,770 --> 00:13:34,314
نشون دادی دوستِ کرنو هستی

226
00:13:38,276 --> 00:13:40,695
پادشاه گورفید؟ -
هوم؟ -

227
00:13:40,779 --> 00:13:44,115
اوه، ساکسون‌ها بهمون حمله می‌کنن
ولی حمله‌شون رو دفع می‌کنیم

228
00:13:44,199 --> 00:13:46,117
رتای، تنها شهرته

229
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
که داره درست حسابی مقاومت می‌کنه -
رتای سقوط نمی‌کنه -

230
00:13:48,954 --> 00:13:51,790
پادشاه بن از گال هم، همین رو
درباره‌ی جزیره تربس می‌گفت

231
00:13:51,873 --> 00:13:54,834
جزیره تربس که همچنان داره مقاومت می‌کنه -
ولی طولی نمی‌کشه که سقوط می‌کنه -

232
00:13:56,461 --> 00:13:58,213
خودم اونجا بودم

233
00:13:58,296 --> 00:13:59,881
فرانک‌ها محاصره‌ش کردن

234
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
نمی‌ذارن آب و غذا بهش برسه

235
00:14:01,633 --> 00:14:05,136
مثل یه سیب خشک شده
توی دست‌شون، چروکیده می‌شه

236
00:14:05,220 --> 00:14:08,056
گالی‌ها زجر می‌کشن و می‌میرن

237
00:14:08,139 --> 00:14:11,351
،فرانک‌ها دارن قوی‌تر می‌شن
در سرتاسر دریا هستن و بیش‌تر می‌شن

238
00:14:11,434 --> 00:14:15,188
هر روز موج جدیدی
بهشون اضافه می‌شه

239
00:14:15,272 --> 00:14:17,649
درست مثل ساکسون‌ها

240
00:14:17,732 --> 00:14:20,819
پویس با سیلوریا متحده

241
00:14:20,902 --> 00:14:22,320
...ولی

242
00:14:22,404 --> 00:14:25,699
برادرزاده‌م گوندلیوس، زندانیته

243
00:14:26,575 --> 00:14:28,702
اگه گوندلیوس باهامون
متحد بشه

244
00:14:28,785 --> 00:14:30,245
عفو کردنش رو درنظر می‌گیریم

245
00:14:30,328 --> 00:14:32,372
نمی‌تونیم مطیع دامنونیا بشیم

246
00:14:32,455 --> 00:14:34,833
قرار نیست مطیع بشید -
پدرت هم همین رو گفت -

247
00:14:34,916 --> 00:14:38,420
ولی با این‌حال با قدرت
و ترس، حکمرانی می‌کرد

248
00:14:38,503 --> 00:14:41,506
ما تصمیمات‌مون رو باهم می‌گیریم

249
00:14:41,590 --> 00:14:43,592
شورایی از پادشاهان تشکیل می‌دیم

250
00:14:43,675 --> 00:14:46,386
مثل الان که دور این میزیم

251
00:14:48,680 --> 00:14:52,851
دامنونیا و پویس، خیلی وقته
که درحال نزاعن

252
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
نیت خیرم رو بهت ثابت می‌کنم

253
00:14:56,479 --> 00:14:58,481
یه دختر داری

254
00:15:00,525 --> 00:15:03,486
مردم «ستاره‌ی پویس» صداش می‌کنن

255
00:15:05,822 --> 00:15:09,909
کینوین جونم، ستاره‌ی درخشانیه

256
00:15:12,871 --> 00:15:14,414
خب چِشه؟

257
00:15:19,794 --> 00:15:21,838
بذار باهاش ازدواج کنم

258
00:15:25,532 --> 00:15:29,602
"کائر دولف‌اُروین - پایتخت پویس"

259
00:15:40,148 --> 00:15:41,900
...اسب‌ها رو زین

260
00:15:41,983 --> 00:15:44,819
و غذا و شراب آماده کنید

261
00:16:06,216 --> 00:16:07,759
حتی آماده هم نشدی

262
00:16:07,842 --> 00:16:09,886
داریم بهترین زمانِ روز رو
از دست می‌دیم

263
00:16:12,013 --> 00:16:13,348
چی شده؟

264
00:16:13,431 --> 00:16:14,974
...یک پیکچی اومد

265
00:16:16,016 --> 00:16:17,143
پیغامی از طرف بابام رسوند

266
00:16:18,561 --> 00:16:20,146
تنهامون بذارید

267
00:16:26,361 --> 00:16:27,946
قراره ازدواج بکنم

268
00:16:28,029 --> 00:16:29,489
چی؟

269
00:16:29,572 --> 00:16:31,199
می‌دونم

270
00:16:31,282 --> 00:16:32,992
یهویی شد

271
00:16:34,119 --> 00:16:35,995
طرف گوندلیوس نیست که؟

272
00:16:37,706 --> 00:16:40,999
پس کیه؟

273
00:16:42,419 --> 00:16:44,670
آرتور، پسر آسمان

274
00:16:46,715 --> 00:16:48,049
وقتی پدرم رفت جنوب

275
00:16:48,132 --> 00:16:50,343
چیزی در این باره بهت گفته بود؟

276
00:16:50,427 --> 00:16:53,304
همیشه وعده می‌داد که می‌ذاره
خودم، شوهرم رو انتخاب کنم

277
00:16:53,388 --> 00:16:55,849
من هم همیشه بهت می‌گفتم
که حرفش رو باور نکنی

278
00:16:55,931 --> 00:16:58,392
...آرتور حتی پادشاه قبیله‌ای هم نیست، اون یه

279
00:16:58,476 --> 00:17:01,020
حرومزاده‌ست

280
00:17:02,397 --> 00:17:03,898
می‌دونی که این اصلا مهم نیست

281
00:17:03,982 --> 00:17:06,484
خودِ طرف و شخصیتش مهمه

282
00:17:06,568 --> 00:17:08,069
ولی ما که اصلا نمی‌شناسیمش

283
00:17:08,153 --> 00:17:09,654
تاحالا ندیدیمش

284
00:17:09,738 --> 00:17:11,865
اصلا نمی‌دونم چه شکلیه

285
00:17:13,491 --> 00:17:15,910
چرا باید پدرم، من رو
واسه اون، نشون کنه؟

286
00:17:15,994 --> 00:17:18,538
اون نه مقامی داره، نه زمینی

287
00:17:18,621 --> 00:17:20,373
بایستی یه چیزی داشته باشه

288
00:17:21,249 --> 00:17:23,084
پیکچیه چیز دیگه‌ای هم گفت؟

289
00:17:23,168 --> 00:17:25,044
گفت قراره پویس و دامنونیا

290
00:17:25,128 --> 00:17:27,172
متحد بشن

291
00:17:27,255 --> 00:17:29,507
پدرت هیچ‌وقت با دامنونیا
متحد نمی‌شه

292
00:17:29,591 --> 00:17:32,093
اصلا منطقی نیست -
هیچی‌ش منطقی نیست -

293
00:17:32,177 --> 00:17:34,220
شاید آرتور متقاعدش کرده

294
00:17:34,304 --> 00:17:35,764
بر گوندلیوس غلبه کرده بود

295
00:17:35,847 --> 00:17:38,099
پدرت رو قانع کرد که
به کائر کادارن بره

296
00:17:39,184 --> 00:17:40,769
نمی‌خوام ازدواج کنم

297
00:17:40,852 --> 00:17:42,896
این همه‌چیز رو عوض می‌کنه

298
00:17:42,979 --> 00:17:45,023
این می‌تونه وصلت خوبی باشه

299
00:17:45,106 --> 00:17:46,858
تو مقامت از آرتور بالاتره
و اعتبار بیش‌تری داری

300
00:17:46,941 --> 00:17:49,903
بهت نیاز داره و این مهمه

301
00:17:49,986 --> 00:17:52,197
می‌تونی شرط و شروط
و قانون بذاری

302
00:17:52,280 --> 00:17:54,908
اصلا از پس همچین کارهایی برنمیام

303
00:17:54,991 --> 00:17:57,577
تو از چیزی که فکر می‌کنی
قوی‌تر هستی

304
00:18:12,884 --> 00:18:15,720
ما توی پویس، یه رسمی داریم

305
00:18:15,804 --> 00:18:18,473
یه مرد، گیس معشوقه‌ش رو

306
00:18:18,556 --> 00:18:20,850
می‌ندازه دور گردنش

307
00:18:22,811 --> 00:18:25,021
این موی مادرِ کینوینه

308
00:18:26,815 --> 00:18:28,566
وقتی کینوین بچه بود

309
00:18:28,650 --> 00:18:30,193
به دیار باقی رفت

310
00:18:34,739 --> 00:18:36,866
بایستی جفت‌تون
دلتنگش باشید

311
00:18:38,827 --> 00:18:41,788
دخترم، همه‌ی دنیامه

312
00:18:43,331 --> 00:18:45,124
نا امیدش نمی‌کنم

313
00:18:50,713 --> 00:18:52,966
ازدواج با یه شاهدخت ناشناس

314
00:18:53,049 --> 00:18:54,926
چرا داره همچین کاری می‌کنه؟

315
00:18:55,009 --> 00:18:56,678
معتقده که به سودِ بریتانیاست

316
00:18:56,761 --> 00:18:58,805
به سود خودش هست آخه؟

317
00:18:58,888 --> 00:19:00,765
بایستی یه روزی ازدواج کنه دیگه

318
00:19:00,849 --> 00:19:03,434
حالا چه با شاهدخت کینوین
چه با بقیه

319
00:19:03,518 --> 00:19:04,853
خودش این حرف رو بهت زده؟

320
00:19:04,936 --> 00:19:07,730
همچین عقیده‌ای داره

321
00:19:09,190 --> 00:19:11,860
صرفا امیدوارم فکر همه‌جاش رو
کرده باشه، همین

322
00:20:03,077 --> 00:20:05,121
شیپور برن

323
00:20:56,631 --> 00:20:58,299
به دنبال گنج‌هایی

324
00:20:58,383 --> 00:21:01,469
چون فکر می‌کنی باید
از خدایان، دلجویی کنی

325
00:21:01,552 --> 00:21:04,305
درهرصورت وقتش رسیده
که به شمال برم

326
00:21:04,389 --> 00:21:07,392
سال‌هاست که توی حیات وحش نبودم

327
00:21:07,475 --> 00:21:10,561
قبلا بهش می‌گفتن برن خسیس

328
00:21:10,645 --> 00:21:13,064
مگه شیپور برن، جزء گنج‌هایی نیست
که سخت پیدا می‌شن؟

329
00:21:13,147 --> 00:21:16,985
ولی اگه پیداش کنم
بقیه‌شون هم پیدا می‌شن

330
00:21:17,068 --> 00:21:18,569
خودشون به تنهایی
ارزشی ندارن

331
00:21:18,653 --> 00:21:20,947
ولی اگه اینا رو بذاری
کنار بقیه‌ی 12 گنج

332
00:21:21,030 --> 00:21:24,200
بهمون قدرت بازپس‌گیریِ بریتانیا رو
پس می‌دن

333
00:21:25,368 --> 00:21:28,663
خدایان از شدت شوق
مثل قورباغه‌ها، اینور و اونور می‌پرن

334
00:21:30,581 --> 00:21:33,167
و به قدرت‌شون، نیاز پیدا می‌کنیم

335
00:21:34,043 --> 00:21:36,254
اکس‌کالیبور دستِ آرتوره

336
00:21:36,337 --> 00:21:37,797
اکس‌کالیبور؟

337
00:21:37,880 --> 00:21:40,383
با اون شمشیر مقدس
اواین رو کشت

338
00:21:43,761 --> 00:21:45,596
پس خدایان واقعا کنارشن

339
00:21:45,680 --> 00:21:47,181
همیشه بودن

340
00:21:47,265 --> 00:21:49,642
پس باید سعی کنم ببخشمش

341
00:21:49,726 --> 00:21:51,352
دقیقا

342
00:21:51,436 --> 00:21:54,772
ولی همچنان سرنوشتش رو نمی‌پذیره

343
00:21:54,856 --> 00:21:57,275
می‌تونست تبدیل به پادشاه بریتانیا بشه

344
00:21:57,358 --> 00:22:01,237
راسته که می‌گن گوندلیوس رو
عفو کرده؟

345
00:22:04,198 --> 00:22:06,117
اگر تا زمستون برنگشتم

346
00:22:06,200 --> 00:22:08,202
خودت خوریستان رو جشن بگیر

347
00:22:09,954 --> 00:22:12,373
روزی که خدایان تو رو به من دادن

348
00:22:12,457 --> 00:22:14,834
روز مبارکی بود

349
00:22:31,559 --> 00:22:33,311
بیا

350
00:22:33,394 --> 00:22:35,521
ممنون

351
00:22:54,957 --> 00:22:56,417
حالت چطوره، نیموئه؟

352
00:22:56,501 --> 00:22:58,544
اگه دنبال مرلینی، باید بگم رفت

353
00:23:00,129 --> 00:23:02,423
کجا؟ -
ورای استرات‌کلوتا -

354
00:23:02,507 --> 00:23:04,675
به حیات وحش شمال

355
00:23:04,759 --> 00:23:06,094
به من نگفت

356
00:23:06,177 --> 00:23:08,679
رفته دنبال شیپور برن

357
00:23:08,763 --> 00:23:10,389
براش آرزوی موفقیت می‌کنم

358
00:23:13,601 --> 00:23:15,186
اینجا چه خبره؟

359
00:23:15,269 --> 00:23:17,522
دارن مخازن رو تعمیر می‌کنن

360
00:23:17,605 --> 00:23:19,607
کی مسئول اینجا قرار داده شده؟

361
00:23:19,690 --> 00:23:21,442
من

362
00:23:23,194 --> 00:23:24,904
خوش به حالت

363
00:23:27,615 --> 00:23:29,408
درفل اینجاست؟

364
00:23:30,993 --> 00:23:32,328
اوهوم

365
00:23:36,874 --> 00:23:38,417
از اونجایی که اکثر مردمِ کائر کادارن

366
00:23:38,501 --> 00:23:41,629
،معتقدن پیمان‌شکنی کرده
خیلی آفتابی نمی‌شه

367
00:23:41,712 --> 00:23:45,007
افراد اواین رو به عنوان بخشی از دیه
به کرنو بخشیدم

368
00:23:46,050 --> 00:23:48,094
ولی داری با دشمن‌های قدیمی
صلح می‌کنی

369
00:23:48,177 --> 00:23:50,096
پادشاه گورفید، عموی پادشاه گوندلیوسه

370
00:23:50,179 --> 00:23:51,597
به گورفید نیاز دارم

371
00:23:51,681 --> 00:23:53,766
درک می‌کنه که باید
جزیره رو متحد کنیم

372
00:23:53,850 --> 00:23:56,936
واسه همین مجبور شدم
گوندلیوس رو عفو کنم، نیموئه

373
00:24:00,815 --> 00:24:02,233
خودم یه روز می‌کشمش

374
00:24:02,316 --> 00:24:04,652
هیچ‌وقت به این قضیه
شکی نداشتم

375
00:24:04,735 --> 00:24:06,279
ولی الان زوده

376
00:24:08,489 --> 00:24:10,032
درفل

377
00:24:13,494 --> 00:24:15,163
سرورم

378
00:24:15,246 --> 00:24:17,915
یه‌بار بهم گفتی که
می‌خوای بهم خدمت کنی

379
00:24:17,999 --> 00:24:20,501
همچنان همین رو می‌خوای؟ -
آره -

380
00:24:20,585 --> 00:24:23,588
و مطمئنی که این
چه معنایی داره؟

381
00:24:23,671 --> 00:24:26,424
می‌دونی باید چه فداکاری‌هایی باید بکنی؟

382
00:24:26,507 --> 00:24:27,884
بله

383
00:24:29,594 --> 00:24:32,263
پس حله، از این به بعد
جنگجوی خودمی

384
00:24:32,346 --> 00:24:34,223
پشیمونت نمی‌کنم

385
00:24:35,391 --> 00:24:37,310
جونم رو فدات می‌کنم

386
00:24:38,603 --> 00:24:42,148
فعلا، باید باهام به پویس بیای

387
00:24:59,290 --> 00:25:01,584
سفر به‌خیر، درفل

388
00:25:25,816 --> 00:25:28,319
درفل

389
00:25:28,402 --> 00:25:30,029
قوی شدی؟ -
آره -

390
00:25:30,112 --> 00:25:31,822
سگ، نظرت چیه؟

391
00:25:31,906 --> 00:25:33,449
بد نیست، هان؟

392
00:25:39,747 --> 00:25:42,458
بد نیست

393
00:25:56,847 --> 00:25:59,016
من پسرِ توی گودال مرگم

394
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
تکون بخوری مُردی

395
00:26:15,616 --> 00:26:17,660
عوض شدی

396
00:26:20,329 --> 00:26:23,416
فکر می‌کردم رفتی پیش خواهرت

397
00:26:24,709 --> 00:26:26,794
...من هم مثل تو

398
00:26:26,877 --> 00:26:28,421
فردا می‌رم

399
00:26:34,468 --> 00:26:38,347
مال پدرمه. توی کلبه قدیمی‌مون
در آوالون پیداش کردم

400
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
مطمئنی؟

401
00:26:45,730 --> 00:26:48,107
اگه بود بهت می‌دادش

402
00:27:08,044 --> 00:27:11,005
اسمش رو می‌ذارم هیول‌بین

403
00:27:11,088 --> 00:27:12,381
بر اساس اسم خودش

404
00:27:17,261 --> 00:27:19,764
جایی که داریم می‌ریم سرده

405
00:27:19,847 --> 00:27:22,058
اینا نیازتون می‌شه

406
00:27:24,226 --> 00:27:26,479
چرا سانسوم داره باهاتون میاد؟

407
00:27:26,562 --> 00:27:29,148
تا برات دردسر درست نکنه

408
00:27:29,231 --> 00:27:31,025
می‌تونه برای مسیحی‌های پویس

409
00:27:31,108 --> 00:27:32,860
موعظه بکنه

410
00:27:37,365 --> 00:27:39,241
عاقد برادرم باش

411
00:27:40,284 --> 00:27:42,703
با عروسش برش گردون

412
00:27:42,787 --> 00:27:44,038
چشم

413
00:27:44,121 --> 00:27:46,165
مواظب خودت هم باش

414
00:27:47,375 --> 00:27:49,210
اسقف

415
00:27:50,920 --> 00:27:52,713
سرورم

416
00:27:54,715 --> 00:27:56,217
موفق باشید

417
00:27:56,300 --> 00:27:57,635
ای‌کاش تو هم می‌اومدی

418
00:27:57,718 --> 00:27:59,845
مگه یه عروسی
چقدر سخته آخه؟

419
00:28:00,805 --> 00:28:02,848
مادامی که تو حلقه می‌ندازی دست عروست

420
00:28:02,932 --> 00:28:06,060
من و سگرامور از پادشاه ادلینگ
محافظت می‌کنیم

421
00:28:06,143 --> 00:28:08,312
لرد سگ

422
00:28:08,396 --> 00:28:10,398
هنوز به این مقام
عادت نکردم

423
00:28:10,481 --> 00:28:13,317
تو قهرمان جدید دامنونیایی

424
00:28:13,401 --> 00:28:14,819
درخور مقامته

425
00:28:14,902 --> 00:28:17,321
همین‌طور جذب جنگجوهای جدید

426
00:28:17,405 --> 00:28:19,490
امیدوارم وقتی برگشتم، ارتش دامنونیا

427
00:28:19,573 --> 00:28:23,119
سه‌برابر شده باشه، لرد سگ

428
00:28:31,085 --> 00:28:32,420
خوش‌حالم که بهمون ملحق شدی

429
00:28:32,503 --> 00:28:34,839
آزادیم، ارزش‌ش رو داشت

430
00:28:34,922 --> 00:28:37,383
خوش‌حالم که تو رو هم
در کنار لردت می‌بینم

431
00:28:39,301 --> 00:28:42,096
لازمه‌ی اتحادمون، اعتماده

432
00:28:42,179 --> 00:28:43,889
البته از دو طرف

433
00:28:45,850 --> 00:28:47,393
این اینجا چی کار می‌کنه؟

434
00:28:48,436 --> 00:28:50,438
جنگجومه

435
00:28:50,521 --> 00:28:53,357
شانس آورد که توی آوالون
زیر دستم نمرد

436
00:28:53,441 --> 00:28:56,735
شمشیرت رو غلاف کن، پادشاه گوندلیوس

437
00:28:57,653 --> 00:28:59,780
اعصاب برادرزاده‌م به‌هم ریخته

438
00:28:59,864 --> 00:29:01,782
چون مدت زیادی رو حبس بوده

439
00:29:01,866 --> 00:29:06,704
ولی متوجه هست که داریم
به‌صورت صلح‌آمیز سفر می‌کنیم

440
00:29:06,787 --> 00:29:10,458
.افراد من هم متوجه‌ن
درسته، درفل؟

441
00:29:10,541 --> 00:29:12,418
بله سرورم

442
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
خب، من هم در هرصورت
شمشیرم رو به خونِ

443
00:29:20,885 --> 00:29:22,928
این سگ ساکسون
آلوده نمی‌کنم

444
00:29:25,389 --> 00:29:28,267
با خودمون شمشیر
و سپری حمل نمی‌کنیم

445
00:29:30,895 --> 00:29:33,314
به عنوان دوست و یار
داریم به پویس می‌ریم

446
00:30:22,613 --> 00:30:25,157
کوهستان تریفان

447
00:30:25,241 --> 00:30:27,576
داریم واردِ پویس می‌شیم

448
00:31:07,157 --> 00:31:08,909
امشب رو اینجا استراحت می‌کنیم

449
00:31:08,993 --> 00:31:12,454
بعدش فردا واردِ دلف‌اروین می‌شیم

450
00:31:29,346 --> 00:31:32,766
بخور گرم بشی

451
00:31:36,103 --> 00:31:37,396
اجازه هست؟

452
00:31:37,479 --> 00:31:39,064
اوهوم

453
00:31:44,862 --> 00:31:47,072
کلا یه‌بار اومدم پویس

454
00:31:48,532 --> 00:31:52,369
یادمه مرلین، علف قوش می‌خواست
و من و اواین رو فرستاد

455
00:31:57,625 --> 00:31:59,585
دلت براش تنگ شده

456
00:32:02,963 --> 00:32:06,425
،دلم برای آدمی که بود تنگ شده
نه شخصیتِ این اواخرش

457
00:32:08,302 --> 00:32:10,512
درسته، اگه بود
شادی می‌کرد

458
00:32:13,515 --> 00:32:15,643
...بهم می‌گفت احمقانه‌ست

459
00:32:16,727 --> 00:32:20,105
که توی فضای باز، کنار دشمنان‌مون
قراره بخوابم

460
00:32:20,189 --> 00:32:23,067
مطمئنم جوانبش رو سنجیدی

461
00:32:23,150 --> 00:32:25,819
همیشه واق‌واق‌های گورفید رو
خطرناک‌تر از گاز گرفتنش می‌دونستم

462
00:32:25,903 --> 00:32:27,488
هوم

463
00:32:27,571 --> 00:32:29,073
ولی پدرت هیچ‌وقت
اونقدری که خودش رو

464
00:32:29,156 --> 00:32:31,283
شایسته می‌دونه، بهش
احترام نذاشت

465
00:32:31,367 --> 00:32:33,118
دامنونیا هم تقاصش رو پس داد

466
00:32:34,078 --> 00:32:37,665
ازدواج با شاهدخت کینوین
این مسائل رو کاملا عوض می‌کنه

467
00:32:42,503 --> 00:32:44,838
تاحالا عاشق شدی، آرتور؟

468
00:32:50,594 --> 00:32:54,640
خب، مشغول جنگیدن توی
...نبردهای پادشاه بن بودم، پس

469
00:32:56,225 --> 00:32:57,893
زن‌های خوبِ زیادی ندیدم

470
00:32:59,186 --> 00:33:00,729
تو چی؟

471
00:33:04,358 --> 00:33:06,151
...یکی هست

472
00:33:09,113 --> 00:33:11,615
که دوست دارم مونسم باشه

473
00:33:11,699 --> 00:33:13,742
می‌شناسمش؟

474
00:33:14,702 --> 00:33:16,745
یه شیر خوردین

475
00:33:20,207 --> 00:33:21,667
خواهرم رو می‌گی؟

476
00:33:21,750 --> 00:33:24,044
اوهوم

477
00:33:24,128 --> 00:33:25,921
هیچ‌وقت زنِ من نمی‌شه

478
00:33:29,383 --> 00:33:30,926
بهش پیشنهاد دادی؟

479
00:33:34,471 --> 00:33:36,056
...نه

480
00:33:36,140 --> 00:33:38,517
هیچ‌وقت فرصت نشده

481
00:33:41,311 --> 00:33:42,688
...خب

482
00:33:43,981 --> 00:33:45,941
ولی حالا تو قراره ازدواج کنی

483
00:33:47,776 --> 00:33:50,320
قراره ملکه‌ی جدیدی
به کائر کادارن بیاد

484
00:33:50,404 --> 00:33:52,197
ملکه نمی‌شه

485
00:33:52,990 --> 00:33:55,367
من محافظ پادشاه جوانم، همین و بس

486
00:33:55,451 --> 00:33:56,869
...می‌دونم، ولی

487
00:33:56,952 --> 00:34:00,038
...منظورم اینه که

488
00:34:01,749 --> 00:34:03,876
زنان در کائر کادارن
حضور خواهند داشت

489
00:34:06,253 --> 00:34:07,921
همه‌چیز عوض می‌شه

490
00:34:21,602 --> 00:34:23,479
خوب بخوابی، رفیق

491
00:36:33,233 --> 00:36:33,984
جلو نیا

492
00:36:34,067 --> 00:36:35,652
بیش‌تر می‌ترسونیش

493
00:36:35,736 --> 00:36:36,862
هی، هی

494
00:36:36,945 --> 00:36:38,488
هیس، آروم باش

495
00:36:38,572 --> 00:36:41,033
هیس

496
00:36:42,159 --> 00:36:44,077
حالت خوبه، بانوی من؟

497
00:36:45,913 --> 00:36:48,206
اسبه نترسوندت؟

498
00:36:48,290 --> 00:36:50,334
جغده فلتون بی‌چاره رو ترسوند

499
00:36:50,417 --> 00:36:51,919
همین

500
00:36:54,254 --> 00:36:57,215
تو هم با ظاهر شدنت
بیش‌تر ترسوندیش

501
00:36:58,967 --> 00:37:00,802
عذر می‌خوام

502
00:37:05,682 --> 00:37:07,351
اینجا چی کار می‌کنی؟

503
00:37:07,434 --> 00:37:10,354
من هم همین سوال رو
از تو دارم

504
00:37:10,437 --> 00:37:12,606
یه احمق، توی اصطبل اسبم
سطل جا گذاشت

505
00:37:12,689 --> 00:37:14,316
و باعث شد زخمی بشه

506
00:37:17,778 --> 00:37:19,112
اگه غریبه‌ای، پس ممکنه

507
00:37:19,196 --> 00:37:20,697
با خرافاتِ اینجا آشنا نباشی

508
00:37:20,781 --> 00:37:22,324
بانوی دریاچه

509
00:37:23,200 --> 00:37:25,202
می‌گن حیوانات مریض رو
شفا می‌ده

510
00:37:25,285 --> 00:37:27,037
داستانش قدیمیه، ولی بهانه‌ی خوبی

511
00:37:27,120 --> 00:37:28,830
برای شبگردیه

512
00:37:29,998 --> 00:37:32,084
خب، بدتر نشده

513
00:37:38,131 --> 00:37:40,258
تو یکی از افراد آرتوری

514
00:37:44,471 --> 00:37:45,931
درسته

515
00:37:46,848 --> 00:37:48,684
پس وارد کشور شده

516
00:37:50,018 --> 00:37:52,312
همون‌طور که همه می‌گن
جنگ‌سالار بزرگیه؟

517
00:37:53,397 --> 00:37:56,274
اوهوم، فکر کنم آره

518
00:37:56,358 --> 00:37:58,402
ولی باید هم اینجوری فکر کنم

519
00:37:58,485 --> 00:38:01,655
شنیدم تاحالا توی هیچ نبردی
شکست نخورده

520
00:38:01,738 --> 00:38:03,281
مواقعی که من اونجا بودم، نه

521
00:38:03,365 --> 00:38:04,992
راز موفقیتش چیه؟

522
00:38:06,493 --> 00:38:08,286
باید از خودش بپرسی

523
00:38:10,330 --> 00:38:12,833
اینکه می‌خواد قلمروهای بریتانیا رو
متحد کنه

524
00:38:12,916 --> 00:38:15,585
واقعا ستودنیه، ولی به‌شرطی
که بتونه عملیش بکنه

525
00:38:15,669 --> 00:38:18,380
موانعی که ممکنه سد راهش بشن
چی‌ها هستن؟

526
00:38:20,007 --> 00:38:22,300
ما اینجا بیش‌تر از ایرلندی‌ها می‌ترسیم
تا ساکسون‌ها

527
00:38:23,093 --> 00:38:25,762
،به سواحل‌مون حمله می‌کنن
زمین‌هامون رو می‌گیرن

528
00:38:25,846 --> 00:38:27,431
سپرهاشون رو خونین می‌کنن

529
00:38:27,514 --> 00:38:29,766
و مثل دیوونه‌ها داد می‌زنن

530
00:38:29,850 --> 00:38:31,685
ولی روش‌ها و سیستم‌شون

531
00:38:31,768 --> 00:38:33,603
مثل ساکسون‌ها نیست

532
00:38:33,687 --> 00:38:35,439
پس به جنگ علاقه داری؟

533
00:38:35,522 --> 00:38:38,275
خانواده‌م زمین‌هامون رو
به "دیوارناک" باخت

534
00:38:38,358 --> 00:38:39,651
یه لرد ایرلندیه

535
00:38:39,735 --> 00:38:41,028
متاسفم

536
00:38:41,111 --> 00:38:43,447
اگه مرد بودم، پس‌شون می‌گرفتم

537
00:38:43,530 --> 00:38:45,532
ولی الان که زنم، باید
پادشاه گورفید رو متقاعد کنم

538
00:38:45,615 --> 00:38:47,159
تا برام پس‌شون بگیره

539
00:38:48,952 --> 00:38:51,121
از اینکه موافقت کرده
تا دخترش رو به عقدِ آرتور دربیاره

540
00:38:51,204 --> 00:38:52,831
تعجب کردی؟

541
00:38:52,914 --> 00:38:54,624
اون رزم‌آراست

542
00:38:54,708 --> 00:38:56,585
همیشه چهار قدم جلوتر از بقیه‌ست

543
00:38:57,627 --> 00:39:00,881
.ممکن بود شوهر بدتری گیر شاهدخت بیاد
حداقل آرتور جوونه

544
00:39:00,964 --> 00:39:02,841
و می‌گن که جذابه

545
00:39:08,930 --> 00:39:10,432
آرتور خودتی

546
00:39:13,769 --> 00:39:16,021
درسته -
چطور جرات کردی گولم بزنی؟ -

547
00:39:16,104 --> 00:39:18,982
مسخره‌م کردی -
نه -

548
00:39:19,066 --> 00:39:21,276
کار ناجوانمردانه‌ای بود -
نرو -

549
00:39:33,330 --> 00:39:35,957
یه دلیلی داشت که
اومدم به این دریاچه

550
00:39:41,922 --> 00:39:44,424
رفیق صمیمی‌م رو از دست دادم، کشتمش

551
00:39:45,842 --> 00:39:48,095
و هروقت چشم‌هام رو می‌بندم

552
00:39:48,178 --> 00:39:50,138
قیافه‌ش رو می‌بینم

553
00:39:53,600 --> 00:39:55,560
چی شد؟

554
00:39:55,644 --> 00:39:57,229
دزدی کرد

555
00:40:00,190 --> 00:40:02,901
و کسایی که ازشون دزدی کرد رو کشت

556
00:40:04,778 --> 00:40:07,030
بعدش درباره‌ش دروغ گفت

557
00:40:07,114 --> 00:40:08,949
به تو؟

558
00:40:09,032 --> 00:40:10,784
آره

559
00:40:10,867 --> 00:40:12,911
پس رفیق صمیمی‌ت نبوده

560
00:40:12,994 --> 00:40:14,371
و باید این رو قلباً بدونی

561
00:40:14,454 --> 00:40:17,165
باعث نمی‌شه که بهش فکر نکنم

562
00:40:20,961 --> 00:40:22,921
توی بغلم مُرد

563
00:40:23,713 --> 00:40:24,965
فکرش رو بکن

564
00:40:25,048 --> 00:40:26,758
اگر نمی‌کشتیش

565
00:40:26,842 --> 00:40:28,718
چون نمی‌تونستی

566
00:40:28,802 --> 00:40:30,345
الان چه حسی
بهت دست می‌داد؟

567
00:40:31,805 --> 00:40:33,431
ضعیف و رسوا

568
00:40:34,349 --> 00:40:37,060
آرتور، پسر آسمان
من نمی‌شناسمت

569
00:40:37,144 --> 00:40:38,895
ولی به‌نظر نمیاد تو نمی‌تونی

570
00:40:38,979 --> 00:40:41,106
با ضعف و رسوایی
زندگی کنی

571
00:40:43,650 --> 00:40:45,318
تو کی هستی؟

572
00:40:47,195 --> 00:40:49,030
آدمِ مهمی نیستم

573
00:41:07,340 --> 00:41:09,384
کجا می‌تونم پیدات کنم؟

574
00:41:40,123 --> 00:41:41,917
آرتور

575
00:41:46,713 --> 00:41:48,340
کجا بودی؟

576
00:41:49,382 --> 00:41:53,428
اومدم قدم بزنم

577
00:41:56,264 --> 00:41:58,433
همه‌جا رو دنبالت گشتم

578
00:41:59,809 --> 00:42:01,811
فکر کردم بردنت

579
00:42:01,895 --> 00:42:04,314
می‌دونی اگر بلایی سرت بیاد

580
00:42:04,397 --> 00:42:06,608
سگی نمی‌بخشتم

581
00:42:08,735 --> 00:42:11,029
خب، پس نباید چنین اتفاقی بیفته

582
00:42:37,264 --> 00:42:40,600
کبوترها باهم زیر نور خورشیدِ نیمروزی
پرواز می‌کنن

583
00:42:40,684 --> 00:42:43,144
نشونه‌ی خوبیه

584
00:42:57,784 --> 00:42:59,911
دروازه رو باز کنید

585
00:43:21,516 --> 00:43:23,435
خب درفل، نظرت چیه؟

586
00:43:27,230 --> 00:43:29,607
با کائر کادارن فرق می‌کنه

587
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
آرتور و افرادش

588
00:43:35,071 --> 00:43:38,199
در کمال صلح اومدن پیش‌مون

589
00:43:40,076 --> 00:43:42,370
میهمانان‌مون هستن

590
00:43:43,330 --> 00:43:45,248
پرچمش رو بگیرید

591
00:43:45,332 --> 00:43:47,792
بذاریدش کنار عقاب پویس

592
00:44:01,264 --> 00:44:04,267
...پنجاه و دو

593
00:44:04,351 --> 00:44:06,394
اقلاً جوونه

594
00:44:07,270 --> 00:44:09,147
جذاب هم هست

595
00:44:13,693 --> 00:44:17,155
...اگه من
اگه ازم خوشش نیاد چی؟

596
00:44:18,531 --> 00:44:20,700
خوش‌شانسه که داره
نامزدِ تو می‌شه

597
00:44:20,784 --> 00:44:23,536
تو شاهدخت کینوین از پویس هستی

598
00:44:23,620 --> 00:44:26,664
تمام پادشاهان بریتانیا
آرزوشونه با تو ازدواج کنن

599
00:44:34,130 --> 00:44:35,882
بقیه‌ی افراد کجان؟

600
00:44:35,965 --> 00:44:39,135
دارن بیرونِ دیوارها
اردوگاه می‌زنن

601
00:44:39,219 --> 00:44:41,012
یکی‌مون اینجا خواهد بود

602
00:44:41,096 --> 00:44:42,764
و هر شب نگهبانیِ اتاقت رو می‌ده

603
00:44:47,143 --> 00:44:49,396
گورفید علناً گفت که
در کمال صلح اومدیم

604
00:44:49,479 --> 00:44:51,231
سرورم، آرتور

605
00:44:51,314 --> 00:44:52,732
من همیشه در کمال صلح میام

606
00:44:52,816 --> 00:44:54,734
ولی احتیاط شرط عقله

607
00:44:54,818 --> 00:44:56,277
هوم؟ -
اوهوم -

608
00:45:06,246 --> 00:45:08,540
خوب و جذاب شدی، هان؟

609
00:45:13,086 --> 00:45:14,796
خوش‌تیپ شدی، سرورم

610
00:45:15,630 --> 00:45:18,091
امشب، شب نامزدیه
درسته، بدوین؟

611
00:45:18,174 --> 00:45:20,009
آره. باید وایسیم تا ماه بدر بشه

612
00:45:20,093 --> 00:45:22,345
تا بعدش آرتور و کینوین
حلقه دستِ هم کنن

613
00:45:22,429 --> 00:45:24,722
و رسما ازدواج کنن

614
00:45:33,106 --> 00:45:34,691
احوالت خوش نیست، سرورم؟

615
00:45:34,774 --> 00:45:37,152
بوی بخور، اذیتم می‌کنه

616
00:45:45,660 --> 00:45:47,078
درفل

617
00:45:48,121 --> 00:45:50,665
باید این رو بدی به شاهدخت کینوین

618
00:45:51,833 --> 00:45:53,209
من؟

619
00:45:53,293 --> 00:45:54,794
رفیقم باید به نامزدم

620
00:45:54,878 --> 00:45:57,797
.هدیه‌ش رو بده
رسمه

621
00:45:57,881 --> 00:45:59,716
عه، پس الان دیگه رفیقت

622
00:45:59,799 --> 00:46:01,301
پسر توی چاله‌ی مرگه؟
چه قشنگ

623
00:46:01,384 --> 00:46:03,428
شاهدخت کینوین خیلی جوونه

624
00:46:04,471 --> 00:46:05,805
هم‌سن توئه، درفل

625
00:46:06,848 --> 00:46:08,933
اینجوری شاید راحت‌تر باشه

626
00:46:22,530 --> 00:46:26,326
خوبه؟ -
آره -

627
00:46:36,503 --> 00:46:38,838
مادرت اگر بود، بهت
افتخار می‌کرد

628
00:46:38,922 --> 00:46:41,007
تو ازم همچین آدمی ساختی

629
00:46:41,090 --> 00:46:43,176
خودت بهم افتخار می‌کنی؟

630
00:46:43,259 --> 00:46:44,719
خیلی

631
00:46:46,012 --> 00:46:50,016
این هیچی رو بین‌مون
عوض نمی‌کنه

632
00:46:50,099 --> 00:46:53,102
اسرارت رو با شوهرت
شریک می‌شی

633
00:46:53,186 --> 00:46:54,854
اون هم اسرارش رو با تو

634
00:46:54,938 --> 00:46:58,107
تو بیش‌تر از هرکسی توی این دنیا
من رو می‌شناسی

635
00:46:58,191 --> 00:47:00,318
و همین‌جوری هم باقی می‌مونه

636
00:47:01,736 --> 00:47:03,530
می‌رم پدرت رو پیدا کنم

637
00:47:26,219 --> 00:47:27,971
آماده‌ست

638
00:47:28,054 --> 00:47:31,015
حالش چطوره؟ -
استرس داره -

639
00:47:36,312 --> 00:47:38,565
...واسه ازدواج، خیلی جوونه

640
00:47:38,648 --> 00:47:41,067
ولی این فرصت خوبیه

641
00:47:41,150 --> 00:47:43,486
به‌خاطر اتحاده -
من به اندازه آرتور -

642
00:47:43,570 --> 00:47:45,029
از ساکسون‌ها نمی‌ترسم

643
00:47:45,113 --> 00:47:47,949
این رهبر جدیدشون ایلی
...یه‌کم نگرانم می‌کنه، ولی

644
00:47:49,492 --> 00:47:51,661
...مزایای این ازدواج

645
00:47:51,744 --> 00:47:54,372
باعث می‌شه جای پام
توی دامنونیا محکم بشه

646
00:47:56,165 --> 00:47:59,335
کینوین توی کائر کادارن
به دوست‌هاش نیاز پیدا می‌کنه

647
00:47:59,419 --> 00:48:01,546
به کسایی که باهوش و تیز باشن

648
00:48:01,629 --> 00:48:03,172
به عنوان ندیمه‌ش، همراهش می‌ری

649
00:48:03,256 --> 00:48:05,967
نمی‌تونم -
چرا؟ -

650
00:48:07,093 --> 00:48:08,845
ندیمه‌ش باید متاهل باشه

651
00:48:08,928 --> 00:48:11,431
خب، با یکی از افرادش
عقدت می‌کنیم

652
00:48:13,433 --> 00:48:15,018
...پادشاه

653
00:48:15,101 --> 00:48:17,895
نزد پدرم سوگند خوردید
که ازم محافظت کنید

654
00:48:19,272 --> 00:48:21,441
خیلی چیزها بهت پیشنهاد دادم

655
00:48:22,525 --> 00:48:24,444
و وقتی پیشنهاداتم رو رد کردی

656
00:48:24,527 --> 00:48:27,030
بهت احترام گذاشتم

657
00:48:27,113 --> 00:48:30,700
من مردی نیستم که خودم رو
به هیچ زنی، تحمیل کنم

658
00:48:30,783 --> 00:48:33,453
خودتون از دلیلش با خبرید

659
00:48:33,536 --> 00:48:35,079
همیشه الگوم بودید

660
00:48:35,163 --> 00:48:37,749
حکم پدرم رو داشتید

661
00:48:40,668 --> 00:48:42,837
...خیلی صبور

662
00:48:44,047 --> 00:48:46,382
و بخشنده بودم

663
00:48:46,466 --> 00:48:48,009
درسته

664
00:48:49,052 --> 00:48:53,348
فقط در ازاش یه چیزی ازت می‌خوام

665
00:48:55,308 --> 00:48:58,144
...به کینوین، در زندگی جدیدش

666
00:48:58,227 --> 00:49:00,438
ملحق می‌شی

667
00:49:20,166 --> 00:49:21,834
پادشاهم

668
00:49:21,918 --> 00:49:23,628
دخترم

669
00:49:27,423 --> 00:49:29,133
راضی هستی؟

670
00:49:30,510 --> 00:49:34,138
پدر، اگر تو راضی باشی
من هم راضی‌ام

671
00:49:50,196 --> 00:49:52,198
نمیای؟

672
00:49:52,281 --> 00:49:54,200
به‌نظر میاد سردته

673
00:49:54,283 --> 00:49:56,077
بذار برات شال بیارم

674
00:50:21,227 --> 00:50:22,854
بدوین

675
00:50:27,734 --> 00:50:29,861
آرتور؟

676
00:50:30,778 --> 00:50:32,405
دارم کار درستی می‌کنم؟

677
00:50:32,488 --> 00:50:34,449
معلومه که آره

678
00:50:35,950 --> 00:50:38,661
.صرفا استرس داری، همین
کاملا عادیه

679
00:51:38,054 --> 00:51:40,640
...آرتور، فرزند آسمان

680
00:51:40,723 --> 00:51:44,393
...این هدیه‌ای از من

681
00:51:44,477 --> 00:51:45,770
به توئه

682
00:51:56,656 --> 00:51:58,616
این هم هدیه‌ی من به توئه

683
00:52:18,344 --> 00:52:20,429
...سوسلوس

684
00:52:20,513 --> 00:52:24,600
...خدای محافظت

685
00:52:24,684 --> 00:52:26,519
و رزمرتا

686
00:52:26,602 --> 00:52:30,273
الهه‌ی طلایی باروری

687
00:52:30,356 --> 00:52:31,983
...محافظ

688
00:52:33,776 --> 00:52:36,571
و پذیرای این زوج باشید...

689
00:53:33,336 --> 00:53:36,213
عجب زوج جذابی بشید شما

690
00:53:37,256 --> 00:53:39,008
منتظر نتیجه‌ی طالع‌بینی می‌مونیم

691
00:53:39,091 --> 00:53:40,968
و بعدش حلقه‌ها رو دستِ هم کنید

692
00:53:42,678 --> 00:53:45,431
متوجه می‌شی که ما
میزبانان خوبی هستیم، آرتور

693
00:53:45,514 --> 00:53:47,767
ما عاشق خوردن

694
00:53:47,850 --> 00:53:50,811
نوشیدن و رقصیدن هستیم

695
00:53:51,687 --> 00:53:53,439
خیلی رقص بلد نیستم

696
00:53:53,522 --> 00:53:55,191
مطمئنم اینطور نیست

697
00:53:55,274 --> 00:53:57,693
خب، باید بهش یاد بدی کینوین

698
00:54:06,786 --> 00:54:10,748
ایشون بانو گوئینویر
از هنیس ورین هست

699
00:54:10,831 --> 00:54:12,625
حکم خواهرم رو داره

700
00:54:12,708 --> 00:54:14,126
با هم بزرگ شدیم

701
00:54:14,210 --> 00:54:16,420
خب، در اصل اون من رو بزرگ کرد

702
00:54:20,132 --> 00:54:23,427
بایستی به‌خاطر من هم که شده
همدیگه رو دوست داشته باشید

703
00:54:31,310 --> 00:54:33,104
بانو گوئینویر

704
00:54:33,128 --> 00:54:50,128
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

705
00:54:50,152 --> 00:55:04,152
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

