﻿1
00:00:07,216 --> 00:00:08,884
این مرافعه‌ی تو نیست آرتور

2
00:00:08,968 --> 00:00:10,511
اکس‌کالیبور دست آرتوره

3
00:00:10,594 --> 00:00:14,181
اکس‌کالیبور؟

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,016
در انظار خدایان

5
00:00:16,100 --> 00:00:19,812
تو رو به مقام حاکم دامنونیا
و محافظ شاهزاده، منصوب می‌کنم

6
00:00:21,939 --> 00:00:23,858
سعی دارم صلح و آرامش رو
برای این جزیره به ارمغان بیارم

7
00:00:23,941 --> 00:00:26,485
ولی به نحو خودم انجامش می‌دم

8
00:00:26,569 --> 00:00:28,154
یه بار گفتی که می‌خوای
بهم خدمت کنی

9
00:00:28,237 --> 00:00:29,905
آره -
خب وقتشه -

10
00:00:29,989 --> 00:00:31,657
وقتشه جنگجوم بشی -
پشیمونت نمی‌کنم -

11
00:00:31,741 --> 00:00:34,160
نمی‌تونیم مطیع دامنونیا بشیم

12
00:00:34,243 --> 00:00:35,369
قرار نیست مطیع بشید

13
00:00:35,453 --> 00:00:37,037
یه دختری داری

14
00:00:37,121 --> 00:00:38,372
بذار ازدواج کنیم

15
00:00:38,456 --> 00:00:41,167
اتحادی خونی ایجاد می‌کنیم

16
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
حمله به هرکدوم‌مون
حمله به همه‌ست

17
00:00:43,502 --> 00:00:44,670
چرا داره همچین می‌کنه؟

18
00:00:44,754 --> 00:00:46,005
معتقده که به صلاح بریتانیاست

19
00:00:46,088 --> 00:00:47,757
به صلاح خودش هم هست؟

20
00:00:48,841 --> 00:00:50,760
دخترم دین و دنیامه

21
00:00:50,843 --> 00:00:53,512
نا امیدش نمی‌کنم

22
00:00:53,596 --> 00:00:56,557
تو کی هستی؟ -
ایشون بانو گوئینویر -

23
00:00:56,640 --> 00:00:57,892
از هنیس ورین هستن

24
00:01:05,572 --> 00:01:13,473
« پادشاه زمستان »

25
00:01:21,707 --> 00:01:24,418
این چیه دیگه؟

26
00:01:27,296 --> 00:01:29,799
جو دو سر و آب -
جو دوسر و آّب؟ -

27
00:01:29,882 --> 00:01:31,050
حال به‌هم زنه

28
00:01:31,133 --> 00:01:32,592
تا کِی قراره اینجا بمونیم؟

29
00:01:32,676 --> 00:01:34,094
دروئیدِ پادشاه گورفید

30
00:01:34,178 --> 00:01:36,472
می‌گه که قرص ماه تا سه روز دیگه
کامل می‌شه

31
00:01:36,555 --> 00:01:38,057
بعدش می‌تونیم

32
00:01:38,140 --> 00:01:40,726
شاهدخت کینوین زیبا رو
ببریم کائر کادارن

33
00:01:40,810 --> 00:01:42,144
و خوراکِ درست حسابی بخوریم

34
00:01:42,228 --> 00:01:44,604
آرتور، باید عجله بکنیم

35
00:01:44,687 --> 00:01:46,065
پادشاه گورفید منتظرمونه

36
00:01:46,148 --> 00:01:47,441
درفل

37
00:01:49,193 --> 00:01:50,319
برو توی باغ‌های اینجا

38
00:01:50,402 --> 00:01:52,446
اگه زغال‌اخته داشتن، بچین بیار

39
00:01:52,530 --> 00:01:53,948
یکی از اسب‌هامون چلاق شده؟

40
00:01:55,241 --> 00:01:56,826
ازش مرهم بساز

41
00:01:56,850 --> 00:02:04,850
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

42
00:02:04,874 --> 00:02:12,874
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

43
00:02:12,875 --> 00:02:15,875
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

44
00:02:16,345 --> 00:02:19,223
چندتا زبان بلدی، آرتور؟

45
00:02:21,225 --> 00:02:24,269
زبان بریتانیایی

46
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
.یه‌کم زبان گَلی
همین

47
00:02:26,355 --> 00:02:30,776
به‌گمونم اوتر برات
معلم و اینا نگرفته

48
00:02:30,860 --> 00:02:32,945
نویسنده‌های یونانی و لاتین
متفکران بزرگی هستن

49
00:02:33,028 --> 00:02:35,531
پسرم کونگلاس، در حال حاضر
خارج از کشوره

50
00:02:35,614 --> 00:02:37,324
این رو برام فرستاده

51
00:02:39,618 --> 00:02:44,373
راهنمایی برای هدایت زندگی انسانه

52
00:02:44,456 --> 00:02:47,835
...و اینا

53
00:02:47,918 --> 00:02:50,838
نامه‌های سینت پاتریک هستن، اسقف

54
00:02:50,921 --> 00:02:53,173
آه

55
00:02:53,257 --> 00:02:54,925
چیه؟

56
00:02:56,552 --> 00:02:58,220
انتظار این رو ازت نداشتم

57
00:02:58,304 --> 00:03:00,389
انتظار چی؟ علاقه به فرهنگ‌های خارجی

58
00:03:00,472 --> 00:03:02,641
یا مدارا با مسیحیت؟

59
00:03:02,725 --> 00:03:04,059
جفتش

60
00:03:05,060 --> 00:03:07,938
.عتیقه‌جات زیادی از سرتاسر دنیا دارم
بیا ببین

61
00:03:11,942 --> 00:03:13,360
بیا

62
00:03:18,574 --> 00:03:25,915
این حیوان‌هایی که دور از سواحل ما
شکار می‌کنن رو نشون داده

63
00:03:25,998 --> 00:03:30,085
و اینی که به‌شدت بهش
افتخار می‌کنم، مال بریتانیاست

64
00:03:31,295 --> 00:03:34,381
جنسش از طلاست
و مال استراثکلودائه

65
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
رگه‌هاش رو می‌بینی؟

66
00:03:36,759 --> 00:03:37,551
اوهوم

67
00:03:40,346 --> 00:03:43,390
و این مالِ کورینیومه

68
00:03:45,309 --> 00:03:48,020
جزیره‌مون هدایای زیادی برامون داره

69
00:03:48,103 --> 00:03:51,106
می‌خوام اطلاعات بیش‌تری
درباره بریتانیا کسب کنم

70
00:03:51,190 --> 00:03:53,858
البته مرلین خیلی چیزها
...درباره‌ش بهم یاد داده، ولی خب

71
00:03:53,942 --> 00:03:57,029
دریای دانش تمومی نداره

72
00:03:57,112 --> 00:03:59,031
از آموزش دادن بهت
لذت می‌برم، آرتور

73
00:03:59,114 --> 00:04:01,533
آرتور احمق بود که
پتانسیلت رو ندیده بود

74
00:04:01,617 --> 00:04:03,911
ولی تاریخ برای امروز بسه

75
00:04:03,994 --> 00:04:08,374
اسقف، تو بمون و چیزی که
بهش علاقه داری رو بخون

76
00:04:08,457 --> 00:04:10,417
ما باید درباره مسائل مربوط
به عروسی، صحبت کنیم

77
00:04:15,329 --> 00:04:26,440
« مترجم: علیرضا نورزاده »
::. MrLightborn11 .::

78
00:04:56,380 --> 00:04:57,673
درفل بودی، درسته؟

79
00:05:05,055 --> 00:05:06,306
چی می‌خوای؟

80
00:05:22,531 --> 00:05:24,491
مبادله‌ی حلقه‌ها

81
00:05:24,575 --> 00:05:27,202
توی تالار بزرگ صورت می‌گیره

82
00:05:27,286 --> 00:05:30,289
بعدش دروئیدم، زیر قرص کامل ماه
شما رو زن و شوهر، اعلام می‌کنه

83
00:05:30,372 --> 00:05:32,666
بعدش تو و کینوین میاین اینجا

84
00:05:32,750 --> 00:05:36,128
من و همسرم نستا، اولین آمیزش‌مون رو
توی این اتاق انجام دادیم

85
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
و در اولین شب معاشقه‌مون

86
00:05:39,048 --> 00:05:40,966
خدا بهمون کونگلاس رو داد

87
00:05:41,050 --> 00:05:42,176
هوم

88
00:05:47,931 --> 00:05:52,519
اگر بخواید می‌تونید آمیزش‌تون
جهت بارداری رو همین‌جا انجام بدید

89
00:05:52,603 --> 00:05:54,855
هرجور شما راحت باشید

90
00:05:57,441 --> 00:05:59,151
شاهدخت کینوین، امروز
حال‌تون چطوره؟

91
00:05:59,234 --> 00:06:01,487
خوبم سرورم

92
00:06:01,570 --> 00:06:03,363
شما چی؟

93
00:06:03,447 --> 00:06:04,948
من هم خیلی خوبم

94
00:06:07,409 --> 00:06:11,163
دیشب مثل یه ستاره می‌درخشیدید

95
00:06:11,246 --> 00:06:12,581
قطعا در حد لقب‌تون هستید

96
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
ستاره‌ی پویس

97
00:06:14,917 --> 00:06:16,543
چرا بهتون می‌گن ستاره‌ی پویس؟

98
00:06:18,087 --> 00:06:20,380
البته کاملا بهتون میادها

99
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
مادرم

100
00:06:22,299 --> 00:06:23,383
این لقب رو گذاشت روم

101
00:06:25,177 --> 00:06:26,929
بابت فوتش متاسفم

102
00:06:28,680 --> 00:06:30,516
همیشه دلم براش تنگ می‌شه

103
00:06:30,599 --> 00:06:34,269
توی بغل خودم، آخرین نفسش رو کشید

104
00:06:39,108 --> 00:06:40,734
من هم مادرم رو از دست دادم

105
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
...توی هر سنی که اتفاق بیفته

106
00:06:45,447 --> 00:06:46,573
خیلی سخته

107
00:06:49,493 --> 00:06:50,953
پیداشون کردی

108
00:06:51,036 --> 00:06:52,704
کنار نهر سبز شده بودن

109
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
نزدیک بیفتم توش

110
00:06:55,124 --> 00:06:57,584
پادشاه. سرورم

111
00:06:57,668 --> 00:07:00,045
بانو گوئینویر، همیشه یه داستانی
برای تعریف کردن داری، نه؟

112
00:07:01,463 --> 00:07:02,881
امروز به‌زور بیدار شدم

113
00:07:02,965 --> 00:07:05,300
ولی گوئینویر از همون کله سحر بیدار بود

114
00:07:05,384 --> 00:07:07,261
می‌دونم، سرشار از انرژیه

115
00:07:07,344 --> 00:07:09,555
بدون اون چی کار کنیم آخه؟

116
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
قراره بری مگه؟

117
00:07:11,306 --> 00:07:13,100
باهامون میاد

118
00:07:13,183 --> 00:07:14,685
به کائر کادارن؟

119
00:07:16,019 --> 00:07:17,437
هنوز قطعی نشده

120
00:07:20,315 --> 00:07:23,402
شما رو تنها می‌ذاریم که
به کارهاتون برسید

121
00:07:23,485 --> 00:07:25,529
شب توی بزم می‌بینیم‌تون

122
00:07:29,366 --> 00:07:31,909
برای اسبت مرهم جور کردم

123
00:07:31,994 --> 00:07:32,953
میارمش اصطبل

124
00:07:41,670 --> 00:07:44,006
پس گوئینویر دوباره دلربایی کرده

125
00:07:46,842 --> 00:07:50,345
نیازی نیست مخفی‌ش کنی

126
00:07:50,429 --> 00:07:52,848
یه سری از مردها، دلباخته‌ی

127
00:07:52,931 --> 00:07:55,267
گوئینویر شدن

128
00:07:55,350 --> 00:07:57,186
نمی‌دونم دیگه کی‌ها دلباخته‌ش شدن

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
حتی من هم مجذوبش شده‌م

130
00:08:00,856 --> 00:08:02,274
البته می‌دونستم که
من رو نمی‌خواد

131
00:08:02,357 --> 00:08:04,318
می‌خواست زمین‌هاش رو پس بگیرم
و فکر می‌کردم می‌تونم کمکش کنم

132
00:08:07,279 --> 00:08:09,198
اگه اینقدر دید بدی بهش داری

133
00:08:09,280 --> 00:08:10,657
پس چرا گذاشتی به شاهدخت
نزدیک بشه؟

134
00:08:12,576 --> 00:08:15,828
چون کینوین رو مثل خواهرش دوست داره

135
00:08:17,121 --> 00:08:19,499
و سرگرمم می‌کنه

136
00:08:34,640 --> 00:08:38,685
ولفریک

137
00:08:38,769 --> 00:08:39,978
ولفریک

138
00:08:43,398 --> 00:08:45,317
ولفریک

139
00:08:53,784 --> 00:08:55,535
ولفریک

140
00:08:59,623 --> 00:09:00,540
اینجایی پس

141
00:09:03,919 --> 00:09:06,964
نمی‌دونم اوضاع پای لمرای چقدر بده

142
00:09:08,298 --> 00:09:11,009
...هرچند

143
00:09:11,093 --> 00:09:14,346
حالا که مرهم رو درست کنی
...فکر کنم

144
00:09:14,429 --> 00:09:16,223
ارزش‌ش رفتن به اصطبل
و چک کردنش رو داره

145
00:09:23,105 --> 00:09:24,314
بفرما سرورم

146
00:09:27,651 --> 00:09:28,902
اوضاع مرتبه؟

147
00:09:32,155 --> 00:09:33,407
درفل؟

148
00:09:35,951 --> 00:09:37,494
مسئله گوندلیوسه

149
00:09:45,794 --> 00:09:47,379
می‌دونم دیدنش برات

150
00:09:47,462 --> 00:09:49,715
خیلی سخته

151
00:09:49,798 --> 00:09:55,554
...اون هم به‌خاطر کاری که با نیموئه کرد -
فقط این نیست -

152
00:09:55,637 --> 00:09:56,763
خودش بود

153
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
اون شب

154
00:10:04,229 --> 00:10:06,106
گوندلیوس مادرم رو برد

155
00:10:08,817 --> 00:10:11,445
اون انداختت توی گودال مرگ؟

156
00:10:11,528 --> 00:10:14,406
هیچ‌وقت چهره‌ش از یادم نمی‌ره

157
00:10:14,489 --> 00:10:16,116
آخرین شخصی بود که دیدم

158
00:10:20,162 --> 00:10:22,331
قبل از اینکه تو پیدام کنی

159
00:10:22,414 --> 00:10:23,832
چند وقته خبر داشتی؟

160
00:10:23,915 --> 00:10:26,626
از وقتی که قدم نحسش رو
گذاشت توی کائر کادارن

161
00:10:26,710 --> 00:10:32,090
بعد این همه مدت
ازش دوری کردی

162
00:10:32,174 --> 00:10:35,093
درفل، خیلی بهت افتخار می‌کنم

163
00:10:35,177 --> 00:10:36,845
وقتی گوندلیوس رو زندانی کردی

164
00:10:36,928 --> 00:10:39,306
و نذاشتی بکشمش

165
00:10:42,517 --> 00:10:44,853
...فهمیدم که کارها رو می‌شه

166
00:10:46,438 --> 00:10:47,522
به نحو دیگه‌ای انجام داد...

167
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
خودداری

168
00:10:52,194 --> 00:10:53,653
چیزیه که همه تقلا می‌کنیم بهش برسیم

169
00:10:53,737 --> 00:10:55,655
ولی بعضی وقت‌ها سخته

170
00:10:57,783 --> 00:10:59,159
باور کن می‌دونم

171
00:11:05,540 --> 00:11:07,167
این رو ببر اصطبل

172
00:11:09,211 --> 00:11:10,837
یه اسب سفید اون‌جا هست

173
00:11:12,130 --> 00:11:13,673
...اگه صاحبش اونجا بود

174
00:11:18,220 --> 00:11:20,055
فقط ببرش. لطفا

175
00:11:50,127 --> 00:11:53,505
تو آدمِ آرتوری

176
00:11:53,588 --> 00:11:56,716
.برای اسب‌تون مرهم آوردم
از طرف سرورمه

177
00:11:56,800 --> 00:11:59,052
محبت کرده

178
00:11:59,136 --> 00:12:02,055
،ولی به سرورت بگو که نه من
نه اسبم، به صدقه‌ش نیازی نداریم

179
00:12:19,197 --> 00:12:21,533
ازش خوشت میاد؟

180
00:12:21,616 --> 00:12:22,534
کی؟

181
00:12:22,617 --> 00:12:23,827
آرتور

182
00:12:25,537 --> 00:12:27,539
زیاد شناختی ازش ندارم

183
00:12:27,622 --> 00:12:30,292
خب، من ازش خوشم میاد

184
00:12:31,960 --> 00:12:34,796
از گوندلیوس بهتره

185
00:12:34,880 --> 00:12:36,965
و همین‌طور بقیه مردهایی که
گوندلیوس برام نظر کرده بود

186
00:12:37,966 --> 00:12:40,552
.بیا بهشون فکر نکنیم
به‌خصوص به گوندلیوس

187
00:12:44,181 --> 00:12:47,517
یه مهربونی‌ای رو توی وجودش
حس می‌کنم

188
00:12:48,977 --> 00:12:50,770
احتمالش زیاده که این ازدواج
موفقیت‌آمیز باشه

189
00:12:55,984 --> 00:12:57,736
گوئینویر؟

190
00:12:57,819 --> 00:12:58,987
بله؟

191
00:13:01,406 --> 00:13:04,284
درد داره؟

192
00:13:14,836 --> 00:13:16,171
با عطوفت انجامش می‌ده

193
00:13:29,391 --> 00:13:32,771
نامه‌های سینت پاتریک خارق العاده‌ن

194
00:13:32,854 --> 00:13:34,814
...و اینکه دستِ پادشاه گورفیده

195
00:13:37,692 --> 00:13:40,987
فکر می‌کنی که خداوند
پادشاه رو فراخونده، بدوین؟

196
00:13:41,071 --> 00:13:43,031
شنیدم یه راهب ارشد
حوالی رتای، یه صومعه داره

197
00:13:43,114 --> 00:13:45,200
که صدها نفر رو مسیحی کرده

198
00:13:45,283 --> 00:13:47,786
قلمروی خداوند داره بسط پیدا می‌کنه

199
00:13:47,869 --> 00:13:50,372
بهت گفته بودم توبه
و خبر خوبم رو باور کن

200
00:13:58,296 --> 00:14:00,173
رتای توی مرز شرقی‌شونه

201
00:14:01,258 --> 00:14:04,594
با حمله‌ی ساکسون‌ها مواجه شدن

202
00:14:05,720 --> 00:14:07,847
ممکنه گورفید بخواد اجازه بده که مسیحیت

203
00:14:07,931 --> 00:14:10,516
جرات مردم رو افزایش بده

204
00:14:14,479 --> 00:14:16,189
...ولی همچنان -
ولی همچنان -

205
00:14:16,273 --> 00:14:19,609
.خداوند پویس رو فراخونده
پویس رو فراخونده

206
00:14:22,404 --> 00:14:24,656
احتیاط کن -
البته -

207
00:14:24,739 --> 00:14:26,366
البته

208
00:14:46,428 --> 00:14:48,054
کارکنان آشپزخونه‌مون، برای
آماده کردن تمام طعام‌های لذیذِ پویس

209
00:14:48,138 --> 00:14:49,681
سرشون شلوغ بوده

210
00:14:55,937 --> 00:14:57,397
امشب خیلی خوشگل شدی

211
00:14:57,480 --> 00:14:59,065
ممنون

212
00:14:59,149 --> 00:15:01,943
کدوم یکی از افرادت مجرده، آرتور؟

213
00:15:02,027 --> 00:15:04,529
اکثرشون. چرا؟

214
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
اگر قرار باشه بانو گوئینویر
به جنوب سفر کنه، باید شوهر داشته باشه

215
00:15:07,616 --> 00:15:09,367
پدر، گوئینویر رو اذیت نکن

216
00:15:10,869 --> 00:15:12,454
هنوز با رفتن موافقت نکردم

217
00:15:12,537 --> 00:15:13,705
فکرنکنم تحمل دوری

218
00:15:13,788 --> 00:15:16,207
از شما رو داشته باشم، پادشاه گورفید

219
00:15:16,291 --> 00:15:18,126
جهیزیه‌ای نداره

220
00:15:18,209 --> 00:15:20,420
،ولی همون‌طور که می‌دونی
زیرکی‌ش ارزشمنده

221
00:15:20,503 --> 00:15:22,255
درکنار بقیه چیزهایی که داره

222
00:15:25,467 --> 00:15:26,885
بانو گوئینویر، ازدواج با شما

223
00:15:26,968 --> 00:15:28,261
باعث افتخارِ هر مردیه

224
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
اسم‌تون چیه، سرورم؟

225
00:15:30,680 --> 00:15:33,058
شنیدی؟ من رو سرور خطاب کردم

226
00:15:33,141 --> 00:15:34,309
لنوال

227
00:15:34,391 --> 00:15:37,979
.و اینکه لرد نیستم
یه مرد عادی‌ام

228
00:15:38,063 --> 00:15:39,773
یه مرد عادی هم برام کافیه

229
00:15:53,078 --> 00:15:54,704
امیدوارم این حرومزاده خفه بشه

230
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
این همه تشکیلات براش راه انداخته

231
00:15:58,416 --> 00:16:00,085
چرا عموم جاه‌طلبی‌ش رو نمی‌بینه؟

232
00:16:00,168 --> 00:16:02,253
آروم باش

233
00:16:02,337 --> 00:16:04,130
این برامون سود داره

234
00:16:05,340 --> 00:16:07,425
آرتور برامون سود داره

235
00:16:07,509 --> 00:16:09,010
زندانی‌مون کرد

236
00:16:09,094 --> 00:16:10,804
بعدش آزادمون کرد

237
00:16:10,887 --> 00:16:13,640
حالا نگاه‌ش کن

238
00:16:13,723 --> 00:16:17,060
جوری کنار گورفید نشسته
 که انگار پسر بزرگشه

239
00:16:19,688 --> 00:16:22,023
این‌جوری دیگه لازم نیست
با کینوین ازدواج کنی

240
00:16:22,107 --> 00:16:23,650
می‌تونی با من ازدواج کنی

241
00:16:26,111 --> 00:16:30,115
می‌شیم پادشاه و ملکه‌ی سیلوریا

242
00:16:30,198 --> 00:16:31,950
زیر سایه‌ی امنِ صلحِ آرتوریم

243
00:16:32,033 --> 00:16:33,493
و بخشی از اتحادش خواهیم بود

244
00:16:37,205 --> 00:16:39,082
...نظم جدیدی داره شکل می‌گیره

245
00:16:40,917 --> 00:16:42,669
و باید بخشی ازش باشیم

246
00:16:52,804 --> 00:16:54,639
عالیه که دوباره سالن رو پر می‌بینم

247
00:16:54,723 --> 00:16:56,850
غریبه‌های زیادی دارن
باهم دوست می‌شن

248
00:16:58,059 --> 00:16:58,935
هوم

249
00:17:03,773 --> 00:17:06,317
خودمون چی؟

250
00:17:06,401 --> 00:17:08,403
ما هم شامل این قضیه می‌شیم؟

251
00:17:08,486 --> 00:17:10,697
خب، ما صحبت‌ها رو کردیم، سرورم

252
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
چه قصدت جدیه

253
00:17:13,616 --> 00:17:17,245
حالا که صحبت از جدیت شد

254
00:17:17,328 --> 00:17:20,206
گوئینویر به یه شوهر نیاز داره

255
00:17:20,290 --> 00:17:21,708
آدمت براش مناسبه؟

256
00:17:27,088 --> 00:17:29,841
شاید

257
00:17:29,924 --> 00:17:31,593
بانو گوئینویر دنبال چه‌جور آدمیه؟

258
00:17:33,303 --> 00:17:35,680
دلش ازدواج نمی‌خواد

259
00:17:35,764 --> 00:17:36,973
لازم نیست ازدواج کنه

260
00:17:39,684 --> 00:17:42,437
...ولی اگه آدم درستش رو پیدا کنه

261
00:17:42,520 --> 00:17:44,272
...که به لحاظ فکری مستقل

262
00:17:44,355 --> 00:17:46,232
...سخاوتمند

263
00:17:47,776 --> 00:17:49,530
و باهاش در یه سطح باشه، ازدواج می‌کنه

264
00:17:55,033 --> 00:17:56,785
پیدا کردن همچین مردی
خیلی آسون نیست

265
00:18:03,333 --> 00:18:04,793
بریم باهاشون صحبت کنیم

266
00:18:17,305 --> 00:18:18,765
می‌دونم قراره چی کار کنم

267
00:18:18,848 --> 00:18:20,725
از آرتور می‌پرسم، چون اون می‌دونه

268
00:18:20,809 --> 00:18:23,061
حقیقت داره -
نه، باور نمی‌کنم -

269
00:18:23,144 --> 00:18:25,480
سرورم، بانو گوئینویر می‌گه که این

270
00:18:25,563 --> 00:18:27,065
از خزه دریایی درست شده

271
00:18:27,148 --> 00:18:30,235
.نون اسطوخودوسه
معلومه که از خزه دریایی درست شده

272
00:18:30,318 --> 00:18:32,570
بخورمش؟ -
از سرورت پبرس -

273
00:18:32,654 --> 00:18:34,155
من خودم شخصاً معتقدم
نباید از تجربیات جدید

274
00:18:34,239 --> 00:18:36,241
خجالت کشید و اجتناب کرد

275
00:18:36,324 --> 00:18:38,993
بستگی داره عواقبش چی باشه

276
00:18:39,077 --> 00:18:41,246
دو دل بودن، قاتلِ جذابیته

277
00:18:41,329 --> 00:18:42,789
می‌تونه نشان از خودداری هم باشه

278
00:18:42,872 --> 00:18:44,123
یا شاید هم بزدلی

279
00:18:45,250 --> 00:18:47,418
خب، من که بزدل نیستم

280
00:18:47,502 --> 00:18:49,671
با اینکه شبیه

281
00:18:49,754 --> 00:18:51,923
پهن اسبه

282
00:18:52,006 --> 00:18:53,049
می‌خورمش

283
00:18:55,885 --> 00:18:56,970
اوه

284
00:18:58,346 --> 00:18:59,931
خیلی‌خب، بد نیست

285
00:19:00,014 --> 00:19:01,432
دیدی؟ به‌نظر من

286
00:19:01,516 --> 00:19:03,518
به ندرت از تصمیماتت پشیمون می‌شی

287
00:19:03,601 --> 00:19:05,061
فقط از تصمیماتی که نمی‌گیری
پشیمون می‌شی

288
00:19:28,042 --> 00:19:29,669
چه مشکلی با من داری؟

289
00:19:31,254 --> 00:19:32,338
مشکلی ندارم

290
00:19:33,882 --> 00:19:36,050
.سرورم در کمال صلح اومده
من هم همین‌طور

291
00:19:36,134 --> 00:19:38,219
پس قضیه‌ی آوالون رو فراموش کردی؟

292
00:19:38,303 --> 00:19:39,470
نه، فراموش نکردم

293
00:19:39,554 --> 00:19:40,847
صرفا الان وقتش نیست

294
00:19:42,056 --> 00:19:44,517
باید یه چیزی ازت بپرسم

295
00:19:45,727 --> 00:19:47,353
اون چاقوئه رو از کجا آوردی؟

296
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
پادشاه گوندلیوس بهم دادتش

297
00:19:56,321 --> 00:19:57,906
مال مادرم بود

298
00:19:59,157 --> 00:20:00,825
امکان نداره

299
00:20:00,909 --> 00:20:02,911
هشت سال پیش تابستون، گوندلیوس

300
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
یکی از مستعمره‌های دامنونیا رو غارت کرد

301
00:20:06,247 --> 00:20:09,834
یک ساکسون رو به بردگی گرفت؛ مادرم

302
00:20:09,918 --> 00:20:12,587
و اون چاقوییه که باهاش
بهم غذا می‌داد

303
00:20:12,670 --> 00:20:14,547
حقاً مال منه

304
00:20:15,798 --> 00:20:17,884
باور نمی‌کنم

305
00:20:17,967 --> 00:20:20,011
چطور زنده موندی؟

306
00:20:20,094 --> 00:20:23,139
گوندلیوس انداختم توی گودال مرگ

307
00:20:24,766 --> 00:20:26,267
ولی زنده موندم

308
00:20:26,351 --> 00:20:28,227
امکان نداره

309
00:20:51,668 --> 00:20:52,835
...اگه مال توئه

310
00:20:54,045 --> 00:20:55,630
بگیرش...

311
00:22:15,585 --> 00:22:17,920
.امیدوارم موثر باشه
روی اسب من اثر می‌کنه

312
00:22:19,130 --> 00:22:21,966
گفتم حالا که درستش کردی
بذار بمالم بهش

313
00:22:22,050 --> 00:22:23,384
من درستش نکردم

314
00:22:24,594 --> 00:22:26,220
آدمم درفل درستش کرد

315
00:22:33,061 --> 00:22:34,520
ببخشید نیومدم

316
00:22:38,441 --> 00:22:39,901
چرا نیومدی؟

317
00:22:40,985 --> 00:22:44,363
معمولاً وقتی تصمیمی می‌گیرم
پاش می‌مونم

318
00:22:47,283 --> 00:22:48,743
...ولی این

319
00:22:52,163 --> 00:22:54,749
یه لحظه می‌خوام باهات باشم
و بعدش نمی‌خوام

320
00:22:56,459 --> 00:22:59,253
...اما وقتی می‌بینمت

321
00:22:59,337 --> 00:23:00,379
نمی‌تونم ازت چشم بردارم

322
00:23:02,632 --> 00:23:04,050
وقتی شنیدم قراره بیای کائر کادارن

323
00:23:04,133 --> 00:23:05,927
...دلم خوش شد

324
00:23:08,262 --> 00:23:09,764
ولی بعدش یاد کینوین افتادم

325
00:23:12,600 --> 00:23:14,143
خودت می‌خوای بیای کائر کادارن؟

326
00:23:15,603 --> 00:23:17,563
بدترین اتفاق ممکنه

327
00:23:19,107 --> 00:23:20,233
چرا؟

328
00:23:23,152 --> 00:23:24,445
بگو ببینم

329
00:23:26,322 --> 00:23:27,740
من کینوین رو خیلی دوست دارم

330
00:23:30,118 --> 00:23:34,372
ولی همیشه‌ی خدا، چیزهایی که
من می‌خوام، گیر اون میاد

331
00:24:06,320 --> 00:24:07,363
نه

332
00:24:09,991 --> 00:24:11,450
داریم به کینوین خیانت می‌کنیم

333
00:24:11,534 --> 00:24:13,911
برام مهم نیست

334
00:24:13,995 --> 00:24:15,454
برای گورفید مهمه

335
00:24:18,499 --> 00:24:20,793
.این صرفا حقیقت نیست، آرتور
یه هشداره

336
00:24:24,046 --> 00:24:25,339
منظورت چیه؟

337
00:24:27,592 --> 00:24:29,468
دیگه نباید همدیگه رو ببینیم

338
00:24:34,682 --> 00:24:36,976
...توی پویس رسمه

339
00:24:38,686 --> 00:24:40,396
که یه مرد باید گیس عشقش رو
بندازه گردنش، درسته؟

340
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
می‌خواستی ببینیم پدر

341
00:25:35,660 --> 00:25:38,537
فردا ماه در کمال روشنی و قدرت می‌درخشه

342
00:25:40,081 --> 00:25:43,042
نشان خوبی از ثروت و مقامه

343
00:25:43,125 --> 00:25:45,544
چقدر از دوران قاعدگی‌ت می‌گذره؟
آخرین‌بار کِی خونریزی داشتی؟

344
00:25:45,628 --> 00:25:47,588
دوازده روز پیش

345
00:25:47,672 --> 00:25:50,258
می‌تونی حامله از پویس بری

346
00:25:50,341 --> 00:25:53,052
.دختر باشه خوب می‌شه
نوه‌ی عزیزت می‌شه

347
00:25:53,135 --> 00:25:54,845
دعا کن پسر باشه

348
00:25:54,929 --> 00:25:56,555
چه اهمیتی داره؟

349
00:25:56,639 --> 00:25:59,433
،من و آرتور هر بچه‌ای داشته باشیم
وارث مستقیم تاج و تخت نمی‌شه

350
00:25:59,517 --> 00:26:01,185
موردرد پادشاه دامنونیاست

351
00:26:01,269 --> 00:26:03,896
بعیده که پادشاه عظیم‌الشان
زنده بمونه

352
00:26:05,022 --> 00:26:07,024
فلج و ضعیفه

353
00:26:07,108 --> 00:26:08,859
.صرفا از پا معلوله
...آرتور گفت

354
00:26:08,943 --> 00:26:10,611
اوه، آرتور گفت؟

355
00:26:10,695 --> 00:26:13,197
دیگه اسمش رو نمی‌تونی
به زبون نیاری، نه؟

356
00:26:14,824 --> 00:26:17,451
اگه برای آرتور، پسر بیاری

357
00:26:17,535 --> 00:26:19,453
خوش‌حال‌ترش می‌کنی

358
00:26:21,831 --> 00:26:23,416
حالا برو

359
00:26:30,131 --> 00:26:32,216
پس آرتور نباید من رو
خوش‌حال بکنه؟

360
00:26:32,300 --> 00:26:34,427
هر زنی لایق خوش‌حال بودنه

361
00:26:36,804 --> 00:26:38,889
این حرف‌ها رو کی تو مخت می‌کنه؟

362
00:26:38,973 --> 00:26:41,475
چشمم به رابطه مادرم و تو بود

363
00:26:41,559 --> 00:26:45,062
دختر کوچولوم داره بازیگوشی می‌کنه

364
00:26:45,146 --> 00:26:48,983
آرزو می‌کنم توی زندگی زناشوییت
همیشه دلت شاد باشه

365
00:26:55,823 --> 00:26:57,867
.می‌خوام باهات صحبت کنم، عمو
بانو

366
00:27:06,667 --> 00:27:08,127
نا امید شدی که قرار نیست
زن تو بشه؟

367
00:27:09,837 --> 00:27:12,423
وعده‌ش رو به من داده بودی

368
00:27:12,506 --> 00:27:13,799
وعده ندادم

369
00:27:13,883 --> 00:27:15,926
صرفا یکی از گزینه‌های احتمالی بودی

370
00:27:16,010 --> 00:27:17,762
قاعدتاً دیگه الان نباید
فکرش هم بکنی، نه؟

371
00:27:17,845 --> 00:27:19,513
نشنیدی پشت سرت
چی بهت می‌گن؟

372
00:27:19,597 --> 00:27:22,600
«ملکه‌کُش»

373
00:27:22,683 --> 00:27:26,520
.به‌خاطر خودمون به آوالون حمله کردم
خودت دستورش رو داده بودی

374
00:27:26,604 --> 00:27:28,939
حمله با قتل عام، زمین
تا آسمون فرق داره

375
00:27:29,023 --> 00:27:31,025
گفتی بچه رو بکش

376
00:27:31,108 --> 00:27:32,860
گفتم بچه رو ازشون بگیر

377
00:27:32,943 --> 00:27:34,362
نه که نورونا رو بکشی

378
00:27:34,445 --> 00:27:37,490
...و به دروئیدشون تجاوز کنی

379
00:27:37,573 --> 00:27:39,116
به‌نظرم بهتره کم‌تر
همدیگه رو ببینیم

380
00:27:39,200 --> 00:27:40,868
چرا با اون معشوقه‌ت
ازدواج نمی‌کنی

381
00:27:40,951 --> 00:27:42,286
و برنمی‌گردی سیلوریا؟

382
00:27:42,370 --> 00:27:44,997
.ازدواج می‌کنم، عمو
همین قصد رو دارم

383
00:27:45,081 --> 00:27:47,792
ولی می‌خوام مثل آرتور پسر آسمان
و دختر عموم کینوین

384
00:27:47,875 --> 00:27:50,544
با لادویس، همین‌جا توی کائر دلف‌الروین
زیر قرص کامل ماه

385
00:27:50,628 --> 00:27:51,629
ازدواج کنم

386
00:27:53,464 --> 00:27:56,133
آره

387
00:27:56,217 --> 00:27:57,843
همیشه از همینت خوشم می‌اومد

388
00:27:57,927 --> 00:27:59,011
از همین شوخ طبعی‌ت

389
00:27:59,095 --> 00:28:01,889
حق من و اون زنه

390
00:28:01,972 --> 00:28:04,058
آرتورِ حرومزاده، لادویس رو
زندانی کرده بود

391
00:28:04,141 --> 00:28:05,810
خیلی زجر کشید

392
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
کار معشوقه‌ها همینه

393
00:28:07,061 --> 00:28:08,854
باید به‌خاطر ارباب‌هاشون
زجر بکشن

394
00:28:08,938 --> 00:28:10,815
.و به‌خاطرت آدم کشتم
سلاخی کردم

395
00:28:10,898 --> 00:28:12,358
بابت چی؟

396
00:28:14,110 --> 00:28:15,361
نظرت چیه بری؟

397
00:28:15,444 --> 00:28:18,656
.برگرد به سیلوریا، برو
برو عشق و حال کن

398
00:28:18,739 --> 00:28:22,868
گم شو برو، هرکی رو می‌خوای بکش

399
00:28:24,745 --> 00:28:27,706
ولی توی قلمروی خودت باشه

400
00:28:27,790 --> 00:28:29,542
من رو درگیر نکن

401
00:28:49,437 --> 00:28:51,230
هیچی

402
00:28:51,313 --> 00:28:52,565
همه‌ش برای هیچ و پوچ بود

403
00:28:55,943 --> 00:28:57,194
عموت عروسی‌مون رو
اینجا نمی‌گیره؟

404
00:28:57,278 --> 00:28:59,655
اصلا نمی‌خواد ریختم رو ببینه

405
00:29:01,782 --> 00:29:03,742
به‌خاطرش دریایی از خون به‌پا کردم

406
00:29:05,119 --> 00:29:06,454
به‌خاطر خودش و وعده‌هاش

407
00:29:09,498 --> 00:29:11,750
.پس برمی‌گردیم سیلوریا
اونجا ازدواج می‌کنیم

408
00:29:13,627 --> 00:29:15,254
نشونه‌های اینجا خوب نیستن

409
00:29:16,964 --> 00:29:18,632
یعنی چی؟ کدوم نشونه‌ها؟

410
00:29:21,177 --> 00:29:23,262
جنگجوی آرتور، درفل
از گودال مرگ، جون سالم به‌در برده

411
00:29:25,473 --> 00:29:27,016
گودال مرگِ تو

412
00:29:34,857 --> 00:29:36,358
بهم گفته بود

413
00:29:38,152 --> 00:29:39,737
سعی داشت زخمش رو نشونم بده

414
00:29:39,820 --> 00:29:41,906
باید اون ساکسونِ کثافت رو می‌کشتم

415
00:29:41,989 --> 00:29:43,824
زندگی‌ت توی دست‌هاشه

416
00:29:43,908 --> 00:29:45,743
نه اگر من بکشمش

417
00:29:45,826 --> 00:29:47,745
گوندلیوس

418
00:29:47,828 --> 00:29:49,914
خودت می‌دونی خدایان چی می‌گن

419
00:29:49,997 --> 00:29:53,167
اگه نزدیکش بشی، یا بهش نگاه کنی

420
00:29:53,250 --> 00:29:54,835
می‌تونه توی یه چشم به‌هم زدن بکشتت

421
00:30:00,341 --> 00:30:03,761
...یادمه

422
00:30:03,844 --> 00:30:05,721
وقتی مادرت مُرد، اونجا بودم

423
00:30:06,889 --> 00:30:09,934
پدرت وقتی حلقه رو از
 دستش درآورد، گریه می‌کرد

424
00:30:10,017 --> 00:30:11,977
...درسته که ترکش کرد

425
00:30:13,521 --> 00:30:15,105
ولی براش عزیز بود

426
00:30:15,189 --> 00:30:16,857
خیلی

427
00:30:16,941 --> 00:30:18,150
ولی هیچ‌وقت باهاش
ازدواج نکرد

428
00:30:19,610 --> 00:30:21,153
مهم نیست

429
00:30:23,906 --> 00:30:24,949
تو نماینده کلیسایی

430
00:30:25,032 --> 00:30:26,992
بعد می‌گی مهم نیست؟

431
00:30:27,076 --> 00:30:29,453
.پادشاه مشعوقه زیاد داره
روالش همین‌جوریه

432
00:30:29,537 --> 00:30:31,664
از این حرف حالم به‌هم می‌خوره

433
00:30:34,583 --> 00:30:39,046
یه مرد باید بتونه با هر زنی
که می‌خواد، ازدواج کنه

434
00:30:39,129 --> 00:30:40,839
چه می‌خواد پادشاه باشه، چه گدا

435
00:30:40,923 --> 00:30:42,424
چه طرف ملکه باشه، چه برده

436
00:30:44,218 --> 00:30:45,553
چرا عاجزی، آرتور؟

437
00:30:48,931 --> 00:30:50,182
بهم می‌گی؟

438
00:30:55,396 --> 00:30:57,231
به‌نظرم باید عروسی رو به‌هم بزنیم

439
00:30:59,733 --> 00:31:01,193
کینوین خیلی بچه‌ست

440
00:31:02,403 --> 00:31:04,113
...دختر خوبیه، ولی

441
00:31:05,239 --> 00:31:06,865
عاشقش نیستم

442
00:31:06,949 --> 00:31:09,326
...خب

443
00:31:09,410 --> 00:31:11,036
مسئله عشق نیست

444
00:31:13,330 --> 00:31:16,292
مسئله اتحاده که ایده‌ی خودت بود

445
00:31:18,002 --> 00:31:20,170
جاهل و ساده‌لوح بودم که

446
00:31:20,254 --> 00:31:21,922
فکر می‌کردم می‌تونم
کشورها رو متحد کنم

447
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
انگیزه داشتی

448
00:31:24,925 --> 00:31:28,095
پویس روی سیلوریا
و المت، تسلط داره

449
00:31:28,178 --> 00:31:29,722
تو هم روی کرنو و گوئنت

450
00:31:29,805 --> 00:31:32,641
کینوین دنبال مردیه که خودش رو
تمام و کمال، در اختیارش بذاره

451
00:31:35,185 --> 00:31:36,937
به لحاظ جسمانی و روحی

452
00:31:37,021 --> 00:31:39,023
خودش همچین حرفی زده؟

453
00:31:39,106 --> 00:31:42,776
...از توی چشم‌هاش این رو خوندم

454
00:31:42,860 --> 00:31:44,570
از طرز نگاهش بهم

455
00:31:44,653 --> 00:31:47,740
با احترام و عطوفت، باهاش
رفتار می‌کنی

456
00:31:47,823 --> 00:31:49,783
و براش کافیه

457
00:31:49,867 --> 00:31:51,160
کافی نیست

458
00:31:52,328 --> 00:31:54,538
چه برای اون

459
00:31:54,622 --> 00:31:55,956
چه برای من

460
00:31:59,043 --> 00:32:00,544
اگه پویس باهات متحد بشه

461
00:32:00,628 --> 00:32:02,338
می‌تونی ساکسون‌ها رو
از این سرزمین فراری بدی

462
00:32:05,674 --> 00:32:07,676
می‌تونی پوزه‌ی منتقدینت رو بزنی زمین

463
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
،به عنوان آرتور، پسر آسمان
سربلند بایست

464
00:32:15,309 --> 00:32:17,603
و دستآوردهایی بزرگ‌تر از دستآوردهای پدرت
کسب کن

465
00:32:17,686 --> 00:32:20,731
بدون صورت گرفتن این ازدواج هم
می‌تونم ساکسون‌ها رو شکست بدم

466
00:32:20,814 --> 00:32:22,483
گورفید هم دنبال صلحه

467
00:32:24,818 --> 00:32:28,572
،دلش پِی این اتحاده
چون عاشق بریتانیاست

468
00:32:28,656 --> 00:32:30,324
شاید

469
00:32:30,407 --> 00:32:34,411
ولی هیچ مردی دلش نمی‌خواد
که دخترش تحقیر بشه

470
00:32:34,495 --> 00:32:37,206
.این کار رو نکن آرتور
التماست می‌کنم

471
00:32:45,673 --> 00:32:49,385
این رقص رو به بلیسیما
تقدیم می‌کنیم

472
00:32:51,011 --> 00:32:54,598
باشد تا فردا بدرخشد

473
00:32:54,682 --> 00:32:58,018
و آرتور و کینوین رو مادامی
که حلقه دست هم می‌کنن

474
00:32:58,102 --> 00:33:00,771
روشن کنه

475
00:33:02,564 --> 00:33:05,150
پارتنر رقص‌تون رو انتخاب کنید

476
00:33:05,234 --> 00:33:06,443
بانو گوئینویر

477
00:33:21,709 --> 00:33:24,336
پادشاهم ناراحته

478
00:33:24,420 --> 00:33:26,380
چرا؟

479
00:33:26,463 --> 00:33:28,716
به‌خاطر کینوین

480
00:33:28,799 --> 00:33:31,468
داره پر رویی می‌کنه

481
00:33:31,552 --> 00:33:33,053
بد موقعی داره

482
00:33:33,137 --> 00:33:35,055
توی روم می‌ایسته

483
00:33:35,139 --> 00:33:36,974
و به چالش می‌کشتم

484
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
زیر سر توئه؟

485
00:33:40,102 --> 00:33:41,770
صرفا خوش‌حاله

486
00:33:44,273 --> 00:33:46,983
دیگه چرند نگی که می‌خوای بمونی‌ها

487
00:33:47,067 --> 00:33:48,777
باهاش می‌ری کائر کادارن

488
00:33:50,154 --> 00:33:51,739
نمی‌خوام از پیشت برم

489
00:33:54,157 --> 00:33:55,784
اونجا بیش‌تر به‌درد می‌خوری

490
00:33:58,244 --> 00:34:01,206
یه راهی پیدا می‌کنیم تا بی سروصدا
بهم خبر برسونی

491
00:34:04,251 --> 00:34:06,753
و اینجوری به پادشاه ادلینگ
نزدیک‌تر می‌شی

492
00:34:06,836 --> 00:34:08,881
بلد نیستم با بچه‌ها ارتباط بگیرم

493
00:34:08,963 --> 00:34:10,132
یاد بگیر

494
00:34:11,300 --> 00:34:13,510
شاهدخت کینوین، آرتور

495
00:34:13,594 --> 00:34:14,678
نمی‌خواید برقصید؟

496
00:34:14,762 --> 00:34:16,722
رقص بلد نیستم واقعا

497
00:34:16,805 --> 00:34:18,724
مهم نیست

498
00:34:18,807 --> 00:34:20,392
راهنمایی‌ت می‌کنم

499
00:34:22,186 --> 00:34:24,229
باهام شراب بخور، اسقف

500
00:34:29,108 --> 00:34:31,236
بانو گوئینویر، می‌خواید برقصید؟

501
00:34:32,320 --> 00:34:33,322
هان؟

502
00:35:10,192 --> 00:35:11,819
شاهدخت کینوین

503
00:35:11,902 --> 00:35:13,487
می‌خواید برقصید؟

504
00:36:05,914 --> 00:36:07,708
رقاص بسیار خوبی هستید، شاهدخت کینوین

505
00:36:10,043 --> 00:36:11,503
بیا با من برقص

506
00:36:18,760 --> 00:36:20,596
گفتی رقص بلد نیستی

507
00:36:22,222 --> 00:36:25,684
ولی ظاهرا خیلی داشتی
کیف می‌کردی

508
00:36:36,445 --> 00:36:37,738
کجا می‌ری؟

509
00:36:39,323 --> 00:36:40,949
باید یه هوایی تازه کنم

510
00:36:42,117 --> 00:36:43,994
ناراحتت کرد؟

511
00:36:44,077 --> 00:36:46,330
آرتور رقص بلد نیست

512
00:36:46,413 --> 00:36:48,457
از گوئینویر خواستم
یادش بده

513
00:36:56,340 --> 00:36:58,425
چی بهت گفت؟

514
00:36:58,508 --> 00:36:59,927
فهمیده

515
00:37:01,511 --> 00:37:03,096
می‌رم دنبالش

516
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
بذار خودم حلش کنم

517
00:37:29,873 --> 00:37:31,249
...وقتی من و آرتور ازدواج کردم

518
00:37:32,626 --> 00:37:34,962
...و فقط اون موقع

519
00:37:35,045 --> 00:37:37,089
باهات آرتور رو شریک می‌شم

520
00:37:38,048 --> 00:37:41,635
سه‌شنبه، پنج‌شنبه و جمعه‌ها
با من هم‌بستر می‌شه

521
00:37:41,718 --> 00:37:43,387
...کینوین، من -
لطفا -

522
00:37:43,470 --> 00:37:46,890
لطفا، می‌شه گوش کنی؟

523
00:37:46,974 --> 00:37:51,269
شنبه‌ها، یک‌شنبه‌ها و دوشنبه‌ها
نوبت توئه

524
00:37:51,353 --> 00:37:52,688
مال خودت

525
00:37:53,814 --> 00:37:54,773
می‌بینی؟

526
00:37:57,192 --> 00:37:59,277
حلش کردم

527
00:38:01,154 --> 00:38:03,281
تو هم موافقی، نه؟

528
00:38:11,164 --> 00:38:12,791
دیگه تکرار نمی‌شه

529
00:38:12,874 --> 00:38:14,626
دروغ نگو

530
00:38:14,710 --> 00:38:17,295
هرکاری می‌کنی، به من یکی
دروغ نگو

531
00:38:20,257 --> 00:38:21,967
معشوقه‌ی آرتور باش

532
00:38:24,177 --> 00:38:25,554
لطفا

533
00:38:27,931 --> 00:38:29,683
لطفا

534
00:38:29,766 --> 00:38:32,853
باهام صاف و صادق باش

535
00:38:32,936 --> 00:38:34,855
نمی‌تونم معشوقه‌ش باشم

536
00:38:34,938 --> 00:38:36,398
متوجه نمی‌شم

537
00:38:37,733 --> 00:38:41,319
من هیچ‌وقت، معشوقه‌ی هیچ‌کس نمی‌شم

538
00:38:41,403 --> 00:38:44,364
تو هم هیچ‌وقت نباید
تن به همچین ذلتی بدی

539
00:38:44,448 --> 00:38:47,534
...به این وجودِ نصف نیمه

540
00:38:47,617 --> 00:38:49,703
...در جایگاه دوم بودن

541
00:38:51,038 --> 00:38:52,748
جهنمه

542
00:38:55,876 --> 00:38:57,502
ماه کامل به‌زودی پدیدار می‌شه

543
00:39:00,714 --> 00:39:02,215
برای من و آرتور؟

544
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
برای تو

545
00:39:23,236 --> 00:39:25,405
کینوین برنگشت برقصه؟

546
00:39:25,489 --> 00:39:26,531
فکر نکنم

547
00:39:26,615 --> 00:39:27,783
هوم

548
00:39:29,409 --> 00:39:32,079
.داره خودش رو آماده می‌کنه
فردا روز بزرگیه

549
00:39:33,246 --> 00:39:34,122
هوم

550
00:39:51,306 --> 00:39:53,517
آرتور

551
00:39:53,600 --> 00:39:54,726
می‌شه باهات صحبت کنم؟

552
00:39:56,603 --> 00:39:59,231
درفل، امشب تو ازم
محافظت می‌کنی

553
00:40:14,329 --> 00:40:15,580
کجا داریم می‌ریم؟

554
00:40:17,707 --> 00:40:20,168
مرلین همیشه بهم می‌گفت
که خدایان یه برنامه‌ای برامون دارن

555
00:40:21,545 --> 00:40:22,838
.من هیچ‌وقت باور نکردم
تو کردی؟

556
00:40:24,798 --> 00:40:26,091
نمی‌دونم

557
00:40:27,300 --> 00:40:32,973
...این دختره گوئینویر

558
00:40:33,056 --> 00:40:36,059
...انگار

559
00:40:36,143 --> 00:40:37,316
باهم سازگاریم

560
00:40:40,897 --> 00:40:42,774
نذار کسی رد بشه و بیاد

561
00:41:14,556 --> 00:41:15,515
حق با تو بود

562
00:41:16,683 --> 00:41:17,893
فهمیده

563
00:41:19,519 --> 00:41:21,813
پس نمی‌تونیم ازدواج کنیم

564
00:41:21,897 --> 00:41:23,315
بهش گفتم باید ازدواج کنه

565
00:41:25,567 --> 00:41:26,985
من دوستت دارم

566
00:41:29,446 --> 00:41:30,947
تو هم دوستم داری، نه؟

567
00:41:31,031 --> 00:41:32,699
...حتی اگر داشتم -
داری؟ -

568
00:41:34,201 --> 00:41:35,368
مهم نیست

569
00:41:35,452 --> 00:41:37,495
واسه من مهمه

570
00:41:40,040 --> 00:41:43,043
که چی بشه؟ بیام کائر کادارن
و معشوقه‌ت بشم؟

571
00:41:44,461 --> 00:41:45,962
من هیچ‌وقت همچین چیزی
ازت نخواستم

572
00:41:46,046 --> 00:41:47,881
نتیجه‌ی اجتناب‌ناپذیریه

573
00:41:50,217 --> 00:41:52,677
به وظیفه‌ت عمل و با کینوین
ازدواج کن

574
00:42:36,972 --> 00:42:38,765
خوبه

575
00:42:38,848 --> 00:42:40,016
گیرت آوردم پسر

576
00:42:40,100 --> 00:42:41,935
نه، من گیرت آوردم

577
00:42:59,452 --> 00:43:00,662
بسه

578
00:43:05,542 --> 00:43:08,545
وقتی درفل بچه بود، یه‌بار
سعی کردی بکشیش

579
00:43:08,628 --> 00:43:10,964
الان هم یه بار دیگه سعی‌ت رو
 کردی و شکست خوردی

580
00:43:12,799 --> 00:43:14,426
یه ساکسون رو به من ترجیح می‌دی؟

581
00:43:16,469 --> 00:43:17,762
از این تصمیم پشیمون می‌شی

582
00:43:19,222 --> 00:43:21,850
جفت‌تون پشیمون می‌شید

583
00:43:52,047 --> 00:43:53,214
می‌شه بیام تو؟

584
00:44:09,856 --> 00:44:11,316
وقتی پیشنهادِ این ازدواج رو دادم

585
00:44:11,399 --> 00:44:13,777
به کسی که در مرکزِ ماجرا بود
...به تو

586
00:44:13,860 --> 00:44:15,236
فکر نمی‌کردم

587
00:44:16,946 --> 00:44:18,990
فقط به صلح فکر می‌کردم

588
00:44:21,034 --> 00:44:22,827
تو لایق اینی که قلب شوهرت
تمام و کمال، مال خودت باشه

589
00:44:24,537 --> 00:44:26,122
زیبا و مهربونی

590
00:44:26,206 --> 00:44:28,666
من برات حکمِ یه شاهدختِ
 کوچولوی خوشگل رو دارم

591
00:44:29,959 --> 00:44:32,962
یه بازیچه -
نه -

592
00:44:33,046 --> 00:44:34,631
...شاید ظاهرت از چیزی که فکر می‌کردم

593
00:44:34,714 --> 00:44:35,965
بهتر بوده باشه

594
00:44:36,049 --> 00:44:38,885
ولی دلم رو نشکستی، آرتور

595
00:44:43,139 --> 00:44:44,349
به پدرت می‌گم که

596
00:44:44,432 --> 00:44:46,017
نمی‌تونم باهات ازدواج کنم

597
00:44:48,228 --> 00:44:49,354
نگو

598
00:44:51,815 --> 00:44:55,193
اونجوری زنده از پویس
خارج نمی‌شی

599
00:44:56,736 --> 00:44:59,030
...مطمئنم که

600
00:44:59,114 --> 00:45:00,824
نمی‌خواد ناراضی ببینتت

601
00:45:00,907 --> 00:45:03,159
...مادرم یه زمانی، سعی داشت

602
00:45:03,243 --> 00:45:04,369
ترکش کنه

603
00:45:07,163 --> 00:45:08,706
طولی نکشید که مرد

604
00:45:10,750 --> 00:45:12,919
یهویی یه بیماری
از پا درش آورد

605
00:45:15,255 --> 00:45:19,008
...ولی همیشه اعتقاد داشتم

606
00:45:19,092 --> 00:45:20,135
که بابام کشتتش

607
00:45:22,929 --> 00:45:24,055
برید

608
00:45:25,598 --> 00:45:27,600
عجله کنید و برید -
فرار نمی‌کنم -

609
00:45:29,185 --> 00:45:31,771
وظیفه دارم که توضیح بدم

610
00:45:31,855 --> 00:45:33,773
ممکنه نکشتت

611
00:45:33,857 --> 00:45:35,400
ولی گوئینویر رو می‌کشه

612
00:45:37,152 --> 00:45:39,571
کم‌کم داره می‌فهمه
که جریان چیه

613
00:45:39,654 --> 00:45:42,407
پدرم باهوش و مکاره

614
00:45:44,033 --> 00:45:45,577
این کار رو برای تو نمی‌کنم

615
00:45:46,786 --> 00:45:48,997
به‌خاطر گوئینویره

616
00:45:52,125 --> 00:45:53,668
جوابِ پدرت رو چی می‌دی؟

617
00:45:56,379 --> 00:45:57,672
مهم نیست

618
00:46:05,305 --> 00:46:06,598
برو

619
00:46:07,807 --> 00:46:09,767
و با خودت ببرش

620
00:46:25,325 --> 00:46:26,659
امکان نداره زنش رو کشته باشه

621
00:46:26,743 --> 00:46:28,119
تا الان با عشق و علاقه
ازش صحبت کرده

622
00:46:28,203 --> 00:46:30,079
و متمدن بوده و ازمون
استقبال کرده

623
00:46:30,163 --> 00:46:31,748
حرف شاهدخت رو باور می‌کنم

624
00:46:31,831 --> 00:46:33,917
وقتِ بحث کردن نداریم

625
00:46:34,000 --> 00:46:36,753
این زنه گوئینویر، برات
چه حکمی داره آخه؟

626
00:46:36,836 --> 00:46:38,630
چی شده که این وقت شب

627
00:46:38,713 --> 00:46:40,423
با عجله از اتاقم کشوندینم اینجا؟

628
00:46:40,507 --> 00:46:41,549
بهتره دلیل خوبی
پشتش باشه

629
00:46:42,926 --> 00:46:44,802
زندگیت در خطره

630
00:46:44,886 --> 00:46:47,347
.توضیح می‌دم، ولی الان نمی‌شه
باید بریم

631
00:47:15,375 --> 00:47:17,168
می‌ایستیم که اسب‌ها استراحت کنن

632
00:47:18,253 --> 00:47:19,504
آرتور

633
00:47:23,383 --> 00:47:25,301
من بیش‌تر از این باهات نمیام

634
00:47:25,385 --> 00:47:26,928
منظورت چیه؟

635
00:47:28,555 --> 00:47:29,889
بهش فکر کردم

636
00:47:31,391 --> 00:47:33,142
می‌رم به رتای

637
00:47:33,226 --> 00:47:35,478
راهب ارشد نینیان توی صومعه
ازم استقبال می‌کنه

638
00:47:35,562 --> 00:47:36,938
...از اونجا به بعد می‌تونم

639
00:47:37,939 --> 00:47:40,191
سعی کنم با گورفید مذاکره کنم
و به صلح، راضی‌ش کنم

640
00:47:42,819 --> 00:47:44,195
توی کائر کادارن هم می‌تونی
همچین کاری بکنی

641
00:47:46,072 --> 00:47:48,533
باید یه مدت از دامنونیا دور باشم

642
00:47:50,076 --> 00:47:53,288
پلیاس، با اسقف سفر می‌کنی

643
00:47:56,165 --> 00:47:58,376
،امیدوارم خداوند بابت کاری که کردید
جفت‌تون رو ببخشه

644
00:47:58,459 --> 00:47:59,877
یالا

645
00:48:01,963 --> 00:48:03,214
من هم باید برم

646
00:48:04,591 --> 00:48:06,009
اصرار کردین که باهاتون بیام

647
00:48:06,092 --> 00:48:08,177
و حالا همه درباره‌م فکرهای بد می‌کنن

648
00:48:08,261 --> 00:48:10,555
مگه ما به‌جز بوسیدن هم
توی اصطبل، چه کار دیگه‌ای کردیم؟

649
00:48:12,432 --> 00:48:14,934
از پسِ گورفید برمی‌اومدم

650
00:48:15,018 --> 00:48:16,894
،طبق چیزی که کینوین گفت
بعید به‌نظر می‌رسه

651
00:48:18,438 --> 00:48:20,773
داره از کاه، کوه می‌سازه

652
00:48:21,774 --> 00:48:23,610
ملکه اچرن، دوستِ مادرم بود

653
00:48:23,693 --> 00:48:24,527
ازم استقبال می‌کنه

654
00:48:24,611 --> 00:48:25,570
باهام ازدواج کن

655
00:48:27,447 --> 00:48:28,698
چی؟

656
00:48:28,781 --> 00:48:31,534
باهام ازدواج کن

657
00:48:31,618 --> 00:48:33,077
راست می‌گی

658
00:48:33,161 --> 00:48:34,954
گورفید نمی‌بخشتت
و به عنوان زنم

659
00:48:35,038 --> 00:48:37,040
تحت محافظتم خواهی بود

660
00:48:37,123 --> 00:48:39,042
به محافظتت نیازی ندارم، آرتور

661
00:48:39,125 --> 00:48:41,419
معشوقه‌م نمی‌شی

662
00:48:43,338 --> 00:48:45,048
هرچند از حق نگذریم

663
00:48:45,131 --> 00:48:47,175
من همچین چیزی ازت نخواستم

664
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
گزینه‌ی دیگه‌ای جز جدایی‌مون نیست

665
00:48:51,137 --> 00:48:52,555
و من هم زیرِ بار از دست دادنت نمی‌رم

666
00:48:52,639 --> 00:48:54,349
.تازه پیدات کردم
باهام ازدواج کن

667
00:48:56,851 --> 00:49:00,563
من جهیزیه و زمینی ندارم

668
00:49:00,647 --> 00:49:01,773
هیچی ندارم

669
00:49:01,856 --> 00:49:03,608
خودت رو داری

670
00:49:05,652 --> 00:49:07,570
نمی‌خوام به‌هم خوردنِ
صلح بریتانیا باشم

671
00:49:07,654 --> 00:49:09,322
صلح رو به‌وجود میارم

672
00:49:11,157 --> 00:49:13,451
سال‌های سال، خودم
مراقبِ خودم بودم

673
00:49:13,534 --> 00:49:15,453
فکر نکنم برات زن خوبی بشم

674
00:49:16,746 --> 00:49:18,623
زن خوب نمی‌خوام

675
00:49:18,706 --> 00:49:19,832
تو رو می‌خوام

676
00:49:21,501 --> 00:49:22,710
بله رو بگو

677
00:49:28,257 --> 00:49:29,592
...محض رضای خدا، گوئینویر

678
00:49:29,676 --> 00:49:30,802
باشه

679
00:49:32,011 --> 00:49:33,554
پس باشه

680
00:49:37,892 --> 00:49:41,521
بدو، بیا همین‌جا عقدمون کن

681
00:49:41,604 --> 00:49:44,107
آرتور، اگه گورفید افتاده باشه دنبال‌مون

682
00:49:44,190 --> 00:49:45,525
بیش‌تر از یه ساعت، باهامون
فاصله نداره

683
00:49:45,608 --> 00:49:47,610
پس باید عجله کنیم

684
00:49:47,694 --> 00:49:49,612
ولی عاقد مسیحیه که

685
00:49:49,696 --> 00:49:51,114
باید به عنوان همسرم
وارد دامنونیا بشی

686
00:49:51,197 --> 00:49:53,282
اونجوری همه مجبور می‌شن بپذیرنت

687
00:49:53,366 --> 00:49:55,118
و مسیحی‌ها به قدرت

688
00:49:55,201 --> 00:49:57,370
.و قداستِ ازدواج اعتقاد دارن
مگه نه، سانسوم؟

689
00:49:57,453 --> 00:50:01,833
کسی را یافتم که روحم"
عاشق اوست" سرورم

690
00:50:03,751 --> 00:50:05,628
ولی نمی‌تونم عقدتون کنم

691
00:50:05,712 --> 00:50:08,464
من اسقف نیستم

692
00:50:08,548 --> 00:50:10,466
کلیسایی ندارم، سرورم

693
00:50:10,550 --> 00:50:11,926
خب، درستش می‌کنیم

694
00:50:13,428 --> 00:50:15,513
وقتی رسیدیم دامنونیا، بهت کلیسا می‌دم

695
00:50:21,894 --> 00:50:25,523
...سرورم، بانوی من، به اذن الهی

696
00:50:31,154 --> 00:50:32,655
کجا می‌ری؟

697
00:50:32,739 --> 00:50:34,407
سیلوریا

698
00:50:34,490 --> 00:50:37,201
.لادویس قراره زنم باشه
یادت رفت؟

699
00:50:37,285 --> 00:50:41,205
عه، پس قراره بالاخره
یه عروسی ببینیم

700
00:50:50,006 --> 00:50:52,008
اجازه ندادی توی کائر دلف‌اروین

701
00:50:52,091 --> 00:50:54,010
حلقه دستِ هم کنیم

702
00:50:54,093 --> 00:50:56,721
وقتی گوندلیوس به آوالون
حمله کرد، باهاش بودی؟

703
00:50:58,097 --> 00:50:59,098
آره

704
00:50:59,182 --> 00:51:00,600
پس از کشتار لذت می‌بری؟

705
00:51:03,811 --> 00:51:05,062
خیلی

706
00:51:06,439 --> 00:51:09,400
مثل گوندلیوس، سگِ جنگیِ مطیعی می‌شی؟

707
00:51:09,484 --> 00:51:11,402
من سگِ هیچ‌کس نیستم

708
00:51:15,615 --> 00:51:17,825
آرتور با گوئینویر فرار کرده

709
00:51:20,536 --> 00:51:22,705
همین‌جا می‌مونی

710
00:51:22,789 --> 00:51:24,582
کار داریم

711
00:51:51,484 --> 00:51:53,194
سرورم

712
00:51:55,655 --> 00:51:58,741
شما را از گناهان‌تان پاک می‌کنم

713
00:51:58,825 --> 00:52:02,453
و بانوی من، با وجدانی پاک

714
00:52:02,537 --> 00:52:06,999
به خانواده‌ی کلیسای مقدس
راه پیدا کردید

715
00:52:10,837 --> 00:52:12,129
آمین

716
00:52:14,340 --> 00:52:16,425
من شاهد این وصلت هستم

717
00:52:16,509 --> 00:52:17,593
من هم شاهدم

718
00:52:17,677 --> 00:52:19,804
من شاهد این وصلت هستم

719
00:52:19,828 --> 00:52:36,828
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

720
00:52:36,852 --> 00:52:50,852
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

