﻿1
00:00:13,389 --> 00:00:15,015
چی گفت؟ -
ایلی، ایلی -

2
00:00:15,099 --> 00:00:17,101
همه‌تون رو می‌کشه

3
00:00:17,184 --> 00:00:19,061
افرادش به سرزمین‌های مرزی‌مون
حمله می‌کنن

4
00:00:19,145 --> 00:00:21,647
گوسفندهامون رو می‌دزدن
و دهکده‌هامون رو آتیش می‌زنن

5
00:00:21,731 --> 00:00:24,233
درباره ساخت یک کلیسا
صحبت کرده بودیم

6
00:00:24,316 --> 00:00:25,693
توی آوالون؟ -
صرفا می‌خوایم -

7
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
در کمال صلح، عبادت‌مون رو بکنیم

8
00:00:29,447 --> 00:00:31,782
.اینجا زمین تو نیست
نباید اینجا باشی

9
00:00:31,866 --> 00:00:34,160
با یک جادوگر کافر
سروکار داریم، برادران

10
00:00:37,455 --> 00:00:39,165
نیموئه، طلسم‌هات

11
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
روی ما اثری ندارن

12
00:00:47,256 --> 00:00:48,674
اینا کار نیموئه بوده

13
00:00:48,758 --> 00:00:51,051
تو اون افراد رو مسموم کردی؟

14
00:00:51,135 --> 00:00:53,512
...خواستِ

15
00:00:53,596 --> 00:00:55,306
خدایان بوده

16
00:00:57,558 --> 00:00:59,435
مذاکرات اسقف بدوین

17
00:00:59,518 --> 00:01:01,562
با راهب ارشد گورفید
در رتای، به سرانجام رسیده

18
00:01:01,645 --> 00:01:03,481
هرکسی شجاعت این رو نداره که بمونه

19
00:01:03,564 --> 00:01:05,191
و گندکاری برادرت رو جمع کنه

20
00:01:05,274 --> 00:01:06,859
آرتور به‌شدت از آسیبی

21
00:01:06,942 --> 00:01:09,360
که بهتون زده، پشیمونه

22
00:01:09,445 --> 00:01:11,864
وقت سرگرمیه، نه؟

23
00:01:11,947 --> 00:01:15,074
اسقف‌تون، بانو مورگان

24
00:01:20,790 --> 00:01:22,750
بهش دست نزنید

25
00:01:22,774 --> 00:01:30,774
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

26
00:01:30,798 --> 00:01:38,798
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

27
00:01:38,799 --> 00:01:46,799
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:02:43,539 --> 00:02:45,332
اوه

29
00:02:53,257 --> 00:02:55,426
یالا

30
00:03:03,392 --> 00:03:04,852
شاهدخت کینوین

31
00:03:06,604 --> 00:03:08,522
به‌شدت متاسفم

32
00:03:11,567 --> 00:03:13,736
باید سریع برگردم، وگرنه
پدرم متوجه نبودنم می‌شه

33
00:03:13,819 --> 00:03:16,280
چی شده؟ -
شنیدم به گوندلیوس گفت -

34
00:03:16,363 --> 00:03:17,698
که قراره نامزد بشم

35
00:03:18,908 --> 00:03:20,451
نامزدِ یه ساکسون

36
00:03:24,413 --> 00:03:25,915
باهاشون متحد شده

37
00:03:25,998 --> 00:03:29,627
کِی؟ کِی باهاشون متحد شد؟

38
00:03:30,711 --> 00:03:31,754
نمی‌دونم

39
00:03:37,760 --> 00:03:39,511
ممنون

40
00:03:39,595 --> 00:03:41,764
نمی‌خوام توی پیمانی که

41
00:03:41,847 --> 00:03:43,891
باعث نابودی بریتانیا می‌شه
نقشی داشته باشم

42
00:03:45,643 --> 00:03:47,478
این خبر رو به آرتور برسون

43
00:03:47,561 --> 00:03:49,229
چشم بانو

44
00:04:04,578 --> 00:04:07,539
گورفید بابت این کارش
تقاص پس می‌ده

45
00:04:07,623 --> 00:04:09,583
تقاص پس می‌ده

46
00:04:11,543 --> 00:04:13,796
باعث زنده شدن بدوین که نمی‌شه

47
00:04:26,058 --> 00:04:28,519
چرا برگشت دلف‌اروین آخه؟

48
00:04:28,602 --> 00:04:30,729
...قبلا گورفید رو نرم کرده بود، شاید

49
00:04:30,813 --> 00:04:33,399
به‌نظر خودت چرا برگشته بود؟

50
00:04:33,482 --> 00:04:35,776
تا گندکاریِ تو رو جمع کنه

51
00:04:40,155 --> 00:04:43,450
ممنون که برش گردوندی خونه

52
00:04:45,577 --> 00:04:48,789
بابت شجاعت و خودداریت ممنونم

53
00:04:51,125 --> 00:04:53,627
گورفید رو جلوی همه تحقیر کردم

54
00:04:56,797 --> 00:04:58,924
اینکه فکر کردیم با طلا
می‌شه بخش‌ش رو خرید

55
00:04:59,008 --> 00:05:00,926
ساده‌لوحانه بود

56
00:05:02,386 --> 00:05:04,680
بابت اینکه بهای اصلی‌ش
خیلی بالا بود، متاسفم

57
00:05:07,641 --> 00:05:11,562
سرورم، به اطلاع‌مون رسید
که پادشاه گورفید

58
00:05:11,645 --> 00:05:14,565
...با ساکسون‌ها

59
00:05:14,648 --> 00:05:15,858
عهد بسته

60
00:05:22,656 --> 00:05:24,825
کی بهتون گفت؟

61
00:05:24,908 --> 00:05:26,702
شاهدخت کینوین

62
00:05:27,911 --> 00:05:31,081
پادشاه گورفید، می‌خواد دخترش رو
به عقد یک ساکسون دربیاره

63
00:05:32,499 --> 00:05:34,668
و عهدش رو باهاشون مستحکم کنه

64
00:05:34,752 --> 00:05:37,004
کی؟ به عقدِ کی؟ -
نمی‌دونم -

65
00:05:37,087 --> 00:05:39,465
نمی‌دونم بانو

66
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
مطمئنی حقیقت داره؟

67
00:05:41,467 --> 00:05:44,845
حقیقت داره، آرتور

68
00:05:51,143 --> 00:05:52,686
درفل

69
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
به‌نظرم کینوین راستش رو می‌گفت

70
00:05:55,481 --> 00:05:58,901
و به‌نظرم این خطر جدی و واقعیه

71
00:06:09,745 --> 00:06:12,122
پس بایستی برای جنگ
آماده بشیم

72
00:06:15,707 --> 00:06:21,187
«پادشاه زمستان»

73
00:06:25,177 --> 00:06:26,929
گورفید یه نقشی بازی کرد

74
00:06:27,012 --> 00:06:28,472
اون هم با مهارت بالایی

75
00:06:30,015 --> 00:06:32,851
نقش یه وطن‌پرست زخم‌خورده

76
00:06:32,935 --> 00:06:35,104
که اولویتش جزیره‌ست

77
00:06:35,187 --> 00:06:37,064
و تنها خواسته‌ش صلح و اتحاده رو

78
00:06:37,147 --> 00:06:39,399
بازی کرد

79
00:06:39,483 --> 00:06:41,568
فقط درصورتی که بهش
احترام گذاشته بشه

80
00:06:42,402 --> 00:06:45,572
یعنی می‌گی اصلا همچین چیزی نمی‌خواسته؟

81
00:06:45,656 --> 00:06:47,449
برای مدت زیادی نه

82
00:06:47,533 --> 00:06:49,743
.اون خیلی وقت پیش سنگدل و سرد شده بود
فقط به خوبی مخفی‌ش می‌کرد

83
00:06:52,621 --> 00:06:54,873
فقط به پویس، وفاداره

84
00:06:56,542 --> 00:06:58,502
و باید گورفید رو

85
00:06:58,585 --> 00:07:00,087
درک بکنیم

86
00:07:01,755 --> 00:07:02,881
گورفیدِ استراژیست

87
00:07:02,965 --> 00:07:04,424
و سنگدل

88
00:07:06,135 --> 00:07:08,053
باید بدونیم از ساکسون‌ها
چه درخواستی خواهد داشت

89
00:07:08,137 --> 00:07:10,430
و در ازاش، چه چیزی رو
بهشون عرضه می‌کنه

90
00:07:10,514 --> 00:07:13,433
از روی جهل و غرور، پیش‌داوریِ اشتباهی
درباره‌ی ساکسون‌ها داره

91
00:07:13,517 --> 00:07:15,519
فکر کرده می‌تونه ازشون
سوء استفاده کنه

92
00:07:15,602 --> 00:07:17,813
بهشون اجازه می‌ده وارد جزیره بشن

93
00:07:17,896 --> 00:07:19,731
و همه‌چیز نابود می‌شه

94
00:07:19,815 --> 00:07:21,775
اعم از پویس

95
00:07:28,740 --> 00:07:30,534
به پادشاه تودریک خبر بدید

96
00:07:32,119 --> 00:07:35,038
اون بهترین جاسوس‌ها رو
توی پویس داره

97
00:07:35,122 --> 00:07:37,624
.باید بدونیم این اتحاد، تا چه حد واقعیه
چند وقته کخ ایجاد شده

98
00:07:37,708 --> 00:07:40,544
چه کسی اول، سراغ اون یکی رفته
و به چه طریقی بوده

99
00:07:40,627 --> 00:07:43,088
اگه تودریک هم بو برده باشه

100
00:07:43,172 --> 00:07:46,758
کنجکاوم بدونم که چرا بهمون نگفته

101
00:07:46,842 --> 00:07:49,178
الان راه می‌افتم -
نه سگ، همین‌جا بهت نیاز دارم -

102
00:07:51,722 --> 00:07:52,973
لنوال، لطفا تو برو

103
00:08:02,733 --> 00:08:04,610
چندتا یگانِ این شکلی داریم؟

104
00:08:04,693 --> 00:08:06,195
منظورم افرادی هستن
که آماده‌ی جنگیدن باشن

105
00:08:06,278 --> 00:08:08,197
احتمالا صدتا

106
00:08:08,280 --> 00:08:10,073
بیش‌تر نیستن؟ -
تازه شاید کم‌تر باشن -

107
00:08:10,157 --> 00:08:11,825
صد یگان از خودِ دامنونیا؟

108
00:08:11,909 --> 00:08:13,577
صد یگان از دامنونیا

109
00:08:13,659 --> 00:08:15,578
و پادشاهان قبیله‌ایِ وفادار

110
00:08:15,662 --> 00:08:17,623
آبونا چی؟ -
یا کورینیوم؟ -

111
00:08:17,706 --> 00:08:20,208
آکوا سولیس چی؟ -
همه‌شون رو حساب کردم -

112
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
ایسکا، لیندینیس، گلیوم؟

113
00:08:22,294 --> 00:08:25,297
.اونا رو هم حساب کردم
تازه در بهترین حالت گفتم صدتا، آرتور

114
00:08:25,380 --> 00:08:27,507
ولی تو که گفتی تعدادمون
داره برخلاف انتظارات

115
00:08:27,591 --> 00:08:29,718
بیش‌تر می‌شه -
درسته، ولی جلوی ساکسون‌ها -

116
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
و سربازهای پویس

117
00:08:31,678 --> 00:08:34,723
خودشون و دامنونیا، ظرف یه روز
باهم از بین می‌رن

118
00:08:34,806 --> 00:08:39,102
ظرف یه روز -
به تمرینات، نفر و سلاح -

119
00:08:39,186 --> 00:08:41,271
نیاز داریم

120
00:08:41,355 --> 00:08:42,814
توی یک جنگ برابر، پیروز نمی‌شیم

121
00:08:42,898 --> 00:08:44,983
کلا هیچ جنگی رو پیروز نمی‌شیم

122
00:08:45,067 --> 00:08:46,652
چون دروئیدمون رو از دست دادیم

123
00:08:46,735 --> 00:08:48,237
و فقط خدایان می‌دونن
که مرلین کجاست

124
00:08:53,825 --> 00:08:55,535
ممنون سگ -
خیلی‌خب -

125
00:08:56,995 --> 00:08:58,956
به‌نظرت در حق نیموئه
ناحقی کردم؟

126
00:08:59,039 --> 00:09:00,958
شنیدم که قدرت زیادی داره

127
00:09:01,041 --> 00:09:02,584
شاگرد حقیقی مرلینه

128
00:09:02,668 --> 00:09:04,044
دیگه دیر شده

129
00:09:04,127 --> 00:09:05,921
.یکی رو بفرست دنبال نیموئه
بهش نیاز داریم

130
00:09:07,673 --> 00:09:10,092
می‌دونی که نمی‌تونم

131
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
حتی اگر دلم بخواد

132
00:09:18,141 --> 00:09:20,811
باید تنهایی باهاش صحبت کنم

133
00:09:32,030 --> 00:09:33,282
آوالون؟

134
00:09:36,118 --> 00:09:38,787
اگه به گوش نمیوئه برسه که برگشتم
...و نرفتم پیش‌ش

135
00:09:38,870 --> 00:09:40,580
آوالون نیست

136
00:09:40,664 --> 00:09:42,582
وقتی نبودی، یه اتفاقی افتاد

137
00:09:44,126 --> 00:09:45,585
چه اتفاقی؟

138
00:09:47,796 --> 00:09:50,716
...نیموئه به اشتباه برداشت کرد

139
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
که من به سانسوم لطف کردم

140
00:09:53,176 --> 00:09:55,220
بعدش وقتی نفرین‌هاش جواب نداد

141
00:09:55,304 --> 00:09:57,681
به خشونت روی آورد

142
00:09:57,764 --> 00:09:59,266
پیروانِ سانسوم رو مسموم کرد

143
00:09:59,349 --> 00:10:00,809
و سه نفرشون مُردن

144
00:10:02,102 --> 00:10:03,895
نه

145
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
هیچ‌کدوم‌مون نمی‌دونست که اینقدر عصبانی

146
00:10:05,772 --> 00:10:08,233
و انتقام‌جوئه

147
00:10:08,317 --> 00:10:09,776
الان کجاست؟

148
00:10:14,990 --> 00:10:16,825
مجبور بودم تبعیدش کنم، درفل

149
00:10:16,908 --> 00:10:18,618
تبعیدش کردی؟

150
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
نیموئه باید مثل من

151
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
توی مسیرش تنها باشه

152
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
فکرش رو نمی‌کردی؟

153
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
نمی‌تونستی جلوش رو بگیری؟

154
00:10:45,020 --> 00:10:47,731
تمرکزمون باید روی قلمرو باشه

155
00:10:47,814 --> 00:10:49,691
.و همین‌طور گورفید و ساکسون‌ها
شیرفهم شد؟

156
00:10:53,070 --> 00:10:54,654
آره، شیرفهم شد

157
00:10:55,864 --> 00:10:57,324
افرادی که بهشون اعتماد دارم

158
00:10:57,407 --> 00:10:59,659
تعدادشون به اندازه انگشت‌های دستمه

159
00:11:00,869 --> 00:11:02,329
متاسفانه تو هم جزئشونی

160
00:11:19,971 --> 00:11:22,099
رالا

161
00:11:22,182 --> 00:11:23,266
درفل

162
00:11:26,228 --> 00:11:28,271
حالت خوبه -
نگاه‌ش کن -

163
00:11:28,355 --> 00:11:30,232
هی بزرگ‌تر می‌شه

164
00:11:30,315 --> 00:11:31,900
واسه همیشه برگشتی پس

165
00:11:31,983 --> 00:11:34,152
کائر کادارن به ما نیومده

166
00:11:34,236 --> 00:11:36,822
تازه موردرد یه پرستار جدید داره

167
00:11:36,905 --> 00:11:38,448
به‌نظر از بابتش، زیاد ناراحت نیستی

168
00:11:38,532 --> 00:11:40,992
خدمت به شاهزاده‌مون، باعث افتخارم بود

169
00:11:41,076 --> 00:11:44,913
تازه قضیه‌ی نیموئه و مسیحی‌ها رو شنیدم

170
00:11:46,581 --> 00:11:48,291
به‌نظرت حقیقت داره؟

171
00:11:48,375 --> 00:11:52,003
...نمی‌دونم

172
00:11:52,087 --> 00:11:54,172
به‌نظرم با نبودِ تو و مرلین

173
00:11:54,256 --> 00:11:57,175
احساس تنهایی و خطر می‌کرد

174
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
باورم نمی‌شه -
درفل -

175
00:11:59,052 --> 00:12:01,847
هروقت می‌دیدمش، سعی می‌کردم
که باهاش صحبت کنم

176
00:12:01,930 --> 00:12:04,099
.متاسفم درفل
باید بیش‌تر تلاش می‌کردم

177
00:12:04,182 --> 00:12:06,351
نه، نه

178
00:12:06,435 --> 00:12:09,771
مطمئنم نهایت تلاشت رو کردی

179
00:12:09,855 --> 00:12:12,858
به‌نظرت کجا رفته، رالا؟
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

180
00:12:12,941 --> 00:12:14,401
اینجا نمی‌شه. بمونه واسه بعد -
لطفا یه اسم یا مکان بهم بگو -

181
00:12:14,484 --> 00:12:15,861
جایی که شاید بهش اشاره کرده باشه -
ببخشید که -

182
00:12:15,944 --> 00:12:17,112
این خبر بد رو بهت می‌دم

183
00:12:17,195 --> 00:12:19,114
ولی غذامون خود به خود
درست نمی‌شه‌ها

184
00:12:27,372 --> 00:12:28,874
خوش‌حالم که صحیح و سالم برگشتی، درفل

185
00:12:28,957 --> 00:12:30,208
کلوین

186
00:12:30,292 --> 00:12:31,334
چشمت چی شده؟

187
00:12:31,418 --> 00:12:33,086
...صرفا یه

188
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
یکی از اسب‌های بارکش، جفتک انداخت

189
00:12:36,381 --> 00:12:38,258
وایسا، وایسا

190
00:12:38,341 --> 00:12:40,385
لطفا کمکم کن

191
00:12:40,469 --> 00:12:43,513
می‌دونی نیموئه کجا رفته، کلوین؟

192
00:12:46,308 --> 00:12:47,851
متاسفم

193
00:12:52,314 --> 00:12:53,773
درفل

194
00:12:54,941 --> 00:12:57,944
عمیقاً خسته‌ایم

195
00:12:58,028 --> 00:12:59,946
مرده‌هامون رو دفن کردیم

196
00:13:00,030 --> 00:13:02,282
آوالون رو بازسازی کردیم
ولی نمی‌تونیم استراحت کنیم

197
00:13:02,365 --> 00:13:05,118
.نمی‌تونیم بخوابیم
یه نفس راحت نمی‌تونیم بکشیم

198
00:13:06,536 --> 00:13:08,371
ساکسون‌ها دارن میان

199
00:13:08,455 --> 00:13:10,248
گورفید داره میاد

200
00:13:10,332 --> 00:13:11,917
قبایل شرق دارن متحد می‌شن

201
00:13:12,000 --> 00:13:13,793
توی غرب درحال جنگن

202
00:13:16,171 --> 00:13:18,256
ما فقط می‌خوایم در صلح
زندگی کنیم

203
00:13:20,509 --> 00:13:22,219
بابتش قضاوت‌مون نکن

204
00:13:48,537 --> 00:13:53,375
خواهر، امیدوارم یه روز
بتونی من رو ببخشی

205
00:13:56,670 --> 00:13:59,172
مگه تاحالا شده چیزی
ازم بخوای و بگم نه؟

206
00:14:03,552 --> 00:14:06,263
ولی از طرف بدوین
نمی‌تونم ببخشمت

207
00:14:06,346 --> 00:14:07,597
نه

208
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
خدا رو شکر کن که خداش

209
00:14:11,351 --> 00:14:14,896
اهمیتی به جسد نمی‌ده
و فقط روح براش مهمه

210
00:14:16,606 --> 00:14:18,191
تازه خداش بخشنده‌تر هم هست

211
00:14:18,275 --> 00:14:19,985
شاید این به نفعم باشه

212
00:14:20,068 --> 00:14:22,112
به‌نظرم کسی بخشیده می‌شه

213
00:14:22,195 --> 00:14:25,198
که از ته دل پشیمون باشه

214
00:14:30,620 --> 00:14:32,497
واقعا فکر کردی می‌تونی

215
00:14:32,581 --> 00:14:35,041
به مردی مثل گورفید خیانت
و تحقیرش کنی؟

216
00:14:36,167 --> 00:14:38,086
فکر کردی می‌تونی دل دخترش رو بشکنی

217
00:14:38,169 --> 00:14:40,589
و بذاری بری؟

218
00:14:48,680 --> 00:14:52,434
گورفید مسئول بلای شرارت‌آمیزیه
که سر بدوین اومده

219
00:14:53,643 --> 00:14:56,396
و مطمئن می‌شم تقاص پس بده

220
00:14:56,479 --> 00:14:58,315
تقاص پس بده

221
00:14:59,733 --> 00:15:01,318
زجر بکشه

222
00:15:04,279 --> 00:15:06,239
فقط همین رو می‌تونی
ارائه کنی؟

223
00:15:08,116 --> 00:15:09,492
انتقام؟

224
00:15:10,785 --> 00:15:15,248
انتقام چه مشکلی رو
تا الان حل کرده، آرتور؟

225
00:15:16,625 --> 00:15:20,420
امیالت، چشم‌هات رو کور کردن

226
00:15:21,588 --> 00:15:23,381
وجدان و حس مسئولیت‌پذیری رو

227
00:15:23,465 --> 00:15:26,551
ازت گرفته

228
00:15:28,094 --> 00:15:31,139
تو هر امیدی که برای
متحد کردنِ قبایل داشتیم رو

229
00:15:31,222 --> 00:15:33,516
نابود کردی

230
00:15:33,600 --> 00:15:35,685
و خدایان می‌دونن که تنهایی

231
00:15:35,769 --> 00:15:38,146
از پسِ گورفید و ساکسون‌ها برنمیایم

232
00:15:42,400 --> 00:15:44,194
درستش کن

233
00:15:46,655 --> 00:15:48,531
درستش کن

234
00:15:51,201 --> 00:15:55,163
وگرنه ویرانه‌های دامنونیا
میراثت خواهند بود

235
00:16:47,297 --> 00:16:49,007
نیموئه

236
00:17:10,363 --> 00:17:12,782
درفل -
رالا -

237
00:17:53,865 --> 00:17:55,408
نیموئه

238
00:17:57,869 --> 00:17:59,621
سلام درفل

239
00:17:59,704 --> 00:18:01,539
بانوی من

240
00:18:02,749 --> 00:18:04,501
می‌شه بپرسم اینجا چی کار می‌کنین؟

241
00:18:04,584 --> 00:18:06,586
اومدم برای اولین‌بار
آوالون رو ببینم

242
00:18:07,462 --> 00:18:09,839
همیشه رویام این بود
که بیام اینجا

243
00:18:11,591 --> 00:18:14,177
توی کائر کادارن، متوجه غیابت شدن

244
00:18:15,553 --> 00:18:17,222
قهر که نکردی؟

245
00:18:18,807 --> 00:18:20,391
اگر قهر باشی هم حق داری

246
00:18:21,518 --> 00:18:22,852
...رنجی که توی پویس متحمل شدی

247
00:18:22,936 --> 00:18:25,230
رفتنم تصمیمِ خودم بود، بانو

248
00:18:25,313 --> 00:18:27,649
و همین‌طور با وجودِ رفتاری
.که آرتور با نیموئه داشته

249
00:18:27,732 --> 00:18:29,859
ولی چاره‌ای براش نذاشته بود

250
00:18:29,943 --> 00:18:32,737
نمی‌شه مردم راست‌راست راه برن
و همدیگه رو مسموم کنن

251
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
درهرصورت نظر آرتور همینه

252
00:18:35,615 --> 00:18:37,200
باهاش هم‌نظر نیستی؟

253
00:18:37,283 --> 00:18:40,870
.من نیموئه رو نمی‌شناسم
حتی تاحالا ندیدمش

254
00:18:40,954 --> 00:18:43,748
ولی می‌گن قدرتمنده

255
00:18:43,832 --> 00:18:46,125
به خدایان نزدیکه

256
00:18:46,209 --> 00:18:48,419
دروئیدی بی‌همتاست

257
00:18:51,840 --> 00:18:53,424
درسته

258
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
هدر دادن استعدادهاش به‌خاطرِ

259
00:18:55,468 --> 00:18:58,638
یه مشت مسیحیِ بدبخت
...در بهترین حالت، احمقانه و توهینی به

260
00:19:01,891 --> 00:19:03,810
عجیبه که این رو با خودش نبرده

261
00:19:08,898 --> 00:19:10,441
هان

262
00:19:11,442 --> 00:19:12,777
...شاید

263
00:19:13,653 --> 00:19:15,822
...آرتور بهش این فرصت رو نداده

264
00:19:17,615 --> 00:19:19,367
تا وسایلش رو جمع کنه

265
00:19:22,704 --> 00:19:24,163
شاید

266
00:19:25,665 --> 00:19:27,333
نیموئه کجاست؟

267
00:19:28,793 --> 00:19:31,296
فکر نمی‌کنم آرتور بی‌خبر باشه

268
00:19:31,379 --> 00:19:33,464
،اگر خبر داشته باشه
به من یکی که نگفته

269
00:19:33,548 --> 00:19:35,174
اینجا چی کار می‌کنی؟

270
00:19:36,092 --> 00:19:39,178
این کارها چه معنی‌ای داره؟ -
بذار یه سوال ازت بپرسم -

271
00:19:40,305 --> 00:19:41,723
به‌نظرت نیموئه، اون افراد رو کشته؟

272
00:19:41,806 --> 00:19:44,893
معتقدم که نفرین‌شون کرده، آره

273
00:19:44,976 --> 00:19:47,395
و اگر نفرینش جواب نداده باشه

274
00:19:47,478 --> 00:19:49,647
ممکنه که دروئید بزرگ

275
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
به قتل روی آورده باشه؟

276
00:20:08,750 --> 00:20:10,877
بانو اچن در المت چی؟

277
00:20:10,960 --> 00:20:12,921
.آرتور بهت که گفتم
کلا بیست‌تا داریم

278
00:20:13,004 --> 00:20:14,631
خب کافی نیست

279
00:20:14,714 --> 00:20:16,466
به دوبرابرش نیاز داریم

280
00:20:16,549 --> 00:20:18,009
یا حتی سه برابر

281
00:20:18,092 --> 00:20:19,594
لنوال

282
00:20:26,809 --> 00:20:29,312
جاسوسان تودریک، تایید کردن

283
00:20:29,395 --> 00:20:31,522
گورفید می‌خواد برای مسجل کردنِ پیمانش
با ایلی، رهبر جدید ساکسون‌ها

284
00:20:31,606 --> 00:20:33,399
به جنوب بره

285
00:20:44,035 --> 00:20:46,537
کی؟ -
نمی‌دونیم -

286
00:20:46,621 --> 00:20:48,247
پیمان‌شون چطور شکل گرفته؟

287
00:20:49,624 --> 00:20:51,417
کی پیش‌قدم شده؟

288
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
ایلی

289
00:20:54,504 --> 00:20:57,757
به‌گوشش رسیده که ازدواجت
با کینوین به‌هم خورده

290
00:20:57,840 --> 00:21:00,259
و برای گورفید پیغام فرستاده
و ابراز تاسف کرده

291
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
یه پیغام و یه دعوتنامه

292
00:21:05,473 --> 00:21:07,684
ایلی آدم فرصت‌طلبیه

293
00:21:08,726 --> 00:21:10,436
بایستی این رو یادمون بمونه

294
00:21:11,729 --> 00:21:13,564
چرا تودریک بهمون نگفته بود؟

295
00:21:13,648 --> 00:21:15,024
قسم می‌خوره که خبر نداشته

296
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
می‌گه همین تازگی‌ها
اتفاق افتاده

297
00:21:16,985 --> 00:21:19,320
گفت اطلاعات گرفتن ازش

298
00:21:19,404 --> 00:21:21,698
و همزمان شک کردن به وفاداری‌ش
...به لحاظ استراتژیک

299
00:21:22,865 --> 00:21:24,575
کوته‌فکرانه‌ست...

300
00:21:24,659 --> 00:21:26,786
جاسوسِ تودریک، توی دربار گورفید
جایگاه اصلی‌ای داره

301
00:21:28,663 --> 00:21:31,582
،وقتی اون خبردار بشه
ما هم می‌شیم

302
00:21:32,667 --> 00:21:35,586
باید به تودریک اعتماد داشته باشیم؟

303
00:21:35,670 --> 00:21:38,339
فکر نکنم چاره‌ای داشته باشیم

304
00:21:52,729 --> 00:21:54,063
بیا

305
00:21:59,527 --> 00:22:01,446
آرتور وقتی رفت، واسه نیموئه

306
00:22:01,529 --> 00:22:02,947
توی برج، محافظ گذاشت

307
00:22:03,031 --> 00:22:04,741
دو روز بعدش، چند نفر اومدن

308
00:22:04,824 --> 00:22:06,743
و از اتاقش بردنش

309
00:22:06,826 --> 00:22:08,619
کی‌ها؟ افراد سانسوم؟ -
نمی‌دونم -

310
00:22:08,703 --> 00:22:11,914
غریبه و آدم‌های بدی بودن

311
00:22:13,041 --> 00:22:14,459
آرتور هم بود؟ -
نه -

312
00:22:14,542 --> 00:22:16,044
ولی کلوین سعی داشت
جلوشون رو بگیره

313
00:22:18,588 --> 00:22:21,799
ازم پرسیدی که آیا نیموئه
مسموم‌شون کرده یا نه

314
00:22:21,883 --> 00:22:23,885
می‌گن آرتور بارها و بارها ازش پرسیده

315
00:22:23,968 --> 00:22:25,678
اون هم انکار نمی‌کرد

316
00:22:26,888 --> 00:22:29,348
.نیموئه رو که می‌شناسی
خیلی یک‌دنده‌ست

317
00:22:29,432 --> 00:22:32,518
خب، این هم حرفیه

318
00:22:34,896 --> 00:22:39,358
کلوین درباره افرادی که
اومدن دنبال نیموئه چی گفته؟

319
00:22:39,442 --> 00:22:41,444
...با تو حرف نمی‌زنه، ولی -
چرا با من حرف نمی‌زنه؟ -

320
00:22:41,527 --> 00:22:42,945
چون بدجوری ترسوندنش

321
00:22:43,029 --> 00:22:47,825
با چندتا مُشت؟

322
00:22:47,909 --> 00:22:49,994
گفت «دیگران» بودن

323
00:22:50,078 --> 00:22:52,705
ذات انسانی نداشتن

324
00:22:56,542 --> 00:22:58,419
.باید برم
متاسفم

325
00:22:58,503 --> 00:23:00,046
خداحافظ درفل

326
00:23:35,665 --> 00:23:37,792
بابت دوست‌هاتون متاسفم

327
00:23:42,296 --> 00:23:45,842
باید اقرار کنم اینکه شما بیمار شدید

328
00:23:45,925 --> 00:23:49,846
ولی اونا نه، عجیبه

329
00:23:49,929 --> 00:23:51,722
آب و غذاتون یکیه دیگه

330
00:23:52,515 --> 00:23:54,934
یکتا پرست هستی؟

331
00:23:57,770 --> 00:23:58,980
نه

332
00:24:00,231 --> 00:24:02,567
پس ول‌مون کن -
اسقف بدوین -

333
00:24:02,650 --> 00:24:04,110
روحش شاد، می‌گفت

334
00:24:04,193 --> 00:24:06,070
باید نقطه مشترک داشته باشیم
و بهش باور دارم

335
00:24:06,154 --> 00:24:08,698
نقطه مشترک بین ما چیه؟

336
00:24:11,075 --> 00:24:13,536
می‌خوام بفهمم چطور مریض شدین

337
00:24:14,620 --> 00:24:15,621
کار اون جادوگره بود

338
00:24:16,831 --> 00:24:18,708
مسموم‌مون کرد

339
00:24:27,258 --> 00:24:28,759
با چوب سروکار دارید؟

340
00:24:28,843 --> 00:24:30,970
چوب بُرید؟ -
آره -

341
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
اون سه‌تا چی؟

342
00:24:43,691 --> 00:24:45,193
ممنون

343
00:25:17,683 --> 00:25:19,936
 خداوند شبان من است

344
00:25:20,019 --> 00:25:22,188
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود

345
00:25:22,271 --> 00:25:26,150
در مرتعهای سبز مرا می‌خواباند

346
00:25:26,234 --> 00:25:30,321
نزد آبهای راحت مرا رهبری می‌کند

347
00:25:30,404 --> 00:25:32,823
جان مرا برمی‌گرداند

348
00:25:32,907 --> 00:25:35,534
و به خاطر نام خود

349
00:25:35,618 --> 00:25:37,662
به راه‌های عدالت هدایتم می‌نماید

350
00:25:39,038 --> 00:25:41,582
به قلب مهربانت

351
00:25:41,666 --> 00:25:43,542
پناه می‌بریم

352
00:25:46,796 --> 00:25:48,631
مادر مقدس

353
00:25:50,007 --> 00:25:52,009
التماس‌های ما رو ضعف به شمار نیار

354
00:25:52,093 --> 00:25:54,553
بلکه ما رو از خطرات بزرگ
نجات بده

355
00:25:56,305 --> 00:25:58,266
ای مقدس مطهر

356
00:27:26,020 --> 00:27:29,273
واسه این طول می‌کشید تا خوب بشن

357
00:27:30,358 --> 00:27:32,360
واسه همین فقط و فقط چوب بُرها

358
00:27:32,443 --> 00:27:36,364
مریض شدن و مُردن

359
00:27:36,447 --> 00:27:38,324
فقط اونا از اون چاه
آب خوردن

360
00:27:40,451 --> 00:27:42,411
نیموئه بی‌گناهه

361
00:27:42,495 --> 00:27:44,747
چرا حرف سانسوم برات
از حرف اون، بیش‌تر سندیت داشت؟

362
00:27:44,830 --> 00:27:46,290
مواظب حرف‌هات باش، درفل -
چرا بهش اعتماد نکردی؟ -

363
00:27:46,374 --> 00:27:48,292
مسئله اعتراف نبود

364
00:27:48,376 --> 00:27:51,128
برحسب اطلاعاتی که اون موقع داشتم
قضاوت کردم

365
00:27:51,212 --> 00:27:53,255
چه قضاوتی؟ -
چاره‌ای نداشتم -

366
00:27:53,339 --> 00:27:54,799
باید همچین کاری می‌کردم

367
00:27:56,801 --> 00:27:58,761
فرستادمش به جزیره‌ی مردگان

368
00:28:03,432 --> 00:28:04,975
...آه

369
00:28:07,520 --> 00:28:10,231
یا می‌فرستادمش اونجا
یا باید اعدامش می‌کردم

370
00:28:15,903 --> 00:28:16,987
پس بهش رحم کردی؟

371
00:28:17,071 --> 00:28:18,781
سه نفر مُردن

372
00:28:18,864 --> 00:28:22,159
همه‌شون پدر بودن -
پس تقریبا نجاتش دادی -

373
00:28:22,243 --> 00:28:24,870
.مردم ترسیده بودن
باید به صلاح‌شون

374
00:28:24,954 --> 00:28:27,915
تصمیم می‌گرفتم -
نه -

375
00:28:27,998 --> 00:28:29,959
نه تا وقتی که حقیقت رو نفهمیدی

376
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
ولی دینت به سانسوم اونقدر زیاد بود

377
00:28:33,504 --> 00:28:36,173
که نمی‌تونستی وقت هدر بدی

378
00:28:36,257 --> 00:28:37,925
حرفت رو زدی، درفل

379
00:28:38,008 --> 00:28:41,387
برش گردون، آرتور

380
00:28:43,055 --> 00:28:46,851
حکم تبعیدش رو لغو کن
و برش گردون خونه

381
00:28:46,934 --> 00:28:48,227
نمی‌تونم

382
00:28:51,272 --> 00:28:53,983
رسیده به جزیره

383
00:28:55,401 --> 00:28:57,903
می‌گن هیچ‌کس از اونجا برنمی‌گرده

384
00:29:05,619 --> 00:29:07,913
ولی هرچیزی یه شروعی داره

385
00:29:11,208 --> 00:29:15,087
درفل، باهم برش می‌گردونیم

386
00:29:15,171 --> 00:29:17,798
ولی قبلش اینجا بهت نیاز دارم

387
00:29:17,882 --> 00:29:19,341
حرفت رو باور نمی‌کنم

388
00:29:22,136 --> 00:29:24,388
حرفت رو باور نمی‌کنم

389
00:29:24,472 --> 00:29:26,390
چون حرف‌هات

390
00:29:26,474 --> 00:29:28,559
با عملت یکی نیست

391
00:29:28,642 --> 00:29:31,479
اون موقع که عروسی‌ت با کینوین رو
...به‌هم زدی، به فکر صلاح مردم نبودی

392
00:29:31,562 --> 00:29:33,272
بسه

393
00:29:37,234 --> 00:29:40,863
آرتوری که من رو از گودال مرگ نجات داد

394
00:29:40,946 --> 00:29:44,492
آرتوری که اشتیاقِ برگشتنش رو داشتم

395
00:29:47,203 --> 00:29:49,371
...هوم

396
00:29:49,455 --> 00:29:51,123
و دعا کردم تا برگرده

397
00:29:53,000 --> 00:29:55,544
با آرتور الان، زمین تا آسمون فرق داره

398
00:29:59,173 --> 00:30:01,800
هنگام مواجه شدن با ساکسون‌ها
کنارم خواهی بود

399
00:30:01,884 --> 00:30:03,302
اگر از روی احترام و وفاداری هم نشده

400
00:30:03,385 --> 00:30:05,346
باید از روی دینی که بابت نجات دادنت
بهم داری، باشی

401
00:30:05,429 --> 00:30:06,972
باید به این دین احترام بذاری

402
00:30:09,183 --> 00:30:11,101
تو سرباز منی و نقشت رو ادا می‌کنی

403
00:30:11,185 --> 00:30:13,979
واسه ترجمه و آداب و رسوم‌شون
کمک‌مون می‌کنی

404
00:30:15,606 --> 00:30:17,942
و وقتی ترتیب ایلی رو دادیم

405
00:30:18,025 --> 00:30:20,528
بعدش نیموئه رو برمی‌گردونیم آوالون

406
00:30:21,654 --> 00:30:23,489
فهمیدی؟

407
00:30:27,034 --> 00:30:28,244
درفل؟

408
00:30:32,289 --> 00:30:36,001
فردا می‌بینم‌تون، سرورم

409
00:30:56,647 --> 00:30:59,024
یه حسی بهم می‌گه
برای لاشه‌ی فاسد بره‌ی درفل

410
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
باید از تو تشکر کنم

411
00:31:05,573 --> 00:31:08,951
یهو وسط روز غیبت زد

412
00:31:09,034 --> 00:31:12,121
بعدش درفل اومد پرسید
که چه اتفاقی برای نیموئه افتاده

413
00:31:12,204 --> 00:31:13,581
دستکم گرفتیش

414
00:31:13,664 --> 00:31:17,209
نه، تو بهش گفتی که تحقیق کنه

415
00:31:17,293 --> 00:31:18,627
درسته؟

416
00:31:19,962 --> 00:31:21,964
عاشقشه، آرتور

417
00:31:22,047 --> 00:31:24,258
هر سری که اسمش رو میاره، مشخصه

418
00:31:24,341 --> 00:31:26,385
پس رفتی سراغش

419
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
حق داره حقیقت رو بدونه -
شاید -

420
00:31:28,512 --> 00:31:30,931
ولی از دهن من، نه تو

421
00:31:31,849 --> 00:31:33,892
و وانمود نکن که اگر نیموئه
یه دختر دهقان بود

422
00:31:33,976 --> 00:31:35,352
بهش اهمیت می‌دادی

423
00:31:35,436 --> 00:31:38,147
ولی یه دختر دهقان نیست

424
00:31:38,230 --> 00:31:40,190
یه مهره‌ی بسیار قدرتمنده

425
00:31:40,274 --> 00:31:42,026
که نباید از دستش بدیم

426
00:31:42,109 --> 00:31:44,320
فرستادنش به جزیره
عجولانه و کوته‌فکرانه بود

427
00:31:44,403 --> 00:31:46,989
سوال اصلی اینه که
می‌شه درستش کرد؟

428
00:31:48,699 --> 00:31:50,618
عجولانه و کوته‌فکرانه؟

429
00:31:50,701 --> 00:31:52,453
بابت جرمِ نکرده، محکومش کردی

430
00:31:52,536 --> 00:31:53,912
خودت چه اسمی روش می‌ذاری؟

431
00:31:55,122 --> 00:31:57,166
فرضاً کشته‌تشون، خب که چی؟

432
00:31:57,249 --> 00:31:59,418
داشت از آوالون دفاع می‌کرد

433
00:32:00,252 --> 00:32:02,630
دلیلی نداشت بذاری
سانسوم اجبارت کنه

434
00:32:02,713 --> 00:32:04,632
نکرد

435
00:32:04,715 --> 00:32:07,509
نباید خودمون رو مدیونِ اون مرد می‌کردیم

436
00:32:11,513 --> 00:32:15,267
اوتر دم پیری، محتاط شده بود

437
00:32:22,149 --> 00:32:24,318
محتاط و شکاک

438
00:32:24,401 --> 00:32:26,195
درست مثلِ الان من

439
00:32:28,739 --> 00:32:31,492
تو مثل پدرت نیستی -
...صبر داشته باش -

440
00:32:33,494 --> 00:32:35,079
عشقم

441
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
انگار دوست داری مثل اون بشی

442
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
راضی به این همه حمایت نیستم اصلاً

443
00:32:50,094 --> 00:32:52,971
همه مودبن و می‌خوان نظر بدن

444
00:32:55,474 --> 00:32:57,518
...ولی در اصل منظورشون اینه

445
00:32:57,601 --> 00:32:59,478
که اونا بهتر می‌تونن انجامش بدن

446
00:33:01,647 --> 00:33:04,525
...ولی وقتی اوضاع سخت می‌شه

447
00:33:07,111 --> 00:33:11,240
...هیچ‌کدوم از این عاقل‌ها

448
00:33:11,323 --> 00:33:15,494
یه ذره وفاداری هم نشون نمی‌دن

449
00:33:17,121 --> 00:33:18,747
این هم حرفِ اوتر بوده؟

450
00:33:20,541 --> 00:33:23,001
چیزیه که خودم دارم کشف می‌کنم

451
00:33:26,797 --> 00:33:29,133
نمی‌تونم باهات حرف بزنم

452
00:33:29,216 --> 00:33:33,554
تو رفتی آوالون، دنبال درفل یا نرفتی؟

453
00:33:33,637 --> 00:33:35,597
آره

454
00:33:35,681 --> 00:33:38,809
درفل فقط می‌خواست
حقیقت رو نشونت بده

455
00:33:38,892 --> 00:33:41,019
باید از جفت‌مون تشکر کنی

456
00:33:44,481 --> 00:33:46,150
بفرما

457
00:33:50,738 --> 00:33:52,655
شدی همون مشاور عاقله که گفتم

458
00:33:58,162 --> 00:34:00,706
ولی به‌گمونم تقصیرش گردن خودمه

459
00:34:01,789 --> 00:34:03,584
چرا؟

460
00:34:03,666 --> 00:34:06,170
گورفید درباره‌ت بهم هشدار داده بود

461
00:34:24,855 --> 00:34:26,773
هی

462
00:34:26,856 --> 00:34:28,525
هی، کلیون

463
00:34:28,608 --> 00:34:30,652
کلوین، وایسا

464
00:34:30,736 --> 00:34:32,570
وایسا، وایسا

465
00:34:33,947 --> 00:34:36,241
افرادی که اومدن دنبال نیموئه

466
00:34:36,325 --> 00:34:37,868
گفتی «دیگران» بودن

467
00:34:37,951 --> 00:34:39,495
رالا -
راست می‌گفتی -

468
00:34:40,954 --> 00:34:42,748
از جزیره مردگان اومده بودن

469
00:34:44,750 --> 00:34:47,544
اشتباه می‌کنی -
آرتور فرستادتش اونجا -

470
00:34:47,628 --> 00:34:50,422
تا خواسته‌ی سانسوم رو برآورده کنه

471
00:34:52,174 --> 00:34:56,094
با فرستاده‌های مردگان
مبارزه کردی، کلوین

472
00:34:57,304 --> 00:34:59,097
این یعنی شجاعی

473
00:35:50,941 --> 00:35:52,776
عذر می‌خوام

474
00:35:56,363 --> 00:35:58,824
بی‌ملاحظه و احمق بودم

475
00:36:00,701 --> 00:36:02,160
گوئینویر، بسه

476
00:36:02,244 --> 00:36:03,662
زخم‌هایی که اون شب بهت زده

477
00:36:03,745 --> 00:36:05,330
غیرقابل تصوره

478
00:36:05,414 --> 00:36:07,457
چه جسمانی چه روانی

479
00:36:07,541 --> 00:36:10,627
درمان‌شون زمان زیادی برده

480
00:36:10,711 --> 00:36:12,838
بعد مجبور بودی از پس تبعید بربیای

481
00:36:14,548 --> 00:36:16,675
خودت رو بکوبی و از نو بسازی

482
00:36:18,635 --> 00:36:22,598
و تبدیل به مردی بشی
که به هیچ‌کس اعتماد نداشته

483
00:36:22,681 --> 00:36:24,683
به هیچ‌کس اتکا نمی‌کرد

484
00:36:24,766 --> 00:36:27,769
کسی که نیاز رو ضعف تلقی می‌کرده

485
00:36:27,853 --> 00:36:29,980
مهربونی رو وابستگی

486
00:36:30,063 --> 00:36:32,774
و عشق رو سم

487
00:36:32,858 --> 00:36:35,485
مردی که کاملا تنها بوده

488
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
ولی تنها نیستی

489
00:36:37,571 --> 00:36:39,573
و وقتی این رو بپذیری

490
00:36:39,656 --> 00:36:42,618
یعنی واقعا بپذیری‌ش
...و در آغوش بگیری‌ش

491
00:36:44,578 --> 00:36:46,580
همه‌چیز درست می‌شه

492
00:38:12,874 --> 00:38:15,627
.گورفید، فردا راه می‌افته
دیگه نهایتش پسفردا

493
00:38:15,711 --> 00:38:17,004
تا بره پیش ایلی و ساکسون‌ها

494
00:38:17,087 --> 00:38:18,922
قراره توی زمینِ مقدس نودن
همدیگه رو ببینن

495
00:38:19,006 --> 00:38:21,008
نزدیک‌ترین دژ ساکسون‌ها به مرزمونه

496
00:38:21,091 --> 00:38:23,427
و از مسیر دریایی می‌ره

497
00:38:23,510 --> 00:38:25,595
و ریسک عبور از دامنونیا رو
به جون نمی‌خره

498
00:38:25,679 --> 00:38:27,556
عجب مرد خردمندی -
شاید خردمند نباشه -

499
00:38:27,639 --> 00:38:28,807
...پادشاه تودریک

500
00:38:31,018 --> 00:38:33,061
...اگه بریم شرق

501
00:38:35,439 --> 00:38:37,107
بریم ونتا و بعدش بریم جنوب

502
00:38:37,190 --> 00:38:38,608
...از رودخونه میون‌بر بزنیم

503
00:38:38,692 --> 00:38:40,610
می‌تونیم از گورفید، پیشی بگیریم

504
00:38:40,694 --> 00:38:42,863
و زودتر به ساکسون‌ها برسیم -
تا بهشون -

505
00:38:42,946 --> 00:38:45,365
چه پیشنهادی بدیم، لنوال؟

506
00:38:45,449 --> 00:38:48,660
مهره‌ی اصلی ایلیه، نه گورفید

507
00:38:50,037 --> 00:38:51,913
نقشه‌هاه و جاه‌طلبی‌های ایلی

508
00:38:53,915 --> 00:38:55,834
از اون چیزی که فکر می‌کنی، حقیقی‌تره

509
00:38:58,795 --> 00:39:01,339
ایلی قرار بود تحت امرِ سردیک بجنگه

510
00:39:01,423 --> 00:39:03,133
رهبر معظم ساکسون‌ها در جزیره

511
00:39:03,216 --> 00:39:04,801
ولی ایلی، ایده‌های دیگه‌ای
به ذهنش رسید

512
00:39:04,885 --> 00:39:06,094
بین ساکسون‌ها

513
00:39:06,178 --> 00:39:07,804
شکاف ایجاد شده

514
00:39:07,888 --> 00:39:09,890
می‌تونی ازش بهره ببری، آرتور

515
00:39:09,973 --> 00:39:12,017
البته با متحد شدن با سردیک

516
00:39:13,560 --> 00:39:15,479
سردیک آدمِ سنتی‌ایه

517
00:39:15,562 --> 00:39:17,064
ولی همچنان قدرتمنده

518
00:39:22,152 --> 00:39:25,030
می‌رم سراغ ایلی

519
00:39:25,113 --> 00:39:27,032
اون هم به حرفم گوش می‌ده

520
00:39:28,075 --> 00:39:29,701
ممنون تودریک

521
00:39:31,745 --> 00:39:35,457
...آرتور، با ملاقاتم در خلوتت

522
00:39:35,540 --> 00:39:37,125
ازم تشکر کن

523
00:39:49,596 --> 00:39:53,058
جنگجوت لنوال، من رو
به خیانت متهم کرد

524
00:39:54,601 --> 00:39:56,520
گفت نکنه از قضیه‌ی گورفید
و ساکسون‌ها خبر داشتم

525
00:39:56,603 --> 00:39:58,688
و به تو نگفتم

526
00:39:58,772 --> 00:40:00,107
اون رو سرزنش نکن، من رو سرزنش کن

527
00:40:00,190 --> 00:40:01,733
می‌کنم

528
00:40:02,609 --> 00:40:05,737
مگه چی کار کردم که بهم شک داری؟

529
00:40:06,738 --> 00:40:08,865
بهم توهین می‌کنی؟

530
00:40:08,949 --> 00:40:10,700
حتی بعد از اینکه گورفید رو تحریک کردی

531
00:40:10,784 --> 00:40:13,537
اون هم بدون اینکه به عواقبش فکر کنی

532
00:40:13,620 --> 00:40:16,123
که قطعا ما هم این وسط
گیر می‌افتیم

533
00:40:16,206 --> 00:40:18,792
...شک درونم ریشه کرده

534
00:40:20,919 --> 00:40:22,879
ولی ای‌کاش این‌طور نبود

535
00:40:24,631 --> 00:40:26,591
اگه گورفید، چند ماه پیش

536
00:40:26,675 --> 00:40:28,760
،با ساکسون‌ها عهد بسته باشه
پس تو تقصیری نداری

537
00:40:28,844 --> 00:40:31,721
مبرا می‌شی -
از چی؟ -

538
00:40:31,805 --> 00:40:34,891
از نابود کردنِ بهترین فرصت‌مون
برای احقاق آرزوی دیرینه‌مون

539
00:40:34,975 --> 00:40:36,810
در ایجاد صلحی ابدی

540
00:40:36,893 --> 00:40:39,187
و متحد کردن جزیره

541
00:40:39,271 --> 00:40:41,982
عروسی کردنت با کینوین هیچ فایده‌ای نداشته

542
00:40:42,065 --> 00:40:43,900
وقتی گورفید داشته معطلت می‌کرده

543
00:40:43,984 --> 00:40:47,445
و منتظر لحظه مناسب
و ایلی بوده

544
00:40:50,240 --> 00:40:52,450
به اینش فکر نکرده بودم

545
00:40:53,827 --> 00:40:55,078
دروغگو

546
00:41:03,253 --> 00:41:04,921
ازم چی می‌خوای تودریک؟

547
00:41:05,005 --> 00:41:06,715
اعتماد

548
00:41:08,133 --> 00:41:09,593
رفاقت

549
00:41:10,594 --> 00:41:11,720
و احترام

550
00:41:17,851 --> 00:41:19,769
...بهت اعتماد

551
00:41:22,564 --> 00:41:23,982
و ازت عذرخواهی می‌کنم

552
00:41:31,198 --> 00:41:34,075
یه‌کم قبل از اینکه پدرت بمیره
باهاش دیداری داشتم

553
00:41:34,159 --> 00:41:37,037
...یه حرف عجیبی زد، گفت

554
00:41:37,120 --> 00:41:39,581
همیشه معتقد بودم
که قضاوت کردن یک مرد

555
00:41:39,664 --> 00:41:41,249
بر اساس بدترین تصمیمش، ناعادلانه‌ست

556
00:41:41,333 --> 00:41:44,127
یا بر اساس تصمیمی که از روی
حماقت یا بزدلیِ آنی می‌گیره

557
00:41:44,211 --> 00:41:46,087
ولی الان نظرم عوض شده

558
00:41:47,380 --> 00:41:49,591
حالا می‌دونم که

559
00:41:49,674 --> 00:41:51,551
بدترین تصمیمات‌مون
ما رو تعریف می‌کنن

560
00:41:53,053 --> 00:41:55,180
باید با اون تصمیمات کنار بیایم

561
00:41:56,264 --> 00:41:58,808
مطمئن نیستم، ولی حس می‌کنم

562
00:41:58,892 --> 00:42:01,019
منظورش تو بودی

563
00:42:03,313 --> 00:42:05,565
و از رفتار بدی که باهات داشت
ابراز ندامت می‌کرد

564
00:44:17,197 --> 00:44:18,948
...سگ

565
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
به پادشاه مارک خبر بده

566
00:44:20,492 --> 00:44:22,786
بگو تریستان رو بفرسته
و بهش کُلی قلع بده که بیاره

567
00:44:22,869 --> 00:44:24,788
قلع؟ -
تا هرچقدر که می‌تونه حمل کنه -

568
00:44:24,871 --> 00:44:27,374
خودش می‌فهمه -
حداقل اون بفهمه خوبه -

569
00:44:27,457 --> 00:44:29,292
لنوال، اسب‌ها رو آماده کن

570
00:44:29,376 --> 00:44:30,877
و به اضافه سه روز
آذوقه کنار بذار

571
00:44:30,960 --> 00:44:33,004
.درفل رو هم پیدا کن
به یکی نیاز داریم که

572
00:44:33,088 --> 00:44:34,798
زبون لعنتی‌شون رو بلد باشه

573
00:44:51,481 --> 00:44:53,441
خوش اومدی تریستان -
ممنون -

574
00:45:04,119 --> 00:45:05,495
وقتی بچه بودم

575
00:45:05,578 --> 00:45:08,498
تقریبا هشت یا نُه ساله بودم که پدرم

576
00:45:08,581 --> 00:45:10,959
حصار ساختن رو بهم یاد داد

577
00:45:11,042 --> 00:45:13,837
بهم یاد داد که دیوار کاهگلی بسازم

578
00:45:13,920 --> 00:45:16,381
می‌گفت این خرد اصلیه و شکی درش نیست

579
00:45:19,884 --> 00:45:23,179
اوتر آدمی بود که به تمامیت ارضی
با تمام وجود، ایمان داشت

580
00:45:23,263 --> 00:45:25,723
هرچی دیوار بلندتر، بهتر

581
00:45:25,807 --> 00:45:28,351
واسه اون، امنیت به معنای خصم بود

582
00:45:28,435 --> 00:45:30,937
صلح یه دروغ بود

583
00:45:31,020 --> 00:45:33,022
،و معقتد بود که ساکسونِ خوب
 ساکسونِ مرده است

584
00:45:33,106 --> 00:45:35,024
نظر بدی هم نیست -
نه -

585
00:45:35,108 --> 00:45:38,027
و به خوبی امور دامنونیا رو
جلو برده

586
00:45:38,111 --> 00:45:40,405
می‌خوای یه کار متفاوت بکنی

587
00:45:40,488 --> 00:45:42,323
آره

588
00:45:42,407 --> 00:45:45,368
ایلی آدمیه که پذیرای
روال و شیوه‌های جدیده

589
00:45:45,452 --> 00:45:47,370
همچنین به قلع هم نیاز داره

590
00:45:49,080 --> 00:45:51,916
درست نمی‌گم، تریستان؟ -
ما می‌دونیم که سرزمین ساکسون‌ها -

591
00:45:52,000 --> 00:45:53,418
چندتا منبع قلع
بیش‌تر نداره

592
00:45:53,501 --> 00:45:55,295
سرزمین اونا نیست

593
00:45:55,378 --> 00:45:56,838
سرزمین ماست

594
00:45:57,964 --> 00:45:59,466
واسه همین خبر داریم دیگه

595
00:45:59,549 --> 00:46:02,051
در سرتاسر جزیره، سلاح‌شون ضعیف شده

596
00:46:02,135 --> 00:46:03,970
...و شکسته

597
00:46:04,053 --> 00:46:06,097
برای تعمیرشون به قلع نیاز دارن

598
00:46:06,181 --> 00:46:07,515
دارن کم میارن؟

599
00:46:07,599 --> 00:46:09,267
دارن تموم می‌کنن

600
00:46:11,102 --> 00:46:12,770
ولی اگه قلع ما رو بخوان

601
00:46:12,854 --> 00:46:14,272
باید بیان پای میز مذاکره

602
00:46:15,482 --> 00:46:19,319
پس بهشون قلع‌مون رو می‌دیم

603
00:46:19,402 --> 00:46:22,071
تا سلاح‌شون رو تعمیر کنن

604
00:46:22,155 --> 00:46:26,784
و بعد باهاش خودمون رو سلاخی کنن؟ -
نقشه‌ی خوبیه ناموسا -

605
00:46:26,868 --> 00:46:28,203
نظرت چیه سلاح خودمون رو بهشون بدیم؟

606
00:46:28,286 --> 00:46:29,913
بهتر هم شد

607
00:46:29,996 --> 00:46:32,040
.قلع‌مون رو بهشون نمی‌دیم
مبادله‌ش می‌کنیم

608
00:46:32,123 --> 00:46:36,794
در ازای چی؟
طلا؟ زمین؟

609
00:46:38,129 --> 00:46:39,797
زمان

610
00:47:02,612 --> 00:47:04,405
حرفی هست که بخوای بهم بزنی؟

611
00:47:05,615 --> 00:47:07,158
آره

612
00:47:10,453 --> 00:47:14,541
قول می‌دم مواظب خودم باشم

613
00:47:14,624 --> 00:47:16,918
نمی‌خواستم این رو بگم

614
00:47:17,001 --> 00:47:19,254
البته امیدوارم صحیح و سالم برگردی

615
00:47:19,337 --> 00:47:21,339
خیالم راحت شد

616
00:47:26,219 --> 00:47:29,222
بگو دیگه، کنجکاو شدم

617
00:47:34,644 --> 00:47:37,564
خیلی درباره پدرت حرف می‌زنی

618
00:47:37,647 --> 00:47:41,317
درباره تفاوت‌هاتون، شباهت‌هاتون

619
00:47:43,736 --> 00:47:46,656
اگه از من بپرسی، میراثش
حکم تو رو داره

620
00:47:46,739 --> 00:47:49,325
یعنی برای تو

621
00:47:49,409 --> 00:47:51,953
ولی یه چیزی درباره‌ش هست
که ممکنه کمکت کنه

622
00:47:52,036 --> 00:47:53,288
و نادیده‌ش گرفتی

623
00:47:55,164 --> 00:47:56,541
چی هست؟

624
00:47:59,544 --> 00:48:01,337
به ذات ساکسون‌ها
و تمایل شدیدشون

625
00:48:01,421 --> 00:48:03,631
به زمین، اشراف داشت

626
00:48:05,592 --> 00:48:08,094
به‌نظرت، قلع کافی نیست؟

627
00:48:09,679 --> 00:48:11,347
...اگر باشه

628
00:48:11,431 --> 00:48:13,099
بین اردوگاه ساکسون‌ها

629
00:48:13,182 --> 00:48:14,559
متوجه‌ش می‌شی

630
00:48:15,435 --> 00:48:17,645
از روی احتیاط، باید یه گزینه دوم
داشته باشی

631
00:48:32,702 --> 00:48:36,039
این رو از کجا آوردی؟ -
خودم کشیدمش -

632
00:48:37,457 --> 00:48:38,916
رتای؟

633
00:48:41,252 --> 00:48:42,670
رتای رو به ایلی، هدیه بده

634
00:48:42,754 --> 00:48:44,964
تا این اتحادشون رو
توی نطفه، خفه کنی

635
00:48:46,257 --> 00:48:47,508
بدون دژ محکمش

636
00:48:47,592 --> 00:48:49,177
کار گورفید تمومه

637
00:48:51,638 --> 00:48:53,222
راست می‌گی

638
00:48:53,306 --> 00:48:55,642
پدرم به ساکسون‌ها اشراف داشت

639
00:48:56,768 --> 00:48:59,479
ولی دستکم گرفتی‌ش

640
00:49:02,565 --> 00:49:05,068
بهشون سکه و طلا بدین"

641
00:49:05,151 --> 00:49:07,612
اسب، دام و زیباترین دختران‌تون رو بدین

642
00:49:09,322 --> 00:49:11,032
"ولی زمین، قدغنه

643
00:49:12,784 --> 00:49:15,370
نه یه تیکه سنگ، نه یه تار چمن

644
00:49:41,771 --> 00:49:43,272
آرتور

645
00:49:44,774 --> 00:49:47,402
دیشب، درفل رو توی جاده جنوب دیدن

646
00:49:49,237 --> 00:49:51,155
رفته دنبال نیموئه

647
00:49:51,179 --> 00:50:08,179
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

648
00:50:08,203 --> 00:50:22,203
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

