﻿1
00:00:07,695 --> 00:00:09,247
‫سلام، جان

2
00:00:09,272 --> 00:00:11,997
‫من ریون هستم، مدیر اجرایی
نیو سان‌فرانسیسکو

3
00:00:12,066 --> 00:00:14,962
‫می‌خوام استخدامت کنم.
‫یه بسته رو برمی‌داری میاری اینجا.

4
00:00:14,996 --> 00:00:16,144
‫اگه بری نیو شیکاگو

5
00:00:16,168 --> 00:00:18,684
‫بهت شهروندی نیو سان‌فرانسیسکو رو میدم

6
00:00:21,131 --> 00:00:22,613
‫از اونجایی که دلت نمی‌خواد حرف بزنی،

7
00:00:22,647 --> 00:00:24,372
‫من هم «کوایت» صدات می‌کنم
‫[کوایت = ساکت، کم‌حرف]

8
00:00:24,406 --> 00:00:25,991
‫مشکلی نداره، کوایت؟

9
00:00:26,060 --> 00:00:27,576
‫اون هیچ شباهتی به دلقک جشن تولد نداره

10
00:00:27,611 --> 00:00:28,870
‫توی ساحل غربی

11
00:00:28,871 --> 00:00:30,965
‫همه آوازه‌ی شیرینی‌خور رو شنیدن

12
00:00:30,989 --> 00:00:33,643
‫چه حالی قراره بکنیم!

13
00:00:36,332 --> 00:00:38,365
‫میشه اینا رو توی ماشین بخوریم؟

14
00:00:38,399 --> 00:00:40,330
‫وای!

15
00:00:40,399 --> 00:00:43,294
‫جاده‌های شرق مثل اینجا نیستن

16
00:00:46,466 --> 00:00:48,912
‫اون بیرون هرج‌ومرج رخنه کرده، جان

17
00:00:48,947 --> 00:00:52,428
‫می‌دونی استو، حس می‌کنم
‫من و تو، زبون همدیگه رو خوب می‌فهمیم

18
00:00:53,462 --> 00:00:54,862
‫مایک!

19
00:00:55,875 --> 00:00:57,834
‫- خیلی احمقی لامصب!
‫- خودت از من بدتری!

20
00:01:02,183 --> 00:01:03,572
‫می‌خوای اسمشو چی بذاریم؟

21
00:01:03,596 --> 00:01:04,996
‫رودکیل

22
00:01:06,870 --> 00:01:10,558
‫تبریک میگم، جان،
‫به نیو سان‌فرانسیسکو خوش اومدی

23
00:01:11,214 --> 00:01:12,764
‫اون حق نداره وارد بشه

24
00:01:12,799 --> 00:01:14,718
‫پس میری داخل و
‫زندگی شادی رو تجربه می‌کنی

25
00:01:14,763 --> 00:01:16,314
‫کوایت!

26
00:01:16,349 --> 00:01:18,485
‫نه! کوایت!

27
00:01:18,520 --> 00:01:20,382
‫تو بودی که این مدت
‫داشتی شیر می‌دزدیدی...

28
00:01:20,727 --> 00:01:22,977
‫این آدمای داخل‌شهری خیلی وقتـه که
‫دارن بازی رو می‌گردونن

29
00:01:23,002 --> 00:01:25,276
‫وقتشـه یه نفر بیاد و سهم بقیه رو بده

30
00:01:28,206 --> 00:01:29,723
‫شنیدم داداشم رو می‌شناسی

31
00:01:30,515 --> 00:01:33,997
‫فکر کردی با یه خونه لوکس‌تر می‌تونی
‫منو اینجا نگه‌ داری؟ نوچ

32
00:01:34,031 --> 00:01:36,168
‫تو همینجا بزرگ شدی

33
00:01:36,203 --> 00:01:38,167
‫من خونه‌ام رو اون بیرون
‫با کوایت پیدا کردم

34
00:01:39,236 --> 00:01:41,718
‫قراره یه سری مسابقات برگزار بشه

35
00:01:41,787 --> 00:01:43,509
‫تو هم می‌شینی پشت فرمون، جان دو

36
00:01:43,543 --> 00:01:45,026
‫قراره کمکم کنی برنده بشم

37
00:01:45,337 --> 00:01:54,333
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

38
00:01:54,334 --> 00:01:57,333
‫« ایالت کالیفرنیا، سن خوزه »

39
00:01:58,333 --> 00:02:08,329
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

40
00:02:12,566 --> 00:02:13,965
‫یواش‌تر، آروم‌تر!

41
00:02:16,219 --> 00:02:17,727
‫ریون، تو پاک دیوونه‌ای!

42
00:02:17,822 --> 00:02:19,822
‫« سال 1998 »

43
00:02:20,632 --> 00:02:22,079
‫پشمام

44
00:02:22,355 --> 00:02:25,182
‫الان جاش و برایس
‫تقه‌ی دستینی رو زدن؟

45
00:02:25,216 --> 00:02:27,215
‫دستینی عجب دو رویی‌ـه

46
00:02:27,250 --> 00:02:28,536
‫ریون، چرا داریم می‌ریم به

47
00:02:28,560 --> 00:02:30,180
‫مسخره‌ترین مهمونی فارغ‌التحصیلی دنیا؟

48
00:02:30,214 --> 00:02:34,040
‫چطوره به معنای واقعی
‫یه کار دیگه بکنیم؟

49
00:02:34,109 --> 00:02:38,210
‫یا تصمیمش رو بذاریم به عهده‌ی سرنوشت

50
00:02:38,279 --> 00:02:39,902
‫خیلی‌خب، به نظر که خوب نمیاد

51
00:02:39,936 --> 00:02:42,423
‫نه، یعنی اوضاع قراره بهتر بشه

52
00:02:42,492 --> 00:02:44,667
‫چند ماه دیگه می‌ریم
‫دانشگاه کالیفرنیا ساتا کروز و

53
00:02:44,702 --> 00:02:47,120
‫از شر این پخمه‌ها خلاص می‌شیم

54
00:02:47,499 --> 00:02:49,641
‫بعدش فقط خودمم و خودت، کِلی

55
00:02:51,160 --> 00:02:52,714
‫اول،

56
00:02:52,748 --> 00:02:55,580
‫باید یکم بادِ دستینی رو بخوابونیم

57
00:03:05,554 --> 00:03:08,116
‫به نفع‌تونـه که شما لزبین‌ها
‫جادوگری نکنید

58
00:03:08,151 --> 00:03:09,980
‫اینجا خونه‌ی خداست

59
00:03:10,015 --> 00:03:11,741
‫تاروت فقط واسه سرگرمیـه

60
00:03:12,018 --> 00:03:15,368
‫شاید چیزی رو آشکار کنه که
‫توقعش رو نداری

61
00:03:16,024 --> 00:03:17,853
‫واسه ما بگیر. یالا

62
00:03:17,888 --> 00:03:20,650
‫شاید آشکار کنه که
‫تو چرا اینقدر جذابی، نه؟

63
00:03:24,517 --> 00:03:25,519
‫« مرگ »

64
00:03:25,520 --> 00:03:27,247
‫اوه! پشمام!

65
00:03:27,316 --> 00:03:30,148
‫کارت مرگ یعنی یه مرحله داره تموم میشه و

66
00:03:30,183 --> 00:03:31,874
‫مرحله‌ی جدیدی شروع میشه

67
00:03:31,909 --> 00:03:33,635
‫پَ نَ پَ. داریم فارغ‌التحصیل میشیم

68
00:03:38,746 --> 00:03:40,104
‫وای!

69
00:03:40,128 --> 00:03:42,062
‫چه غلطا؟

70
00:03:42,338 --> 00:03:44,341
‫تو زندگی جدیدی...

71
00:03:44,617 --> 00:03:46,206
‫درونت داری

72
00:03:46,240 --> 00:03:48,692
‫نه، نه، نه، نه.
‫ما فقط از کون سکس می‌کنیم.

73
00:03:48,899 --> 00:03:50,625
‫شرمنده. چیه؟ چیه؟

74
00:03:50,660 --> 00:03:52,062
‫همه می‌دونن خب

75
00:03:52,063 --> 00:03:53,065
‫« برج »

76
00:03:54,390 --> 00:03:56,531
‫شاید توی رابطه‌تون فریب‌کاری هست

77
00:03:56,945 --> 00:04:01,572
‫دستینی سرنوشت توئـه
‫یا سرنوشتِ یکی دیگه؟

78
00:04:01,607 --> 00:04:03,886
‫بسـه! اینا فقط یه مشت خزعبلات

79
00:04:03,920 --> 00:04:08,756
‫- پلید و شیطانی هستن!
‫- وایسا

80
00:04:08,790 --> 00:04:11,104
‫بعضیا واقعاً نمی‌تونن از پس
‫جادوی تاریک خودشون بر بیان

81
00:04:12,831 --> 00:04:13,911
‫عزیز دلم؟

82
00:04:13,935 --> 00:04:15,973
‫عزیزم، الان میام

83
00:04:16,250 --> 00:04:17,907
‫دستینی! اوه...

84
00:04:23,329 --> 00:04:24,882
‫تو خوبی؟ چی شده؟

85
00:04:37,211 --> 00:04:38,834
‫این کار کیه؟

86
00:04:42,183 --> 00:04:43,230
‫وای خدا!

87
00:04:43,254 --> 00:04:45,430
‫دستینی! دستینی!

88
00:04:47,709 --> 00:04:49,229
‫کِلی؟

89
00:04:49,711 --> 00:04:51,196
‫کلی، کجایی؟

90
00:05:05,528 --> 00:05:07,531
‫« شیطان »

91
00:05:20,825 --> 00:05:22,827
‫« نیو سان‌فرانسیسکو »

92
00:05:31,669 --> 00:05:32,854
‫گوه توش!

93
00:05:57,604 --> 00:05:59,364
‫جان دو هستم، پیک پیتزا

94
00:06:03,370 --> 00:06:05,097
‫آهای!

95
00:06:18,435 --> 00:06:21,293
‫شما برید. من می‌خوام
‫این کلیسا رو غسل تعمید بدم

96
00:06:30,858 --> 00:06:32,931
‫امان از این لوله‌های کوفتی

97
00:06:32,966 --> 00:06:34,692
‫وای، لعنتی!

98
00:06:52,062 --> 00:06:54,514
‫جان دو هستم، پیک پیتزا

99
00:06:58,105 --> 00:07:00,654
‫آخ چشمم!

100
00:07:00,688 --> 00:07:01,920
‫توی جهنم می‌بینمت!

101
00:07:13,952 --> 00:07:15,150
‫بذار ببینیم

102
00:07:15,174 --> 00:07:17,688
‫آلفا ریون توی بار کلی مستقر شده

103
00:07:17,723 --> 00:07:19,713
‫بتا، ازت می‌خوام جلسه‌ی انجمن رو

104
00:07:19,748 --> 00:07:22,050
‫توی گلدن گیت دست بگیری.
‫نذار افسار پاره کنن.

105
00:07:22,086 --> 00:07:24,983
‫گاما، اعتصاب کاری در اسکله رو تمومش کن

106
00:07:25,053 --> 00:07:27,043
‫به رئیس بندرگاه یادآوری کن که

107
00:07:27,044 --> 00:07:28,998
‫خوشحال میشم داروهای
‫دخترش رو به دستش نرسونم

108
00:07:34,547 --> 00:07:35,965
‫خدایی،

109
00:07:36,189 --> 00:07:38,526
‫هنوزم ریون قبلی رو
‫بیشتر از تو می‌پسندم

110
00:07:38,806 --> 00:07:40,797
‫«ریونِ مرکز شهر»؟

111
00:07:40,831 --> 00:07:44,530
‫آره، همه جون‌شون براش در میره

112
00:07:44,601 --> 00:07:47,707
‫عملکردش خوب بود، ظاهرش

113
00:07:47,742 --> 00:07:50,291
‫همونی بود که مردم
‫واکنش مثبت نشون می‌دادن

114
00:07:50,326 --> 00:07:53,153
‫نمیدونم چرا، ولی همه از مامانی
‫با کت‌وشلوار زنونه می‌ترسن!

115
00:07:53,187 --> 00:07:56,120
‫به نظرم گنده‌تر از حدش شده بود

116
00:07:56,154 --> 00:07:57,620
‫می‌دونستی اون اهل مولستوئـه؟

117
00:07:57,866 --> 00:07:59,202
‫گمونم منظورت مودستوئـه

118
00:07:59,226 --> 00:08:01,216
‫قشنگ مشخصـه تا حالا اونجا نرفتی
‫[مولستو یعنی دست‌مالی]

119
00:08:01,984 --> 00:08:04,323
‫خدایی،

120
00:08:04,846 --> 00:08:06,661
‫من هم از نحوه‌ی رفتارش با تو خوشم نیومد

121
00:08:06,697 --> 00:08:08,685
‫هر آن ممکنه شروع مسابقات اعلام بشه

122
00:08:08,721 --> 00:08:11,059
‫بعد تو به جای اینکه یه بند تمرین کنی

123
00:08:11,094 --> 00:08:12,945
‫این مدت عین الاغ
‫واسه خودت ول چرخیدی

124
00:08:12,980 --> 00:08:14,621
‫درک می‌کنم

125
00:08:14,655 --> 00:08:17,343
‫اون دختره که
‫به سینه‌ات شلیک کرد، خاص بود

126
00:08:19,053 --> 00:08:21,218
‫من هم یه آدم خاص توی زندگیم بود

127
00:08:21,637 --> 00:08:24,045
‫با همدیگه عروسک
‫دشمن‌هامون رو درست می‌کردیم

128
00:08:24,079 --> 00:08:26,769
‫ببین، اگه بخوام شادی رو حس کنی

129
00:08:26,837 --> 00:08:27,930
‫حسش می‌کنی

130
00:08:27,954 --> 00:08:29,630
‫و اگه بخوام درد رو حس کنی...

131
00:08:31,864 --> 00:08:35,389
‫آخ آخ، بعدش شادی به من می‌رسه

132
00:08:35,460 --> 00:08:37,415
‫هر چقدر می‌خوای
‫تلاش کن فرار کنی

133
00:08:37,484 --> 00:08:41,743
‫ولی همیشه توی مُشت منی!

134
00:08:43,033 --> 00:08:44,336
‫تنها راه خروج از این شهر

135
00:08:44,361 --> 00:08:46,036
‫اینـه که ماشینِ من رو برونی

136
00:08:46,106 --> 00:08:48,165
‫کمکم می‎کنی کِلی رو برگردونم!

137
00:08:48,200 --> 00:08:49,617
‫کلی کیه؟

138
00:08:57,102 --> 00:08:58,952
‫پسر بدی بودی، جاناتان

139
00:08:58,986 --> 00:09:00,627
‫اسم من این نیست

140
00:09:00,661 --> 00:09:02,895
‫از امروز، تمرین می‌کنی،
‫میری خونه و می‌خوابی

141
00:09:02,931 --> 00:09:05,269
‫همین و بس. تنبیه شدی

142
00:09:05,303 --> 00:09:07,538
‫- هر چی
‫- این یعنی دی‌وی‌دی بی دی‌وی‌دی

143
00:09:07,608 --> 00:09:08,701
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی

144
00:09:08,725 --> 00:09:09,922
‫فقط باعث هرج و مرج میشی!

145
00:09:09,948 --> 00:09:11,902
‫ببریدش خونه

146
00:09:14,276 --> 00:09:16,231
‫اقلاً قبلش بذار برم برینم

147
00:09:16,753 --> 00:09:18,359
‫برو برین

148
00:09:32,567 --> 00:09:35,603
‫« مولستو »

149
00:09:44,505 --> 00:09:47,295
‫آرتروزت دوباره عود گرفته، پیرمرد؟

150
00:09:50,498 --> 00:09:53,356
‫اگه شما اسب‌ها نتونید کار کنید،
‫می‌فرستم‌تون بازیافت

151
00:09:53,804 --> 00:09:56,455
‫حالا دست بجنبونید!
‫سفارش داریم

152
00:09:56,490 --> 00:09:57,888
‫اونا اومدن داخل!

153
00:10:19,634 --> 00:10:21,033
‫دارو کجاست؟

154
00:10:24,973 --> 00:10:26,371
‫نذار دوباره بپرسم

155
00:10:41,401 --> 00:10:42,882
‫قبل از رقص

156
00:10:43,572 --> 00:10:46,050
‫رقص؟ چه رقصی؟

157
00:10:46,085 --> 00:10:47,370
‫شایعه شده که تو

158
00:10:47,394 --> 00:10:49,082
‫واسه داخل‌شهری‌ها دارو می‌سازی

159
00:10:49,116 --> 00:10:50,735
‫اومدم داروهام رو بگیرم

160
00:10:50,804 --> 00:10:52,388
‫این حرف‎‌‌ها مال قدیمـه

161
00:10:52,422 --> 00:10:54,213
‫الان دیگه‌ همه‌ی داروهاشون رو
‫خودشون تولید می‌کنن

162
00:10:54,248 --> 00:10:55,646
‫پس اینا چیه؟

163
00:10:57,211 --> 00:10:58,599
‫روان‌کننده

164
00:10:58,623 --> 00:11:02,238
‫ما با کلونی جنسی فلگ‌استف قرارداد بستیم

165
00:11:02,273 --> 00:11:04,409
‫توی ایالت آریزوناست، نه؟
‫معلومـه که ناحیه‌ی تناسلی‌شون خُشکـه

166
00:11:04,442 --> 00:11:05,958
‫خشک عین کُص زنش

167
00:11:08,369 --> 00:11:09,722
‫به خیال خودت خنده‌داره؟

168
00:11:09,746 --> 00:11:11,640
‫تو و جنده‌های عروسکی‌ت

169
00:11:11,710 --> 00:11:13,569
‫به تدارکات‌های من حمله می‌کنید

170
00:11:13,604 --> 00:11:17,324
‫همه‌جا، داخل‌شهری‌ها
‫دارن به خاطر شما می‌میرن

171
00:11:24,419 --> 00:11:27,553
‫بیرون‌شهری‌ها هم دارن
‫به خاطر شما می‌میرن

172
00:11:27,588 --> 00:11:29,791
‫ما فقط اومدیم
‫حساب‌ها رو تسویه کنیم

173
00:11:31,650 --> 00:11:33,890
‫قراره چیکار کنی؟
‫بهم اسپری فلفل می‌زنی؟

174
00:11:33,924 --> 00:11:37,059
‫نه، رقصیدنت رو تماشا می‌کنم

175
00:11:41,467 --> 00:11:43,120
‫این طیف رنگ صورتی
‫جز توی سوختگی هیچ‌جا پیدا نمیشه

176
00:11:45,152 --> 00:11:47,253
‫خانم‌ها، وقت تزئیناتـه!

177
00:11:47,288 --> 00:11:49,044
‫هر چی هست بردارید

178
00:11:51,179 --> 00:11:53,556
‫عجله کنید!
‫برش دارید!

179
00:11:57,172 --> 00:11:58,860
‫کمک! کمکم کن

180
00:11:59,136 --> 00:12:01,374
‫یه هیولا افتاده دنبالم.
‫بدجور ترسناکـه. خواهش می‌کنم.

181
00:12:01,443 --> 00:12:03,613
‫کی؟ کیه؟

182
00:12:03,647 --> 00:12:05,059
‫بهترین دوستم

183
00:12:07,642 --> 00:12:09,158
‫آهای، چه خبره؟

184
00:12:10,845 --> 00:12:12,244
‫یوهو!

185
00:12:16,596 --> 00:12:17,995
‫پنکیک!

186
00:12:23,795 --> 00:12:26,103
‫خب، چطور بودم؟

187
00:12:26,343 --> 00:12:27,742
‫اِی...

188
00:12:28,134 --> 00:12:29,891
‫خب، بیا از نیمۀ پر لیوان شروع کنیم

189
00:12:29,925 --> 00:12:32,302
‫اشتیاقِ کار.
‫این رو حتی من هم نمی‌تونم یاد بدم.

190
00:12:32,544 --> 00:12:34,058
‫ولی متأسفانه،

191
00:12:34,093 --> 00:12:36,848
‫به هیچ کدوم از اندام‌های اصلی بدنش نزدی

192
00:12:36,884 --> 00:12:39,432
‫شرمنده. هول کردم

193
00:12:39,501 --> 00:12:41,257
‫آره. گوش کن

194
00:12:41,326 --> 00:12:42,738
‫هر وقت مطمئن نبودی،
‫برو برای میوه‌ها،

195
00:12:42,772 --> 00:12:45,838
‫انگورها، سیب، موز

196
00:12:45,872 --> 00:12:48,627
‫انگورها، سیب، موز

197
00:12:48,662 --> 00:12:50,052
‫حله

198
00:12:51,710 --> 00:12:54,860
‫حالا، با تو چیکار کنیم؟

199
00:12:54,895 --> 00:12:57,206
‫می‌تونم ولت کنم بری

200
00:12:57,241 --> 00:12:58,548
‫می‌تونیم ولت کنیم بری و

201
00:12:58,549 --> 00:13:00,620
‫سیر تا پیازِ اتفاقات امروز رو
‫بذاری کف دست دنیا

202
00:13:00,653 --> 00:13:03,828
‫یا اینکه یه سوراخ توی کمرت درست کنم و

203
00:13:03,861 --> 00:13:06,345
‫مثل یه عروسک چوبی بچرخونمت!

204
00:13:06,380 --> 00:13:07,897
‫اولی!

205
00:13:07,931 --> 00:13:10,242
‫- من عاشق شایعه‌پراکنی و خبرچینی‌ام
‫- که اینطور

206
00:13:10,275 --> 00:13:14,518
‫و به همه میگم که
‫«بچه‌ی غول‌تشن» رو دیدم

207
00:13:15,036 --> 00:13:17,829
‫بچه‌ی غول‌تشن؟
‫بچه‌ی غول‌تشن کیه؟

208
00:13:18,449 --> 00:13:20,070
‫مگه تو نیستی؟

209
00:13:20,105 --> 00:13:21,289
‫کجاش شبیه بچه‌ی گنده‌ست؟

210
00:13:21,313 --> 00:13:22,864
‫ادامه نده، استو

211
00:13:22,899 --> 00:13:25,726
‫بچه‌ی غول‌تشن معروف‌ترین قاتل

212
00:13:25,968 --> 00:13:27,368
‫کلِ کشوره

213
00:13:27,416 --> 00:13:29,899
‫ظرف یه روز
‫کل اهالی یه شهر رو سلاخی کرد

214
00:13:29,933 --> 00:13:31,185
‫نه، نه، نه

215
00:13:31,209 --> 00:13:34,554
‫رویداد اصلی منم، خب؟
‫ستارۀ اصلی منم

216
00:13:34,588 --> 00:13:36,383
‫قرار هم نیست یه بچه بیاد و منو...

217
00:13:36,589 --> 00:13:38,452
‫کنار بزنه!

218
00:13:40,900 --> 00:13:42,314
‫سیب

219
00:13:43,487 --> 00:13:44,739
‫حالا زود باش

220
00:13:44,763 --> 00:13:46,556
‫یه بچه هست که باید بکُشیمش

221
00:13:47,866 --> 00:13:49,266
‫سیب

222
00:13:56,971 --> 00:13:58,903
‫شرمنده بابت تلویزیون، جان

223
00:14:01,317 --> 00:14:03,627
‫می‌دونی که بالا تخت‌خواب هست دیگه؟

224
00:14:03,661 --> 00:14:04,982
‫هر شب روی اون کاناپه می‌خوابی

225
00:14:05,006 --> 00:14:08,662
‫واسه ک.م.‌ر.ت خ.‌و.‌ب نیست

226
00:14:08,869 --> 00:14:10,456
‫همینجا راحتم. مرسی

227
00:14:10,490 --> 00:14:13,214
‫باشه، پس ما رفتیم

228
00:14:23,975 --> 00:14:26,975
‫نیازمند 3 تا 6 نفر برای بازی.
‫نیازمند 2 تا 4 نفر برای بازی.

229
00:14:27,009 --> 00:14:29,458
‫2 تا 6 نفر. 2 تا 6 نفر؟!

230
00:14:29,699 --> 00:14:31,631
‫هیچ کاری نمیشه کرد

231
00:14:33,459 --> 00:14:35,459
‫« مجموعه‌ی چند جلدی انجمن پرستاران
‫نوشته‌ی اَن ام.مارتین »

232
00:14:44,460 --> 00:14:46,460
‫« فکر بکر کریستی »
‫« جلد 1 »

233
00:15:01,013 --> 00:15:02,875
‫خداحافظ، داون

234
00:15:04,220 --> 00:15:06,221
‫خیلی خوشحالم که تو و مری‌ان

235
00:15:06,256 --> 00:15:08,463
‫قبل از رفتنت به کالیفرنیا آشتی کردید

236
00:15:09,600 --> 00:15:11,049
‫خیلی‌خب

237
00:15:13,704 --> 00:15:15,105
‫جلد 90؟

238
00:15:18,257 --> 00:15:19,913
‫جلد 89 کدوم گوریـه؟

239
00:15:35,328 --> 00:15:36,948
‫اَبی؟

240
00:15:37,948 --> 00:15:39,569
‫اَبی کدوم سگیـه؟

241
00:15:39,603 --> 00:15:40,993
‫یعنی توی همون یه جلد

242
00:15:41,017 --> 00:15:43,191
‫یه عضو جدید وارد انجمن شده و من نخوندم؟

243
00:15:43,225 --> 00:15:45,399
‫کیر توش! گوه توش!

244
00:15:45,777 --> 00:15:49,433
‫جلد 89. جلد 89 باید همینجاها باشه

245
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
‫لعنتی

246
00:16:25,748 --> 00:16:27,335
‫آره، التهاب کف پام رو دریاب

247
00:16:27,403 --> 00:16:28,804
‫تو سری‎‌خور پاپتی

248
00:16:29,230 --> 00:16:31,645
‫من دیگه کارم داره
‫با این پاها تموم میشه

249
00:16:31,679 --> 00:16:32,828
‫نفر بعدی کیه؟

250
00:16:32,852 --> 00:16:34,680
‫دینا، می‌دونم پاهات بدجور درد می‌کنن

251
00:16:34,749 --> 00:16:36,267
‫- سرم شلوغـه، جرمی
‫- آره

252
00:16:36,301 --> 00:16:37,992
‫کُشته‌مُرده‌ی اینم که تبرت رو پرتاب کنی

253
00:16:38,026 --> 00:16:40,131
‫هر ضربه‌ات مو به تنم سیخ می‌کنه

254
00:16:40,165 --> 00:16:41,819
‫می‌تونم یادت بدم اگه بخوای

255
00:16:41,854 --> 00:16:43,993
‫من معلم خیلی خوبی‌ام

256
00:16:44,027 --> 00:16:45,787
‫فوت کوزه‌گریش توی نحوۀ گرفتنشـه

257
00:16:52,168 --> 00:16:53,568
‫ملکه‌ها!

258
00:16:54,823 --> 00:16:56,721
‫معلومـه که باید جشن بگیرید

259
00:16:57,481 --> 00:17:01,101
‫اون داخل‌شهری‌ها پشت دیوارهاشون
‫دارن از ترس می‌لرزن

260
00:17:01,136 --> 00:17:02,551
‫واسه موفقیت امروز هم

261
00:17:02,586 --> 00:17:03,986
‫باید ممنونِ کوایت باشیم

262
00:17:04,172 --> 00:17:08,380
‫حمله ایدۀ اون بود

263
00:17:08,449 --> 00:17:10,966
‫از ایده‌ها به تغییر می‌رسیم

264
00:17:11,519 --> 00:17:15,072
‫کی زنجیره‌ی تأمین
‫شیرفروش‌ها رو به‌هم زد؟ شما

265
00:17:15,106 --> 00:17:17,728
‫کی دخل و خرج آدمای
‫داخل‌شهر رو به‌هم زد؟ شما

266
00:17:17,762 --> 00:17:19,349
‫ما تازه داریم گرم می‌شیم

267
00:17:21,143 --> 00:17:22,429
‫باید کار رو گنده‌تر کنیم

268
00:17:22,453 --> 00:17:24,075
‫باید خفن‌تر عمل کنیم

269
00:17:24,144 --> 00:17:26,214
‫باید خشن‌تر پیش بریم

270
00:17:26,248 --> 00:17:29,732
‫باید تنها سد بین شهری‌ها و بیرونی‌ها رو

271
00:17:29,766 --> 00:17:31,939
‫نابود کنیم

272
00:17:32,008 --> 00:17:34,319
‫یعنی دیوارها!

273
00:17:34,560 --> 00:17:36,182
‫آره! آره!

274
00:17:36,217 --> 00:17:39,321
‫ما قراره دیوارهای
‫یه کلان‌شهر رو بیاریم پایین

275
00:17:39,837 --> 00:17:42,735
‫بهترین غذا و تجهیزات دستِ اوناست

276
00:17:42,769 --> 00:17:45,909
‫همینطور بیشتر ثروت.
‫وقتشـه یه سهمی هم به ما برسه.

277
00:17:45,977 --> 00:17:47,702
‫اگه خودشون نخوان بدن،

278
00:17:49,083 --> 00:17:52,187
‫کون‌شون می‌ذاریم!

279
00:18:06,502 --> 00:18:16,504
SaberFun

280
00:18:29,819 --> 00:18:32,509
‫عجب جای عجیبیـه
‫واسه پوستر زدن

281
00:18:40,236 --> 00:18:41,637
‫درود!

282
00:18:44,133 --> 00:18:46,686
‫جلد 89. زدم توی خال

283
00:18:47,962 --> 00:18:49,652
‫ای بابا!

284
00:18:51,032 --> 00:18:54,654
‫عجب

285
00:18:54,689 --> 00:18:57,310
‫اینو می‌کِشم به سلامتی تو،
‫اَن ام.مارتین

286
00:18:57,344 --> 00:19:00,380
‫که شیرفروش تنها رو
‫داخل انجمن راه دادی

287
00:19:02,622 --> 00:19:04,022
‫به‌به

288
00:19:09,762 --> 00:19:11,176
‫عه

289
00:19:24,111 --> 00:19:27,836
‫اسب‌ها. اسب‌ها. من عاشق اسب‌هام

290
00:19:27,870 --> 00:19:30,009
‫من بدجور عاشق اسب‌هام!

291
00:19:30,044 --> 00:19:32,113
‫یعنی جدی اسب دوست داشته؟

292
00:19:32,182 --> 00:19:33,907
‫اسم‌هایی که روی اسب‌هام میذارم:

293
00:19:33,976 --> 00:19:36,253
‫فسقلی. گوگولی

294
00:19:36,287 --> 00:19:39,047
‫امروز رفتیم شمال، کلبه‌ی پدربزرگ

295
00:19:39,081 --> 00:19:40,402
‫کلبه

296
00:19:40,426 --> 00:19:41,909
‫از کنار یه چرخ‌وفلک رد شدیم،

297
00:19:41,944 --> 00:19:44,532
‫حتی از یه پل سرپوشیده‌ی قرمز هم
‫عبور کردیم

298
00:19:44,565 --> 00:19:47,807
‫وقتی رسیدیم اونجا، یه چیز محشر دیدیم

299
00:19:47,842 --> 00:19:49,246
‫چندتا اسب!

300
00:19:50,918 --> 00:19:53,786
‫من یه نقشه‌ی مخفی از شبکه‌ی فاضلاب
‫واسه برادرم درست کردم

301
00:19:53,855 --> 00:19:56,551
‫اون جدی‌جدی رفت توی فاضلاب و
‫چشمش عفونت کرد

302
00:19:56,585 --> 00:19:57,607
‫پشمام

303
00:19:57,631 --> 00:19:59,622
‫اگه یه وقت اینو بخونه، کارم ساخته‌ست

304
00:19:59,657 --> 00:20:01,997
‫چون من تاریک‌ترین و
‫مخفی‌ترین رازش رو فهمیدم

305
00:20:02,031 --> 00:20:04,511
‫که توی صفحه‌ی 72 ـه...

306
00:20:04,581 --> 00:20:06,990
‫گولت زدم، خنگول عن‌چهره!

307
00:20:07,024 --> 00:20:08,665
‫من خنگول عن‌چهره نیستم!

308
00:20:21,585 --> 00:20:23,645
‫آخ‌جون، مادرسگ‌ها

309
00:20:26,543 --> 00:20:28,044
‫جان!

310
00:20:28,079 --> 00:20:30,383
‫واسه رفیقم ساندویچ آوردم!

311
00:20:35,342 --> 00:20:36,844
‫«بیا حموم دیدنم»

312
00:20:36,878 --> 00:20:38,344
‫توی حموم؟

313
00:20:38,380 --> 00:20:41,137
‫جان، اینجایی؟

314
00:20:41,172 --> 00:20:42,579
‫- اوه، شرمنده
‫- چستر!

315
00:20:42,604 --> 00:20:45,571
‫- تن‌لشت رو بیار اینجا
‫- جان

316
00:20:45,607 --> 00:20:47,632
‫ببین، تو واقعاً دوست خوبمی

317
00:20:47,667 --> 00:20:49,971
‫ولی دوستی‌مون از این جلوتر نمیره

318
00:20:50,006 --> 00:20:52,520
‫نه. ببین، باید باهات حرف بزنم

319
00:20:52,555 --> 00:20:54,347
‫ممکنه ریون فال‌گوش وایستاده باشه.
‫اون همه‌چی رو می‌شنوئـه.

320
00:20:54,371 --> 00:20:56,093
‫فقط من اینجام. چطوره...

321
00:20:56,117 --> 00:20:57,349
‫اینطوری حرف بزنیم؟

322
00:20:57,373 --> 00:20:58,746
‫چستر، خواهش می‌کنم

323
00:20:58,771 --> 00:20:59,933
‫فقط به تو اعتماد دارم

324
00:20:59,957 --> 00:21:02,925
‫باشه

325
00:21:04,810 --> 00:21:06,498
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫چرا داری لخت میشی؟

326
00:21:06,522 --> 00:21:08,651
‫- آخ، درسته
‫- آره

327
00:21:08,687 --> 00:21:10,537
‫آره، احمقانه بود

328
00:21:10,572 --> 00:21:13,295
‫می‌پرم داخل. اوه!

329
00:21:15,355 --> 00:21:17,137
‫خب تو چرا لختی؟

330
00:21:17,171 --> 00:21:19,336
‫توقع داری با مایو دوش بگیرم؟

331
00:21:19,406 --> 00:21:21,151
‫- کودن نباش
‫- باشه

332
00:21:21,187 --> 00:21:24,259
‫بچه که بودم، خواهرم یه نقشه
‫از شبکه‌ی فاضلاب برام کشید

333
00:21:24,294 --> 00:21:25,492
‫که بتونم برم توش بگردم

334
00:21:25,516 --> 00:21:26,539
‫مثل لاک‌پشت‌های نینجا

335
00:21:26,563 --> 00:21:28,065
‫حس می‌کنم بتونی این قصه رو

336
00:21:28,099 --> 00:21:29,262
‫بیرون دوش هم بهم بگی

337
00:21:29,287 --> 00:21:31,626
‫نه، نه، نه.
‫می‌تونی فاضلاب به کجا منتهی میشه؟

338
00:21:31,696 --> 00:21:34,350
‫به خلیج، اون‌طرف دیوارها

339
00:21:34,525 --> 00:21:36,654
‫این راه خروجـه، چستر.
‫می‌تونیم فرار کنیم.

340
00:21:36,690 --> 00:21:39,378
‫جان، من مطمئن نیستم بخوام فرار کنم

341
00:21:39,413 --> 00:21:40,785
‫- چی؟
‫- من داستان‌هاش رو شنیدم

342
00:21:40,810 --> 00:21:42,625
‫اون بیرون مثل محله‌ی زاغه‌نشین‌هاست

343
00:21:42,695 --> 00:21:43,927
‫آخه خب بی‌دلیل نیست که

344
00:21:43,951 --> 00:21:45,907
‫همه‌ی خلافکارها رو از شهر بیرون می‌کنن

345
00:21:45,942 --> 00:21:47,314
‫تو که منو می‌شناسی. من خلافکارم؟

346
00:21:47,338 --> 00:21:49,679
‫نه، نه، مسئله فقط این نیست. من...

347
00:21:49,713 --> 00:21:52,121
‫بیخیال، چیه؟

348
00:21:53,134 --> 00:21:54,591
‫مسئله ریونـه

349
00:21:54,661 --> 00:21:56,429
‫اون همه‌مون رو کنترل می‌کنه

350
00:21:56,707 --> 00:21:58,546
‫اون می‌دونه باید
‫به کجا ضربه بزنه

351
00:21:58,580 --> 00:21:59,989
‫تا از نقطه‌ضعف‌هامون
‫علیه‌ خودمون استفاده کنه

352
00:22:00,039 --> 00:22:01,634
‫چستر

353
00:22:01,703 --> 00:22:03,136
‫می‌دونی بیرون اون دیوارها چی هست؟

354
00:22:03,160 --> 00:22:05,727
‫آزادی، خب؟

355
00:22:05,797 --> 00:22:08,537
‫می‌تونی با هر کسی که دلت می‌خواد
‫هر جا که دلت می‌خواد بری

356
00:22:08,814 --> 00:22:11,380
‫خانواده‌ی من یه کلبه دارن

357
00:22:11,416 --> 00:22:13,116
‫یه کلبه‌ی زیبا، وسط ناکجاآباد

358
00:22:13,184 --> 00:22:15,543
‫وقتی هم دوست‌دخترم رو پیدا کنم

359
00:22:15,578 --> 00:22:18,111
‫می‌برمش به اون کلبه، چستر

360
00:22:18,145 --> 00:22:20,019
‫تو هم می‌تونی باهامون بیای

361
00:22:20,295 --> 00:22:22,829
‫ولی باید همین الان بهم بگی که
‫می‌خوای بیای یا نه

362
00:22:22,898 --> 00:22:24,667
‫پایه‌ای یا نه؟

363
00:22:24,736 --> 00:22:26,262
‫باشه

364
00:22:26,297 --> 00:22:27,556
‫هستی یا نیستی؟

365
00:22:27,581 --> 00:22:28,979
‫باید همین الان بهم بگی، چستر

366
00:22:29,004 --> 00:22:30,159
‫- بگو
‫- باشه

367
00:22:30,182 --> 00:22:31,233
‫- هستی؟
‫- باشه

368
00:22:31,258 --> 00:22:32,413
‫- پایه‌ای؟
‫- آره

369
00:22:32,437 --> 00:22:33,845
‫- پایه‌ای؟
‫- پایه‌ام!

370
00:22:35,386 --> 00:22:36,575
‫رفیق خودمی.
‫دیگه شدیم خانواده.

371
00:22:36,600 --> 00:22:37,964
‫- خانواده‌ایم
‫- آره

372
00:22:37,988 --> 00:22:40,034
‫خیلی‌خب

373
00:22:40,070 --> 00:22:41,477
‫میشه پشتم رو لیف بزنی؟!

374
00:22:47,111 --> 00:22:48,519
‫کارم تقریباً تمومـه

375
00:22:52,002 --> 00:22:53,411
‫بشین

376
00:22:59,044 --> 00:23:01,195
‫ببین عروسک‌چهره، در مورد این نقشه...

377
00:23:01,229 --> 00:23:02,731
‫ببخشید. اصلاً نمی‌تونم
‫روی حرفات تمرکز کنم

378
00:23:02,755 --> 00:23:03,842
‫اَبروهات مرتب نیستن

379
00:23:03,866 --> 00:23:06,086
‫اگه قرینه باشن عالیـه،
‫اگه شبیه باشن ایرادی نداره،

380
00:23:06,120 --> 00:23:09,207
‫ولی این کسکش‌ها تا به تا هستن!

381
00:23:10,144 --> 00:23:12,330
‫- در مورد نقشه‌ات
‫- اوهوم

382
00:23:12,399 --> 00:23:14,342
‫امروز کلی فشنگ و سوخت از دست دادیم

383
00:23:14,411 --> 00:23:15,706
‫اگه به یه کلان‌شهر حمله کنیم

384
00:23:15,729 --> 00:23:17,128
‫خیلی بیشتر از اینا از دست می‌دیم

385
00:23:17,152 --> 00:23:18,851
‫حس می‌کنم با این دخترها گرم گرفتم،

386
00:23:18,886 --> 00:23:21,696
‫دینا، حتی اشلی

387
00:23:21,731 --> 00:23:23,138
‫نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌شون بمیرن

388
00:23:23,430 --> 00:23:25,026
‫می‌دونی چی مُرده و پژمرده شده؟

389
00:23:25,061 --> 00:23:26,553
‫اون گونه‌ها

390
00:23:26,587 --> 00:23:29,050
‫خب که چی؟
‫نصف اوقات ماسک می‌زنم خب

391
00:23:29,605 --> 00:23:32,137
‫ماسک که خوشگلی‌مون رو قایم نمی‌کنه

392
00:23:32,173 --> 00:23:33,802
‫ما رو با هم متحد می‌کنه

393
00:23:33,837 --> 00:23:37,167
‫وقتی یه عروسک از پا بیفته،
‫یه عروسک دیگه ماسکش رو به صورت می‌زنه

394
00:23:37,202 --> 00:23:38,762
‫بالا رو نگاه کن

395
00:23:39,492 --> 00:23:41,018
‫می‌دونی جهت بالا یعنی چی؟

396
00:23:41,052 --> 00:23:43,064
‫آره، شرمنده

397
00:23:43,099 --> 00:23:45,076
‫من هم به این مأموریت باور دارم

398
00:23:45,111 --> 00:23:47,054
‫ولی آخه می‌دونی...

399
00:23:47,782 --> 00:23:51,117
‫به نظرم نقشه‌هات راه علاج مشکل نیستن

400
00:23:51,464 --> 00:23:53,585
‫اون‌وقت نقشه‌ی تو چیه؟

401
00:23:53,618 --> 00:23:55,015
‫قراره با زبون خوش ازشون بخوای؟

402
00:23:57,163 --> 00:24:00,226
‫داخل‌شهری‌ها دارن عشق می‌کنن
‫بعد ما توی بدبختی زندگی می‌کنیم

403
00:24:00,467 --> 00:24:02,738
‫یعنی حتی نمی‌تونم دوباره برادرم رو ببینم

404
00:24:02,772 --> 00:24:07,315
‫چون پشت دیوارهای بتنی و میل‌گرده

405
00:24:09,484 --> 00:24:11,306
‫نه که حالا منو یادش بیاد

406
00:24:11,341 --> 00:24:12,694
‫جالبه

407
00:24:12,718 --> 00:24:14,816
‫وقتی شنیدم که شیرفروش پُرحرف که

408
00:24:14,885 --> 00:24:16,848
‫توی سرتاسر کشور رانندگی می‌کنه

409
00:24:16,916 --> 00:24:18,603
‫مطمئن بودم برادرمـه

410
00:24:18,636 --> 00:24:20,220
‫فقط...

411
00:24:20,599 --> 00:24:23,249
‫حسش کردم. می‌دونی؟

412
00:24:23,558 --> 00:24:26,896
‫وقتی رفتم دنبالش بگردم،
‫به جای اون تو رو پیدا کردم

413
00:24:26,930 --> 00:24:28,410
‫تو هم

414
00:24:28,445 --> 00:24:31,197
‫قشنگ بین‌مون جا افتادی

415
00:24:31,404 --> 00:24:33,778
‫می‌دونم به کارهای بزرگی
‫دست می‌زنی، کوایت

416
00:24:33,847 --> 00:24:36,325
‫ولی الان همگی میریم به یه مهمونی بزرگ و

417
00:24:36,393 --> 00:24:37,805
‫قراره حسابی خوش بگذرونیم

418
00:24:37,874 --> 00:24:40,283
‫پس باید تصمیم بگیری که

419
00:24:40,317 --> 00:24:42,485
‫باهامون میای یا نه

420
00:24:45,960 --> 00:24:47,140
‫نگاهت کن

421
00:24:47,165 --> 00:24:48,885
‫شدی عین عروسک

422
00:25:00,550 --> 00:25:01,549
‫« بچه (بزرگ)‌ داخل ماشین هست! »

423
00:25:01,550 --> 00:25:03,374
‫مامان!

424
00:25:03,408 --> 00:25:05,095
‫من شیر می‌خوام!

425
00:25:05,129 --> 00:25:07,606
‫مامان الان نمی‌تونه بهت شیر بده!

426
00:25:07,675 --> 00:25:09,602
‫داره می‌شاشه!

427
00:25:11,770 --> 00:25:13,167
‫قندعسلم؟

428
00:25:15,488 --> 00:25:17,379
‫یه غریبه‌ی خطرناک اینجاست

429
00:25:30,422 --> 00:25:32,728
‫آخی، چه ناز!

430
00:25:32,763 --> 00:25:35,412
‫آخرین قدم‌های بچه‌ی غول‌تشن

431
00:25:35,480 --> 00:25:36,892
‫اون چیه دستت، بچه‌جون؟

432
00:25:38,406 --> 00:25:41,193
‫مزاحم غذا خوردنم شدی، کیری!

433
00:25:41,228 --> 00:25:42,914
‫بچه یه حرف زشت زد!

434
00:25:45,495 --> 00:25:46,975
‫آخ!

435
00:25:48,695 --> 00:25:51,655
‫چیکار می‌کنی؟

436
00:25:51,689 --> 00:25:53,043
‫چه مرگتـه، خانم؟

437
00:25:53,067 --> 00:25:54,463
‫«چه مرگته، خانم؟»

438
00:25:58,537 --> 00:25:59,935
‫بچه دوست داره اشتباه بزنه!

439
00:26:07,588 --> 00:26:09,108
‫بیا بیا گوگولی!

440
00:26:12,457 --> 00:26:14,633
‫وای، لگنم ترکید!

441
00:26:18,085 --> 00:26:20,503
‫آخ! لوله‌ی جفتم!

442
00:26:20,537 --> 00:26:22,920
‫آهای، آهای آهای!
‫این چه کوفتیـه؟

443
00:26:22,954 --> 00:26:24,542
‫می‌دونستم پیدام می‌کنی و
‫منو می‌کُشی،

444
00:26:24,577 --> 00:26:26,372
‫مرد آشغالی!

445
00:26:26,407 --> 00:26:27,592
‫وایسا، وایسا، وایسا

446
00:26:27,616 --> 00:26:30,413
‫مرد آشغالی؟
‫مرد آشغالی کیه؟

447
00:26:30,447 --> 00:26:32,416
‫قلچماق‌ترین قاتل این سمتِ می‌سی‌سی‌پی!

448
00:26:51,787 --> 00:26:54,204
‫بلند نشو، پیرزن خرفت!

449
00:26:54,652 --> 00:26:56,069
‫چی شد؟

450
00:26:56,104 --> 00:26:57,598
‫گویا یه جقی اون بیرون هست

451
00:26:57,622 --> 00:26:58,946
‫به اسم مرد آشغالی

452
00:26:58,970 --> 00:27:00,972
‫که حتی از بچه‌ی غول‌تشن هم
‫قاتل مشهورتریـه

453
00:27:01,006 --> 00:27:02,975
‫مرد آشغالی توی زباله غرق شده؟

454
00:27:03,009 --> 00:27:05,531
‫- یا مثلاً ترتیب آشغال‌ها رو میده؟
‫- من چه بدونم

455
00:27:05,565 --> 00:27:07,878
‫فقط می‌دونم که باید پیداش کنم و

456
00:27:07,947 --> 00:27:09,339
‫دخلش رو بیارم

457
00:27:09,363 --> 00:27:11,434
‫چه خبره بابا!
‫تا یکی رو می‌کُشم یکی دیگه سبز میشه

458
00:27:11,883 --> 00:27:14,749
‫چطوره یجور مسابقه درست کنیم؟

459
00:27:14,818 --> 00:27:17,340
‫بهترین قاتل‌های کشور رو جمع کنیم و

460
00:27:17,374 --> 00:27:19,031
‫بهشون بگیم با تو مبارزه کنن

461
00:27:19,100 --> 00:27:21,552
‫توی یه... نمی‌دونم،

462
00:27:21,587 --> 00:27:24,211
‫توی یه تورنومنت بتل‌رویالی چیزی

463
00:27:24,245 --> 00:27:26,075
‫اون‌وقت تو آخرین بازمونده میشی و

464
00:27:26,109 --> 00:27:28,286
‫همه می‌فهمن که شیرینی‌خور
‫نه حرف داره نه حریف

465
00:27:28,355 --> 00:27:32,325
‫اوه! قشنگ مو به تنم سیخ شد!

466
00:27:32,602 --> 00:27:34,004
‫خوشم اومد

467
00:27:34,156 --> 00:27:37,022
‫عالیه. حالا ما چطوری
‫همه رو دعوت کنیم؟

468
00:27:37,056 --> 00:27:39,577
‫ما؟ نه، نه، نه. تو

469
00:27:39,645 --> 00:27:41,580
‫استو، به تو بیشتر می‌خوره تدارکات‌چی باشی

470
00:27:41,648 --> 00:27:43,547
‫من استعداد نابم

471
00:27:43,582 --> 00:27:46,103
‫مرسی که ترتیب هماهنگیش رو میدی

472
00:27:46,172 --> 00:27:48,037
‫چون لابد خیلی رو مخـه

473
00:28:02,229 --> 00:28:04,093
‫خوبه. پیغامم رو گرفتید

474
00:28:04,128 --> 00:28:06,476
‫خیلی‌خب. جان بهم گفت
‫اینجا باهاش ملاقات کنم

475
00:28:06,510 --> 00:28:08,928
‫اون قراره از طریق فاضلاب فرار کنه

476
00:28:09,238 --> 00:28:10,964
‫یکی از اینا

477
00:28:10,999 --> 00:28:12,519
‫باریکلا، چستر

478
00:28:12,864 --> 00:28:15,282
‫خانم. لباس‌های جان رو پوشیده

479
00:28:15,316 --> 00:28:16,324
‫چی؟

480
00:28:16,348 --> 00:28:17,861
‫بهم قرض‌شون داد، خانم

481
00:28:17,895 --> 00:28:19,478
‫لباس‌های خودم خیس شده بودن

482
00:28:19,512 --> 00:28:21,506
‫دوش گرفتیم

483
00:28:22,367 --> 00:28:23,880
‫با همدیگه

484
00:28:42,384 --> 00:28:43,781
‫خیلی‌خب

485
00:28:47,888 --> 00:28:49,402
‫لعنتی

486
00:28:49,608 --> 00:28:51,259
‫اون اسمی که گفت چی بود؟

487
00:28:51,293 --> 00:28:54,079
‫کلوئی، کریستی

488
00:28:54,114 --> 00:28:56,246
‫نه، گوه توش،
‫اینا اسم‌های انجمن پرستاران بود

489
00:28:56,280 --> 00:28:58,550
‫کلی، آره!

490
00:29:14,648 --> 00:29:16,367
‫محاله

491
00:29:16,402 --> 00:29:17,799
‫اِولین؟

492
00:29:21,011 --> 00:29:22,936
‫لعنتی، اِولین نیستی

493
00:29:22,971 --> 00:29:25,585
‫ولی یکم روت کار کنم،
‫ماشین خفنی ازت در میاد

494
00:29:41,717 --> 00:29:43,113
‫چه غلطا؟

495
00:29:55,440 --> 00:29:57,263
‫تو باید کلی باشی

496
00:30:11,158 --> 00:30:13,910
‫عصر بخیر، دوستان

497
00:30:14,255 --> 00:30:16,799
‫از دیدن همگی‌تون خیلی خوشحالم

498
00:30:17,419 --> 00:30:20,321
‫من کلیپسو هستم

499
00:30:20,598 --> 00:30:23,259
‫یه خبر خیلی ویژه دارم

500
00:30:23,293 --> 00:30:26,334
‫پس بریم سراغش

501
00:30:26,402 --> 00:30:29,616
‫من قراره میزبان یه سری مسابقات باشم

502
00:30:29,651 --> 00:30:31,240
‫و شما رو دعوت می‌کنم،

503
00:30:31,275 --> 00:30:32,796
‫بهترین راننده‌های کلِ

504
00:30:32,830 --> 00:30:35,974
‫ایالات متفرقه‌ی آمریکا، تا رقابت کنید

505
00:30:36,009 --> 00:30:38,842
‫قاتل‌ها، مزدورها،

506
00:30:38,877 --> 00:30:41,158
‫عدالت‌جوهای خودخوانده،
‫راننده‌های خود سر،

507
00:30:41,192 --> 00:30:43,887
‫همگی قدمتون روی چشم

508
00:30:43,956 --> 00:30:47,896
‫یه هفته‌ی دیگه مسابقه‌ی من شروع میشه

509
00:30:48,725 --> 00:30:50,833
‫قوانینش ساده‌ان

510
00:30:51,386 --> 00:30:53,044
‫ماشین‌تون رو انتخاب کنید

511
00:30:53,078 --> 00:30:55,256
‫با شکست دادن بقیه

512
00:30:55,290 --> 00:30:57,536
‫نشون‌ بدید که چقدر کارتون درسته

513
00:30:57,571 --> 00:30:59,021
‫آخرین راننده‌ای که باقی بمونه

514
00:30:59,057 --> 00:31:01,130
‫تاج قهرمانی به سرش گذاشته میشه

515
00:31:01,164 --> 00:31:02,489
‫نظرت چیه؟
‫[مسابقات شیرینی‌خور]

516
00:31:02,513 --> 00:31:04,862
‫گمونم به گرد پای
‫این یارو کلیپسو هم نمی‌رسی

517
00:31:04,896 --> 00:31:07,454
‫چیزی دیگه‌ای هم اضافه کنیم،
‫بچه‌ی غول‌تشن؟

518
00:31:09,354 --> 00:31:11,946
‫«بچه‌ی غول‌تشن عاشق مسابقاتـه

519
00:31:11,980 --> 00:31:13,915
‫تو قراره همه‌ی اون عوضی‌ها رو بکُشی»

520
00:31:17,164 --> 00:31:19,988
‫دیدی؟ بهت گفتم کارم بیستـه

521
00:31:20,024 --> 00:31:21,895
‫حتی ندیدی لب‌هام رو تکون دادم

522
00:31:21,932 --> 00:31:23,627
‫ولی مگه مسابقات

523
00:31:23,662 --> 00:31:25,676
‫بدون جایزه هم میشه؟

524
00:31:25,710 --> 00:31:28,536
‫اگه توی مسابقاتم برنده بشید

525
00:31:28,572 --> 00:31:30,372
‫شما رو

526
00:31:30,408 --> 00:31:34,046
‫به یکی از آرزوهاتون می‌رسونم

527
00:31:34,082 --> 00:31:35,812
‫رچقدر هم نایاب،

528
00:31:36,060 --> 00:31:37,447
‫هرچقدر هم پرهزینه،

529
00:31:37,472 --> 00:31:39,698
‫هرچقدر هم خطرناک باشه

530
00:31:39,732 --> 00:31:42,911
‫به مُراد دل‌تون می‌رسید

531
00:31:42,947 --> 00:31:44,924
‫همونی که از ته دل می‌خواید

532
00:31:44,960 --> 00:31:47,185
‫در پایان مسابقاتم

533
00:31:48,068 --> 00:31:51,248
‫یه آرزو برآورده میشه

534
00:31:51,282 --> 00:31:53,155
‫آیا اون آرزو، آرزوی شماست؟

535
00:31:53,189 --> 00:31:57,322
‫حاضرید پشت فرمون بشینید؟

536
00:32:15,087 --> 00:32:16,511
‫مرغ طلایی از قفس پرید

537
00:32:16,535 --> 00:32:18,054
‫جان رو می‌بینم که بیرون دیوارهاست

538
00:32:18,090 --> 00:32:19,574
‫خب، بهش شلیک کنید!

539
00:32:19,608 --> 00:32:21,657
‫چشم خانم.
‫اون آمبولانس نمی‌تونه زیاد دور بشه.

540
00:32:21,693 --> 00:32:22,833
‫الان موشک‌ها رو مسلح می‌کنیم

541
00:32:22,859 --> 00:32:25,083
‫آمبولانس؟
‫شلیک نکنید!

542
00:32:27,131 --> 00:32:28,565
‫کیر توش!

543
00:32:36,349 --> 00:32:37,596
‫کلی؟

544
00:32:37,622 --> 00:32:39,176
‫کلی

545
00:32:42,142 --> 00:32:45,039
‫تو خوبی. چیزیت نیست

546
00:32:50,655 --> 00:32:52,525
‫« گول خوردی، خنگول »

547
00:32:52,526 --> 00:32:54,626
‫مادرسگ

548
00:32:55,897 --> 00:32:57,343
‫یه مانع کوچولوئـه

549
00:32:57,893 --> 00:33:00,680
‫چشم به هم بزنی، بازم کنار همیم، کلی

550
00:33:00,886 --> 00:33:02,709
‫قول میدم

551
00:33:04,463 --> 00:33:06,252
‫نباید این مسابقات رو جدی بگیریم

552
00:33:06,286 --> 00:33:07,604
‫آرزو؟ خدایی؟

553
00:33:07,628 --> 00:33:09,382
‫من توی نیو شیکاگو با کلیپسو حرف زدم

554
00:33:09,417 --> 00:33:11,309
‫اون واقعیـه.
‫هیچ کلکی توی کارش نیست.

555
00:33:11,378 --> 00:33:13,143
‫آره، شپشِ کُس من هم واقعیـه

556
00:33:13,167 --> 00:33:14,519
‫ولی خب که چی؟

557
00:33:14,543 --> 00:33:16,675
‫این یارو یهویی همه‌ی
‫تکنولوژی‌های زمین رو کار انداخت

558
00:33:16,710 --> 00:33:18,740
‫به این زودی یادمون رفت؟
‫نکنه حافظه‌ی ماهی داریم؟

559
00:33:18,774 --> 00:33:20,597
‫ما باید وارد این مسابقات بشیم

560
00:33:20,632 --> 00:33:23,212
‫اگه برنده بشیم، می‌تونیم آرزو کنیم
‫همه‌ی دیوارها از بین برن

561
00:33:23,246 --> 00:33:25,861
‫نه فقط برای یه شهر، همه‌شون

562
00:33:26,445 --> 00:33:28,165
‫یه وسیله‌ی نقلیه‌ی سنگین
‫از نیو سان‌فرانسیسکو خارج شده

563
00:33:28,199 --> 00:33:29,483
‫ممکنه دارو باشه

564
00:33:29,507 --> 00:33:32,535
‫خانم‌ها، آماده شید!

565
00:33:32,603 --> 00:33:34,000
‫بعداً در موردش حرف می‌زنیم

566
00:33:34,392 --> 00:33:36,834
‫وقتشـه بریم خرید!

567
00:33:50,939 --> 00:33:54,654
‫یه آهنگمون نشه؟

568
00:33:55,823 --> 00:33:57,462
‫وای، گوه توش

569
00:34:09,603 --> 00:34:11,230
‫گمونم پیغامم به دست ریون رسیده

570
00:34:11,264 --> 00:34:12,669
‫چه غلطا؟

571
00:34:13,825 --> 00:34:17,216
‫لعنت بهش. یالا

572
00:34:20,885 --> 00:34:22,772
‫اگه آهنگ داشتیم بهتر می‌شد

573
00:34:29,157 --> 00:34:30,562
‫چه غلطا؟

574
00:35:00,788 --> 00:35:02,193
‫پشمامـ...

575
00:35:03,937 --> 00:35:05,703
‫لعنتی!

576
00:35:25,740 --> 00:35:27,367
‫لعنت بهش

577
00:35:52,700 --> 00:35:55,019
‫آره! این ماشین کونش گنده‌ست، مگه نه؟

578
00:36:04,224 --> 00:36:05,955
‫اون ماشین منـه لامصب!

579
00:36:10,558 --> 00:36:11,919
‫آخ!

580
00:36:25,172 --> 00:36:27,900
‫لعنتی

581
00:36:30,032 --> 00:36:31,452
‫سگ برینه!

582
00:36:33,844 --> 00:36:35,263
‫جان؟

583
00:36:35,696 --> 00:36:37,115
‫کوایت؟

584
00:36:38,493 --> 00:36:40,626
‫تو بهم شلیک کردی؟ دوباره؟

585
00:36:44,926 --> 00:36:46,346
‫خودتی؟

586
00:36:47,899 --> 00:36:49,436
‫لایونل؟

587
00:36:49,856 --> 00:36:51,430
‫«لایونل»؟

588
00:36:51,464 --> 00:36:52,968
‫اون دیگه کدوم خریـه...

589
00:36:55,136 --> 00:36:56,884
‫اشلی، چه غلطی بود کردی؟

590
00:36:56,908 --> 00:37:06,908
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

591
00:37:06,932 --> 00:37:16,932
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

