1
00:00:04,116 --> 00:00:12,124
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:13,459 --> 00:00:15,859
‫« ده سال قبل »

3
00:00:16,600 --> 00:00:17,911
‫یادت باشه، عزیزم

4
00:00:17,936 --> 00:00:19,583
‫این اولین باریـه که
‫توی جلسه‌ی شورا شرکت می‌کنیم

5
00:00:19,608 --> 00:00:21,540
‫اون حرومی‌ها می‌خوان سرمون کلاه بذارن و

6
00:00:21,565 --> 00:00:23,640
‫معامله رو تو پاچه‌مون کنن.
‫نباید کم بیاری.

7
00:00:23,665 --> 00:00:24,666
‫نمیارم!

8
00:00:32,355 --> 00:00:34,956
‫« پیتزای لبه پنیری »

9
00:00:37,098 --> 00:00:39,931
‫این «کریل»ـه،
‫همون لاشخوری که بهت گفتم

10
00:00:39,956 --> 00:00:41,820
‫از رانچو کوکامونگا

11
00:00:49,249 --> 00:00:51,147
‫واو

12
00:00:53,529 --> 00:00:55,669
‫اون صندلی منـه

13
00:00:56,595 --> 00:00:59,080
‫نظرت چیـه که رژ لبت رو برداری و
‫دکمه‌ی سیکتیرت رو بزنی،

14
00:00:59,105 --> 00:01:01,317
‫چون اینجا حرف‌های مردونه داریم

15
00:01:01,506 --> 00:01:03,104
‫شرمنده، باکسر

16
00:01:03,129 --> 00:01:04,584
‫هنوز دارم تربیتش می‌کنم

17
00:01:20,928 --> 00:01:22,861
‫خب، دم در واینستا

18
00:01:22,896 --> 00:01:24,311
‫بفرما تو

19
00:01:24,760 --> 00:01:26,209
‫تو همون جدیده‌ای، درستـه؟

20
00:01:27,245 --> 00:01:28,523
‫آره، فعلاً

21
00:01:29,254 --> 00:01:32,016
‫- راستی، اسم من کریستا هستش
‫- سلام!

22
00:01:32,041 --> 00:01:34,641
‫میشه یه قلپ بخورم؟ مرسی

23
00:01:34,666 --> 00:01:36,288
‫خیلی‌خب، بیاید به کارمون برسیم

24
00:01:36,323 --> 00:01:39,947
‫لور، هنوز سر معامله‌ی ماه پیش
‫حسابت رو باهام صاف نکردی

25
00:01:39,982 --> 00:01:41,604
‫این چه وضعیـه؟
‫نصف اون گلوله‌ها توخالی بودن

26
00:01:41,639 --> 00:01:42,751
‫آره، اون تقصیر منـه

27
00:01:42,776 --> 00:01:44,962
‫دِرِک یه قوطی پُر نوشابه روشون ریخت

28
00:01:44,987 --> 00:01:47,132
‫خب، گلوله‌ها رو حذف می‌کنم و
‫جاش یه سری تجهیزات پزشکی اضافه میارم

29
00:01:47,157 --> 00:01:49,666
‫کسی اینجا تامپونِ بزرگ داره؟

30
00:01:49,691 --> 00:01:50,795
‫من دارم

31
00:01:50,820 --> 00:01:51,959
‫ولی به جاش اون باتری‌هایی که

32
00:01:51,984 --> 00:01:53,399
‫واسه روز مبادا نگه داشتی رو می‌خوام

33
00:01:53,424 --> 00:01:55,255
‫ولی اول باید تامپون‌ها رو بدی

34
00:01:55,280 --> 00:01:56,732
‫یه لحظه وایسا

35
00:01:56,757 --> 00:01:59,199
‫فکر کردم معامله رو دارن آقایون انجام میدن

36
00:02:01,487 --> 00:02:02,736
‫اوه!

37
00:02:02,761 --> 00:02:04,990
‫معاملات اصلی رو
‫خودمون این پشت انجام میدیم، جیگر

38
00:02:05,015 --> 00:02:07,571
‫اون بیرون آقایون فقط
‫ماهیانه میان ببینن کیرِ کی بزرگ‌تره

39
00:02:12,152 --> 00:02:14,208
‫خب، پس در رو باز می‌کنیم، خب؟

40
00:02:14,233 --> 00:02:16,432
‫بعدش انتظار دارم که یه جسد ببینم،
‫به خاطر بویی که میاد

41
00:02:16,467 --> 00:02:18,952
‫ولی فکرش هم نمی‌کنی دلیلش چیـه

42
00:02:20,332 --> 00:02:22,334
‫آه... دهنتو!

43
00:02:22,403 --> 00:02:25,774
‫این خفن‌ترین گوزی بود که شنیدم، جس!

44
00:02:27,961 --> 00:02:30,653
‫ولی خیلی حیف شد

45
00:02:31,482 --> 00:02:33,345
‫خدای من!

46
00:02:33,414 --> 00:02:35,278
‫خودم به شخصه اصلاً نمی‌خوام بکشم‌تون،

47
00:02:35,313 --> 00:02:36,992
‫ولی باکسر گفته باید این کارو بکنم

48
00:02:37,017 --> 00:02:39,490
‫یه حرکت جاه‌طالبانه‌ست که اون
‫بتونه روی جنس‌ها کنترل داشته باشه

49
00:02:39,525 --> 00:02:42,961
‫ولی صرفاً جهت شفاف‌سازی،
‫من اصلاً دلم نمی‌خواد این کارو کنم

50
00:02:42,986 --> 00:02:44,332
‫گندش بزنن

51
00:02:45,012 --> 00:02:46,532
‫گوه توش، دلم نمی‌خواد بمیرم

52
00:02:48,735 --> 00:02:50,412
‫ولی اگه مجبور نباشی چی؟

53
00:02:53,935 --> 00:02:56,185
‫ما واسه محافظت از خودمون
‫هر کسشعری که میگن خم به ابرو نمیاریم

54
00:02:56,210 --> 00:02:57,288
‫ولی...

55
00:02:57,715 --> 00:02:59,337
‫یه نگاه به خودمون بنداز!

56
00:02:59,824 --> 00:03:01,238
‫حالا دیگه فرمون دست خودمونـه

57
00:03:01,263 --> 00:03:02,969
‫پدرو گفت نمی‌تونیم رانندگی کنیم

58
00:03:02,994 --> 00:03:04,281
‫پدرو رو گاییدم

59
00:03:04,306 --> 00:03:06,008
‫اتفاقاً اون عاشق سکسـه

60
00:03:06,033 --> 00:03:07,922
‫معاملات دست خودمونـه

61
00:03:07,947 --> 00:03:11,616
‫حق‌مون خیلی بیشتر از
‫یه صندلی و منصبِ ساده‌ست

62
00:03:11,641 --> 00:03:14,332
‫باید کلش مال خودمون باشه

63
00:03:16,255 --> 00:03:18,233
‫مگه این که بخواید جک و جنده‌هایی باشید که

64
00:03:18,258 --> 00:03:20,478
‫تا ابد اونا رو به سرویس بانوان می‌فرستن

65
00:03:22,671 --> 00:03:25,163
‫خیلی‌خب، وقتشـه که کیرهامون رو اندازه بگیریم

66
00:03:28,786 --> 00:03:29,787
‫سلام عرض شد!

67
00:03:31,577 --> 00:03:34,132
‫خب، من و خانم‌ها داشتیم حرف می‌زدیم و

68
00:03:34,157 --> 00:03:37,902
‫تصمیم بر این شد که ولتون کنیم و بریم

69
00:03:37,927 --> 00:03:42,015
‫از اونجایی که جدایی‌مون دوستانه‌ست، پس...

70
00:03:42,040 --> 00:03:44,347
‫یه سری دل‌خوشکنک
‫واسه شما کوچولوها می‌ذاریم و

71
00:03:44,382 --> 00:03:46,729
‫هر چی که موند رو با خودمون می‌بریم

72
00:03:46,764 --> 00:03:48,518
‫اینا شرایط ماست.
‫می‌خواید بخواید، نمی‌خواید نخواید

73
00:03:48,543 --> 00:03:51,002
‫شما جنده‌های نمک‌نشناس می‌تونید برید

74
00:03:51,027 --> 00:03:53,202
‫ولی اگه بخواید دست به جنس‌هامون بزنید،

75
00:03:53,227 --> 00:03:54,781
‫اونوقت دخل‌تون رو میاریـ...

76
00:03:58,543 --> 00:04:00,695
‫کس دیگه‌ای هم حرفی داره؟

77
00:04:02,755 --> 00:04:04,411
‫به نظرم تو یه جنده‌ای

78
00:04:06,618 --> 00:04:08,447
‫تو بدون من هیچی نیستی

79
00:04:08,472 --> 00:04:10,517
‫من اونی بودم که تا تهش باهات بود

80
00:04:16,150 --> 00:04:18,739
‫خب، دیگه به تهش رسیدیم، پس...

81
00:04:19,196 --> 00:04:29,206
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

82
00:04:42,832 --> 00:04:44,086
‫خدایا

83
00:04:47,763 --> 00:04:49,042
‫هی

84
00:04:49,572 --> 00:04:50,676
‫هی!

85
00:04:51,435 --> 00:04:52,646
‫سلام

86
00:04:52,671 --> 00:04:54,087
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

87
00:04:54,112 --> 00:04:55,709
‫نگران شلوارت نباش

88
00:04:55,734 --> 00:04:57,585
‫باید می‌گشتم ببینم سلاحی قایم نکرده باشی

89
00:04:57,610 --> 00:05:00,743
‫فقط یدونه پیدا کردم که
‫اون هم قطرش کوچیک بود

90
00:05:00,768 --> 00:05:04,335
‫خب، پس تو بودی که
‫از نیوسان‌فرانسیسکو فرار کردی

91
00:05:04,836 --> 00:05:06,204
‫تحسینت می‌کنم

92
00:05:06,453 --> 00:05:08,180
‫البته اگه جاسوس نبودی

93
00:05:08,205 --> 00:05:09,648
‫جاسوس؟ جاسوس کجا بود؟

94
00:05:09,673 --> 00:05:12,229
‫خودتو زدی به کوچه‌ی علی چپ؟
‫همون کار همیشگی جاسوس‌ها

95
00:05:12,254 --> 00:05:13,634
‫یا زبون باز می‌کنی،

96
00:05:13,659 --> 00:05:15,385
‫یا مامانی میاد و

97
00:05:15,419 --> 00:05:17,496
‫اون سوسیس‌های اضافی لای پاتو می‌پیچونه

98
00:05:18,271 --> 00:05:20,575
‫چه گوهی می‌خوری، اشلی؟

99
00:05:20,624 --> 00:05:22,644
‫قرار شد هر وقت که
‫بیدار شد بیای صدامون کنی

100
00:05:22,669 --> 00:05:24,174
‫منظورت فوراً بود؟

101
00:05:24,880 --> 00:05:26,621
‫هوف، باشه بابا

102
00:05:26,646 --> 00:05:28,269
‫قدیم‌ها باهات خوش می‌گذشت

103
00:05:29,675 --> 00:05:30,850
‫کوایت

104
00:05:30,875 --> 00:05:32,516
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت

105
00:05:33,085 --> 00:05:35,293
‫کلی حرف تو دلمـه

106
00:05:35,525 --> 00:05:37,761
‫نیوسان‌فرانسیسکو یه تله بود

107
00:05:37,786 --> 00:05:40,375
‫ریون می‌خواست بیست‌وچهاری
‫یه بازی ویدئویی انجام بدم تا

108
00:05:40,410 --> 00:05:42,738
‫وارد مسابقات بشم و اون رو به
‫خواسته‌اش برسونم که

109
00:05:42,763 --> 00:05:45,080
‫بتونه به رفیق عجیب‌غریبش
‫که توی کماست کمک کنه

110
00:05:49,307 --> 00:05:51,022
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت

111
00:05:51,047 --> 00:05:52,565
‫منم از دیدنت خوشحالم

112
00:05:55,290 --> 00:05:57,880
‫تازه، فقط من نیستم که از دیدنت خوشحالـه

113
00:06:01,010 --> 00:06:03,580
‫لایونل، منم

114
00:06:04,158 --> 00:06:05,424
‫کریستا

115
00:06:05,449 --> 00:06:08,085
‫حتماً اشتباه گرفتی. اسم من جانـه

116
00:06:09,297 --> 00:06:11,130
‫راست میگی، حافظه‌ات

117
00:06:12,369 --> 00:06:13,992
‫ببخشید

118
00:06:14,181 --> 00:06:16,970
‫خدایا، با بچگیت مو نمی‌زنی

119
00:06:18,161 --> 00:06:19,386
‫البته غیر از ارتودنسی

120
00:06:19,411 --> 00:06:20,909
‫تو از کجا می‌دونی ارتودنسی کردم؟

121
00:06:20,934 --> 00:06:22,936
‫می‌دونم، چون خواهرتم

122
00:06:27,259 --> 00:06:28,502
‫عجب!

123
00:06:28,527 --> 00:06:30,332
‫واو، خیلی‌خب

124
00:06:33,719 --> 00:06:35,998
‫خب... خیلی...

125
00:06:38,221 --> 00:06:39,843
‫خب، واقعاً...

126
00:06:39,868 --> 00:06:42,183
‫خیلی خوشحالم که باز می‌بینمت

127
00:06:42,208 --> 00:06:43,347
‫آره

128
00:06:45,289 --> 00:06:46,739
‫خیلی‌خب

129
00:06:52,422 --> 00:06:53,733
‫متأسفم

130
00:06:59,302 --> 00:07:01,097
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

131
00:07:03,697 --> 00:07:05,078
‫خب...

132
00:07:06,504 --> 00:07:08,023
‫قضیه‌ی نقاب‌ها چیـه؟

133
00:07:09,051 --> 00:07:11,241
‫- ما اسم خودمون رو «عروسک‌ها» گذاشتیم
‫- برو بریم

134
00:07:11,266 --> 00:07:12,433
‫شکاف بین مردم

135
00:07:12,482 --> 00:07:14,864
‫داخل شهر و خارج شهر
‫روز به روز داره بیشتر میشه

136
00:07:16,281 --> 00:07:18,655
‫واسه همین می‌جنگیم
‫تا همه چی به برابری برسه

137
00:07:18,680 --> 00:07:20,588
‫داریم تغییرات اساسی میدیم

138
00:07:20,613 --> 00:07:24,010
‫با هر اجتماعی که آزاد می‌کنیم
‫تعدادمون هم بیشتر میشه

139
00:07:24,035 --> 00:07:25,865
‫اول که شروع کردیم
‫چهارتا خانم بیشتر نبودیم که

140
00:07:25,890 --> 00:07:27,279
‫حالا شده اینی که می‌بینی

141
00:07:38,610 --> 00:07:40,369
‫این باید اندازه‌ات باشه

142
00:07:40,536 --> 00:07:42,943
‫همه‌ی اینا رو با همون
‫بغلِ عجیب‌غریبت فهمیدی؟

143
00:07:43,281 --> 00:07:44,887
‫اونقدرها هم عجیب‌غریب نبود

144
00:07:48,669 --> 00:07:51,753
‫هی، عزیزم. میشه اینو برام باز کنی؟

145
00:07:51,778 --> 00:07:53,268
‫خفه شدم توش

146
00:07:53,293 --> 00:07:54,742
‫بذارش بعداً باز می‌کنم

147
00:07:59,888 --> 00:08:01,203
‫یبا، اینو بپوش

148
00:08:01,228 --> 00:08:02,711
‫به شلوارت میاد

149
00:08:03,140 --> 00:08:05,936
‫خب، بگو ببینم تو این
‫۲۰ سال چیکار کردی؟

150
00:08:05,961 --> 00:08:07,589
‫واو به واو برام تعریف کن

151
00:08:08,778 --> 00:08:11,494
‫می‌دونی، تو هر کاری یه سرکی می‌کشیدم

152
00:08:11,650 --> 00:08:12,949
‫شیرفروشی می‌کردم

153
00:08:14,133 --> 00:08:15,662
‫یه ماشین خفن هم داشتم

154
00:08:16,327 --> 00:08:17,638
‫با کوایت آشنا شدم

155
00:08:18,225 --> 00:08:19,436
‫الان هم که اینجام

156
00:08:22,487 --> 00:08:24,282
‫دیده‌بان‌ها برگشتن

157
00:08:24,307 --> 00:08:25,964
‫می‌خوای الان بهت گزارش بدن یا...

158
00:08:25,989 --> 00:08:27,121
‫الان خوبـه

159
00:08:33,777 --> 00:08:35,493
‫شوخیت گرفته، جان؟

160
00:08:36,068 --> 00:08:38,133
‫خواهرت ۲۰ سالـه که تو رو ندیده

161
00:08:38,167 --> 00:08:41,089
‫اونوقت تنها چیزی که داری بگی
‫اینـه که شیرفروش بودی؟

162
00:08:42,501 --> 00:08:44,641
‫فکر می‌کردم یه حسی بهم دست میده،

163
00:08:44,666 --> 00:08:46,833
‫یا لاأقل چیزی یادم میاد،
‫ولی هیچی به هیچی

164
00:08:46,984 --> 00:08:48,917
‫به خواهرم که نگاه می‌کنم...

165
00:08:49,181 --> 00:08:51,241
‫برام هفت‌پشت غریبه‌ست

166
00:08:54,785 --> 00:08:56,891
‫از بقیه فاصله نگیر

167
00:08:58,172 --> 00:08:59,345
‫چون الان چیزی احساس نمی‌کنی

168
00:08:59,370 --> 00:09:00,630
‫دلیل نمیشه که هیچوقت نکنی

169
00:09:00,655 --> 00:09:01,760
‫حتماً

170
00:09:03,924 --> 00:09:05,063
‫یالا

171
00:09:05,529 --> 00:09:08,002
‫یکی اینجاست که مطمئنم یادتـه

172
00:09:12,048 --> 00:09:13,404
‫اوه!

173
00:09:16,246 --> 00:09:18,812
‫چشمم به جمالت روشن شد

174
00:09:21,139 --> 00:09:23,419
‫ببین چه دلبریـه

175
00:09:23,823 --> 00:09:25,963
‫خب، از وقتی که نبودم،

176
00:09:26,013 --> 00:09:28,705
‫انگاری یه تغییراتی دادی

177
00:09:29,044 --> 00:09:30,390
‫به ماشین!

178
00:09:30,460 --> 00:09:32,333
‫به نظر من که ارتقا بودن، ولی آره

179
00:09:32,358 --> 00:09:33,867
‫ارتقا دادیش، درستـه

180
00:09:33,892 --> 00:09:37,309
‫حالا بعد از من کسی سوار رودکیل شده؟

181
00:09:37,343 --> 00:09:38,586
‫یه چند نفری

182
00:09:38,621 --> 00:09:40,584
‫نه که به تو ربطی داشته باشه ها!

183
00:09:40,609 --> 00:09:43,256
‫نه، نه. اصلاً.
‫صلاح خودروی خویش خسروان دانند.

184
00:09:43,707 --> 00:09:45,848
‫حالا دقیقاً چند نفر سوار شدن؟
‫دو نفر؟ ۱۲ نفر؟

185
00:09:45,873 --> 00:09:47,816
‫- جان
‫- باشه بابا، باشه

186
00:09:48,009 --> 00:09:50,080
‫باورت نمیشه،

187
00:09:50,115 --> 00:09:52,781
‫ولی یه جایی رو پیدا کردم که
‫می‌تونیم فرار کنیم اونجا

188
00:09:52,911 --> 00:09:55,223
‫بابابزرگم یه کلبه‌ی خانوادگی داشت

189
00:09:55,258 --> 00:09:56,536
‫رسماً زیر پونزه

190
00:09:56,570 --> 00:09:59,649
‫سمت سیراست، خب؟
‫کلی جا واسه ماهی‌گیری داره

191
00:09:59,674 --> 00:10:01,150
‫می‌تونیم شام خودمون رو صید کنیم

192
00:10:01,402 --> 00:10:03,680
‫کسی هم پیدامون نمی‌کنه.
‫جامون امنـه.

193
00:10:03,956 --> 00:10:06,202
‫می‌تونیم خودمون دوتایی اونجا زندگی کنیم

194
00:10:07,573 --> 00:10:09,411
‫اگه رفیقات هم بخوان بیان،

195
00:10:09,436 --> 00:10:10,639
‫می‌تونن بیان روی کاناپه بخوابن

196
00:10:10,664 --> 00:10:11,872
‫مشکلی نیست

197
00:10:13,656 --> 00:10:15,322
‫زندگی تو کلبه ایده‌ی خیلی خوبیـه، جان

198
00:10:15,347 --> 00:10:17,039
‫- واقعاً؟
‫- آره

199
00:10:18,075 --> 00:10:19,649
‫ولی نمی‌تونم فرار کنم

200
00:10:22,450 --> 00:10:24,578
‫وقتی با عروسک‌ها آشنا شدم،
‫فهمیدم که

201
00:10:24,603 --> 00:10:27,260
‫علیه زمین و زمان می‌جنگیدم،
‫جای این که...

202
00:10:28,222 --> 00:10:29,650
‫در جهت یه هدفی بجنگم

203
00:10:35,298 --> 00:10:37,599
‫نمی‌تونم باهات بیام چون...

204
00:10:39,026 --> 00:10:40,476
‫می‌خوام توی مسابقات شرکت کنم

205
00:10:40,511 --> 00:10:42,305
‫نه، نه، نه

206
00:10:42,339 --> 00:10:44,676
‫با شرکت تو اون مسابقات
‫سند مرگت رو امضا می‌کنی

207
00:10:44,701 --> 00:10:46,774
‫- آره، ولی اگه برنده شم...
‫- کارمون به اما و اگر کشیده؟

208
00:10:46,799 --> 00:10:48,456
‫وقتی که برنده شم،

209
00:10:48,481 --> 00:10:50,796
‫می‌خوام تموم دیوارهای
‫دورِ شهر رو بیارم پایین

210
00:10:50,831 --> 00:10:52,764
‫تا بالاخره مردم داخل و خارج

211
00:10:52,798 --> 00:10:54,490
‫توی یه محیط برابر باشن

212
00:10:54,525 --> 00:10:56,630
‫این بیرون اوضاع خرابـه و
‫داره خراب‌تر هم میشه

213
00:10:56,664 --> 00:10:58,883
‫می‌دونی که قراره با بی‌رحم‌ترین و

214
00:10:58,908 --> 00:11:01,382
‫خطرناک‌ترین راننده‌های کشور مسابقه بدی!؟

215
00:11:01,407 --> 00:11:04,824
‫شاید من خودم اون بی‌رحم‌ترین و
‫خطرناک‌ترین راننده‌ی کشور باشم

216
00:11:04,849 --> 00:11:06,875
‫بیا برو تو کونم!
‫یعنی اینقدر باورش سختـه؟

217
00:11:06,900 --> 00:11:08,705
‫می‌خوام سر اثباتش جونت رو از دست بدی

218
00:11:08,730 --> 00:11:10,929
‫نمیشه که بعد از هفت ماه پیدات بشه و

219
00:11:10,954 --> 00:11:12,527
‫برام نقش آقا‌بالاسر رو بازی کنی

220
00:11:12,552 --> 00:11:14,785
‫خوبـه که می‌دونی چه حس گوهیـه
‫یکی جای تو تصمیم بگیره، مگه نه؟

221
00:11:14,810 --> 00:11:16,523
‫می‌دونی چیـه؟
‫باورم نمیشه که هنوز دلت از اون پُره

222
00:11:16,548 --> 00:11:19,342
‫خودت گفتی همیشه آرزوت بود که
‫یه روزی بری داخل

223
00:11:19,367 --> 00:11:20,989
‫نزدیک بود قید آرزوت رو بزنی!
‫باید از من تشکر کنی

224
00:11:21,014 --> 00:11:23,520
‫تشکر کنم که بهم شلیک کردی؟

225
00:11:23,545 --> 00:11:26,032
‫کدوم دفعه رو میگی؟
‫چون هر دفعه مسخره‌تر میشه

226
00:11:29,907 --> 00:11:32,150
‫- حرومزاده‌ی نیم‌وجبی
‫- کوایت!

227
00:11:33,598 --> 00:11:36,063
‫اگه فکر کردی که نظرم عوض میشه،

228
00:11:36,417 --> 00:11:38,730
‫یعنی اصلاً منو نمی‌شناسی

229
00:11:48,069 --> 00:11:49,692
‫هی، پلشت!

230
00:11:49,973 --> 00:11:51,734
‫بی‌اجازه اونو برداشتی

231
00:11:51,759 --> 00:11:54,126
‫اوه، کوایت. ببخشید

232
00:11:54,151 --> 00:11:56,088
‫اشلی ازم خواست در رو باز کنم

233
00:11:56,113 --> 00:11:58,037
‫سوییچ رو تو ماشین جا گذاشت

234
00:11:58,062 --> 00:12:00,274
‫دوباره!
‫این ماه بار دومشـه

235
00:12:00,299 --> 00:12:02,574
‫آره. اشلی واقعاً حواس‌پرتـه

236
00:12:02,606 --> 00:12:05,427
‫فقط مسئله اینجاست که
‫این ماشین اشلی نیست

237
00:12:09,219 --> 00:12:11,359
‫چندتا از دخترهای گروه
‫پریودهاشون همزمان شده

238
00:12:11,394 --> 00:12:13,501
‫گاز پانسمان هم عینهو برق و باد
‫داره از قفسه‌ها می‌پره

239
00:12:18,040 --> 00:12:20,283
‫باشه، مچم رو گرفتی.
‫من عضو گروه نیستم.

240
00:12:20,308 --> 00:12:22,402
‫نه بابا؟
‫کِی یواشکی اومدی؟

241
00:12:22,427 --> 00:12:24,668
‫دیروز. ببین، من متأسفم

242
00:12:24,693 --> 00:12:27,558
‫ولی واسه داداش کوچولوم می‌خوام.
‫چند کیلومتر اونطرف‌تر،

243
00:12:27,583 --> 00:12:31,241
‫توی اردوگاه‌مون گذاشتمش و
‫حالش خیلی بده

244
00:12:31,347 --> 00:12:33,936
‫توی ادرارش خونـه

245
00:12:33,961 --> 00:12:36,719
‫قسم می‌خورم فقط چیزهایی که
‫نیاز داشتم رو دزدیدم تا...

246
00:12:38,766 --> 00:12:41,148
‫بچه رو خلاصش کنم

247
00:12:41,448 --> 00:12:44,185
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، آروم باش

248
00:12:44,210 --> 00:12:46,884
‫می‌تونیم مثل دوتا آدم بالغ حلش کنیم، نه؟

249
00:12:47,377 --> 00:12:49,656
‫آره. می‌دونی، من هم تو همین فکر بودم

250
00:12:54,052 --> 00:12:57,663
‫بالاخره می‌خواید در مورد موضوعی که
‫همه‌تون ازش طفره میرید صحبت می‌کنیم یا نه؟

251
00:12:57,688 --> 00:12:59,752
‫داداشت چه تیکه‌ایـه

252
00:12:59,777 --> 00:13:01,433
‫خوشحالم بالاخره یه چیزی گفتی

253
00:13:01,469 --> 00:13:02,904
‫من بودم صورتش رو
‫صندلیِ ماشینم می‌کردم

254
00:13:02,929 --> 00:13:04,895
‫من که می‌خوام دسته‌دنده‌اش رو
‫بکنم تو لوله اگزوزم

255
00:13:04,920 --> 00:13:07,267
‫- چندش!
‫- کریستا

256
00:13:07,301 --> 00:13:08,821
‫باید باهم صحبت کنیم

257
00:13:09,718 --> 00:13:10,926
‫تنهایی

258
00:13:18,710 --> 00:13:20,341
‫کوایت رو شست‌وشوی مغزی دادی

259
00:13:20,366 --> 00:13:23,057
‫نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنی،
‫ولی نظرش رو عوض کن

260
00:13:23,082 --> 00:13:25,028
‫می‌خوای یه بار دیگه
‫حرفت رو مزه‌مزه کنی؟

261
00:13:25,319 --> 00:13:27,667
‫کسی طلبکارانه تو چادرم نمیاد
‫که بهم دستور بده

262
00:13:27,702 --> 00:13:28,910
‫حتی اگه تنی باشه

263
00:13:28,944 --> 00:13:30,991
‫نمی‌تونی بذاری توی مسابقات شرکت کنه!

264
00:13:31,153 --> 00:13:33,293
‫هنوز تصمیم نگرفتیم که
‫کی توی مسابقات شرکت کنه،

265
00:13:33,327 --> 00:13:34,719
‫ولی آره، اونم یکی از مدعی‌هاست

266
00:13:34,744 --> 00:13:36,617
‫من کوایت رو می‌شناسم.
‫اون آماده نیست.

267
00:13:36,642 --> 00:13:38,881
‫تو یه مدت کوتاهی کوایت رو می‌شناختی

268
00:13:38,989 --> 00:13:41,094
‫من هفت ماهـه که می‌شناسمش

269
00:13:41,128 --> 00:13:43,025
‫تازه‌شم، شرکت تو مسابقات ایده‌ی خودش بود

270
00:13:43,821 --> 00:13:45,754
‫- واقعاً؟
‫- آره

271
00:13:46,133 --> 00:13:48,925
‫جفت‌مون می‌دونیم که کسی
‫نمی‌تونه اون دختر رو شست‌وشوی مغزی بده

272
00:13:49,136 --> 00:13:50,656
‫حتی اگه حرفت رو قبول می‌کردم،

273
00:13:50,690 --> 00:13:53,537
‫که جا داره بگم نمی‌کنم،
‫اون همچنان کار خودشو می‌کرد

274
00:13:56,075 --> 00:13:58,664
‫خودت می‌دونی حق با منـه.
‫از قیافه‌ات معلومـه.

275
00:14:00,597 --> 00:14:01,730
‫چطوری؟

276
00:14:01,755 --> 00:14:03,772
‫چون بابا هم هر وقت که حق با من بود،

277
00:14:03,807 --> 00:14:05,230
‫قیافه‌اش اینجوری میشد

278
00:14:10,117 --> 00:14:13,101
‫هنوز باورم نمیشه که
‫چیزی راجع‌به ننه بابامون نپرسیدی

279
00:14:13,126 --> 00:14:15,776
‫نمی‌خوای بدونی چه اتفاقی براشون افتاد؟

280
00:14:17,648 --> 00:14:20,018
‫داستانش تلخـه یا شیرین؟

281
00:14:23,615 --> 00:14:26,161
‫مرسی. همون ندونم بهتره

282
00:14:30,868 --> 00:14:33,259
‫از ریاکار بودن‌تون لذت می‌برید؟

283
00:14:33,284 --> 00:14:35,420
‫شما عروسک‌ها که
‫همیشه‌ی خدا دزدی می‌کنید

284
00:14:35,446 --> 00:14:36,736
‫قضیه‌اش پیچیده‌ست، بچه‌جون

285
00:14:36,761 --> 00:14:38,383
‫به من نگو بچه‌جون

286
00:14:38,531 --> 00:14:40,050
‫اسم من «مِی‌هم»ـه
‫(مِی‌هم: هرج‌ومرج)

287
00:14:41,379 --> 00:14:42,848
‫خودت این اسم رو انتخاب کردی، نه؟

288
00:14:42,873 --> 00:14:44,530
‫تویی که معنی اسمت «کم‌حرف»ـه

289
00:14:44,555 --> 00:14:46,011
‫واسه من بالای منبر نرو!

290
00:14:46,697 --> 00:14:48,180
‫لاأقل این اسم رو خودم انتخاب نکردم

291
00:14:48,205 --> 00:14:50,884
‫اینجا نگه داشتنِ من
‫فکر خیلی بدیـه، خب؟

292
00:14:50,909 --> 00:14:52,255
‫مردم دربه‌در دنبالم‌ان

293
00:14:52,280 --> 00:14:54,282
‫آدم‌های خطرناک

294
00:14:54,307 --> 00:14:56,216
‫اگه هم پیدام کنن، اصلاً خوشحال نمیشی

295
00:14:56,585 --> 00:14:59,162
‫خب، پس آزادی که بری

296
00:15:01,115 --> 00:15:02,931
‫امیدوارم اون دست‌های کوچولوت
‫زور داشته باشن

297
00:15:02,956 --> 00:15:04,052
‫چی؟ بیخیال!

298
00:15:04,077 --> 00:15:05,734
‫با این کوفتی که
‫نمیشه درخت قطع کرد

299
00:15:05,759 --> 00:15:06,902
‫تهش یه بوته رو باهاش زد

300
00:15:06,927 --> 00:15:08,819
‫پس بهتره دست‌به‌کار شی

301
00:15:09,381 --> 00:15:12,384
SaberFun

302
00:15:14,574 --> 00:15:16,714
‫سلام. من جرمی‌ام

303
00:15:16,742 --> 00:15:18,578
‫خوشحالم می‌بینم
‫یه سیبیلِ دیگه هم اینجا هست

304
00:15:18,603 --> 00:15:20,498
‫تو رو عزیزت با من طرح رفاقت نریز

305
00:15:20,679 --> 00:15:22,440
‫- باشه
‫- خیلی‌خب، گوش کنید

306
00:15:22,465 --> 00:15:25,088
‫تا چند روز دیگه
‫مسابقات کلیپسو شروع میشه

307
00:15:25,113 --> 00:15:28,565
‫یه فرصت تا زندگی همه‌مون زیر و رو بشه

308
00:15:28,964 --> 00:15:30,894
‫- ولی قماره
‫- چشم‌بسته غیب گفتی

309
00:15:30,919 --> 00:15:32,451
‫ما تا جایی که امکان داره
‫به اعضای جدید نیاز داریم تا

310
00:15:32,485 --> 00:15:34,417
‫مبارزه‌مون رو از اینجا ادامه بدیم

311
00:15:35,208 --> 00:15:36,416
‫پس...

312
00:15:37,849 --> 00:15:41,715
‫فقط و فقط یکی از اعضا رو می‌فرستیم

313
00:15:42,455 --> 00:15:44,687
‫اگه می‌خواید شرکت کنید،
‫بلند شید

314
00:15:44,942 --> 00:15:46,944
‫من حاضرم تا هر مادرسگی که
‫سد راه‌مـه رو

315
00:15:46,969 --> 00:15:49,299
‫از بین ببرم تا به خواسته‌ی خودم برسم

316
00:15:49,968 --> 00:15:51,271
‫خواسته‌ی همه‌مون

317
00:15:52,259 --> 00:15:53,638
‫اشلی، بتمرگ سر جات

318
00:15:53,671 --> 00:15:55,966
‫بیا بخورش، ممه‌موزی.
‫من حاضرم

319
00:15:56,364 --> 00:15:57,920
‫من هم رانندگی بلدم

320
00:16:00,794 --> 00:16:02,066
‫من به نوبه‌ی خودم فکر می‌کنم که

321
00:16:02,091 --> 00:16:04,365
‫دیگه وقتشـه مردها
‫سُکان رو دست خانم‌ها بسپارن

322
00:16:04,390 --> 00:16:06,843
‫تو نمی‌تونی رانندگی کنی.
‫تو عضو عروسک‌ها نیستی.

323
00:16:08,629 --> 00:16:10,112
‫تو حرفی واسه گفتن داری؟

324
00:16:10,137 --> 00:16:11,762
‫ایرادی نداره؟

325
00:16:11,787 --> 00:16:13,488
‫چون آخه من هم عضو عروسک‌ها نیستم

326
00:16:13,513 --> 00:16:16,632
‫واسه همین خواستم بدونم
‫قوانین گروه‌تون چیـه

327
00:16:17,278 --> 00:16:18,452
‫مگه این که...

328
00:16:18,477 --> 00:16:19,753
‫وایسا ببینم

329
00:16:20,249 --> 00:16:24,094
‫یعنی می‌ترسید با یه مرد مسابقه بدید؟

330
00:16:24,251 --> 00:16:25,282
‫چون از اینجا که...

331
00:16:25,307 --> 00:16:27,996
‫به نظر نمیاد بتونید شکستش بدید

332
00:16:28,217 --> 00:16:30,148
‫و اگه شما نتونید،

333
00:16:30,609 --> 00:16:32,265
‫اونوقت چی باعث میشه که
‫فکر کنید توی مسابقات...

334
00:16:32,299 --> 00:16:34,487
‫- شانسی دارید؟
‫- کافیـه!

335
00:16:37,512 --> 00:16:39,257
‫این بچه هم پُر بیراه نمیگه

336
00:16:39,282 --> 00:16:41,664
‫باید ببینیم که کی جنَمش رو داره

337
00:16:42,001 --> 00:16:43,795
‫جلوی هر رقیبی

338
00:16:43,967 --> 00:16:46,360
‫فقط هم یه راه واسه فهمیدنش وجود داره

339
00:16:47,133 --> 00:16:50,660
‫رقابت قلب‌ها، چرخ‌ها و مغزهاست

340
00:16:52,213 --> 00:16:54,664
‫آماده شید برای رقصِ...

341
00:16:54,689 --> 00:16:56,111
‫...عروسک‌ها؟

342
00:16:56,988 --> 00:16:58,161
‫تو واقعاً...

343
00:16:58,186 --> 00:17:00,297
‫واقعاً پریدی وسط حرفم؟

344
00:17:02,690 --> 00:17:04,508
‫یعنی حاضری به هر دری بزنی که
‫جلوی منو بگیری؟

345
00:17:04,533 --> 00:17:06,861
‫به نظر ترسیدی.
‫نگران اینی که رو دستت بلند شم؟

346
00:17:06,886 --> 00:17:09,095
‫تو هر کاری که بلدی رو
‫من وارونه‌اش هم بلدم

347
00:17:09,130 --> 00:17:10,821
‫فکر نکنم!

348
00:17:11,316 --> 00:17:13,733
‫خدایا، چقدر تو خنگی

349
00:17:14,639 --> 00:17:16,877
‫هی، دمت گرم که
‫از مردونگی‌مون دفاع می‌کنی

350
00:17:16,902 --> 00:17:19,108
‫به خاطر تو
‫من هم پا پیش می‌ذارم، برادر

351
00:17:24,459 --> 00:17:26,219
‫خیلی‌خب، خانم‌ها. آماده شید

352
00:17:43,900 --> 00:17:45,557
‫خارشو!

353
00:17:53,970 --> 00:17:55,283
‫هی!

354
00:17:55,324 --> 00:17:56,705
‫فکرش رو نمی‌کردم که توی

355
00:17:56,732 --> 00:17:58,734
‫- یه بعدازظهر بیای واسه هدفمون بجنگی
‫- همچین کاری نمی‌کنم

356
00:17:58,769 --> 00:18:00,943
‫دارم جلوی کوایت رو می‌گیرم که
‫زندگیش رو نابود نکنه

357
00:18:00,977 --> 00:18:03,574
‫اگه با این کار بتونم جلوش رو بگیرم،
‫پس باکی نیست

358
00:18:03,599 --> 00:18:04,922
‫جلوی اونو بگیری؟

359
00:18:04,947 --> 00:18:07,182
‫فقط تماشا کن چطور برنده میشه

360
00:18:07,207 --> 00:18:09,519
‫فقط شارپنل رو به فنا نده

361
00:18:10,115 --> 00:18:11,702
‫تو هم رو ماشینت اسم می‌ذاری؟

362
00:18:11,985 --> 00:18:13,159
‫معلومـه

363
00:18:18,457 --> 00:18:20,010
‫خب...

364
00:18:20,210 --> 00:18:23,982
‫اولین نفری که
‫از خط پایان عبور کنه برنده‌ست

365
00:18:32,596 --> 00:18:36,710
‫برنده نماینده‌ی عروسک‌ها توی مسابقاتـه

366
00:18:36,735 --> 00:18:38,552
‫حالا کی آماده‌ی رقصـه؟

367
00:18:54,721 --> 00:18:57,480
‫نه، نه! برو، برو، برو!

368
00:18:57,505 --> 00:18:58,691
‫خب، خب، خب

369
00:18:58,716 --> 00:19:00,746
‫باز جرمیِ پلشت داره گریه می‌کنه؟

370
00:19:00,771 --> 00:19:03,084
‫شاید یه ماساژ پا حالش رو جا بیاره

371
00:19:03,513 --> 00:19:04,583
‫جرمی!

372
00:19:07,390 --> 00:19:08,641
‫خیلی‌خب

373
00:19:11,431 --> 00:19:14,434
‫♪ Veruca Salt - Volcano Girls ♪

374
00:19:16,837 --> 00:19:18,819
‫حالا حرکت‌های خودمو می‌زنی؟

375
00:19:18,844 --> 00:19:20,829
‫الان فکر می‌کنه
‫اینا رو از خودش یاد گرفتم

376
00:19:27,892 --> 00:19:29,653
‫وقت آتیش‌بازیـه

377
00:19:39,570 --> 00:19:42,020
‫آماده شید که بیاید کـ...
‫آخ، گوه توش!

378
00:19:43,149 --> 00:19:45,186
‫تلاش خوبی بود، جان

379
00:19:45,220 --> 00:19:47,224
‫جایگاه دوم خوش بگذره

380
00:19:47,395 --> 00:19:48,592
‫گندش بزنن

381
00:19:53,633 --> 00:19:55,566
‫بیخیال. رنگ؟ خدایی؟

382
00:19:59,890 --> 00:20:01,340
‫لعنتی

383
00:20:10,418 --> 00:20:12,059
‫مرسی که رنگ‌ها رو شستی

384
00:20:18,061 --> 00:20:20,496
‫خودم برنده میشم!

385
00:20:20,635 --> 00:20:23,844
‫وای، نه! نه، لعنتی!

386
00:20:28,750 --> 00:20:29,895
‫ریدم توش!

387
00:20:30,233 --> 00:20:31,754
‫حالا دیگه خودمون دوتاییم

388
00:20:33,820 --> 00:20:35,408
‫خوابش رو ببینی!

389
00:20:41,706 --> 00:20:43,359
‫پشمام!

390
00:20:44,245 --> 00:20:45,936
‫یالا! یالا، پسر، بجنب!

391
00:20:51,080 --> 00:20:53,288
‫- همه‌ش همین بود؟
‫- لعنتی

392
00:20:53,323 --> 00:20:55,187
‫نه، هنوز مونده

393
00:21:05,087 --> 00:21:07,089
‫نه، نه، نه. تلاش خوبی بود

394
00:21:10,995 --> 00:21:12,632
‫بیا برو تو کونم!

395
00:21:13,263 --> 00:21:14,731
‫هر چه بادا باد

396
00:21:18,404 --> 00:21:20,235
‫لعنتی، خیلی سریعـه

397
00:21:20,260 --> 00:21:21,544
‫خیلی سریعـه!

398
00:21:26,685 --> 00:21:27,928
‫لعنتی!

399
00:21:31,576 --> 00:21:33,167
‫لعنت، لعنت، لعنت!

400
00:21:39,044 --> 00:21:40,328
‫کوایت

401
00:21:41,023 --> 00:21:42,141
‫خوبی؟

402
00:21:42,166 --> 00:21:43,993
‫- بذار کمکت کنم
‫- من خوبم، جان

403
00:21:44,018 --> 00:21:46,021
‫- حالت خوبـه؟
‫- گفتم خوبم دیگه!

404
00:21:46,047 --> 00:21:47,511
‫نیازی به کمک تو نیست

405
00:21:48,574 --> 00:21:51,157
‫خانم‌ها، رودکیل رو ببرید گاراژ

406
00:21:51,182 --> 00:21:52,425
‫باید برنده‌ی مسابقات بشه و

407
00:21:52,450 --> 00:21:54,298
‫به یه تعمیرات اساسی نیاز داره

408
00:21:58,575 --> 00:21:59,887
‫هی، اون بچهه کو؟

409
00:21:59,912 --> 00:22:01,514
‫چمی‌دونم. مگه مهمـه؟

410
00:22:02,364 --> 00:22:03,660
‫تو کجا؟

411
00:22:03,746 --> 00:22:05,884
‫اون وزه‌ی نیم‌وجبی بهترین تبرم رو برداشته

412
00:22:08,180 --> 00:22:09,882
‫بهت که گفتم کارش رو بلده

413
00:22:10,676 --> 00:22:11,918
‫آره، دارم می‌بینم

414
00:22:17,391 --> 00:22:18,944
‫مِی‌هم!

415
00:22:20,679 --> 00:22:22,232
‫وزه‌ی نیم‌وجبی!

416
00:22:24,785 --> 00:22:26,303
‫تبرم رو می‌خوام!

417
00:22:27,729 --> 00:22:30,423
‫اگه پس بدیش شاید زنده گذاشتمت

418
00:22:36,256 --> 00:22:37,913
‫اومدم بهت تبریک بگم

419
00:22:38,260 --> 00:22:39,400
‫مرسی

420
00:22:43,807 --> 00:22:47,343
‫سلیطه‌خانم رو پیدا کردم

421
00:22:48,612 --> 00:22:50,617
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

422
00:22:50,732 --> 00:22:51,835
‫فرار کنید!

423
00:22:58,453 --> 00:23:00,172
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

424
00:23:00,197 --> 00:23:02,428
‫این حشری‌های حرومی رو نگاه!

425
00:23:02,452 --> 00:23:03,625
‫الان نه

426
00:23:05,105 --> 00:23:06,609
‫تو یه چیزی داری که مال منـه

427
00:23:06,634 --> 00:23:09,221
‫این دختر از غار دزدی کرده

428
00:23:09,388 --> 00:23:10,699
‫غذای ما!

429
00:23:10,724 --> 00:23:12,003
‫کنسروهای ما!

430
00:23:12,221 --> 00:23:13,755
‫این دختر باید تقاص پس بده!

431
00:23:13,780 --> 00:23:16,186
‫«این دختر باید تقاص پس بده!»

432
00:23:16,512 --> 00:23:18,928
‫حسابی تو نقش فرو رفتید ها.
‫خوشم اومد.

433
00:23:18,955 --> 00:23:20,478
‫هر بلایی خواستید
‫سر این دختره بیارید

434
00:23:20,511 --> 00:23:22,422
‫ببریدش به همون سوراخِ خانوادگی خودتون

435
00:23:22,447 --> 00:23:24,395
‫برام مهم نیست.
‫من اومدم اون تبره رو ببرم.

436
00:23:28,662 --> 00:23:30,457
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫بیخیال، بچه‌ها.

437
00:23:30,492 --> 00:23:34,105
‫ببینید، اسم من جانـه.
‫این هم کوایتـه.

438
00:23:34,241 --> 00:23:36,174
‫بذارید با یه جوک
‫فضا رو از سنگینی دربیارم

439
00:23:36,199 --> 00:23:38,962
‫نظرتون چیـه؟ تق، تق

440
00:23:39,310 --> 00:23:40,450
‫فرار کن!

441
00:23:41,710 --> 00:23:43,677
‫واق واقِ سگ آهنی بلنده!

442
00:23:43,712 --> 00:23:46,075
‫آره، آره، از سگ آهنی بترسید!

443
00:23:58,071 --> 00:23:59,401
‫- خوبی؟
‫- این همه راه اومدیم،

444
00:23:59,426 --> 00:24:01,069
‫اونوقت الان داریم با
‫غارنشین‌ها می‌جنگیم؟

445
00:24:08,909 --> 00:24:11,084
‫چشمانم نمی‌بیند!
‫چشمانم نمی‌بیند!

446
00:24:13,742 --> 00:24:15,905
‫- تبرهام کجان؟
‫- کوایت!

447
00:24:30,011 --> 00:24:31,668
‫پشمام!

448
00:24:32,001 --> 00:24:34,453
‫من که فکر نمی‌کردم موفق بشه

449
00:24:34,625 --> 00:24:36,696
‫انگاری تو این هفت ماه
‫خیلی چیزها یاد گرفتی

450
00:24:36,730 --> 00:24:37,859
‫تو هم همینطور

451
00:24:37,884 --> 00:24:39,347
‫اون مدل مشت زدن رو از کجا یاد گرفتی؟

452
00:24:39,372 --> 00:24:41,035
‫توی شهر مورتال کامبت داریم

453
00:24:41,060 --> 00:24:43,103
‫حالا هر چی که هست،
‫خدا رو شکر که دارید

454
00:24:45,177 --> 00:24:46,993
‫اگه بگم یه جورایی حال داد، عجیبـه؟

455
00:24:47,018 --> 00:24:48,397
‫اصلاً

456
00:24:48,422 --> 00:24:49,891
‫خوبـه که واسه آخرین بار هم
‫این کارو کردیم

457
00:24:49,916 --> 00:24:51,691
‫لازم نیست آخرین بارمون باشه

458
00:24:51,716 --> 00:24:54,112
‫اسلحه رو چیکار کردید؟
‫می‌خوام خودمو خلاص کنم

459
00:24:54,195 --> 00:24:55,741
‫مرسی که هوام رو داشتی، جان

460
00:24:55,766 --> 00:24:56,974
‫خب دیگه

461
00:24:58,709 --> 00:25:00,449
‫دیوارها رو که برداشتن،
‫همدیگه رو می‌بینیم

462
00:25:25,818 --> 00:25:27,171
‫چه‌خبر، لایونل؟

463
00:25:27,942 --> 00:25:31,409
‫هیچی. فقط با غارنشین‌ها می‌جنگیدیم

464
00:25:33,856 --> 00:25:36,406
‫آره، شنیدم تو و کوایت
‫زوج خوبی شده بودید

465
00:25:36,431 --> 00:25:38,156
‫درست مثل قدیم‌ها

466
00:25:39,137 --> 00:25:42,175
‫حتماً خیلی سختـه که
‫بالاخره یکی رو دوباره ببینی و

467
00:25:42,209 --> 00:25:44,766
‫بفهمی که دیگه اون آدم سابق نیست

468
00:25:47,349 --> 00:25:49,514
‫یه وقت فکر نکنی درکت می‌کنم!

469
00:25:51,139 --> 00:25:54,316
‫ببین، می‌دونم به هدف‌مون باور نداری،

470
00:25:54,612 --> 00:25:57,568
‫ولی دلیل مرگ مامان بابامون
‫همون دیوارهاست

471
00:25:57,725 --> 00:26:00,797
‫واسه همون‌هاست که
‫برادر کوایت مُرده

472
00:26:01,264 --> 00:26:03,714
‫پس ما کی باشیم که
‫بخوایم جلوش رو بگیریم و

473
00:26:03,739 --> 00:26:05,569
‫نذاریم همچین کاری کنه؟

474
00:26:08,118 --> 00:26:10,599
‫می‌فهمم که نمی‌خوای خودش رو به کشتن بده

475
00:26:12,071 --> 00:26:13,645
‫ولی نمی‌تونی نجاتش بدی

476
00:26:15,674 --> 00:26:19,167
‫تنها کاری که از دستت برمیاد
‫اینـه که کنارش باشی و

477
00:26:19,201 --> 00:26:21,711
‫اگه خودش خواست ازش حمایت کنی

478
00:26:26,621 --> 00:26:27,657
‫مرسی

479
00:26:32,258 --> 00:26:34,539
‫حالا چطور سیم‌های ارتودنسی رو جدا کردی؟

480
00:26:34,564 --> 00:26:37,326
‫- داستانش تلخـه یا شیرین؟
‫- داستانش مفصلـه

481
00:26:39,088 --> 00:26:40,701
‫وقت زیاده

482
00:26:45,947 --> 00:26:47,045
‫بیخیال، خدایی؟

483
00:26:47,071 --> 00:26:49,396
‫می‌خوای نجاتم بدی و
‫بذاری اینجا تلف شم؟

484
00:26:49,421 --> 00:26:50,677
‫قراره پیش عروسک‌ها بمونی

485
00:26:50,702 --> 00:26:53,015
‫شاید قبلاً می‌تونستی تنهایی
‫از پس خودت بربیای،

486
00:26:53,040 --> 00:26:55,959
‫ولی خالی‌بستن‌هات
‫داشت سرت رو به باد می‌داد

487
00:26:55,984 --> 00:26:57,849
‫عروسک‌ها هوات رو دارن

488
00:26:57,874 --> 00:27:00,040
‫بعضی وقت‌ها بیشتر از همه
‫به همین نیاز داری

489
00:27:00,066 --> 00:27:02,139
‫مثل تو و جان که هوای هم رو داشتید؟

490
00:27:02,786 --> 00:27:06,308
‫نه. نه. اون خیلی فرق داره

491
00:27:06,333 --> 00:27:08,842
‫می‌فهمم. من هم همین داستان‌ها رو
‫با همسر سابقم داشتم

492
00:27:09,137 --> 00:27:11,056
‫- همسر سابقت؟
‫- آره

493
00:27:11,081 --> 00:27:13,998
‫من و جین درست بعد از
‫اولین ماهی که پریود شدم ازدواج کردیم

494
00:27:14,023 --> 00:27:15,912
‫خدایا، چه ماه‌عسل عجیب‌غریبی بود

495
00:27:15,937 --> 00:27:19,715
‫- همسن و سال خودت بود؟
‫- نه، نه، خیلی از من کوچیک‌تر بود

496
00:27:19,740 --> 00:27:22,639
‫ولی بعدش فهمیدم که
‫نیازی به جین ندارم

497
00:27:22,664 --> 00:27:23,968
‫پس من هم باهات موافقم

498
00:27:23,993 --> 00:27:25,644
‫اگه نیازی به جان نداری، ولش کن

499
00:27:25,669 --> 00:27:28,341
‫آخه کی دلش می‌خواد
‫یه پیرمرد وراج دور و ورش باشه؟

500
00:27:29,459 --> 00:27:32,186
‫- واقعاً هم واسه خودش پیرمردیـه
‫- آره. چند سالشـه؟ ۶۰؟

501
00:27:32,211 --> 00:27:34,529
‫- خیلی‌خب
‫- ۷۰؟ ۸۰؟

502
00:27:34,561 --> 00:27:37,333
‫بیخیال. داشت حال می‌داد.
‫داشتیم باهم رفیق می‌شدیم!

503
00:27:47,717 --> 00:27:49,432
‫چندتا اعضای دیگه هم وارد مسابقات میشن؟

504
00:27:49,457 --> 00:27:52,014
‫تجهیزات اضافیـه واسه مسیر رفت

505
00:27:52,987 --> 00:27:55,473
‫ببین، من هنوز فکر می‌کنم
‫رفتن به مسابقات ایده‌ی بدیـه

506
00:27:55,498 --> 00:27:58,203
‫ولی مشخصاً تو نیازی به من نداری

507
00:27:59,439 --> 00:28:02,832
‫تو واسه خودت شیرزنی هستی، کوایت.
‫من هم حمایتت می‌کنم.

508
00:28:06,544 --> 00:28:08,213
‫داشتم با خودم فکر می‌کردم که...

509
00:28:09,591 --> 00:28:11,766
‫شاید بهتره با من بیای

510
00:28:11,791 --> 00:28:14,632
‫ببخشید، درست شنیدم؟ چی؟

511
00:28:14,657 --> 00:28:16,391
‫می‌دونی چیـه؟ ببند دهنتو!

512
00:28:19,766 --> 00:28:21,179
‫باهام بیا

513
00:28:22,368 --> 00:28:24,681
‫نمی‌خوام جلوی دست و پات باشم

514
00:28:24,706 --> 00:28:26,777
‫ولی بذار این رو
‫محض شفاف‌سازی بهت بگم

515
00:28:26,811 --> 00:28:29,356
‫جان دو، من واسه برنده شدن
‫به کمک تو نیازی ندارم

516
00:28:32,390 --> 00:28:35,588
‫فقط می‌خوام وقتی که
‫برنده میشم... وقتی که برنده می‌شیم،

517
00:28:37,109 --> 00:28:38,495
‫تو کنارم باشی

518
00:28:38,520 --> 00:28:40,817
‫بذار برنامه‌هام رو چک کنم

519
00:28:43,774 --> 00:28:45,462
‫شانس باهات یار بود که وقتم خالیـه

520
00:28:48,422 --> 00:28:50,734
‫خیلی‌خب، حرکت کنید!

521
00:28:51,085 --> 00:28:52,569
‫اگه قراره برنده شید،

522
00:28:52,594 --> 00:28:54,321
‫به یه سری سلاح‌های مخصوص نیاز دارید

523
00:28:54,369 --> 00:28:58,349
‫به بدترین، مرگبارترین و
‫قدرتمندترین سلاح‌هایی که

524
00:28:58,374 --> 00:29:00,376
‫فقط یه جا میشه پیداشون کرد

525
00:29:00,401 --> 00:29:01,782
‫دیزل سیتیـه

526
00:29:20,569 --> 00:29:24,873
‫« بیمارستان روانی بلک‌فیلد »

527
00:29:55,996 --> 00:29:59,585
‫رانندگی می‌کنید، آقای گریم؟

528
00:30:13,228 --> 00:30:14,462
‫بله

529
00:30:15,953 --> 00:30:17,265
‫می‌کنیم

530
00:30:17,289 --> 00:30:27,289
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

531
00:30:27,313 --> 00:30:37,313
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

