﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:06,343
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,343 --> 00:00:07,103
‫[ آنچه گذشت... ]

3
00:00:07,104 --> 00:00:08,930
‫می‌خوام یه مسابقه برگزار کنم

4
00:00:08,931 --> 00:00:11,240
‫و از بهترین راننده‌ها دعوت می‌کنم
‫تا بیان با هم رقابت کنن

5
00:00:12,428 --> 00:00:13,895
‫- جان؟
‫- «ساکت»؟

6
00:00:13,896 --> 00:00:15,274
‫اسم خودمون رو گذاشتیم «عروسک‌ها»

7
00:00:15,275 --> 00:00:16,516
‫شکاف بین داخلی‌ها و بیرونی‌ها

8
00:00:16,517 --> 00:00:17,723
‫روز به روز بیش‌تر میشه

9
00:00:17,724 --> 00:00:19,171
‫می‌خوام توی مسابقات شرکت کنم

10
00:00:19,172 --> 00:00:21,067
‫می‌خوام آرزو کنم همه‌ی
‫دیوارهای شهرها فرو بریزن

11
00:00:21,068 --> 00:00:22,654
‫اوضاع این بیرون خیلی خرابه، جان.
‫و روز به روز بدتر هم میشه

12
00:00:22,655 --> 00:00:24,412
‫- یه هیولایی دنبال منه
‫- کیه؟

13
00:00:24,413 --> 00:00:25,551
‫بهترین دوستمه!

14
00:00:26,150 --> 00:00:29,412
‫اما متاسفانه، به هیچ‌کدوم
‫از ارگان‌های اصلی بدنش نزدی

15
00:00:29,413 --> 00:00:30,826
‫و وقتی فقط تو زنده موندی،

16
00:00:30,827 --> 00:00:32,378
‫همه می‌فهمن که سوئیت‌توث بهترینه

17
00:00:32,379 --> 00:00:33,861
‫ببین، توی این فکر بودم
‫که تو هم همراهم بیایی

18
00:00:33,862 --> 00:00:35,792
‫- خوش‌شانسی که وقت دارم
‫- آه!

19
00:00:35,793 --> 00:00:37,412
‫شنیدم توی و «ساکت» یه تیم شدید

20
00:00:37,413 --> 00:00:38,792
‫درست مثل قدیم‌ها

21
00:00:38,793 --> 00:00:40,310
‫من و جان می‌خوایم بریم یه دوری بزنیم

22
00:00:44,586 --> 00:00:46,067
‫منم میهم‌ام

23
00:00:46,068 --> 00:00:48,142
‫الان داری به بهترین راننده‌ی
‫ساحل غربی نگاه می‌کنی

24
00:00:48,143 --> 00:00:49,102
‫ثابت کن

25
00:00:49,103 --> 00:00:50,930
‫روحتم خبر نداره داری چیکار می‌کنی

26
00:00:50,931 --> 00:00:52,067
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

27
00:00:52,068 --> 00:00:54,205
‫این توی امتحان نهایی‌مون نبود!

28
00:00:54,206 --> 00:00:55,205
‫اگه می‌خواید برنده بشید،

29
00:00:55,206 --> 00:00:56,757
‫چندتا سلاح خاص نیاز دارید

30
00:00:56,758 --> 00:00:58,447
‫و قوی‌ترین سلاح‌های ویژه

31
00:00:58,448 --> 00:00:59,378
‫فقط توی شهر دیزل پیدا میشن

32
00:00:59,379 --> 00:01:01,171
‫خوبه، اما ما که پول نداریم

33
00:01:01,172 --> 00:01:02,551
‫می‌دزدیم‌شون

34
00:01:02,552 --> 00:01:06,552
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

35
00:01:12,774 --> 00:01:19,498
‫« تـویـسـتـد مـتـال »

36
00:01:19,499 --> 00:01:26,197
‫[ شهر دیزل ]

37
00:01:26,198 --> 00:01:30,727
‫[ یک روز تا شروع مسابقات ]

38
00:01:43,172 --> 00:01:45,310
‫می‌خوای چندتا سلاح رو از اینجا بدزدی؟

39
00:01:46,103 --> 00:01:48,343
‫انگار برای انجام اون کار یه نقشه می‌خوای

40
00:01:48,344 --> 00:01:49,896
‫خوبه که یه نقشه دارم

41
00:01:50,620 --> 00:01:51,999
‫قراره این کار رو بکنیم

42
00:01:52,000 --> 00:01:54,930
‫قانون اصلی شهر دیزل
‫اینه که خشونت ممنوعه

43
00:01:54,931 --> 00:01:57,033
‫تک‌تیراندازهایی که اون داخلن
‫مطمئن میشن اون قانون رعایت بشه

44
00:01:57,034 --> 00:01:59,103
‫اگه بمیری، یعنی اونا با تیر زدنت

45
00:01:59,689 --> 00:02:01,964
‫شهر دیزل فقط برای خریدارها مناسبه

46
00:02:01,965 --> 00:02:03,343
‫پس هر چقدر سوخت که بیاری،

47
00:02:03,344 --> 00:02:05,240
‫به جاش بهت ارز داخلی‌شون رو میدن

48
00:02:05,241 --> 00:02:06,895
‫و با اینکه توی بازار یه عالمه

49
00:02:06,896 --> 00:02:08,274
‫سلاح عالی پیدا میشه،

50
00:02:08,275 --> 00:02:10,067
‫مرگبارترین سلاح‌ها

51
00:02:10,068 --> 00:02:11,895
‫توی داخلی‌ترین بخش
‫پناهگاه امپراتور پنهان شدن،

52
00:02:11,896 --> 00:02:13,999
‫و به دلایل کاملاً منطقی‌ای
‫توی گاوصندوق نگه داشته میشن،

53
00:02:14,000 --> 00:02:15,550
‫این سلاح‌ها برگ برنده‌ان،

54
00:02:15,551 --> 00:02:18,344
‫قوی‌ترین سلاح‌های ویژه‌ان، خیلی خفنن

55
00:02:18,758 --> 00:02:21,067
‫اینجا یه امپراتور دارن؟ چه خفن

56
00:02:21,068 --> 00:02:23,550
‫بزرگ‌ترین مشکل‌مون باز کردن گاوصندوقه

57
00:02:23,551 --> 00:02:25,240
‫دکمه‌ای که باهاش در باز میشه

58
00:02:25,241 --> 00:02:28,379
‫اون بالا توی برج دیده‌بانیه

59
00:02:28,379 --> 00:02:29,137
‫[ کلید گاوصندوق ]

60
00:02:29,138 --> 00:02:31,723
‫چطور می‌خوایم وارد
‫داخلی‌ترین بخش پناهگاه بشیم؟

61
00:02:31,724 --> 00:02:33,688
‫فقط مشتری‌های درجه یک
‫می‌تونن برن داخل

62
00:02:33,689 --> 00:02:35,172
‫و آدم‌هایی که از همه بیش‌تر پول دارن

63
00:02:35,551 --> 00:02:37,413
‫نماینده‌های شهرهای داخلی‌ان

64
00:02:37,896 --> 00:02:40,723
‫فکر کنم به‌طور رسمی بهشون میگن
‫یه مشت آدم احمق بی‌ارزش

65
00:02:40,724 --> 00:02:42,412
‫اگه همرنگ جماعت بشید،

66
00:02:42,413 --> 00:02:43,481
‫و کارت شناسایی بگیرید،

67
00:02:43,482 --> 00:02:44,931
‫بوم، می‌تونید برید داخل

68
00:02:47,448 --> 00:02:49,378
‫رهبری این ماموریت رو بسپارید به من

69
00:02:49,379 --> 00:02:51,033
‫واقعاً؟ تو؟

70
00:02:51,034 --> 00:02:52,067
‫آره، من

71
00:02:52,068 --> 00:02:53,343
‫من با داخلی‌ها زندگی کردم

72
00:02:53,344 --> 00:02:54,895
‫می‌دونم چطور فکر می‌کنن

73
00:02:54,896 --> 00:02:56,585
‫اصلاً می‌دونی پیش‌غذا چیه؟

74
00:02:56,586 --> 00:02:58,896
‫و باورت هم نمیشه
‫که چطور می‌نویسنش

75
00:02:59,413 --> 00:03:01,930
‫گوش کن، چطور قراره
‫همرنگ جماعت بشیم؟

76
00:03:01,931 --> 00:03:03,136
‫آخه خیلی کثیفیم

77
00:03:03,137 --> 00:03:04,861
‫حتی نمی‌دونم خون کی ریخته روی لباسم

78
00:03:04,862 --> 00:03:06,206
‫بگیرید

79
00:03:07,517 --> 00:03:10,172
‫آقا و خانم «عن»
‫باید برید توی کارش

80
00:03:11,965 --> 00:03:14,550
‫خیلی‌خب، در حالی که شما دو نفر
‫دنبال گاوصندوق می‌گردید،

81
00:03:14,551 --> 00:03:16,654
‫من میرم توی برج دیده‌بانی
‫و در رو باز می‌کنم

82
00:03:16,655 --> 00:03:19,067
‫‏۳۰ دقیقه وقت دارید وارد بشید

83
00:03:19,068 --> 00:03:21,757
‫‏۲۰ دقیقه، باشه

84
00:03:21,758 --> 00:03:23,861
‫چی؟ ۳۰ دقیقه

85
00:03:23,862 --> 00:03:25,412
‫آره، منظور منم همین بود

86
00:03:25,413 --> 00:03:27,240
‫باید برید داخل و برگردید، باشه؟

87
00:03:27,241 --> 00:03:28,793
‫میهم، تو بمون همین‌جا

88
00:03:29,172 --> 00:03:31,136
‫اگه اوضاع خراب شد،
‫ممکنه به یه راننده برای فرار نیاز داشته باشیم

89
00:03:31,137 --> 00:03:33,171
‫اوه، ای جانم!

90
00:03:33,172 --> 00:03:35,206
‫صد در صد از اینجا می‌برمتون بیرون

91
00:03:36,241 --> 00:03:37,274
‫برای این کار آماده‌ست؟

92
00:03:37,275 --> 00:03:38,274
‫آره

93
00:03:38,275 --> 00:03:39,724
‫سوئیچ رو بده، هرزه!

94
00:03:41,965 --> 00:03:43,344
‫ممنون

95
00:03:44,068 --> 00:03:45,619
‫باشه

96
00:03:45,620 --> 00:03:49,000
‫آماده‌اید لباس‌های بهاره‌تون رو
‫به نمایش بذارید؟

97
00:03:50,172 --> 00:03:51,136
‫عجب

98
00:03:51,137 --> 00:03:52,965
‫شبیه اسهال شدی

99
00:03:59,965 --> 00:04:01,481
‫لعنتی

100
00:04:01,482 --> 00:04:02,896
‫مشکلی نیست؟

101
00:04:03,517 --> 00:04:04,758
‫نه، مشکلی نیست

102
00:04:06,413 --> 00:04:07,862
‫خیلی‌خب، بریم

103
00:04:09,000 --> 00:04:11,724
‫خداحافظ. اون داخل نمیرید

104
00:04:17,206 --> 00:04:18,689
‫برای امپراتور چه پیشکشی آوردید؟

105
00:04:26,896 --> 00:04:28,172
‫‏۲۰ سکه برای هر کدوم

106
00:04:28,655 --> 00:04:31,654
‫به شهر دیزل خوش اومدید،
‫جایی که تجارت شکل می‌گیره

107
00:04:31,655 --> 00:04:34,413
‫و خشونت تحمل نمیشه

108
00:04:35,517 --> 00:04:36,620
‫خرید خوش بگذره

109
00:04:46,172 --> 00:04:48,275
‫یادتون باشه، ۳۰ دقیقه فرصت دارید
‫برید پیش گاوصندوق

110
00:04:51,034 --> 00:04:52,206
‫انتخاب جسورانه‌ایه

111
00:04:53,379 --> 00:04:54,758
‫شوالیه‌های نبراسکا هستن

112
00:04:55,310 --> 00:04:56,240
‫شنیدم توپیکا رو گرفتن

113
00:04:56,241 --> 00:04:58,482
‫و هر چی از قانون باقی
‫مونده بود رو از بین بردن

114
00:04:58,896 --> 00:05:01,655
‫پس فکر کنم می‌تونن هر کلاه مسخره‌ای
‫که دوست دارن سرشون بذارن

115
00:05:04,172 --> 00:05:06,274
‫پس این شهر دیزله

116
00:05:06,275 --> 00:05:08,000
‫یا خود خدا

117
00:05:14,965 --> 00:05:16,792
‫- برای همه‌ی اینا ۸ سکه می‌خوای؟
‫- آره

118
00:05:16,793 --> 00:05:19,550
‫و اگه علاقه دارید،
‫روی کالیبر ۴۰ تخفیف گذاشتم

119
00:05:19,551 --> 00:05:22,585
‫هی، نارنجک هم دارن.
‫میشه چندتا بخریم؟

120
00:05:22,586 --> 00:05:23,723
‫توی ماشین نارنجک داریم

121
00:05:23,724 --> 00:05:26,136
‫نه، اما اینا تیکه‌های کوچولوی فلز توشون هست

122
00:05:26,137 --> 00:05:27,619
‫قول میدم دیگه چیزی نخوام

123
00:05:27,620 --> 00:05:30,000
‫این بار نه. ممنون

124
00:05:30,758 --> 00:05:32,067
‫می‌دونم هیجان‌زده‌ای،

125
00:05:32,068 --> 00:05:34,033
‫اما باید یه‌کم آروم باشی، خب؟

126
00:05:34,034 --> 00:05:36,067
‫یادت باشه، هدف‌مون اینه
‫که توی مسابقات برنده بشیم،

127
00:05:36,068 --> 00:05:37,240
‫نه اینکه تو هر چیزی که می‌خوای، بخری

128
00:05:37,241 --> 00:05:39,240
‫می‌خوام توی مسابقات برنده بشم

129
00:05:39,241 --> 00:05:41,585
‫دقیقاً. و این مهماتی که خریدم،

130
00:05:41,586 --> 00:05:43,067
‫ضد زره هستن

131
00:05:43,068 --> 00:05:45,240
‫- خیلی خفنه، نه؟
‫- آره، فکر کنم

132
00:05:45,241 --> 00:05:47,136
‫بهم اعتماد کن، آخر سر کلی اسباب‌بازی

133
00:05:47,137 --> 00:05:48,757
‫برای بازی کردن خواهی داشت. خب؟

134
00:05:48,758 --> 00:05:51,240
‫می‌بینی، برای همین دوست دارم
‫با تو کار کنم، اِستو

135
00:05:51,241 --> 00:05:53,896
‫تو برنامه‌ریزی می‌کنی.
‫من آدم می‌کُشم

136
00:05:54,379 --> 00:05:57,792
‫حالا که حرفش وسط اومد،
‫می‌دونم که اینجا آدم کشتن ممنوعه،

137
00:05:57,793 --> 00:05:59,585
‫اما مطمئنم می‌تونم قسر در برم

138
00:05:59,586 --> 00:06:01,516
‫مگه چقدر سخت می‌تونه باشه؟

139
00:06:01,517 --> 00:06:02,689
‫نکن، دزد!

140
00:06:06,965 --> 00:06:08,033
‫وای، گندش بزنن

141
00:06:08,034 --> 00:06:09,999
‫اوه!

142
00:06:10,000 --> 00:06:11,516
‫ایول! آفرین!

143
00:06:11,517 --> 00:06:13,481
‫واقعاً طرف رو خوب زدی

144
00:06:13,482 --> 00:06:15,758
‫اوه، پسر، ایول!

145
00:06:16,310 --> 00:06:18,654
‫دیدی؟ برای همین باید خوب رفتار کنی

146
00:06:18,655 --> 00:06:20,000
‫همه رو زیر نظر دارن

147
00:06:20,344 --> 00:06:22,274
‫جایی که یه دلقک راغب وجود داشته باشه،

148
00:06:22,275 --> 00:06:25,516
‫راهی برای قتل هم هست.
‫می‌دونی منظورم چیه؟

149
00:06:25,517 --> 00:06:26,688
‫ببین، چطوره بری

150
00:06:26,689 --> 00:06:28,068
‫یه سلاح ویژه برای مسابقات بخری؟

151
00:06:28,689 --> 00:06:29,861
‫بگیر

152
00:06:29,862 --> 00:06:31,930
‫هر چیزی که دوست داشتی، بخر.
‫به شرطی که به درد بخوره

153
00:06:31,931 --> 00:06:33,586
‫باشه؟ خوش بگذره

154
00:06:34,965 --> 00:06:36,137
‫و کسی رو نَکُش

155
00:06:37,379 --> 00:06:38,689
‫حتماً، اِستو

156
00:06:53,620 --> 00:06:56,792
‫خیلی‌خب. باید بدون درگیر شدن
‫کارت شناسایی گیر بیاریم

157
00:06:56,793 --> 00:06:58,103
‫هیچ فکری نداری؟

158
00:06:58,931 --> 00:06:59,965
‫نه

159
00:07:00,586 --> 00:07:01,827
‫اوه، چقدر خوب داری رهبری می‌کنی

160
00:07:02,965 --> 00:07:05,102
‫چندتا از داخلی‌ها دارن میارن. خیلی‌خب

161
00:07:05,103 --> 00:07:06,793
‫فکر کنم وقتش رسیده
‫که سلاح‌های بزرگ رو بیرون بکشم

162
00:07:09,586 --> 00:07:10,793
‫سلام، پسرها

163
00:07:13,206 --> 00:07:15,310
‫اوه، حتماً شوخیت گرفته

164
00:07:15,724 --> 00:07:17,964
‫ببین، تو...
‫دختر نازی هستی، «ساکت»،

165
00:07:17,965 --> 00:07:19,723
‫اما انگار داری تلاش می‌کنی
‫باد معده‌ت رو بدی بیرون

166
00:07:20,793 --> 00:07:21,964
‫اصلاً تو اینجا چیکار می‌کنی؟

167
00:07:21,965 --> 00:07:22,895
‫باید توی ماشین باشی

168
00:07:22,896 --> 00:07:24,792
‫خب، دارم به شما دوتا آدم ضایع کمک می‌کنم

169
00:07:24,793 --> 00:07:26,585
‫- اومدم کمک
‫- گندش بزنن

170
00:07:26,586 --> 00:07:27,723
‫اوه، اونا رو از کجا آوردی؟

171
00:07:27,724 --> 00:07:30,067
‫خب، ازشون محترمانه درخواست کردم،
‫اونا هم دادنشون بهم

172
00:07:30,068 --> 00:07:32,068
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟
‫- بد نیست

173
00:07:32,931 --> 00:07:34,000
‫آفرین، مِی

174
00:07:34,793 --> 00:07:36,654
‫نه. حرفشم نزنید.
‫طرف اصلاً شبیه من نیست

175
00:07:36,655 --> 00:07:39,067
‫- عینکیه
‫- اوه. همه چیز تحت کنترله، رئیس

176
00:07:41,620 --> 00:07:42,931
‫امکان نداره جواب بده

177
00:07:46,379 --> 00:07:49,861
‫عجب، چرا همه چیز اینقدر شفاف و واضحه؟

178
00:07:49,862 --> 00:07:51,274
‫منظورت چیه؟

179
00:07:51,275 --> 00:07:53,102
‫می‌دونید دنیا معمولاً تاره؟

180
00:07:53,103 --> 00:07:54,482
‫اما این رو که زدم...

181
00:07:55,655 --> 00:07:56,862
‫خب، حتماً شما هم عینک بزنید

182
00:07:57,551 --> 00:07:59,723
‫یعنی چشم‌هات همیشه اون رنگی بودن؟

183
00:07:59,724 --> 00:08:01,136
‫خب، من کارم رو انجام دادم

184
00:08:01,137 --> 00:08:03,310
‫هی، کار تو اینه که راننده‌ی
‫آماده‌ی در رفتن باشی

185
00:08:05,000 --> 00:08:06,481
‫داری برمی‌گردی توی ماشین، درسته؟

186
00:08:06,482 --> 00:08:08,344
‫اوه، آره. قطعاً

187
00:08:13,000 --> 00:08:14,034
‫عینک

188
00:08:15,517 --> 00:08:16,517
‫بهت میاد

189
00:08:19,997 --> 00:08:22,126
‫[ ریک دِیویس - جمهوری کرکلند ]

190
00:08:28,000 --> 00:08:29,171
‫خوش اومدید، آقای دِیویس

191
00:08:29,172 --> 00:08:30,310
‫آره، البته

192
00:08:33,551 --> 00:08:34,826
‫خانم توماسو

193
00:08:34,827 --> 00:08:36,654
‫و سلام و درود بر تو

194
00:08:36,655 --> 00:08:38,793
‫از طرف مردم اسپوکن

195
00:08:40,517 --> 00:08:41,688
‫باشه، حالا هر چی

196
00:08:41,689 --> 00:08:43,172
‫پایدار باد اسپوکن

197
00:08:44,758 --> 00:08:46,000
‫باشه

198
00:08:56,793 --> 00:08:59,516
‫می‌تونیم به میهم بگیم
‫که جزیره‌ی احمق‌ها رو پیدا کردیم

199
00:08:59,517 --> 00:09:00,931
‫اوه، ببین، نوشیدنی

200
00:09:03,758 --> 00:09:07,033
‫اوه، هی، خیلی طعمش خوبه

201
00:09:07,034 --> 00:09:08,895
‫- لعنتی، خیلی شیرینه
‫- آره

202
00:09:08,896 --> 00:09:10,275
‫معمولاً یعنی پره از الکل

203
00:09:14,862 --> 00:09:16,482
‫اوه، آره، همینطوره

204
00:09:20,413 --> 00:09:21,826
‫عالی‌جناب اونجاست

205
00:09:21,827 --> 00:09:24,757
‫آره، یه نفر رفت مسئول
‫روان‌کننده‌ها رو کُشت

206
00:09:24,758 --> 00:09:27,171
‫خیلی عجیبه. آخه کی
‫یه کارگر ضروری رو می‌کُشه؟

207
00:09:27,172 --> 00:09:28,724
‫شرط می‌بندم گاوصندوق اون پشته

208
00:09:30,034 --> 00:09:31,206
‫خیلی بی‌ادبانه‌ست

209
00:09:32,137 --> 00:09:34,999
‫باشه، فعلاً جلب توجه نمی‌کنیم

210
00:09:35,000 --> 00:09:37,343
‫- و آروم آروم می‌ریم اونجا
‫- خیلی‌خب

211
00:09:37,344 --> 00:09:39,033
‫- فقط همرنگ جماعت شو
‫- باشه

212
00:09:52,241 --> 00:09:53,861
‫به نظر می‌رسه دوتا مزاحم داریم

213
00:09:53,862 --> 00:09:56,861
‫و الان باید بریم، همین‌الان

214
00:09:56,862 --> 00:09:58,413
‫برو، برو، برو، برو. ماموریت کنسله

215
00:10:00,655 --> 00:10:02,103
‫ببینید کی اینجاست

216
00:10:03,068 --> 00:10:04,896
‫فکر می‌کنید کجا می‌خواید برید؟

217
00:10:11,034 --> 00:10:14,413
‫دقیقاً شما دو نفر چه نقشه‌ای دارید؟

218
00:10:16,034 --> 00:10:16,999
‫صبح شما به خیر و شادی، قربان

219
00:10:17,000 --> 00:10:20,240
‫- من دِپ از اسپوکن هستم
‫- خودم کارتت رو می‌بینم

220
00:10:20,241 --> 00:10:23,240
‫آره، من ریک‌ام،
‫اما شما می‌تونید من رو...

221
00:10:23,241 --> 00:10:26,102
‫ریک گنده از کرکلند صدا کنید

222
00:10:26,103 --> 00:10:27,172
‫چه خوب

223
00:10:29,103 --> 00:10:31,240
‫می‌دونی، تا حالا لهجه‌ی
‫مردم اسپوکن رو نشنیده بودم

224
00:10:31,241 --> 00:10:32,931
‫خیلی زشته!

225
00:10:35,034 --> 00:10:36,550
‫عاشقشم

226
00:10:36,551 --> 00:10:37,861
‫لهجه‌ی مسخره

227
00:10:37,862 --> 00:10:39,895
‫خب، می‌خوام بدونم

228
00:10:39,896 --> 00:10:43,448
‫شما دو نفر اینجا کنار هم چیکار می‌کنید؟

229
00:10:44,137 --> 00:10:47,378
‫کرکلند و اسپوکن
‫از زمان درگیری سر کود حیوانی

230
00:10:47,379 --> 00:10:49,793
‫با هم روابط سیاسی نداشتن

231
00:10:51,241 --> 00:10:53,723
‫می‌خواید دورهمی شبانه‌ی
‫بازار سلاح‌فروشی من رو

232
00:10:53,724 --> 00:10:55,723
‫به نشست صلح تبدیل بکنید، ها؟

233
00:10:55,724 --> 00:10:57,068
‫آره، همینطوره، قربان

234
00:10:57,586 --> 00:10:59,516
‫مچمون رو گرفتید

235
00:10:59,517 --> 00:11:00,862
‫اوه، واقعاً؟

236
00:11:01,413 --> 00:11:02,896
‫باشه

237
00:11:04,827 --> 00:11:08,481
‫بعد از اون خرابکاری
‫اوضاع کرکلند چطوره؟

238
00:11:08,482 --> 00:11:10,792
‫فعلاً سرپاییم

239
00:11:10,793 --> 00:11:13,757
‫مسموم کردن آب شرب‌شون
‫با داروی ملین خیلی فکر توپی بود

240
00:11:13,758 --> 00:11:15,792
‫فاضلاب‌هاشون رو داغون کردید،
‫بیمارستان‌هاشون رو پر کردید،

241
00:11:15,793 --> 00:11:17,619
‫کاری کردید بفهمن کثیف بودن یعنی چی

242
00:11:17,620 --> 00:11:20,619
‫دختر، اسپوکن شوخی نداره!

243
00:11:20,620 --> 00:11:22,103
‫نه، نه، نه!

244
00:11:22,551 --> 00:11:24,481
‫آره، نزدیک بود نسل اون
‫حرومزاده‌ها رو منقرض کنیم

245
00:11:24,482 --> 00:11:26,896
‫و همچنین بال‌های مرغ‌شون

246
00:11:34,816 --> 00:11:36,136
‫خودتی؟

247
00:11:38,068 --> 00:11:39,172
‫آه...

248
00:11:40,724 --> 00:11:42,758
‫انگار یه نفر از اون داروهای ملین سود برده
‫(برای درمان علائم گوارشی مانند یبوست مصرف میشه)

249
00:11:43,103 --> 00:11:45,792
‫نه؟

250
00:11:45,793 --> 00:11:47,585
‫اسهال خیلی بهت میاد

251
00:11:48,931 --> 00:11:51,274
‫ولی هنوز پر از گهه
‫(خیلی مزخرف میگه)

252
00:11:52,793 --> 00:11:55,102
‫دب. من عاشق دبم

253
00:11:55,103 --> 00:11:57,309
‫می‌دونی، خیلی خنده‌داری

254
00:11:57,310 --> 00:11:59,274
‫هیچکدوم از حرف‌هات رو نمی‌فهمم،

255
00:11:59,275 --> 00:12:01,412
‫اما اینکه از شهرهای مختلفی
‫عاشق هم شدید،

256
00:12:01,413 --> 00:12:05,481
‫اینکه مثل رومئو و ژولیت هستید
‫باعث میشه راست کنم

257
00:12:05,482 --> 00:12:07,964
‫حالا اگه من رو ببخشید،

258
00:12:07,965 --> 00:12:09,896
‫باید برم برای مراسم اصلی آماده بشم

259
00:12:10,517 --> 00:12:11,758
‫از مزایده لذت ببرید

260
00:12:12,551 --> 00:12:14,000
‫آب به اندازه‌ی کافی بخورید

261
00:12:22,655 --> 00:12:23,964
‫خیلی نزدیک بود

262
00:12:27,172 --> 00:12:28,343
‫اوه، موز و تمشکه

263
00:12:28,344 --> 00:12:30,000
‫- خیلی خوش‌مزه‌ست، رفیق
‫- عالیه

264
00:12:30,724 --> 00:12:31,689
‫به‌به!

265
00:12:32,137 --> 00:12:33,827
‫برای یه موشک ۱۵ سکه می‌خوای؟

266
00:12:34,206 --> 00:12:35,516
‫مگه سر گردنه‌ست؟

267
00:12:35,517 --> 00:12:37,654
‫می‌تونم ۱۲ سکه بهت بدم

268
00:12:37,655 --> 00:12:39,516
‫‏۱۲ سکه؟ این حرفت توهین‌آمیزه

269
00:12:39,517 --> 00:12:42,172
‫اِستو! اِستوارت!

270
00:12:44,206 --> 00:12:47,067
‫هی، چندتا از سکه‌ها رو بهم پس بده

271
00:12:47,068 --> 00:12:48,206
‫شرمنده، تموم شدن

272
00:12:48,655 --> 00:12:50,137
‫خیلی خوشگله، نه؟

273
00:12:50,517 --> 00:12:52,205
‫مخمل اصله.
‫بهش دست بزن

274
00:12:52,206 --> 00:12:54,136
‫همه‌ی پول رو خرج کردی؟

275
00:12:54,137 --> 00:12:57,033
‫با پولی که برای سلاح نیاز داشتیم
‫رفتی یه شنل مسخره خریدی؟

276
00:12:57,034 --> 00:12:58,275
‫نگاه کن

277
00:12:58,862 --> 00:13:00,724
‫هی، چیکار...

278
00:13:01,931 --> 00:13:03,619
‫گندش بزنن!

279
00:13:03,620 --> 00:13:05,964
‫دوتا احمق دیگه رو هم همینطوری کشتم

280
00:13:05,965 --> 00:13:09,067
‫- هیچکس متوجه هم نشد
‫- باورم نمیشه

281
00:13:09,068 --> 00:13:10,274
‫حتی وقتی یه برنامه داریم،

282
00:13:10,275 --> 00:13:11,723
‫تو باز هم هر کاری که
‫دوست داری رو انجام میدی

283
00:13:11,724 --> 00:13:13,481
‫فکر کنم درک نمی‌کنی

284
00:13:13,482 --> 00:13:15,654
‫من دارم روی تاریخ سرمایه‌گذاری می‌کنم،

285
00:13:15,655 --> 00:13:19,482
‫چون این شنل متعلق به کنت دراکولا بوده

286
00:13:19,827 --> 00:13:21,275
‫امکان نداره

287
00:13:21,655 --> 00:13:23,654
‫فروشنده‌ی این شنل آدم فرهیخته‌ای بود

288
00:13:23,655 --> 00:13:25,102
‫امکان نداره بهم دروغ گفته باشه

289
00:13:25,103 --> 00:13:26,930
‫چه مال دراکولا بوده باشه،
‫چه نبوده باشه،

290
00:13:26,931 --> 00:13:30,033
‫موضوع اینه که من ازت یه درخواست داشتم،
‫یه درخواست کوچیک...

291
00:13:30,034 --> 00:13:31,550
‫باید همراهمون بیاید، آقا

292
00:13:31,551 --> 00:13:32,723
‫چی؟ چرا؟

293
00:13:32,724 --> 00:13:34,240
‫سوئیت‌توث، کمک کن

294
00:13:34,241 --> 00:13:35,585
‫سوئیت‌توث!

295
00:13:35,586 --> 00:13:37,068
‫بعداً می‌بینمت، اِستو!

296
00:13:38,724 --> 00:13:41,137
‫کنت سوئیت‌توث دنبال شکار می‌گرده

297
00:13:43,740 --> 00:13:44,731
‫[ بمب تیغ‌دار ]

298
00:13:44,731 --> 00:13:45,684
‫[ بمب شعله‌ور ]

299
00:13:45,724 --> 00:13:47,655
‫هنوز داره بهمون نگاه می‌کنه؟

300
00:13:48,310 --> 00:13:49,413
‫آره

301
00:13:50,034 --> 00:13:51,964
‫ببین، فقط ۱۵ دقیقه وقت داریم

302
00:13:51,965 --> 00:13:54,068
‫بیا بریم چیزی که می‌خوایم
‫رو از گاوصندوق کش بریم

303
00:13:54,620 --> 00:13:57,274
‫مثل این موشک روح‌مانند

304
00:13:57,275 --> 00:13:58,723
‫نمی‌دونم از دیوار رد میشه یا نه

305
00:13:58,724 --> 00:14:00,792
‫همه‌ی موشک‌ها از دیوار رد میشن

306
00:14:01,114 --> 00:14:02,379
‫این چطوره؟

307
00:14:03,379 --> 00:14:05,136
‫موشک بومرنگی

308
00:14:05,137 --> 00:14:07,826
‫نگو که برمی‌گردن سمت خودت

309
00:14:07,827 --> 00:14:09,688
‫اوه، اونطوری که خیلی بی‌فایده‌ست

310
00:14:09,689 --> 00:14:12,792
‫اینقدر زود موشک بومرنگی رو قضاوت نکنید

311
00:14:12,793 --> 00:14:14,343
‫استفاده کردن ازش سخت‌تره، آره

312
00:14:14,344 --> 00:14:16,964
‫اما یکی از سلاح‌های مرگباره

313
00:14:16,965 --> 00:14:19,136
‫حس می‌کنم راحتی در استفاده

314
00:14:19,137 --> 00:14:20,516
‫مسئله‌ی مهم‌تریه

315
00:14:20,517 --> 00:14:22,378
‫خانمی که می‌دونه چی می‌خواد

316
00:14:22,379 --> 00:14:24,688
‫اگه سلاح ساده‌تری می‌خواید،

317
00:14:24,689 --> 00:14:27,620
‫مخروط‌های ناپالم رو بهتون معرفی می‌کنم

318
00:14:28,000 --> 00:14:30,826
‫این راکت‌ها ناپالم مایع پخش می‌کنن

319
00:14:30,827 --> 00:14:33,895
‫توی ۷ ثانیه پوست بیرونی‌ها رو ذوب می‌کنن

320
00:14:33,896 --> 00:14:36,343
‫فکر می‌کنم برای پدافند پیرامونی
‫می‌خواید، درسته؟

321
00:14:36,344 --> 00:14:37,481
‫آره، البته

322
00:14:37,482 --> 00:14:39,481
‫نیو سان‌فرانسیسکو

323
00:14:39,482 --> 00:14:40,999
‫به تازگی از این سیستم استفاده کرد

324
00:14:41,000 --> 00:14:43,309
‫و خیلی هم از نتیجه راضیه

325
00:14:43,310 --> 00:14:45,136
‫یکی از اردوگاه‌های بیرونی‌ها
‫که نزدیک دروازه‌شون بود رو

326
00:14:45,137 --> 00:14:47,724
‫خیلی سریع پاکسازی کردن

327
00:14:48,172 --> 00:14:51,999
‫بوی بدش هم از بین میره، بعد از مدتی

328
00:14:52,000 --> 00:14:53,481
‫خیلی بده، پسر

329
00:14:53,482 --> 00:14:55,343
‫خیلی بده، نه؟

330
00:14:55,344 --> 00:14:57,000
‫اوه، خیلی ممنون، جناب

331
00:14:57,758 --> 00:14:58,793
‫خودت رو جمع‌وجور کن

332
00:14:59,034 --> 00:15:01,930
‫بیرونی‌ها دارن تمام تلاش‌شون رو می‌کنن
‫که فقط زنده بمونن

333
00:15:01,931 --> 00:15:03,861
‫یارو جوری حرف می‌زنه
‫انگار اونا سوسکن

334
00:15:03,862 --> 00:15:06,413
‫الان دیگه همه‌ی شهرها
‫اینطور سلاح‌هایی دارن

335
00:15:07,137 --> 00:15:08,412
‫همه سلاح دارن

336
00:15:08,413 --> 00:15:10,205
‫بیرون نگه داشتن مردم
‫دیگه براشون کافی نیست

337
00:15:10,206 --> 00:15:11,171
‫می‌خوان از بین ببرنشون

338
00:15:11,172 --> 00:15:14,171
‫من داخلی‌های رو می‌شناسم،
‫حتی نگهبان‌ها رو

339
00:15:14,172 --> 00:15:16,378
‫ولی هیچ‌کدوم‌شون اینطوری حرف نمی‌زنن

340
00:15:16,379 --> 00:15:18,379
‫آره. فکر می‌کنی به تو میگن؟

341
00:15:22,896 --> 00:15:24,896
‫گور بابای اونا
‫و گور بابای اینجا

342
00:15:25,448 --> 00:15:26,688
‫همه‌شون رو نابود می‌کنیم

343
00:15:26,689 --> 00:15:28,862
‫سیستم، دیوارها، همه‌شون رو

344
00:15:33,931 --> 00:15:36,205
‫خیلی‌خب، به سلامتی

345
00:15:36,206 --> 00:15:37,792
‫هر کاری که دارید می‌کنید رو متوقف کنید

346
00:15:37,793 --> 00:15:39,723
‫و بعد از زمان بازی

347
00:15:39,724 --> 00:15:42,068
‫اسامی برندگان رو اعلام می‌کنیم

348
00:15:42,689 --> 00:15:45,067
‫همه دنبالم بیاید!

349
00:15:45,068 --> 00:15:46,723
‫یالا، موش کوچولوها

350
00:15:46,724 --> 00:15:49,343
‫دنبال رهبر قانع‌گرتون بیاید

351
00:15:49,344 --> 00:15:50,448
‫بازی؟

352
00:15:51,697 --> 00:15:54,697
SaberFun

353
00:16:02,517 --> 00:16:03,517
‫سلام، خوشتیپ‌ها

354
00:16:13,517 --> 00:16:15,102
‫میشه من و شنلم رو هم توی بازی راه بدید؟

355
00:16:23,862 --> 00:16:25,930
‫ممنون

356
00:16:25,931 --> 00:16:28,481
‫خب، ممنون از تو.
‫قبلاً در کنار یه خانم کسی رو نکشته بودم،

357
00:16:28,482 --> 00:16:30,309
‫نقاب‌دار یا بی‌نقاب. من...

358
00:16:30,310 --> 00:16:31,724
‫سوئیت‌توث هستی. می‌دونم

359
00:16:32,103 --> 00:16:35,033
‫آه، بالاخره یه نفر من رو شناخت

360
00:16:35,034 --> 00:16:38,274
‫باعث افتخارمه که در کنارت آدم بُکُشم

361
00:16:38,275 --> 00:16:39,310
‫حالا هر چی

362
00:16:41,965 --> 00:16:43,551
‫اوه، ازش خوشم میاد

363
00:16:52,034 --> 00:16:53,310
‫من کت‌هاتون رو می‌گیرم

364
00:17:01,482 --> 00:17:02,758
‫ممنون، رفیق خوبم

365
00:17:05,241 --> 00:17:06,171
‫اینا رو بپوشید

366
00:17:06,172 --> 00:17:08,482
‫یه کرکس، یه مرد مقدس

367
00:17:09,000 --> 00:17:10,827
‫نمی‌خواید شلوارتون رو دربیارید؟

368
00:17:12,103 --> 00:17:13,205
‫نه

369
00:17:13,206 --> 00:17:15,517
‫هر جور دوست دارید، عجیب‌الخلقه‌ها

370
00:17:28,689 --> 00:17:29,688
‫خوشت میاد، عزیزم؟

371
00:17:29,689 --> 00:17:31,067
‫آره

372
00:17:31,068 --> 00:17:32,619
‫بسته‌م رو تحویل بده، شیرفروش

373
00:17:34,379 --> 00:17:38,481
‫بیرون بودن رو دوست دارید، نه؟

374
00:17:38,482 --> 00:17:40,171
‫بیرونی‌های کثیف

375
00:17:40,172 --> 00:17:44,723
‫آره، نقش‌هاتون رو بازی کنید،
‫مردهای مقدس، قصاب‌ها

376
00:17:44,724 --> 00:17:46,550
‫از بی‌قانونی لذت ببرید،

377
00:17:46,551 --> 00:17:48,585
‫کرکس‌های کثیف

378
00:17:48,586 --> 00:17:53,171
‫و یادتون باشه،
‫توی دنیای بیرون هیچ لذتی ممنوع نیست

379
00:17:53,172 --> 00:17:55,551
‫سلام، آقای مرد مقدس

380
00:17:56,172 --> 00:17:58,137
‫من یه پسر آشغالی کوچولوی رسیده‌ام

381
00:17:59,103 --> 00:18:00,481
‫جرم بده

382
00:18:00,482 --> 00:18:02,757
‫نقش بازی کردن رو می‌فهمم، پسر،
‫اما نه، ممنون

383
00:18:02,758 --> 00:18:04,274
‫خیلی تشنه به نظر میایی

384
00:18:04,275 --> 00:18:07,619
‫چطوره یه‌کم کون تازه و رسیده بخوری؟

385
00:18:07,620 --> 00:18:10,102
‫امروز به اندازه‌ی کافی
‫کون کثیف و تازه خوردم. ممنون

386
00:18:10,103 --> 00:18:11,724
‫شونه‌هام رو ماساژ بده، پنتالایامون

387
00:18:13,137 --> 00:18:15,585
‫از این طرف

388
00:18:15,586 --> 00:18:17,274
‫هفته‌ی قبل به لونه‌ی ما
‫کرکس‌ها حمله کردن

389
00:18:17,275 --> 00:18:19,447
‫- ببخشید
‫- و همه‌ش تقصیر توئه

390
00:18:19,448 --> 00:18:22,447
‫حالا باید بهاش رو با پوستت بدی

391
00:18:22,448 --> 00:18:24,688
‫اوه! نه، نه، ممنون

392
00:18:24,689 --> 00:18:26,274
‫اوه، ببین، یه مرد مقدس!

393
00:18:26,275 --> 00:18:28,931
‫اوه، پوست من الان زندانی اونه. شرمنده

394
00:18:29,793 --> 00:18:32,412
‫- یه‌کم جذاب بود، نه؟
‫- آره، خیلی

395
00:18:32,413 --> 00:18:33,585
‫فقط یه‌کم زیادی توی
‫نقش رفته بود، می‌دونی؟

396
00:18:33,586 --> 00:18:36,137
‫تندتر!

397
00:18:36,655 --> 00:18:38,240
‫اعلی‌حضرت داره بهمون نگاه می‌کنه

398
00:18:38,241 --> 00:18:40,033
‫فقط همراهی کن

399
00:18:40,034 --> 00:18:41,586
‫کاری کن باور کنه

400
00:18:42,586 --> 00:18:45,378
‫اوه، آره، من یه بیرونی‌ام

401
00:18:45,379 --> 00:18:49,516
‫حقمه که مثل یه سگ بد
‫چهار دست و پا روی زمین باشم

402
00:18:49,517 --> 00:18:50,964
‫آره

403
00:18:50,965 --> 00:18:54,102
‫منم یه سگ کثیفم

404
00:18:59,137 --> 00:19:00,517
‫حالا اونی که مرد بالاست

405
00:19:12,862 --> 00:19:14,586
‫اوه، سریع‌تر، سرعتت رو کم نکن!

406
00:19:24,172 --> 00:19:25,723
‫واقعاً زانوها آسیب می‌بینن

407
00:19:25,724 --> 00:19:27,343
‫آره، منم همین رو میگم

408
00:19:30,482 --> 00:19:32,205
‫و حالا یه غافلگیری باحال

409
00:19:32,206 --> 00:19:35,102
‫امروز توی شهر دیزل همه رو زیر نظر داشتم

410
00:19:35,103 --> 00:19:36,999
‫و دنبال عرق‌کرده‌ترین، ساده‌ترین،

411
00:19:37,000 --> 00:19:40,343
‫و خوشمزه‌ترین بیرونی اینجا می‌گشتم

412
00:19:40,344 --> 00:19:43,792
‫و آوردمش اینجا
‫تا بتونیم شکنجه‌ش کنیم

413
00:19:43,793 --> 00:19:45,343
‫و لذت ببریم

414
00:19:45,344 --> 00:19:50,136
‫خانم‌ها و آقایون، پادشاه کثیف رو ببینید

415
00:19:54,310 --> 00:19:55,930
‫قبلاً این رو امتحان کردید؟

416
00:19:55,931 --> 00:19:57,379
‫حواسشون پرت شده. بزن بریم!

417
00:20:01,689 --> 00:20:03,136
‫جان!

418
00:20:03,137 --> 00:20:04,172
‫منم اِستو

419
00:20:04,689 --> 00:20:07,343
‫میگه اسمش اِستوئه

420
00:20:07,344 --> 00:20:14,171
‫اِستو. اِستو. اِستو

421
00:20:14,172 --> 00:20:16,793
‫اوه، یه مراسم جنسیه؟

422
00:20:17,827 --> 00:20:19,136
‫توی مسابقه‌ای چیزی برنده شدم؟

423
00:20:19,137 --> 00:20:21,481
‫اِستو. اِستو

424
00:20:21,482 --> 00:20:27,724
‫اِستو، اِستو، اِستو

425
00:20:35,896 --> 00:20:38,034
‫بین خودمون و سلاح‌ها
‫فقط چندتا لیزر هست

426
00:20:39,344 --> 00:20:41,344
‫فقط لیرز نیست. گندش بزنن

427
00:20:42,241 --> 00:20:43,413
‫وقت‌مون داره تموم میشه

428
00:20:44,103 --> 00:20:45,103
‫اجازه بده

429
00:20:50,034 --> 00:20:51,620
‫وای، گندش بزنن

430
00:21:11,448 --> 00:21:13,137
‫اوه، ای جان. دارم میام

431
00:21:18,068 --> 00:21:20,343
‫هی، هی، تا حالا هات‌داگ ۳۰ سانتی خوردی؟

432
00:21:20,344 --> 00:21:22,619
‫موضوع فقط سوسیس بیش‌تر نیست

433
00:21:22,620 --> 00:21:25,137
‫نسبت نون به سوسیس

434
00:21:25,482 --> 00:21:28,447
‫خیلی روی طعم هات‌داگ تاثیر می‌ذاره

435
00:21:28,448 --> 00:21:29,551
‫جالبه

436
00:21:29,931 --> 00:21:31,275
‫آره، به نظر منم جالبه

437
00:21:31,793 --> 00:21:34,930
‫و فکر کنم تو هم داری میایی داخل

438
00:21:34,931 --> 00:21:39,067
‫خب، تو معمولاً تنهایی آدم می‌کُشی،

439
00:21:39,068 --> 00:21:40,930
‫یا الان یه موقعیت خاصه؟

440
00:21:40,931 --> 00:21:42,481
‫هر کاری لازم باشه می‌کنم

441
00:21:42,482 --> 00:21:44,309
‫اوه، خوبه.
‫آدم زحمت‌کشی هستی، خوبه

442
00:21:44,310 --> 00:21:45,585
‫درست مثل خودمی

443
00:21:45,586 --> 00:21:47,585
‫تا حالا به این فکر کردی
‫که یه هم‌تیمی داشته باشی؟

444
00:21:47,586 --> 00:21:49,274
‫مشخصاً من یه یار دارم،

445
00:21:49,275 --> 00:21:51,102
‫اما نمی‌دونم، شاید قانع بشم

446
00:21:51,103 --> 00:21:52,550
‫تا نفر سومی هم بگیرم

447
00:21:52,551 --> 00:21:54,896
‫تهویه، آب... صبر کن

448
00:21:55,448 --> 00:21:56,724
‫پالس الکترومغناطیسی؟

449
00:22:01,344 --> 00:22:03,688
‫مولد پالس الکترومغناطیسی دارن؟

450
00:22:03,689 --> 00:22:06,792
‫قطع کردن برق به دلخواه
‫یه برگ برنده‌ست

451
00:22:06,793 --> 00:22:08,517
‫مخصوصاً توی مسابقات

452
00:22:09,655 --> 00:22:11,343
‫- مال منه
‫- من پیداش کردم، پس مال منه

453
00:22:11,344 --> 00:22:13,344
‫بازنده‌ها گریه می‌کنن

454
00:22:20,517 --> 00:22:22,275
‫گندش بزنن، لیزرهای زیادی دارن

455
00:22:24,137 --> 00:22:25,172
‫بسپارش به من

456
00:23:07,415 --> 00:23:12,415
‫♪ What Is Love - Haddaway ♪

457
00:23:34,528 --> 00:23:36,070
‫[ کلید گاوصندوق ]

458
00:23:47,413 --> 00:23:49,344
‫هی، انگشت شصتت رو دربیار

459
00:24:07,827 --> 00:24:09,171
‫سلاح‌ها چی پس؟

460
00:24:09,172 --> 00:24:10,654
‫دال‌فِیس گفت باید بیایم داخل و برگردیم

461
00:24:10,655 --> 00:24:11,826
‫دو دقیقه و نیم بیش‌تر طول نمی‌کشه

462
00:24:39,586 --> 00:24:41,206
‫صبر کن! عینکت کجاست؟

463
00:24:45,344 --> 00:24:46,792
‫- الان بهتر شد؟
‫- وای، خدا!

464
00:25:07,178 --> 00:25:08,240
‫لعنتی

465
00:25:08,241 --> 00:25:09,757
‫چطور باید از اینجا خارج بشم؟

466
00:25:18,862 --> 00:25:21,033
‫دیگه سکس نمی‌خوام.
‫دیگه طاقت ندارم

467
00:25:23,344 --> 00:25:24,413
‫یا خدا

468
00:25:24,931 --> 00:25:26,965
‫یا خود خدا! چی پیدا کردم!

469
00:25:37,446 --> 00:25:39,103
‫بلند نشو!

470
00:25:46,241 --> 00:25:48,620
‫آخه کی شنل می‌پوشه؟

471
00:25:49,689 --> 00:25:51,000
‫لعنتی، بچه‌جون

472
00:25:51,689 --> 00:25:53,793
‫لعنت به این مخمل با کیفیت!

473
00:25:57,586 --> 00:25:59,758
‫میهم، مراقب باش!

474
00:26:01,000 --> 00:26:02,137
‫فرار کن، روانی فسقلی!

475
00:26:11,620 --> 00:26:14,654
‫خانم نقاب‌دار!

476
00:26:14,655 --> 00:26:15,757
‫هی! چی شده؟

477
00:26:15,758 --> 00:26:18,274
‫- آژیر هشداره؟
‫- بمون!

478
00:26:18,275 --> 00:26:20,103
‫چی دستته، اِستو؟

479
00:26:21,344 --> 00:26:22,930
‫جرات می‌کنی از من دزدی کنی

480
00:26:22,931 --> 00:26:25,964
‫بعد از اینکه هدیه‌ی گوشت رو بهت دادم؟

481
00:26:25,965 --> 00:26:27,103
‫بُکُشیدش

482
00:26:28,137 --> 00:26:29,482
‫تو من رو نگاییدی

483
00:26:31,172 --> 00:26:32,447
‫من تو رو گاییدم

484
00:26:39,172 --> 00:26:41,136
‫- وای، گندش بزنن!
‫- آره، آره

485
00:26:41,137 --> 00:26:42,171
‫- آژیر هشدار!
‫- آره

486
00:26:42,172 --> 00:26:43,655
‫وای، خدا، باید بریم

487
00:26:44,344 --> 00:26:45,930
‫تو ارضا شدی؟

488
00:26:45,931 --> 00:26:47,551
‫واقعا باید بریم

489
00:26:47,931 --> 00:26:49,930
‫سلاح‌ها کجان؟

490
00:26:49,931 --> 00:26:51,275
‫لباس‌هامون کجان؟

491
00:26:54,965 --> 00:26:57,413
‫- لعنتی!
‫- لعنتی!

492
00:27:01,379 --> 00:27:03,620
‫به‌خاطر همکاری کردن این بلا سرم میاد

493
00:27:04,000 --> 00:27:05,896
‫از سر راهم برید کنار

494
00:27:07,000 --> 00:27:08,448
‫یه نفر بهشون حمله کرد

495
00:27:09,379 --> 00:27:11,309
‫تک‌تیراندازها نیستن!

496
00:27:11,310 --> 00:27:12,481
‫هر چیزی که می‌بینید رو بدزدید

497
00:27:28,068 --> 00:27:29,689
‫حالا این شد یه جشن باحال!

498
00:27:32,379 --> 00:27:34,378
‫- ببخشید!
‫- ببخشید، معذرت می‌خوام

499
00:27:42,551 --> 00:27:44,448
‫یالا! خیلی سرده

500
00:27:58,206 --> 00:28:00,274
‫- هی!
‫- اوه، ای جان!

501
00:28:00,275 --> 00:28:01,586
‫بزن بریم، هرزه

502
00:28:01,965 --> 00:28:05,034
‫- اوه، میهم کدوم گوریه؟
‫- گندش بزنن

503
00:28:10,724 --> 00:28:11,895
‫کدوم گوری بودید؟

504
00:28:11,896 --> 00:28:13,067
‫به نظرم در حال حاضر

505
00:28:13,068 --> 00:28:15,102
‫اون مهم‌ترین سوال نیست

506
00:28:15,103 --> 00:28:16,586
‫خوشتیپ شدید، بچه‌ها

507
00:28:17,068 --> 00:28:18,793
‫مِی، تو با «ترکش» بیا

508
00:28:19,344 --> 00:28:20,793
‫من اسبچه‌ی خودم رو دارم

509
00:28:21,448 --> 00:28:23,102
‫برو حیوون!

510
00:28:24,965 --> 00:28:26,619
‫هی! اون یارو کیه؟

511
00:28:26,620 --> 00:28:27,757
‫دِرو

512
00:28:27,758 --> 00:28:30,310
‫دِرو؟ دِرو!

513
00:28:34,275 --> 00:28:36,481
‫هی، اِستو، تغییر کردی

514
00:28:36,482 --> 00:28:38,586
‫کشتم‌شون. همه‌شون رو کشتم

515
00:28:39,448 --> 00:28:41,033
‫یعنی واقعاً دخلشون رو آوردی؟

516
00:28:41,034 --> 00:28:42,930
‫آره. عالی بود

517
00:28:42,931 --> 00:28:44,619
‫می‌دونستم از پسش برمیایی، اِستو

518
00:28:44,620 --> 00:28:47,792
‫خدایا، خیلی بهت افتخار می‌کنم.
‫باورم نمیشه که اون صحنه رو ندیدم

519
00:28:47,793 --> 00:28:50,620
‫مشکلی نیست. برات جایزه آوردم
‫که ناراحت نشی

520
00:28:52,068 --> 00:28:54,240
‫باشه، باشه. آروم باش، اِستو

521
00:28:54,241 --> 00:28:55,240
‫آره. آره

522
00:28:55,241 --> 00:28:57,448
‫مخروط‌های ناپالم؟
‫خیلی دوستشون دارم!

523
00:28:58,344 --> 00:29:00,965
‫اِستو، این روز رو به خاطر بسپار،

524
00:29:01,517 --> 00:29:04,585
‫چون امروز اولین قتل‌عامت رو تجربه کردی

525
00:29:04,586 --> 00:29:06,137
‫تبدیل به یه مرد شدی

526
00:29:06,655 --> 00:29:09,172
‫و این جشن تکلیف خونت بود

527
00:29:10,758 --> 00:29:11,827
‫همه چیز رو برام تعریف کن

528
00:29:13,000 --> 00:29:14,241
‫یه عالمه سکس هم داشتم

529
00:29:14,586 --> 00:29:17,033
‫حالم به هم خورد. نمی‌خوام
‫جزئیات اون رو بشنوم

530
00:29:17,034 --> 00:29:18,481
‫ادب و نزاکت!

531
00:29:18,482 --> 00:29:20,792
‫پالس الکترومغناطیسی از کجا گیر آوردی؟

532
00:29:20,793 --> 00:29:22,447
‫تنها چیزی که گیر ما اومد
‫گلوله‌های ضد زره بود

533
00:29:22,448 --> 00:29:24,171
‫و موشک‌هایی که برمی‌گردن سمت خودت

534
00:29:24,172 --> 00:29:26,379
‫اونا تنها چیزایی نبودن که گیرت اومد

535
00:29:27,344 --> 00:29:29,136
‫اَه، خیلی کثیفید

536
00:29:29,137 --> 00:29:31,034
‫چی می‌تونم بگم؟
‫تیم خوبی هستیم

537
00:29:32,344 --> 00:29:33,620
‫دقیقاً

538
00:29:34,172 --> 00:29:35,861
‫امیدوارم برای پیروزی
‫توی مسابقات کافی باشه

539
00:29:35,862 --> 00:29:36,965
‫مطمئن نیستم کافی باشه

540
00:29:37,655 --> 00:29:40,309
‫از وقتی شما رو دیدم،
‫یه مرد ماشینی،

541
00:29:40,310 --> 00:29:42,309
‫یه فرشته‌ی مرگ موتورسوار عجیب و غریب،

542
00:29:42,310 --> 00:29:43,999
‫و یه دلقک آدم‌کُش رو دیدم

543
00:29:44,000 --> 00:29:45,827
‫باید یه نفر رو داشته باشید
‫که هواتون رو داشته باشه

544
00:29:47,068 --> 00:29:48,586
‫برای همین منم شرکت می‌کنم

545
00:29:49,896 --> 00:29:50,999
‫عروسک‌ها چی میشن پس؟

546
00:29:51,000 --> 00:29:52,241
‫عروسک‌ها می‌دونن باید چیکار کنن

547
00:29:52,517 --> 00:29:54,344
‫بهش فکر کنید.
‫کودتاگر خیلی تند میره

548
00:29:54,827 --> 00:29:57,481
‫شما جلو می‌رید.
‫من پالس الکترومغناطیسی رو فعال می‌کنم

549
00:29:57,482 --> 00:29:59,999
‫بوم! دیگه رقابتی نمی‌مونه

550
00:30:00,000 --> 00:30:02,724
‫تا خط پایان مسابقه می‌دیم
‫و آرزومون برآورده میشه

551
00:30:03,965 --> 00:30:05,688
‫و خیلی سریع تموم میشه

552
00:30:05,689 --> 00:30:08,517
‫و با «ترکش» من توقف‌ناپذیرم

553
00:30:10,206 --> 00:30:12,516
‫دستمال توالت داریم؟

554
00:30:12,517 --> 00:30:14,999
‫- آره، توی ماشین هست
‫- ممنون!

555
00:30:15,000 --> 00:30:16,172
‫آها. صبر کن

556
00:30:21,827 --> 00:30:23,516
‫دوباره درمورد کلبه برام بگو

557
00:30:23,517 --> 00:30:26,378
‫می‌دونی که خودم
‫اصلاً اونجا نرفتم، آره؟

558
00:30:26,379 --> 00:30:28,413
‫می‌دونم. فقط...

559
00:30:29,172 --> 00:30:31,379
‫می‌دونی، هر چیزی دوست داری بگو.
‫الکی یه چیزی تعریف کن

560
00:30:36,827 --> 00:30:38,965
‫هوای خیلی خوبی داره

561
00:30:39,586 --> 00:30:43,275
‫شب‌ها فقط صدای جغدها رو می‌شنوی و...

562
00:30:45,172 --> 00:30:47,068
‫تا جایی که چشم کار می‌کنه ستاره هست

563
00:30:49,931 --> 00:30:52,034
‫- مثل همین‌الان
‫- آره

564
00:31:01,931 --> 00:31:03,310
‫مسابقه فردا شروع میشه

565
00:31:05,896 --> 00:31:07,000
‫به نظرت برنده می‌شیم؟

566
00:31:07,024 --> 00:31:17,024
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

567
00:31:17,048 --> 00:31:27,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

