﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:08,001
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:14,191 --> 00:00:21,191
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:21,246 --> 00:00:23,380
‫« اِولین »

4
00:00:58,941 --> 00:01:01,047
‫چوب خیس لاکردار

5
00:01:03,808 --> 00:01:05,465
‫خودتو نشون بده

6
00:01:05,465 --> 00:01:07,398
‫خودتو نشون بده تا نزدمت!

7
00:01:07,398 --> 00:01:08,606
‫نیازی به این کارها نیست

8
00:01:08,606 --> 00:01:10,608
‫قصد درگیری ندارم

9
00:01:11,023 --> 00:01:13,673
‫مسلح نیستم، قول میدم

10
00:01:19,686 --> 00:01:21,826
‫تنهایی؟

11
00:01:21,826 --> 00:01:23,828
‫فقط خودمم

12
00:01:25,865 --> 00:01:28,485
‫پس تو همونی هستی که
‫روی در و دیوار می‌نویسه کلیپسو؟
‫(کلیـ...)

13
00:01:32,251 --> 00:01:35,806
‫اون تابلوی ۳۲۷اُمـه

14
00:01:35,806 --> 00:01:37,566
‫محض اطلاعت

15
00:01:39,085 --> 00:01:41,674
‫بریمبلز می‌خوری؟

16
00:01:41,674 --> 00:01:43,607
‫طعم توت‌فرنگیش رو دارم که

17
00:01:43,607 --> 00:01:46,575
‫روش اسم خودت رو زده.
‫جناب...

18
00:01:46,887 --> 00:01:48,276
‫جان

19
00:01:51,166 --> 00:01:53,375
‫چطور تونستی آتیش روشن کنی؟

20
00:01:53,375 --> 00:01:55,747
‫یکی از اون حُقه‌هاییـه که
‫بابام بهم یاد داده

21
00:01:59,347 --> 00:02:01,038
‫حالا این یارو کلیپسو کی هست؟

22
00:02:01,038 --> 00:02:03,316
‫بیخیال

23
00:02:03,316 --> 00:02:05,905
‫مطمئنم اسمش از دهن

24
00:02:05,905 --> 00:02:08,425
‫همکارهای شیرفروشت نمیفته، مگه نه؟

25
00:02:08,425 --> 00:02:09,682
‫نه

26
00:02:10,461 --> 00:02:12,877
‫به نظر که از کسشعره

27
00:02:12,877 --> 00:02:15,466
‫نه. نه، نه، نه،
‫اتفاقاً خیلی هم واقعیـه

28
00:02:15,466 --> 00:02:19,090
‫کلیپسو، همون کلیپسوی معروف،

29
00:02:19,090 --> 00:02:20,644
‫اون کسیـه که

30
00:02:20,644 --> 00:02:24,475
‫این ملتِ ازهم‌پاشیده رو
‫باهم متحد می‌کنه

31
00:02:24,475 --> 00:02:27,409
‫حالا دیگه داری
‫شبیه فروشنده‌ها صحبت می‌‌کنی

32
00:02:27,409 --> 00:02:29,135
‫فقط باور قلبیمـه

33
00:02:30,550 --> 00:02:33,484
‫چیه؟ خودت به چیزی باور نداری؟

34
00:02:33,484 --> 00:02:34,968
‫به چی؟

35
00:02:34,968 --> 00:02:37,695
‫من یه شیرفروشِ بیرون‌شهری‌ام

36
00:02:37,695 --> 00:02:39,387
‫باور رو بذار در کوزه آبش رو بخور

37
00:02:39,387 --> 00:02:41,389
‫اوه، جان...

38
00:02:41,389 --> 00:02:43,253
‫باور همه چیزه

39
00:02:43,253 --> 00:02:45,496
‫وگرنه...

40
00:02:45,496 --> 00:02:48,603
‫واسه چی اصلاً پشت فرمون می‌شینی؟

41
00:02:48,603 --> 00:02:52,123
‫فرض کن می‌تونی یه آرزو بکنی، هوم؟

42
00:02:52,123 --> 00:02:56,887
‫هر آرزویی.
‫عمیق‌ترین خواسته‌ی قلبیت.

43
00:02:56,887 --> 00:02:59,269
‫چه آرزویی می‌کنی؟

44
00:02:59,401 --> 00:03:01,287
‫خیلی‌خب

45
00:03:02,651 --> 00:03:06,621
‫یه خونه، یه خانواده

46
00:03:06,621 --> 00:03:09,175
‫یه جایی که ماشینم رو
‫واسه همیشه توش پارک کنم

47
00:03:14,007 --> 00:03:15,797
‫کجاش خنده داشت؟

48
00:03:16,838 --> 00:03:18,149
‫دست بردار

49
00:03:18,149 --> 00:03:19,634
‫خودتو ببین

50
00:03:19,634 --> 00:03:22,844
‫تو ناخدای کشتی سرنوشت خودتی

51
00:03:22,844 --> 00:03:26,330
‫فقط و فقط به خودت جواب پس میدی

52
00:03:26,330 --> 00:03:28,539
‫واقعاً حاضری قیدش رو بزنی؟

53
00:03:28,539 --> 00:03:29,782
‫چون، جان،

54
00:03:29,782 --> 00:03:32,440
‫آدم‌های دیگه ناامیدت می‌کنن

55
00:03:32,440 --> 00:03:37,376
‫کاری می‌کنن که
‫خلاف منافع شخصی خودت قدم برداری

56
00:03:37,376 --> 00:03:40,314
‫الان آزادی، ولی...

57
00:03:40,339 --> 00:03:43,830
‫تنهایی بیشتر میشه از آزادی لذت برد

58
00:03:43,830 --> 00:03:47,144
‫آره، خب، به نظرم اشتباه می‌کنی

59
00:03:47,144 --> 00:03:49,053
‫من رو چه به این حرف‌ها؟

60
00:03:50,285 --> 00:03:52,511
‫من یه مرد ساده‌ی نردبون‌به‌دوشم

61
00:03:55,014 --> 00:03:57,270
‫خودت چی؟

62
00:03:58,237 --> 00:04:00,308
‫اگه خودت بودی چه آرزویی می‌کردی؟

63
00:04:05,576 --> 00:04:07,992
‫گمونم آرزو می‌کردم که دیده بشم

64
00:04:10,671 --> 00:04:13,329
‫که بهم توجه بشه

65
00:04:15,586 --> 00:04:19,303
‫آره، گمونم از این خیلی لذت می‌برم

66
00:04:23,042 --> 00:04:25,078
‫از نوشیدنی‌هات لذت ببر

67
00:04:28,185 --> 00:04:29,635
‫پشمام

68
00:04:29,660 --> 00:04:31,254
‫آهای!

69
00:04:35,079 --> 00:04:38,402
‫« کلیپسو واقعیـه »

70
00:05:04,635 --> 00:05:06,672
‫این بچه کجاست؟

71
00:05:08,570 --> 00:05:09,963
‫دیدمش

72
00:05:14,231 --> 00:05:15,483
‫هـو!

73
00:05:16,994 --> 00:05:18,933
‫بر رد کارت دیگه، مرتیکه!

74
00:05:20,824 --> 00:05:22,308
‫یالا! یالا!

75
00:05:23,965 --> 00:05:25,932
‫بزن بریم!

76
00:05:26,408 --> 00:05:27,601
‫گوه توش!

77
00:05:32,663 --> 00:05:35,217
‫هی! مِی‌هم!

78
00:05:35,217 --> 00:05:37,028
‫موشک‌ها بسته‌ها رو ردیابی می‌کنن

79
00:05:37,053 --> 00:05:38,955
‫چشم‌بسته غیب گفتی؟

80
00:05:38,980 --> 00:05:41,623
‫برو جلو، ما از پشت هواتو داریم

81
00:05:41,648 --> 00:05:43,788
‫باشه، اصلاً هرچی

82
00:05:47,996 --> 00:05:49,826
‫نمی‌خوای یه کاری کنی؟

83
00:05:56,584 --> 00:05:58,797
‫اصلاً به اون گوی تیزه حس خوبی ندارم!

84
00:06:13,255 --> 00:06:14,360
‫گندش بزنن!

85
00:06:22,161 --> 00:06:24,991
‫کریستا، اون پالس الکترومغناطیسی
‫الان بدجوری به کارم میاد

86
00:06:24,991 --> 00:06:26,462
‫اومدم

87
00:06:33,172 --> 00:06:35,841
‫اولین کسی که از خط عبور کرد.
‫همینـه!

88
00:06:40,869 --> 00:06:43,308
‫خوشحالم می‌بینم
‫خودت پشت فرمون نشستی، ریون

89
00:06:43,333 --> 00:06:44,779
‫دیگه وقتش بود

90
00:06:45,187 --> 00:06:46,592
‫چه استیج خفنی

91
00:06:46,617 --> 00:06:48,994
‫من اگه جات بودم
‫اینجا پارک نمی‌کردم

92
00:06:53,468 --> 00:06:55,401
‫- آره، پسر
‫- هـو!

93
00:06:55,401 --> 00:06:56,548
‫ایول

94
00:06:57,535 --> 00:06:59,485
‫یوهو! برو بریم!

95
00:07:23,187 --> 00:07:25,189
‫میرم یکم دیگه دور بزنم

96
00:07:25,214 --> 00:07:28,632
‫تازه ارباب واعظ‌مون رو خوابوندیم

97
00:07:30,091 --> 00:07:32,611
‫گوه توش! فرنجامین، بجنب.
‫پستون‌ها رو بکن تو حلقش.

98
00:07:32,611 --> 00:07:34,958
‫دیگه شیری برام نمونده و خالی‌ام

99
00:07:34,958 --> 00:07:37,344
‫گندش بزنن! پس گلدفیش رو بیار!

100
00:07:37,369 --> 00:07:39,410
‫گریم همچنان پشت‌مونـه.
‫دور بزن.

101
00:07:39,410 --> 00:07:42,103
‫فرمون رو ول کن، استو

102
00:07:42,267 --> 00:07:43,421
‫لعنتی!

103
00:07:46,176 --> 00:07:48,350
‫خدمت شما

104
00:07:52,078 --> 00:07:55,092
‫از یه طرف
‫بدجور از دستت عصبانی‌ام،

105
00:07:55,117 --> 00:07:59,603
‫ولی از طرفی هم
‫عجب حرکت آشوبگرانه‌ای بود!

106
00:07:59,603 --> 00:08:03,483
‫و ما غیر از بانیان آشوب، چی هستیم؟

107
00:08:07,037 --> 00:08:09,188
‫ولی اگه بازم سد راهم بشی،

108
00:08:09,213 --> 00:08:11,255
‫می‌فرستمت اون دنیا

109
00:08:15,900 --> 00:08:17,398
‫گندش بزنن

110
00:08:28,252 --> 00:08:30,461
‫ول‌کن‌مون نیست!
‫بفرستش رد کارش!

111
00:08:30,461 --> 00:08:32,429
‫پس فکر کردی دارم چیکار می‌کنم؟

112
00:08:34,431 --> 00:08:36,398
‫سوارنظام وارد می‌شود!

113
00:08:37,952 --> 00:08:39,781
‫حالا شد!

114
00:08:41,749 --> 00:08:44,410
‫شما برید!
‫من موشک ناخدا کراوچ رو دارم!

115
00:08:53,210 --> 00:08:55,370
‫دیگه وقتشـه این بازی رو تمومش کنیم!

116
00:08:56,660 --> 00:08:59,870
‫نه! یالا، بجنب!

117
00:08:59,870 --> 00:09:01,977
‫به درد هیچ گوهی نمی‌خوری!
‫خودم کارشو تموم می‌کنم

118
00:09:10,432 --> 00:09:12,293
‫آفرین. فرار کن، بزدل...

119
00:10:11,469 --> 00:10:13,515
‫شما باختید!

120
00:10:24,541 --> 00:10:25,681
‫برو بازی رو ببر

121
00:10:40,212 --> 00:10:42,352
‫هی، چه غلطی می‌کردی؟

122
00:10:42,352 --> 00:10:44,457
‫من نخواستم کمکم کنی

123
00:10:44,457 --> 00:10:45,942
‫پس انتظار نداشته باشه دوباره

124
00:10:45,942 --> 00:10:47,150
‫فرشته‌ی نجاتت بشیم

125
00:10:47,150 --> 00:10:48,427
‫دیگه خودتی و خودت

126
00:10:48,427 --> 00:10:51,011
‫من فقط واسه یه چیز اینجام

127
00:10:51,036 --> 00:10:52,042
‫باشه

128
00:10:52,067 --> 00:10:53,397
‫به نظر همه برگشتن

129
00:10:53,397 --> 00:10:57,298
‫وایسا! یه راننده‌ی دیگه مونده

130
00:10:57,298 --> 00:10:59,576
‫یالا، یالا، یالا

131
00:11:06,583 --> 00:11:08,446
‫عروسک‌چهره، جواب بده،
‫عروسک‌چهره

132
00:11:09,551 --> 00:11:11,415
‫کریستا

133
00:11:42,136 --> 00:11:44,241
‫همه هستن؟

134
00:11:46,491 --> 00:11:48,038
‫عالی شد

135
00:11:48,038 --> 00:11:50,454
‫به همگی تبریک میگم

136
00:11:50,454 --> 00:11:53,529
‫و خوش اومدید به فلز درهم‌تنیده

137
00:12:03,466 --> 00:12:07,002
‫جان، واقعاً متأسفم

138
00:12:07,479 --> 00:12:08,957
‫می‌دونم

139
00:12:09,128 --> 00:12:11,510
‫نمی‌خواد نگران من باشی.
‫من خوبم.

140
00:12:11,510 --> 00:12:13,650
‫اولین آشنایی نیست که از دست دادم

141
00:12:14,146 --> 00:12:16,559
‫امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم

142
00:12:16,584 --> 00:12:19,690
‫الو؟ سلام، همگی.
‫همه صدای منو دارن؟

143
00:12:19,690 --> 00:12:23,211
‫خب، اگه صدام رو می‌شنوید
‫دست‌تون رو بالا ببرید

144
00:12:23,211 --> 00:12:25,973
‫عالیـه، عالیـه. ممنون

145
00:12:26,253 --> 00:12:28,709
‫به جلسه‌ی توجیهی خوش اومدید

146
00:12:28,734 --> 00:12:32,230
‫اگه از پنجره به بیرون رو نگاه کنید،
‫شهر تورنمنت رو می‌بینید

147
00:12:33,670 --> 00:12:34,963
‫هنوز داریم روی اسمش کار می‌کنیم

148
00:12:34,988 --> 00:12:36,855
‫پس، بگذریم. ادامه میدیم

149
00:12:36,880 --> 00:12:39,158
‫مسابقات من اینجا برگزار میشه

150
00:12:39,158 --> 00:12:40,988
‫شما چندین دور باهم رقابت می‌کنید،

151
00:12:40,988 --> 00:12:43,991
‫هر دور متفاوت و خطرناک‌تر از دور قبلیـه

152
00:12:43,991 --> 00:12:46,027
‫اگه زنده بمونید، به مرحله‌ی بعد میرید

153
00:12:46,027 --> 00:12:47,546
‫آخرین راننده‌ای که زنده بمونه،

154
00:12:47,546 --> 00:12:49,065
‫به خواسته‌ی خودش می‌رسه

155
00:12:49,065 --> 00:12:51,413
‫تو که تا غروب هم دَووم نمیاری، گریم‌خُل

156
00:12:52,447 --> 00:12:54,553
‫می‌دونم هنوز بین صعودکننده‌ها
‫تنش وجود داره،

157
00:12:54,553 --> 00:12:57,245
‫ولی یه قانون سفت و سخت دارم

158
00:12:57,245 --> 00:12:59,696
‫خارج از مسابقات رسمی
‫خبری از کشت و کشتار نیست

159
00:12:59,696 --> 00:13:00,870
‫چی؟

160
00:13:00,870 --> 00:13:03,596
‫اگه... اگه کسی رو بکشید،

161
00:13:03,596 --> 00:13:05,013
‫از شرکت در مسابقات من
‫رد صلاحیت میشید

162
00:13:05,038 --> 00:13:06,367
‫این چه قانون گوهیـه؟

163
00:13:06,392 --> 00:13:07,911
‫شما دیگه وارد شهر شدید

164
00:13:07,911 --> 00:13:11,570
‫اینجا قوانین خودش رو داره،
‫ولی مزیت‌هایی هم دارید

165
00:13:11,570 --> 00:13:12,760
‫اول از همه این که

166
00:13:12,785 --> 00:13:15,685
‫براتون یه اقامتگاه دلپذیر فراهم کردم

167
00:13:17,069 --> 00:13:19,569
‫« دبیرستان جف کمپبل »

168
00:13:24,226 --> 00:13:27,667
‫عالی شد.
‫باز برگشتیم به دوران دبیرستان.

169
00:13:27,692 --> 00:13:31,178
‫اولین توقف‌مون توی برنامه، درمونگاهـه

170
00:13:32,280 --> 00:13:33,865
‫۱۷۷ کیلوگرم

171
00:13:33,890 --> 00:13:34,948
‫نام؟

172
00:13:34,973 --> 00:13:36,733
‫شیرینی‌خور

173
00:13:36,733 --> 00:13:40,047
‫- نام خودرو؟
‫- اون هم شیرینی‌خور

174
00:13:40,437 --> 00:13:41,744
‫خیلی‌خب

175
00:13:43,084 --> 00:13:44,604
‫۳۱ درجه

176
00:13:44,629 --> 00:13:47,021
‫به نظر بالا میاد

177
00:13:47,219 --> 00:13:50,069
‫به نمونه‌ی ادرار هم نیاز داریم

178
00:13:50,094 --> 00:13:52,478
‫این که خیلی کوچیکـه، دُکی

179
00:13:52,503 --> 00:13:54,043
‫بهتره بری یه جا پناه بگیری

180
00:13:54,068 --> 00:13:56,416
‫چون این ناحیه قراره خیس بشه

181
00:13:58,168 --> 00:13:59,445
‫استو، بیا اینجا ببینم

182
00:13:59,445 --> 00:14:01,137
‫اومدم

183
00:14:03,484 --> 00:14:04,849
‫من دستیارشم

184
00:14:04,874 --> 00:14:06,639
‫مرسی، استو

185
00:14:10,974 --> 00:14:14,908
‫مالاریا، زیکا، تب دنگی، لایم البته

186
00:14:14,933 --> 00:14:16,265
‫ولی اونو دیگه همه دارن

187
00:14:16,290 --> 00:14:18,046
‫اینا فقط بیماری‌هاییـه که ازشون باخبرم

188
00:14:19,531 --> 00:14:20,757
‫یه نگاهِ دیگه بکنم

189
00:14:25,782 --> 00:14:26,956
‫- نه؟
‫- نه

190
00:14:35,274 --> 00:14:38,277
‫ماشین‌ها باید همیشه
‫توی تعمیرگاه نگهداری بشن،

191
00:14:38,277 --> 00:14:42,868
‫ولی می‌تونید بین دورها هر چقدر که می‌خواید
‫تعمیر و ارتقا انجام بدید

192
00:14:42,868 --> 00:14:45,215
‫غذاخوری‌مون
‫روزانه سه وعده غذا آماده می‌کنه

193
00:14:45,215 --> 00:14:47,390
‫یه باشگاه داریم که ۲۴ ساعته بازه،

194
00:14:47,390 --> 00:14:49,944
‫و می‌تونید آزادانه توی محوطه بگردید

195
00:14:49,944 --> 00:14:52,843
‫حالا چیزی که همه منتظرش بودن

196
00:14:52,843 --> 00:14:54,121
‫لیستِ اتاق‌هاتون

197
00:14:58,711 --> 00:15:00,472
‫- اوه، مطالعات اجتماعی!
‫- مطالعات اجتماعی!

198
00:15:01,956 --> 00:15:03,544
‫اوه، اتاق علوم

199
00:15:03,544 --> 00:15:05,063
‫استو، ما خرخونیم!

200
00:15:05,063 --> 00:15:07,893
‫باید خالقم را بکشم

201
00:15:07,893 --> 00:15:09,412
‫دارم ادای ربات در میارم

202
00:15:09,412 --> 00:15:11,172
‫آره، علوم!

203
00:15:13,899 --> 00:15:15,936
‫به نظر میاد اینجا قراره خیلی سرد باشه،

204
00:15:15,936 --> 00:15:18,214
‫پس احتمالاً باید روی یه تخت بخوابیم

205
00:15:18,214 --> 00:15:20,250
‫مگه خوابش رو ببینی

206
00:15:20,250 --> 00:15:21,872
‫ازم خوشش میاد

207
00:15:21,872 --> 00:15:25,566
‫چه خبر، هم‌اتاقی؟

208
00:15:25,566 --> 00:15:28,500
‫یا خدا!

209
00:15:28,500 --> 00:15:30,847
‫داری سر به سرم میذاری؟
‫با توجه به گذشته‌مون،

210
00:15:30,847 --> 00:15:33,022
‫فکر می‌کردم اقلاً بهم اتاق اختصاصی بدی

211
00:15:33,022 --> 00:15:35,265
‫متأسفانه، تنها اتاق تک‌نفره‌مون

212
00:15:35,265 --> 00:15:37,923
‫برای بچه و والدینش رزرو شده

213
00:15:37,923 --> 00:15:40,339
‫منظورت چیه که یادت رفته
‫تخت خواب بچه رو بیاری؟

214
00:15:40,339 --> 00:15:42,272
‫اگه از هم‌اتاقیت ناراضی هستی،

215
00:15:42,272 --> 00:15:44,378
‫می‌تونی اون رو توی دورِ بعدی بکشی

216
00:15:44,378 --> 00:15:47,001
‫واقعاً مشکلِ من نیست، ریون

217
00:15:47,001 --> 00:15:48,209
‫تو اصلاً نباید اینجا باشی

218
00:15:48,209 --> 00:15:50,418
‫آره، خب، برنامه‌ها عوض میشن

219
00:15:50,418 --> 00:15:51,868
‫نه، برنامه‌ها عوض نمیشن

220
00:15:51,868 --> 00:15:54,043
‫وگرنه بهش نمی‌گفتن برنامه

221
00:15:54,043 --> 00:15:56,700
‫تو یه راننده انتخاب کردی و از دستش دادی

222
00:15:56,700 --> 00:15:58,219
‫تنهایی شرکت کردنت توی مسابقات

223
00:15:58,219 --> 00:16:00,877
‫چیزی نبود که در موردش حرف زدیم

224
00:16:00,877 --> 00:16:04,191
‫من رهبرِ قدرتمندترین شهرِ ساحل غربی هستم

225
00:16:04,191 --> 00:16:06,055
‫اگه بخوام خودم رانندگی کنم،
‫همین کارو می‌کنم

226
00:16:06,055 --> 00:16:09,299
‫تو می‌تونی بازیت رو بکنی،
‫ولی من به آرزوم می‌رسم،

227
00:16:09,299 --> 00:16:12,371
‫به هر قیمتی که شده

228
00:16:12,371 --> 00:16:15,236
‫فقط بدون که اینجا توی شهرِ من،

229
00:16:15,236 --> 00:16:18,688
‫تو هم عینِ بقیه یه غریبه‌ای

230
00:16:18,688 --> 00:16:22,071
‫راستی ریو، بهت هشدار میدم،

231
00:16:22,071 --> 00:16:26,385
‫توی مسابقاتم خرابکاری نکن

232
00:16:26,385 --> 00:16:29,043
‫اینجات یه چیزی هست

233
00:16:34,669 --> 00:16:38,397
‫ما رو ببین، داداش!
‫یه سقف بالای سرمونـه

234
00:16:38,397 --> 00:16:40,951
‫یعنی، می‌تونه بهتر از این بشه؟

235
00:16:40,951 --> 00:16:42,505
‫بهتر از هم‌اتاقی شدن با بهترین رفیقم؟

236
00:16:42,505 --> 00:16:45,784
‫امکان نداره

237
00:16:47,130 --> 00:16:49,132
‫سلام

238
00:16:49,132 --> 00:16:51,962
‫هی، مایک،

239
00:16:51,962 --> 00:16:54,517
‫اینجا شما رو یاد دبیرستان جونیپر نمیندازه؟

240
00:16:54,517 --> 00:16:56,829
‫آره، باورنکردنیـه

241
00:16:56,829 --> 00:16:58,969
‫- ما اونجا درس خوندیم
‫- این رو که فهمیدم

242
00:16:58,969 --> 00:17:01,351
‫آره، خاطراتِ زیادی رو برام زنده می‌کنه

243
00:17:01,351 --> 00:17:04,147
‫رفیق، یادتـه توی مسابقه استعدادیابی زمستانی
‫آهنگِ «پسره مال منـه» رو اجرا کردیم؟

244
00:17:04,147 --> 00:17:06,115
‫آره، تو قسمت‌های برندی رو عالی خوندی

245
00:17:06,115 --> 00:17:08,772
‫خب، برندی فقط در کنارِ مونیکاش خوبـه

246
00:17:09,946 --> 00:17:11,810
استو، باید جورِ خودت رو بکشی

247
00:17:11,810 --> 00:17:13,674
‫این دژِ بالشتی خود به خود ساخته نمیشه

248
00:17:17,195 --> 00:17:18,920
‫می‌دونی، هی،

249
00:17:18,920 --> 00:17:20,957
‫بیا بریم توی اتاق مریم‌گلی دود کنیم،

250
00:17:20,957 --> 00:17:22,476
‫حال و هوای شومش رو از بین ببریم

251
00:17:22,476 --> 00:17:24,443
‫- آره، آره
‫- حال میده، درستـه؟

252
00:17:24,443 --> 00:17:26,342
‫هان؟ بعداً می‌بینمت، استوارت

253
00:17:28,999 --> 00:17:30,691
‫مطمئنی می‌خوای تشک‌ها رو بندازیم دور؟

254
00:17:30,691 --> 00:17:32,831
‫اونا خیلی نرمن

255
00:17:32,831 --> 00:17:34,695
‫بیخیال، تخت برای اُمّل‌هاست

256
00:17:34,695 --> 00:17:38,078
‫در ضمن، با دژِ بالشتی،
‫می‌تونی کلمه‌ی عبور داشته باشی.

257
00:17:38,078 --> 00:17:40,390
‫کلمه‌ی عبور اجی مجی لا ترجیه

258
00:18:04,725 --> 00:18:07,383
‫می‌دونم الان چه احساسی داری

259
00:18:07,383 --> 00:18:09,385
‫خیلی ناجوره و منصفانه نیست

260
00:18:11,835 --> 00:18:14,907
‫باورم نمیشه اون اینجا نیست

261
00:18:14,907 --> 00:18:17,876
‫ولی خواهرت جنگجو بود

262
00:18:17,876 --> 00:18:20,430
‫اون بیشتر از هر کسی
‫به این مبارزه اعتقاد داشت

263
00:18:20,430 --> 00:18:22,846
‫فقط...

264
00:18:22,846 --> 00:18:25,263
‫قرار نبود اینجوری باشه

265
00:18:25,263 --> 00:18:28,404
‫اون قرار بود اینجا باشه،

266
00:18:28,404 --> 00:18:30,164
‫با ما این کارو انجام بده

267
00:18:32,891 --> 00:18:34,426
‫من می‌خواستم توی این مسابقات شرکت کنم

268
00:18:34,450 --> 00:18:36,757
‫تا نیاز نباشه کسِ دیگه‌ای بمیره

269
00:18:36,757 --> 00:18:39,415
‫ولی می‌دونی خواهرت بهم چی گفت؟

270
00:18:39,415 --> 00:18:42,935
‫وقتی یه عروسک از پا در میاد،

271
00:18:42,935 --> 00:18:45,697
‫یه عروسکِ دیگه نقاب رو برمی‌داره

272
00:18:45,697 --> 00:18:48,286
‫نمی‌تونیم بذاریم هیچی جلودارمون بشه،

273
00:18:48,286 --> 00:18:51,081
‫نه سوگ،

274
00:18:51,081 --> 00:18:53,049
‫نه بچه

275
00:18:54,257 --> 00:18:57,467
‫باید برنده شیم

276
00:18:57,467 --> 00:19:00,436
‫به خاطر بیرون‌شهری‌ها،

277
00:19:00,436 --> 00:19:02,369
‫به خاطر خواهرت

278
00:19:04,543 --> 00:19:05,613
‫حق با توئـه

279
00:19:06,959 --> 00:19:08,202
‫راننده‌های من،

280
00:19:08,202 --> 00:19:10,549
‫لطفاً به غذاخوری بیاید

281
00:19:10,549 --> 00:19:12,758
‫خب، لازم نیست زیاد منتظر بمونیم

282
00:19:12,758 --> 00:19:14,208
‫حداقل عینِ خُل و چل‌ها نخندید...

283
00:19:14,208 --> 00:19:16,245
‫نه، اینم از خنده‌هه

284
00:19:21,348 --> 00:19:23,558
‫اوه، ایول! آبجو!

285
00:19:44,963 --> 00:19:47,137
‫میشه یکی کمک کنه
‫یه ساندویچ تخمی بردارم؟

286
00:20:05,777 --> 00:20:07,365
‫هی استو

287
00:20:07,365 --> 00:20:10,333
‫می‌دونم سعی داری چه حرکتی بزنی

288
00:20:10,333 --> 00:20:13,094
‫دیدم با مایک چطور رفتار می‌کنی،

289
00:20:13,094 --> 00:20:15,131
‫و از رفتارت خوشم نمیاد

290
00:20:18,686 --> 00:20:21,482
‫عاشقشم لامصب

291
00:20:21,482 --> 00:20:23,035
تو می‌خوای وارد جمع رفاقت ما بشی؟

292
00:20:23,035 --> 00:20:25,106
‫آره. حدس بزن چیه؟
‫ما جا داریم، رفیق.

293
00:20:25,106 --> 00:20:26,625
‫باشه؟ نوش، داداش

294
00:20:34,046 --> 00:20:35,703
‫هارولد یه ساندویچ جدید می‌خواد

295
00:20:35,703 --> 00:20:38,188
‫اون یکی پوسته‌ی خشک داشت

296
00:20:38,188 --> 00:20:42,158
‫همه‌شون پوسته‌ی خشک دارن

297
00:20:47,646 --> 00:20:49,855
‫خوشحالم که می‌بینم
همه‌تون جاگیر شدید

298
00:20:49,855 --> 00:20:51,995
‫می‌بینم که مشروباتِ بعد از مسابقه
‫خیلی محبوب شدن

299
00:20:53,376 --> 00:20:55,758
‫ساندویچ‌ها واقعاً خیلی خوبن

300
00:20:55,758 --> 00:20:56,966
‫یه ساندویچ کره بادوم زمینی دارن،

301
00:20:56,966 --> 00:20:58,485
‫و یه ساندویچ پنیری دارن،

302
00:20:58,485 --> 00:21:00,659
‫و یه دونه پوره سیب‌زمینی هم دارن،

303
00:21:00,659 --> 00:21:03,006
‫و یه ساندویچ هم دارن که
‫یه جورایی شبیه تُست فرانسویـه

304
00:21:04,387 --> 00:21:06,044
‫خیلی‌خب

305
00:21:06,044 --> 00:21:09,427
‫حالا نوبتِ بخش باحال مسابقه‌ست

306
00:21:09,427 --> 00:21:13,051
‫یکی یکی فرا خونده می‌شید
‫تا آرزوتون رو بکنید

307
00:21:13,051 --> 00:21:16,365
‫یک آرزو به ازای هر ماشین

308
00:21:16,365 --> 00:21:19,885
‫اگه برنده شید، آرزوتون رو برآورده می‌کنم،

309
00:21:19,885 --> 00:21:21,922
‫بدون هیچ سؤالی

310
00:21:21,922 --> 00:21:23,924
‫پس حالا به دقت فکر کنید

311
00:21:23,924 --> 00:21:28,169
‫چی رو بیشتر از هر چیز دیگه می‌خواید؟

312
00:21:28,169 --> 00:21:32,726
‫چه چیزی ارزشِ به خطر انداختن همه چی رو داره؟

313
00:21:44,910 --> 00:21:46,533
‫خنده‌داره

314
00:21:46,533 --> 00:21:50,088
‫قیافه‌هاتون رو نگاه،
‫خیلی جدی هستید

315
00:21:50,088 --> 00:21:53,919
‫البته انتخابِ خیلی سختیـه

316
00:21:53,919 --> 00:21:56,266
‫پس به دقت فکر کنید

317
00:22:04,896 --> 00:22:06,967
‫فراست‌بایت، لطفاً وارد شو

318
00:22:29,472 --> 00:22:31,612
‫فقط یه دره

319
00:22:36,824 --> 00:22:38,170
‫ایول! دعوا، دعوا، دعوا!

320
00:22:38,170 --> 00:22:40,587
‫خوشحالم که توی بلک فیلدز نکشتمت

321
00:22:40,587 --> 00:22:43,452
‫اون همه سال باید می‌نشستی و منتظر می‌موندی

322
00:22:43,452 --> 00:22:45,385
‫و از خودت می‌پرسیدی
‫کِی زمان مرگت می‌رسه

323
00:22:45,385 --> 00:22:48,042
‫- خب، انتظار تموم شده
‫- بس کن!

324
00:22:48,042 --> 00:22:49,492
‫ما برای این اینجا نیستیم

325
00:22:49,492 --> 00:22:50,769
‫می‌خوای الان بکشیش؟

326
00:22:50,769 --> 00:22:52,322
‫فکر کنم این خیلی تابلوئـه، استو

327
00:22:52,322 --> 00:22:54,048
‫خب، خوبه، کارت رو بکن،

328
00:22:54,048 --> 00:22:55,256
‫ولی هیچکس داستانش رو نمی‌شنوه،

329
00:22:55,256 --> 00:22:56,982
‫چون ما از مسابقات حذف می‌شیم

330
00:22:56,982 --> 00:22:58,950
‫و یکی از این عوضی‌های دیگه برنده میشه،

331
00:22:58,950 --> 00:23:01,642
‫و همه اسمِ اونا رو می‌دونن،
‫نه اسمِ تو رو!

332
00:23:01,642 --> 00:23:03,886
‫تو فقط دلقکِ کسخلی میشی
‫که هیچوقت به آخر نرسید

333
00:23:03,886 --> 00:23:06,716
‫این نکته‌ی خیلی خوبیـه، استو

334
00:23:08,649 --> 00:23:10,755
‫آقای گریم، لطفاً وارد شید

335
00:23:11,997 --> 00:23:15,691
‫تو از ما بزرگ‌تر و قوی‌تری

336
00:23:15,691 --> 00:23:18,728
‫ولی هزاران روح درونم هست،

337
00:23:18,728 --> 00:23:21,869
‫و ما هرگز خسته نمی‌شیم

338
00:23:21,869 --> 00:23:24,665
‫ولی تو، مارکس،

339
00:23:24,665 --> 00:23:28,186
‫تو خسته به نظر میای

340
00:23:38,714 --> 00:23:42,338
‫جار و جنجال!

341
00:23:43,857 --> 00:23:46,307
‫ریون، بیا جلو

342
00:23:46,307 --> 00:23:47,895
‫باشه

343
00:24:13,231 --> 00:24:15,440
‫و در نهایت دو نفر موندن،

344
00:24:15,440 --> 00:24:17,787
‫جان و کوایت

345
00:24:17,787 --> 00:24:19,202
‫خوبی؟

346
00:24:19,202 --> 00:24:21,170
‫آره

347
00:24:56,377 --> 00:24:58,587
‫اینجا دیگه کجاست؟

348
00:25:24,129 --> 00:25:26,615
‫آرزو می‌کنم تمام دیوارها خراب بشن

349
00:25:28,513 --> 00:25:31,217
توی تمام شهرها و همه‌جا

350
00:25:44,064 --> 00:25:46,191
« خروج »

351
00:25:47,187 --> 00:25:48,913
خب، گمونم تموم شد

352
00:25:56,161 --> 00:25:58,163
‫نقاب

353
00:26:04,066 --> 00:26:06,896
‫اوه! امکان نداره!

354
00:26:06,896 --> 00:26:09,865
‫فکر کن یه کادوی تولده

355
00:26:09,865 --> 00:26:11,694
‫تولدمـه؟

356
00:26:11,694 --> 00:26:14,145
‫هفته‌ها پیش بود. پنج دسامبر

357
00:26:14,145 --> 00:26:16,734
‫ولی می‌دونی، فکر کردم
‫می‌تونیم جشن بگیریم

358
00:26:16,734 --> 00:26:19,875
‫اگه یه وقت این آخرین تولدت باشه

359
00:26:19,875 --> 00:26:21,048
‫ممنون

360
00:26:21,048 --> 00:26:22,463
‫تا امتحانش نکردی ازم تشکر نکن

361
00:26:22,463 --> 00:26:24,086
‫به دوختن لباس مردونه عادت ندارم

362
00:26:24,086 --> 00:26:25,156
‫نگرانِ این نیستم

363
00:26:25,156 --> 00:26:26,709
‫تقریباً هر چیزی بهم میاد

364
00:26:28,399 --> 00:26:30,023
‫عجب!

365
00:26:30,023 --> 00:26:31,990
‫می‌خوام ازت تشکر کنم که
‫تولدم رو بهم پس دادی

366
00:26:34,406 --> 00:26:36,467
‫احساس عجیبی داره،

367
00:26:36,491 --> 00:26:40,205
پس گرفتن چیزی ‫که
نمی‌دونستی دلتنگشی

368
00:26:40,205 --> 00:26:43,139
‫قابلت رو نداره، جان

369
00:26:46,867 --> 00:26:48,835
‫اون لباس رو بپوش.
‫باید بریم توی مسابقات برنده شیم.

370
00:26:57,595 --> 00:26:59,865
‫« خروج »

371
00:27:13,929 --> 00:27:18,140
‫آرزو می‌کنم کریستا به زندگی برگرده

372
00:27:18,164 --> 00:27:28,164
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

373
00:27:28,188 --> 00:27:38,188
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

