﻿1
00:00:03,519 --> 00:00:06,145
♪ Andrea Davidson - Simply Beautiful ♪

2
00:00:16,512 --> 00:00:17,512
« خالی کردنِ سطل آشغال »

3
00:00:17,551 --> 00:00:23,722
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:23,746 --> 00:00:25,285
امروز در چه حالیم؟

5
00:00:25,660 --> 00:00:27,400
اسکن ۱۲۴ روی صندلی نشسته

6
00:00:27,425 --> 00:00:29,578
دیروز توی اپل کو با اسکن ۱۲۵ مصاحبه کردن

7
00:00:29,603 --> 00:00:30,853
الان دوباره داخل دستگاهـه

8
00:00:31,154 --> 00:00:32,434
باز هم فراموشی داشته؟

9
00:00:32,459 --> 00:00:34,585
‫۰.۹ درصد. بیشتر از حد انتظارمون

10
00:00:35,326 --> 00:00:38,453
ساعت ۹:۰۶ صبح. می‌خوایم اسکنِ ۱۲۵ رو

11
00:00:38,478 --> 00:00:42,834
دوباره روی بدنِ فیزیکی آپلود کنیم و
تبدیلش کنیم به اسکنِ ۱۲۶

12
00:00:42,998 --> 00:00:44,484
به نظر همه چی ردیفـه. ادامه بدید

13
00:00:44,509 --> 00:00:45,896
...وایسا، لطفاً. این کار رو

14
00:00:46,897 --> 00:00:49,068
« تبدیلِ اسکنِ ۱۲۵ به ۱۲۶ »

15
00:00:52,748 --> 00:00:53,860
!درد داره

16
00:00:53,885 --> 00:00:56,670
می‌دونم. ولی در عوض کلی
چیزای جدید یاد می‌گیریم

17
00:00:56,705 --> 00:01:05,927
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

18
00:01:05,951 --> 00:01:07,818
این دایکیری خیلی تگریـه

19
00:01:08,153 --> 00:01:09,699
‫الهی!

20
00:01:11,924 --> 00:01:13,815
چطوری می‌تونن اینقدر سهل‌انگار باشن؟

21
00:01:14,444 --> 00:01:16,362
چقدر بدجنسن

22
00:01:16,761 --> 00:01:24,558
« آپلود »
« فصل چهارم »
« قسمت سوم: گردش در مرکز درمانی »

23
00:01:25,456 --> 00:01:29,276
می‌دونی، حالا که می‌دونم
...اون یکی نیتن زنده‌ست، انگار

24
00:01:31,109 --> 00:01:32,526
،خب، همچین دقیق نمی‌دونم مثل چیـه

25
00:01:32,551 --> 00:01:34,253
خیلی وضعیت بخصوصیـه

26
00:01:34,424 --> 00:01:36,416
خیلی برای نورا خوشحالم

27
00:01:36,931 --> 00:01:39,766
به نظرت باید برگردیم لیک‌ویو و
کمکش کنیم دنبالش بگرده؟

28
00:01:39,893 --> 00:01:44,354
نورا گفت برید از ماه‌عسل‌تون لذت ببرید و
به نظرم باید همین کار رو بکنیم

29
00:01:44,471 --> 00:01:47,079
می‌دونی چقدر واسم سختـه که
روی خودم تمرکز کنم ولی

30
00:01:47,104 --> 00:01:48,469
تلاشمو می‌کنم -
آره -

31
00:01:48,658 --> 00:01:50,642
شما اینجا پیش مهمون‌ها چیکار می‌کنی؟

32
00:01:52,110 --> 00:01:53,431
من هم مهمونم دیگه

33
00:01:53,456 --> 00:01:54,823
صبح رسیدیم اینجا

34
00:01:58,499 --> 00:02:00,587
معذرت می‌خوام. بذارید از دل‌تون دربیارم

35
00:02:00,612 --> 00:02:02,955
الان بهتون دسترسی کامل به کنسرت «یوتو» دادم

36
00:02:02,980 --> 00:02:05,361
!نه. چی؟ یا خدا -
نه. یوتو نه. کی همچین چیزی می‌خواد آخه؟ -

37
00:02:05,386 --> 00:02:07,134
خیال کردی چند سال‌مونـه؟ خدایا

38
00:02:07,159 --> 00:02:10,110
،یه دایکیریِ مجانی برام بیار
این بار خیلی تگری نباشه

39
00:02:10,135 --> 00:02:12,094
واقعاً دارید عذابش می‌دید

40
00:02:12,839 --> 00:02:14,597
ساعت ۱۰:۲۸ صبح

41
00:02:14,745 --> 00:02:17,681
اسکن ۱۲۶ فقط نیم درصد
حافظه‌اش رو از دست داده

42
00:02:17,706 --> 00:02:21,033
حالا می‌خوایم اسکن ۱۲۷ رو توی
اپل کو آپلود کنیم

43
00:02:21,253 --> 00:02:22,752
...نه، وایسید

44
00:02:23,417 --> 00:02:26,197
« ...در حال آپلود در اپل کو »

45
00:02:26,222 --> 00:02:27,987
« مشابه شناسایی شد »

46
00:02:29,076 --> 00:02:30,651
مشابه شناسایی شد»؟»

47
00:02:32,073 --> 00:02:34,737
گندش بزنن

48
00:02:34,938 --> 00:02:37,063
کُپی‌اش رفته ماه‌عسل

49
00:02:37,126 --> 00:02:42,970
:در تلگرام
<font color="#ff0000">@IRedSub</font> & <font color="#00ffff">@AliMK_Sub</font>

50
00:02:42,994 --> 00:02:44,258
میگم، نورا؟

51
00:02:45,805 --> 00:02:52,110
!نورا. نورا. نورا

52
00:02:52,135 --> 00:02:53,274
چیـه؟ -
سلام -

53
00:02:53,299 --> 00:02:56,086
.چیزی نیست، اومدم
کسی آیون رو صدا زد؟

54
00:02:56,111 --> 00:02:57,508
اَه. نه -
چندش، نه -

55
00:02:57,533 --> 00:02:59,759
سلام -
خب، اپل کو چطوره؟ -

56
00:02:59,877 --> 00:03:02,266
.حرف نداره
.خیلی ممنون که پرسیدی

57
00:03:02,291 --> 00:03:04,500
بهترین ماه‌عسل ممکنـه

58
00:03:04,525 --> 00:03:06,269
رؤیام به حقیقت پیوسته

59
00:03:07,611 --> 00:03:10,148
راستش، می‌دونی، بدک نیست

60
00:03:10,455 --> 00:03:13,026
اگه از ساحل و اینا خوشت بیاد

61
00:03:13,525 --> 00:03:14,922
کارم داشتی؟

62
00:03:14,947 --> 00:03:18,914
آها، آره. ببین، می‌دونم الان باید
تمام و کمال خودم رو وقف شوهرم کنم ولی

63
00:03:18,939 --> 00:03:22,035
با خودم گفتم باید این رو بهت بگم

64
00:03:22,205 --> 00:03:26,581
هوش مصنوعیِ اپل کو وقتی
نیتن رو دید خیلی عجیب رفتار کرد

65
00:03:26,879 --> 00:03:29,380
انگار قبلاً دیده بودش

66
00:03:30,770 --> 00:03:32,813
قضیه بودار نیست؟

67
00:03:33,009 --> 00:03:34,523
بگذریم. باید بریم

68
00:03:34,860 --> 00:03:38,079
نیتن ازم می‌خواد یه سِت توی
بازی کورنهول ببرم

69
00:03:41,477 --> 00:03:43,132
می‌فهمی این یعنی چی؟

70
00:03:43,157 --> 00:03:46,288
نیتن جدیده وسط ماه‌عسل زنش رو
می‌فرسته کارهاش رو انجام بده

71
00:03:46,313 --> 00:03:47,694
عجب عوضی‌ایـه، نه؟

72
00:03:47,719 --> 00:03:48,813
نه

73
00:03:49,438 --> 00:03:51,749
نیتن رو دارن آپلود می‌کنن اونجا

74
00:03:51,774 --> 00:03:54,961
.توی اپل کو
.تصویرش از طریق فناوری اونا منتشر میشه

75
00:03:55,336 --> 00:03:58,937
اون تورنتی که گفت دیده رو یادتـه؟
توی اپل کو بود

76
00:03:59,257 --> 00:04:00,657
!درستـه. آره

77
00:04:01,007 --> 00:04:02,140
نمی‌دونم

78
00:04:02,592 --> 00:04:03,690
زنگ بزن لوک

79
00:04:03,765 --> 00:04:06,601
ببین کی اینجاست... نورا

80
00:04:07,531 --> 00:04:10,242
سلام، دختر. چیکارها می‌کنی؟
گریه و زاری و اینا؟

81
00:04:11,186 --> 00:04:12,740
یحتمل -
لوک -

82
00:04:12,765 --> 00:04:15,497
نیتنِ اصلی، یعنی نیتنِ من، زنده‌ست

83
00:04:15,522 --> 00:04:19,044
هورایزن زندانیش کرده تا
یه دستگاه آپلود جدید رو روش امتحان کنه که

84
00:04:19,069 --> 00:04:20,505
کله‌ی آدم رو منفجر نمی‌کنه

85
00:04:20,530 --> 00:04:24,325
نیتنِ سکسیِ من زنده‌ست؟

86
00:04:24,350 --> 00:04:25,974
!همش تأثیر خودمـه

87
00:04:26,304 --> 00:04:28,013
خدا پدر و مادر اون چینچیلا رو بیامرزه

88
00:04:28,038 --> 00:04:29,278
...لوک -
چیزایی که گفت واقعاً جواب بود -

89
00:04:29,303 --> 00:04:31,341
لوک، تمرکز کن

90
00:04:31,366 --> 00:04:33,567
مُدام آپلودش می‌کنن داخل اپل کو

91
00:04:33,592 --> 00:04:35,770
ازت می‌خوام یواشکی بری اونجا و برش گردونی

92
00:04:35,795 --> 00:04:37,902
فقط یه کپی از نیتنِ من بیار

93
00:04:38,045 --> 00:04:40,997
آلیشا و من سعی می‌کنیم توی
دنیای واقعی نجاتش بدیم

94
00:04:41,022 --> 00:04:42,216
چندتا بلیت مرکز درمانی می‌خواید؟

95
00:04:42,241 --> 00:04:43,872
سه‌تا. برای امروز بعد از ظهر

96
00:04:43,897 --> 00:04:45,239
هر چیزی از این فناوری جدید یا

97
00:04:45,264 --> 00:04:47,183
،هر آتویی که از شرکت‌های آپلود پیدا کردی

98
00:04:47,208 --> 00:04:49,335
مستقیم می‌ذاری کف دست خودم

99
00:04:49,795 --> 00:04:53,983
،خب، متأسفم که همچین حسی داری، مامان
ولی من حتماً تو مراسم شرکت می‌کنم

100
00:04:54,008 --> 00:04:55,134
خداحافظ

101
00:04:56,991 --> 00:05:00,445
خبر داری که می‌تونی یه نسخه‌ی مجازی از خودت
درست کنی که با والدینت صحبت کنه دیگه، نه؟

102
00:05:00,470 --> 00:05:02,545
این نسلِ ایگرگی‌ها نمی‌تونن
فرق‌شون رو تشخیص بدن

103
00:05:02,570 --> 00:05:05,364
نکته‌ی خوبی بود -
...حرف از هوش مصنوعی شد -

104
00:05:06,663 --> 00:05:11,411
واقعاً زحمت کشیدی که اون توله‌سگ‌های
کله قرمز رو بیشتر شبیه آدما کردی

105
00:05:11,436 --> 00:05:14,406
حتی در جریان جمع‌آوریِ نسخه‌های غیرقانونی
از شهروندا محافظت کردن

106
00:05:14,431 --> 00:05:16,307
ممنون -
تعریف نکردم -

107
00:05:17,069 --> 00:05:20,862
تنها هدفمون از ساختِ
هوش مصنوعی پول درآوردنـه

108
00:05:21,170 --> 00:05:24,083
اگه کارمندای خوش‌قلب می‌خواستم خب
،مامانم رو استخدام می‌کردم

109
00:05:24,108 --> 00:05:25,992
،که همونطور که گفتم
داره کل وقتش رو صرفِ

110
00:05:25,993 --> 00:05:27,910
صحبت با یه نسخه‌ی قلابی از من می‌کنه

111
00:05:29,022 --> 00:05:30,631
ایگرگی‌های اَبله

112
00:05:31,217 --> 00:05:34,061
آلیشا، ناسلامتی مامانمـه ها

113
00:05:35,108 --> 00:05:38,184
ببین، یه آزمایش وفاداری روشون انجام بده
ببینیم عمق فاجعه چقدره

114
00:05:38,209 --> 00:05:41,724
...باشه. می‌خوای تا ماه آینده انجام بشه یا

115
00:05:42,060 --> 00:05:43,779
همین الان، فِس‌فسو

116
00:05:44,187 --> 00:05:45,351
گپِ خوبی بود

117
00:05:49,421 --> 00:05:51,317
...چندتا سؤال ازتون دارم

118
00:05:51,342 --> 00:05:52,592
صرفاً یه یادآوری کوچیک درباره‌ی

119
00:05:52,617 --> 00:05:55,482
رعایت قوانین و درست و غلط

120
00:05:55,507 --> 00:05:57,084
من تابحال قانونی رو زیر پا نذاشتم

121
00:05:57,109 --> 00:05:59,357
حتی وقتی ازم خواستی به اون دروغ بگم و گفتم

122
00:05:59,382 --> 00:06:00,459
چی؟

123
00:06:00,484 --> 00:06:03,435
لازم نیست بحثش رو پیش بکِشی. هیچوقت

124
00:06:03,460 --> 00:06:07,679
برای اینـه که آسانسورچی سر اینکه دوست‌دخترش
پسر بهتره رو انتخاب کرد ناراحت شده؟

125
00:06:07,704 --> 00:06:09,154
جرأت داری دوباره بگو -
آره. گفتم -

126
00:06:09,179 --> 00:06:10,398
تو صورتم بگو -
گفتم -

127
00:06:10,423 --> 00:06:11,716
تو صورتم بگو

128
00:06:13,413 --> 00:06:14,499
تصور کنید

129
00:06:14,903 --> 00:06:15,980
یه دکمه‌ای هست

130
00:06:16,005 --> 00:06:17,810
اینو بلدم. فشارش میدم

131
00:06:17,835 --> 00:06:20,615
خیلی‌خب. وایسا. یه دکمه‌ای هست

132
00:06:20,640 --> 00:06:24,382
وقتی فشارش بدید، سودِ شرکت
...ده درصد افزایش پیدا می‌کنه

133
00:06:24,757 --> 00:06:25,865
فشارش میدم

134
00:06:25,890 --> 00:06:26,912
من هم همینطور

135
00:06:26,937 --> 00:06:28,724
فشار. فشار. فشار. فشار

136
00:06:28,749 --> 00:06:31,263
فشار. فشار. فشار. فشار

137
00:06:31,288 --> 00:06:33,874
فشار. فشار. فشار. فشار. فشار. فشار

138
00:06:33,899 --> 00:06:36,860
فشار. فشار. فشار. فشار -
خیلی‌خب، دو دقیقه وایسید -

139
00:06:36,885 --> 00:06:38,482
فشار. فشار -
وایسید. وایسید -

140
00:06:38,507 --> 00:06:40,733
بذارید حرفم رو تموم کنم

141
00:06:41,101 --> 00:06:45,613
وقتی فشارش بدید، سودِ شرکت
...ده درصد افزایش پیدا می‌کنه ولی

142
00:06:46,012 --> 00:06:48,117
پای یکی از شهروندها می‌خوره به دیوار

143
00:06:48,904 --> 00:06:50,224
دکمه رو فشار می‌دید؟

144
00:06:50,249 --> 00:06:52,232
معلومـه که نه -
دکمه رو قایم می‌کنم -

145
00:06:52,257 --> 00:06:55,179
من قفلش می‌کنم. نابودش می‌کنم

146
00:06:55,204 --> 00:06:57,142
!نابودش می‌کنم -
خیلی‌خب. خیلی‌خب -

147
00:06:57,471 --> 00:06:58,734
گمونم کارمون تموم شد

148
00:06:59,099 --> 00:07:00,265
قبول شدیم؟

149
00:07:03,332 --> 00:07:05,666
حسابی سربلندم کردید

150
00:07:07,506 --> 00:07:09,838
کارتون عالی بود، بچه‌ها. آفرین

151
00:07:14,502 --> 00:07:18,187
سلام، رفیق. چه خبرها؟
حالت چطوره؟

152
00:07:18,362 --> 00:07:20,321
تو سعی کردی من رو بفروشی، از اینجا برو

153
00:07:20,346 --> 00:07:22,774
کلاً یه بار بود و
معذرت خواهی کردم

154
00:07:22,799 --> 00:07:24,432
خب، حالا بهت اعتماد ندارم

155
00:07:24,747 --> 00:07:27,493
راستش، می‌خوام برم منطقه‌ی خاکستری تا

156
00:07:27,518 --> 00:07:28,990
نیتنِ اصلی رو نجات بدم

157
00:07:29,065 --> 00:07:31,697
هنوز زنده‌ست -
آقای براون؟ -

158
00:07:32,673 --> 00:07:34,717
بزن بریم. نارگیل

159
00:07:38,619 --> 00:07:41,915
،«ببین، صرفاً چون یکی میگه «راستش

160
00:07:41,940 --> 00:07:43,775
دلیل نمیشه راستشو بگه

161
00:07:43,900 --> 00:07:45,180
وایسا، چی؟

162
00:07:45,205 --> 00:07:48,217
.ذهنت رو درگیرش نکن
.من داشتم راستشو می‌گفتم

163
00:07:48,278 --> 00:07:50,732
آخیش، خیالم راحت شد

164
00:08:21,151 --> 00:08:23,388
!خدایا، نه، نه، نه! نه، نه، نه، نه

165
00:08:25,489 --> 00:08:26,910
...خیال کردی

166
00:08:26,935 --> 00:08:29,799
آخی. نگرانِ من بودی

167
00:08:29,824 --> 00:08:31,408
واقعاً اهمیت میدی

168
00:08:35,809 --> 00:08:37,832
« دیوید چوک »

169
00:08:39,493 --> 00:08:41,035
می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

170
00:08:41,308 --> 00:08:42,939
با چی؟ شورتِ اینگرید؟

171
00:08:43,324 --> 00:08:45,785
نه. هاردِ دیوید چوک

172
00:08:45,824 --> 00:08:47,150
از کجا می‌دونستی داخل کشوشـه؟

173
00:08:47,175 --> 00:08:49,564
به نظرم همچین سؤالاتی نپرسیم بهتر باشه

174
00:08:49,589 --> 00:08:50,925
منطقیـه

175
00:08:51,199 --> 00:08:55,120
اگه نتونیم نیتن رو پیدا کنیم شاید
بتونیم با اون معاوضه‌اش کنیم

176
00:08:56,674 --> 00:08:58,876
این دیوید چوک کی بود؟ آها

177
00:08:58,901 --> 00:09:01,219
!همون آدم مهربونه که... نه

178
00:09:01,244 --> 00:09:03,719
اون یه میلیاردرِ دیوونه‌ست که
جون آدما پشیزی براش ارزش نداره

179
00:09:03,744 --> 00:09:06,045
تعارف نکن، من رو بذار تو سینی و

180
00:09:06,046 --> 00:09:08,172
یه سیب هم بکن تو دهنم و تحویلش بده، نورا

181
00:09:08,601 --> 00:09:12,290
شاید نیتن همونجایی که هست
خوشحال باشه، از کجا معلوم؟

182
00:09:14,678 --> 00:09:17,139
این قضیه‌ی پیدا شدنِ مشابه
همچنان ریده تو حس و حال‌تون، نه؟

183
00:09:18,079 --> 00:09:19,600
به نظرتون چیکار کنیم وقت بگذره؟

184
00:09:20,142 --> 00:09:22,687
،می‌تونیم صحبت کنیم، پانتومیم بازی کنیم

185
00:09:22,994 --> 00:09:25,517
به پیامدهای اخلاقی کاری که
داریم انجام می‌دیم فکر کنیم

186
00:09:25,915 --> 00:09:27,906
دوست ندارم اینو بگم ولی

187
00:09:27,931 --> 00:09:32,899
کِیمیِن، به نظرم وقتشـه که
آزمایش حیوانات رو انجام بدیم

188
00:09:33,665 --> 00:09:34,671
!آره

189
00:09:34,696 --> 00:09:35,899
چه عجب

190
00:09:36,321 --> 00:09:38,384
خیلی وقتـه منتظر این لحظه‌ام

191
00:09:38,470 --> 00:09:41,171
خیلی‌خب، خیلی‌خب، آزمایش روی حیوانات

192
00:09:41,196 --> 00:09:45,141
اون هم کار قشنگی نیست، بچه‌ها، ولی
...بهتره روی موش آزمایش کنید تا من، پس

193
00:09:45,524 --> 00:09:46,796
بریم توش کارش

194
00:09:46,821 --> 00:09:48,102
...خودت

195
00:09:48,969 --> 00:09:50,069
اون موشه‌ای

196
00:09:50,094 --> 00:09:51,234
ببخشید؟

197
00:09:51,578 --> 00:09:54,260
میلیاردرها حاضرن
کلی پول خرج کنن تا برن فضا یا

198
00:09:54,261 --> 00:09:56,399
اعماق اقیانوس‌ها رو کشف کنن

199
00:09:56,460 --> 00:09:58,407
به نظرت واسه تجربه‌ی زندگی از دید یه عقاب

200
00:09:58,432 --> 00:10:00,250
حاضرن چقدر خرج کنن؟

201
00:10:01,465 --> 00:10:03,019
می‌تونم هماهنگ کنم تا دو ساعتِ دیگه

202
00:10:03,020 --> 00:10:05,182
یه خرس سیاهِ بی‌هوش برامون بیارن -
عالیـه -

203
00:10:05,207 --> 00:10:08,808
تبریک. تو قراره اولین ضمیر انسانی باشی که
روی یه خرس دانلود میشی

204
00:10:09,308 --> 00:10:10,713
خب، انگار وقت ناهاره

205
00:10:10,738 --> 00:10:12,502
دنیس، مراقب باش و نرین

206
00:10:12,527 --> 00:10:14,214
من ناهار چی بخورم؟

207
00:10:14,409 --> 00:10:17,793
خب، تو راهرو یه دستگاه
چاپگر غذای فروشگاهی هست

208
00:10:18,788 --> 00:10:21,089
.نه، نه، دنیس رو هم ببرید
.همه با هم بریم

209
00:10:21,926 --> 00:10:23,057
« بارِ جستجو »
« طبقه‌ی مدیرانِ ارشد »

210
00:10:23,081 --> 00:10:25,565
دلشون نمیاد هیچگونه آسیبی به شهروندها برسه

211
00:10:25,590 --> 00:10:29,066
پس دارن از دستور اصلی‌شون یعنی
خدمت به مهمون‌ها پیروی می‌کنن

212
00:10:29,091 --> 00:10:31,191
دقیقاً همون چیزی که می‌خواستیم

213
00:10:31,285 --> 00:10:33,861
،اگه هوش مصنوعی‌ها قراره طرفِ کسی رو بگیرن
باید طرفِ ما رو بگیرن

214
00:10:33,886 --> 00:10:35,676
ما اونا رو ساختیم. می‌فهمی چی میگم؟

215
00:10:35,792 --> 00:10:39,392
هوش مصنوعیِ ارتباط با مشتری خیلی قدرنشناسـه

216
00:10:39,417 --> 00:10:41,720
من که خوب می‌دونم سیبیلم رو کی چرب می‌کنه

217
00:10:41,745 --> 00:10:44,101
...خیلی‌خب، ببخشید، داریم خصوصی

218
00:10:44,360 --> 00:10:45,611
ادامه بده، داداش

219
00:10:46,034 --> 00:10:49,329
من به هورایزن و
،مدیران ارشدش خدمت می‌کنم

220
00:10:49,354 --> 00:10:50,845
چون لیاقتش رو دارم

221
00:10:50,870 --> 00:10:54,337
،اگه یه آپلود بخواد یواشکی بیاد داخل
پرتش می‌کنم بیرون

222
00:10:54,362 --> 00:10:55,745
با کمال میل

223
00:10:57,550 --> 00:10:58,714
از این یارو خوشم میاد

224
00:10:58,971 --> 00:11:00,868
بالاخره یکی زبونم رو فهمید

225
00:11:01,932 --> 00:11:03,962
من خیلی زبون‌ها رو می‌فهمم

226
00:11:03,987 --> 00:11:07,243
،نصب جی‌تندرا
،زدن روی اعلان توی کلاس نوتیفیکیشن، نقطه

227
00:11:07,268 --> 00:11:10,868
پرانتز باز، ارسال پیام تعریف، پرانتز

228
00:11:10,893 --> 00:11:13,594
«این به زبان پایتون یعنی «خیلی خوش‌تیپ شدی

229
00:11:13,619 --> 00:11:15,135
آره، می‌دونم

230
00:11:15,346 --> 00:11:18,000
،چاپ، پرانتز باز، گیومه، ممنون

231
00:11:18,025 --> 00:11:19,941
گیومه، پرانتز بسته

232
00:11:20,479 --> 00:11:21,827
می‌تونی بری، آلیشا

233
00:11:21,852 --> 00:11:24,021
هر موقع دلم بخوام میرم

234
00:11:25,547 --> 00:11:27,375
همین الان دلم خواست

235
00:11:28,414 --> 00:11:30,857
پرانتز باز، پرانتز بسته

236
00:11:34,141 --> 00:11:35,727
همه رو میندازم تو سوراخ، عزیزم

237
00:11:36,032 --> 00:11:38,124
عجب پرتابی -
خیلی‌خب، دوباره نوبت توئـه -

238
00:11:38,149 --> 00:11:40,825
خیلی‌خب، برو که رفتیم

239
00:11:41,068 --> 00:11:42,486
...خب

240
00:11:43,813 --> 00:11:45,836
یه ضربه‌ی ناامیدکننده‌ی دیگه

241
00:11:45,867 --> 00:11:47,711
امروز چت شده؟ -
نمی‌دونم -

242
00:11:47,750 --> 00:11:49,539
گمونم دست و پا چلفتی‌ام دیگه

243
00:11:56,156 --> 00:11:57,688
باید برم قایم شم

244
00:11:58,351 --> 00:12:00,818
،آقای براون، آقای براون، آقای براون

245
00:12:00,843 --> 00:12:02,427
،آقای براون، آقای براون

246
00:12:02,452 --> 00:12:04,450
...آقای براون -
نه، بس کن. وایسا، وایسا -

247
00:12:04,475 --> 00:12:06,223
خیلی‌خب؟ باید جدا بشیم

248
00:12:06,248 --> 00:12:08,919
من از یه طرف میرم، تو از برعکسش رو برو

249
00:12:08,944 --> 00:12:11,184
اینجوری جاهای بیشتری رو پوشش میدیم -
هوشمندانه بود -

250
00:12:11,209 --> 00:12:12,856
،آقای براون، آقای براون

251
00:12:12,881 --> 00:12:14,334
...آقای براون -
نه، وایسا -

252
00:12:14,685 --> 00:12:16,735
از اون طرف. از اون طرف برو -
باشه -

253
00:12:16,781 --> 00:12:18,060
...آقای براون

254
00:12:27,515 --> 00:12:29,052
کمکی از دستم برمیاد، داداش؟

255
00:12:29,114 --> 00:12:30,810
کمکی از دستم برمیاد، آقا؟

256
00:12:31,115 --> 00:12:34,326
کمکی از دستم برمیاد، داداش؟

257
00:13:13,860 --> 00:13:15,521
میگم، دنیس؟

258
00:13:16,588 --> 00:13:18,771
میشه برای بار آخر
چندتا از خاطراتم رو ببینم؟

259
00:13:19,201 --> 00:13:22,718
می‌تونی پخش‌شون کنی؟

260
00:13:23,520 --> 00:13:24,584
البته

261
00:13:36,185 --> 00:13:37,396
ممنون

262
00:13:38,498 --> 00:13:39,779
دیگه چیزی نمونده

263
00:13:40,865 --> 00:13:43,029
می‌خوام کل زندگیم رو
به یاد بیارم، می‌گیری چی میگم؟

264
00:13:43,054 --> 00:13:44,912
همه چی رو بفهمم -
عجیبـه -

265
00:13:44,937 --> 00:13:46,194
فوق‌العاده میشه

266
00:13:46,991 --> 00:13:49,679
توی خاطراتت همه چی به یه اندازه محو نشدن

267
00:13:50,023 --> 00:13:51,194
اون زنه رو ببین

268
00:13:52,585 --> 00:13:53,671
آره

269
00:13:54,343 --> 00:13:56,069
آره، خیلی بهش فکر می‌کنم

270
00:13:56,444 --> 00:13:58,202
به نظر دختر خوبیـه

271
00:14:01,624 --> 00:14:03,647
ولی ای‌کاش کلش واضح بود

272
00:14:04,452 --> 00:14:06,264
...وایسا، بذار ببینم می‌تونم

273
00:14:07,192 --> 00:14:09,186
از یه اسکنِ قدیمی‌تر برش دارم یا نه

274
00:14:10,881 --> 00:14:13,005
می‌خوام کل زندگیم رو
به یاد بیارم، می‌گیری چی میگم؟

275
00:14:13,030 --> 00:14:15,411
همه چی رو بفهمم -
فوق‌العاده میشه -

276
00:14:15,436 --> 00:14:16,480
آهای

277
00:14:16,967 --> 00:14:18,311
نگاهش کن

278
00:14:19,061 --> 00:14:20,826
وقتشـه یکی ترفیع بگیه

279
00:14:20,851 --> 00:14:23,046
بس کن -
پشمام -

280
00:14:23,195 --> 00:14:25,881
از آتیش‌بازی هم بهتره -
آره -

281
00:14:34,991 --> 00:14:36,662
اصلاً اینا رو از کجا آوردی؟

282
00:14:37,571 --> 00:14:39,072
جاسوسم

283
00:14:54,417 --> 00:14:55,628
‫عجیبـه

284
00:14:57,050 --> 00:14:59,128
‫آشنا می‌زنه، منتها خیلی متفاوتـه

285
00:14:59,153 --> 00:15:00,503
‫- آره
‫- آره

286
00:15:01,690 --> 00:15:03,860
‫وای، اونجا رو نگاه

287
00:15:03,885 --> 00:15:05,720
‫کیلیـه، از بچه‌های بوتاکسی

288
00:15:05,745 --> 00:15:07,839
‫می‌دونستم عملیـه

289
00:15:08,104 --> 00:15:10,140
‫همش پُز میده پوستش عین نوزادهاست

290
00:15:10,585 --> 00:15:13,057
‫ولی چسب‌زخم‌های فسقلیش رو ببین

291
00:15:13,918 --> 00:15:15,596
این بچه آخرشـه

292
00:15:16,281 --> 00:15:18,148
‫- عاشقشم، سلیطه
‫- والا

293
00:15:23,507 --> 00:15:28,278
‫برگام ریخته از تلفیق
‫برنزه‌ی طبیعی و اسپری برنزه

294
00:15:28,897 --> 00:15:30,661
‫زشتـه بگیم نور آفتاب رو بیشتر کنن، عزیزم؟

295
00:15:30,686 --> 00:15:33,998
‫الان واسه یه ذره نور خورشید آدم می‌کُشم

296
00:15:34,529 --> 00:15:36,279
‫لباس آغوش تنتـه، آره

297
00:15:37,076 --> 00:15:38,611
‫کمرت تو وان در چه حالـه؟

298
00:15:38,636 --> 00:15:39,844
‫عالی

299
00:15:40,193 --> 00:15:42,262
‫آره، چند هفته‌ای میشه که
‫دیگه حسش نمی‌کنم

300
00:15:42,287 --> 00:15:43,951
‫دیگه دردی هم ندارم

301
00:15:44,045 --> 00:15:45,903
‫لباسه رو تمیز می‌کنی دیگه، نه؟

302
00:15:46,365 --> 00:15:48,066
‫آره دیگه؟
‫نکنه هوس کردی دوباره...

303
00:15:48,091 --> 00:15:51,193
‫آره، لباسه تمیزه. آره.
‫مرسی که به فکرمی، عزیزم.

304
00:15:51,218 --> 00:15:52,662
‫خیلی ممنون که به فکرمی

305
00:15:55,807 --> 00:15:56,917
‫« مرکز درمانی الیزیوم »

306
00:16:01,473 --> 00:16:04,340
‫خانم؟ همراهم بیاید تا
کل بدن‌تون رو اسکن کنیم

307
00:16:05,357 --> 00:16:08,261
‫تشکر، نیازی نیست

308
00:16:08,286 --> 00:16:12,784
‫نه، نه. ‫نه، اتفاقاً شاید خوب باشه،

309
00:16:12,809 --> 00:16:15,980
‫می‌تونم ببینم اینجا چه قابلیت‌هایی داره

310
00:16:16,005 --> 00:16:18,867
‫- شاید خواستم با دوست‌پسرم برگردم
‫- بله

311
00:16:18,892 --> 00:16:20,143
‫متوجه شدیم

312
00:16:21,231 --> 00:16:24,233
‫وای، اسکراب جلبک دارن

313
00:16:24,309 --> 00:16:26,434
‫با رایحه‌درمانی وانیل

314
00:16:27,161 --> 00:16:28,489
‫تو رو خدا ازم دریغش نکن

315
00:16:29,083 --> 00:16:31,240
‫- تو رو خدا اجازه بده
‫- من که مامانت نیستم، آیون

316
00:16:31,265 --> 00:16:32,725
‫آخه گیرِ پول توئم

317
00:16:38,983 --> 00:16:40,013
‫آم...

318
00:16:40,038 --> 00:16:41,208
‫جنابعالی؟

319
00:16:41,374 --> 00:16:42,835
‫پس متصدی بار کو؟

320
00:16:42,975 --> 00:16:44,598
‫از این به بعد، من متصدی بارم

321
00:16:45,483 --> 00:16:47,311
‫پس دوست‌پسر من کوش؟

322
00:16:48,037 --> 00:16:49,624
‫از این به بعد، من دوست‌پسرتم

323
00:16:49,686 --> 00:16:50,935
‫بالاخره یکی پیدا شد که

324
00:16:50,960 --> 00:16:53,746
‫بتونه یه سیسیلین سزرک
‫درست‌درمون بده دستِ ما

325
00:16:53,771 --> 00:16:56,189
‫وِر نزن، پول خرج کن

326
00:16:59,270 --> 00:17:00,380
‫سلام...

327
00:17:01,544 --> 00:17:04,581
‫- چی شده؟
‫- بهت نیاز دارم

328
00:17:04,606 --> 00:17:06,776
‫من هم بهت نیاز دارم.
‫همه چی خیلی سریع داره اتفاق میفته.

329
00:17:06,801 --> 00:17:09,300
‫چی؟ اَه، نه. داری چیکار...

330
00:17:09,325 --> 00:17:11,715
‫نه، نه، اینو نمیگم

331
00:17:12,106 --> 00:17:14,542
‫- اَی
‫- آهای، من حامله‌ام

332
00:17:14,567 --> 00:17:16,598
‫- نخیر، نیستی
‫- آره، نیستم

333
00:17:16,623 --> 00:17:17,643
‫چیکار داری؟

334
00:17:17,668 --> 00:17:19,284
می‌ترسم یه بلایی ‫سر دوست‌پسرم اومده باشه

335
00:17:19,309 --> 00:17:21,822
‫هر جا رو می‌گردم نیست.
‫الان هم که یه متصدی بارِ

336
00:17:21,847 --> 00:17:24,369
‫فوق‌العاده جذاب با موهای مشکی اومده جاش

337
00:17:24,394 --> 00:17:27,291
‫متصدی بار با موهای مشکی؟
‫مگه میشه؟

338
00:17:27,316 --> 00:17:29,416
‫من چمی‌دونم، ولی خوب هم شده

339
00:17:29,792 --> 00:17:32,220
‫خیلی‌خب، باشه.
‫کمکت می‌کنم دنبالش بگردی، خانم.

340
00:17:32,245 --> 00:17:35,396
‫ولی اگه تو این هاگیر واگیر
‫دوباره بهم دل بستی،

341
00:17:35,421 --> 00:17:36,831
‫تقصیر خودتـه

342
00:17:37,298 --> 00:17:38,735
‫باشه

343
00:17:41,023 --> 00:17:43,947
‫ولی تو رو خدا دوباره بهم دل ببند

344
00:17:44,368 --> 00:17:46,977
‫خواهش می‌کنم. تو رو خدا

345
00:17:47,571 --> 00:17:50,313
‫♪ اگه دل به کسی ببندی ♪
‫♪ Penny & The Quarters - You and Me ♪

346
00:17:50,462 --> 00:17:53,048
‫♪ بیشتر از ثروت و شوکت ♪

347
00:17:54,205 --> 00:17:57,571
‫♪ این دل‌بستن دوطرفه باشه ♪

348
00:17:59,008 --> 00:18:00,945
‫♪ رسم زندگیـه که... ♪

349
00:18:00,970 --> 00:18:02,515
‫چقدر صداش قشنگـه

350
00:18:03,287 --> 00:18:04,428
‫آره

351
00:18:05,381 --> 00:18:07,936
‫آره، یکی از هزار دلیلیـه که عاشقشم

352
00:18:09,323 --> 00:18:12,373
‫♪ از من به تو نصیحت ♪

353
00:18:13,763 --> 00:18:16,015
‫♪ باید به زبون بیاری که فقط ♪

354
00:18:16,295 --> 00:18:18,064
‫♪ خودمم و خودت ♪

355
00:18:19,071 --> 00:18:21,072
‫♪ خودمم و خودت ♪

356
00:18:21,526 --> 00:18:25,938
‫♪ هیچکس، عزیزم. فقط خودم و خودت ♪

357
00:18:26,081 --> 00:18:27,339
‫حقیقتاً، من...

358
00:18:29,901 --> 00:18:31,503
‫تا حالا عاشق نشدم

359
00:18:32,284 --> 00:18:33,753
‫من تا حالا...

360
00:18:34,440 --> 00:18:37,495
‫نه موتورسواری کردم و نه از هواپیما پریدم

361
00:18:37,916 --> 00:18:42,283
‫تو این همه خطر کردی و
‫رفتی تو دلِ ماجراجویی، ولی...

362
00:18:45,178 --> 00:18:46,456
‫من هیچی

363
00:18:48,950 --> 00:18:51,909
‫هیچکدوم از خطرها برام مهم نبودن تا
‫اینکه با نورا آشنا شدم

364
00:18:54,000 --> 00:18:56,128
زندگیِ دوباره‌ام با نورا معنا پیدا کرد

365
00:19:00,690 --> 00:19:01,830
‫به‌به

366
00:19:01,855 --> 00:19:03,948
‫- میگم...
‫- ای خدا

367
00:19:05,495 --> 00:19:08,612
‫راهی هست که بشه
‫چندتا از این خاطراتم رو نگه دارم؟

368
00:19:09,341 --> 00:19:11,342
‫نه همشون، فقط اونایی که با نوراست

369
00:19:12,081 --> 00:19:13,632
‫نمی‌دونم. همچین اجازه‌ای ندارم

370
00:19:13,657 --> 00:19:16,081
‫دنیس، من که دیگه چیزی واسه
‫از دست دادن ندارم، رفیق

371
00:19:17,164 --> 00:19:18,784
‫نمی‌تونم نورا رو هم از دست بدم

372
00:19:35,673 --> 00:19:36,924
‫بیا

373
00:19:37,455 --> 00:19:38,760
‫کل خاطراتت با اونـه

374
00:19:38,761 --> 00:19:41,013
‫از اسکن ۲ هم برداشتم‌شون،
‫پس حتماً واضحن

375
00:19:41,248 --> 00:19:42,374
‫ممنونم

376
00:19:46,209 --> 00:19:48,678
‫باید از این خراب‌شده بزنی بیرون

377
00:19:48,875 --> 00:19:49,990
‫چی؟

378
00:19:53,363 --> 00:19:56,201
‫دنیس. دنیس

379
00:19:57,484 --> 00:19:59,612
‫تو چی میشی؟
‫باهات چیکار می‌کنن؟

380
00:20:02,153 --> 00:20:03,412
‫بیا، بیا...

381
00:20:03,771 --> 00:20:07,331
جای خودت بهم دستبند بزن و

382
00:20:07,811 --> 00:20:09,232
‫برو پیش دوست‌دخترت

383
00:20:09,473 --> 00:20:10,931
‫بهترین حرکتـه، دمت گرم

384
00:20:10,956 --> 00:20:12,423
‫- آره
‫- شروع ماجراجویی‌های نو

385
00:20:12,448 --> 00:20:13,462
‫- قِلق خاصی داره؟
‫- آره

386
00:20:13,487 --> 00:20:15,337
‫- باید روی اون فشار بدی...
‫- آها، فقط فشار بدم

387
00:20:15,362 --> 00:20:16,628
‫- آره، دقیقاً. آره
‫- عالیـه. اون یکی دست؟

388
00:20:16,653 --> 00:20:18,698
‫- لطفاً؟
‫- عالیـه، عالی

389
00:20:18,723 --> 00:20:21,356
‫- کجا بودیم؟
‫- ماجراجویی‌های نو

390
00:20:21,481 --> 00:20:22,971
‫آره، ماجراجویی‌های نو

391
00:20:24,119 --> 00:20:25,376
‫خدا می‌دونه تهش به کجا ختم میشه

392
00:20:25,422 --> 00:20:28,016
نفود به برج چوک با دخترِ رؤیاهام؟

393
00:20:28,627 --> 00:20:30,496
‫خواسته‌ی بزرگیـه، اما شاید

394
00:20:31,361 --> 00:20:32,633
‫مهم اینـه که

395
00:20:32,658 --> 00:20:34,369
‫الان خودت داری برای خودت تصمیم می‌گیری و

396
00:20:34,525 --> 00:20:36,080
‫من تحت تأثیر قرار گرفتم

397
00:20:37,305 --> 00:20:38,510
‫خیلی‌خب

398
00:20:43,239 --> 00:20:44,448
‫چطور شدم؟

399
00:20:44,799 --> 00:20:46,582
‫راستشو بگم؟ بگی‌نگی همچنان جذابی

400
00:20:46,607 --> 00:20:47,858
‫خیلی‌خب

401
00:20:49,250 --> 00:20:50,459
‫خداحافظ

402
00:20:51,375 --> 00:20:53,655
‫چه خوب که سفر ضدپیری‌ات رو
‫از امروز شروع کردی

403
00:20:53,680 --> 00:20:55,712
‫همین الانش هم خیلی عقبی

404
00:20:56,197 --> 00:20:57,406
‫۳۰‏ سالمـه ها

405
00:20:57,789 --> 00:21:01,170
‫طبق نتایج، بدنت هم ۳۰ سالشـه

406
00:21:01,445 --> 00:21:02,459
‫ای وای

407
00:21:02,484 --> 00:21:04,217
‫خیلی‌خب، ولی ما تقریباً هم‌سنیم

408
00:21:04,242 --> 00:21:05,722
‫عزیزدلم، من ۷۱ سالمـه

409
00:21:06,656 --> 00:21:07,680
‫آها، باشه

410
00:21:07,705 --> 00:21:09,523
‫چقدر...

411
00:21:10,258 --> 00:21:11,765
‫فوق‌العاده

412
00:21:12,078 --> 00:21:14,553
‫حالا، معمولاً برای موردهای اورژانسی‌ای
‫مثل تو...

413
00:21:14,578 --> 00:21:18,039
‫اورژانسی کجا بود؟
‫سنم همینـه دیگه

414
00:21:19,369 --> 00:21:22,704
‫ولی بذارید یه نگاهی بندازم

415
00:21:25,390 --> 00:21:28,396
‫این یکی، با اسپرم منجمد زرافه

416
00:21:28,421 --> 00:21:30,999
‫احیاناً همینجا توی مرکز نگهداری نمیشه؟

417
00:21:31,342 --> 00:21:33,928
‫کسی تا حالا برای همچین درمانی
‫درخواست نداده بود

418
00:21:33,998 --> 00:21:35,475
‫باید برم ببینم موجوده یا نه

419
00:21:35,500 --> 00:21:37,694
‫چند لحظه صبر کن، پیشگام عزیزم

420
00:21:54,772 --> 00:21:56,864
‫خوب گوش کنید. هر جا رو می‌گردم

421
00:21:56,889 --> 00:21:59,934
‫متصدی باره نیست و
‫این مرتیکه‌ی مومشکیِ طبقه‌ی بالا میگه

422
00:21:59,959 --> 00:22:02,106
‫ترفیع گرفته اومده جاش

423
00:22:02,131 --> 00:22:04,832
‫ترفیع گرفته؟ خوش به حالش

424
00:22:04,857 --> 00:22:06,137
‫پس یه کیک براش می‌پزم

425
00:22:06,162 --> 00:22:07,784
چرا متوجه نیستید؟

426
00:22:08,259 --> 00:22:11,454
‫هوش مصنوعی‌ها دارن جای ما رو می‌گیرن

427
00:22:13,307 --> 00:22:14,641
‫آره، می‌فهمم

428
00:22:14,706 --> 00:22:17,885
‫اون عنترِ مومشکی چشمش
‫دنبال شغل هممونـه

429
00:22:17,910 --> 00:22:20,036
‫ای خدا. خیلی‌خب

430
00:22:22,065 --> 00:22:23,861
‫ولی پسر گُلیـه

431
00:22:24,580 --> 00:22:26,243
‫شنیدم یارو لختش هم دیدنیـه

432
00:22:26,268 --> 00:22:28,197
‫توی وقت اداری غیبت می‌کنید؟

433
00:22:28,394 --> 00:22:30,628
‫برگردید سر کار تا گزارش‌تون رو ندادم

434
00:22:31,761 --> 00:22:33,564
‫واکس بزنم براتون، جناب؟

435
00:22:33,589 --> 00:22:34,987
‫آره، بزن

436
00:22:42,839 --> 00:22:46,315
‫« الف. بسکر »
‫« فرم‌دهی استخوان‌بندی - رفع تیرگی ناحیه‌ی تناسلی »

437
00:22:52,371 --> 00:22:54,604
‫« کاف. وینتربرن »
‫« ترمیم دندان - ایمپلنت دندان »

438
00:22:59,169 --> 00:23:00,397
‫« الف. کنرمن »
‫« روشن‌سازی دندان‌ها - تزریق سلول‌های بنیادی »

439
00:23:00,421 --> 00:23:02,632
‫الف. کنرمن

440
00:23:35,042 --> 00:23:37,284
‫تو این سِرُم چندتا جنین هست؟

441
00:23:38,649 --> 00:23:39,690
‫چی؟

442
00:23:43,401 --> 00:23:48,069
‫عرض کردم توی این سِرُم، به اندازه‌ی
‫چندتا جنین سلول بنیادی هست؟

443
00:23:48,628 --> 00:23:50,221
‫سه‌تا که هست، نیست؟

444
00:23:51,307 --> 00:23:53,245
‫بله، قربان. مفتخریم که...

445
00:23:53,270 --> 00:23:55,362
‫داستانت مال خودت

446
00:24:01,011 --> 00:24:03,103
‫- خیلی‌خب، مرتیکه‌ی پیری
‫- آهای! خدایا...

447
00:24:03,128 --> 00:24:07,501
‫خوب گوش‌هاتو وا کن، وگرنه اینقدر
‫دکمه‌ها رو می‌زنم که یه بلایی سرت بیاد

448
00:24:07,526 --> 00:24:10,346
‫- چی می‌خوای؟
‫- می‌دونیم نیتن براون پیش شماست

449
00:24:10,541 --> 00:24:11,579
‫ما اون رو می‌خوایم

450
00:24:11,604 --> 00:24:14,572
‫در عوض،
‫دیوید چوک رو بهتون میدیم. قبولـه؟

451
00:24:15,119 --> 00:24:16,164
‫یا...

452
00:24:16,189 --> 00:24:19,541
‫شاید هم چوک رو توی مزایده بدیم بره

453
00:24:19,978 --> 00:24:22,187
‫شک ندارم خیلی‌ها
‫دوست دارن یه نگاهی به کله‌اش بندازن

454
00:24:22,212 --> 00:24:24,852
‫خیلی‌خب. باشه

455
00:24:24,969 --> 00:24:28,953
‫خوبـه. قرارمون روی پل چوبی مسیر ۹

456
00:24:29,765 --> 00:24:32,171
‫یه تارمو از سرِ نیتن کم شده باشه،

457
00:24:33,335 --> 00:24:35,210
‫این تازه اول بدبختی‌تونـه

458
00:24:35,235 --> 00:24:37,172
‫هی، آهای!

459
00:24:38,670 --> 00:24:40,875
‫لعنتی. آهای، برگرد ببینم

460
00:24:42,078 --> 00:24:43,461
‫میگم برگرد...

461
00:24:44,836 --> 00:24:46,642
‫بعدش هم درجه‌اش رو تا ته زیاد کردم و

462
00:24:46,667 --> 00:24:48,668
‫از اونجا جیم شدم

463
00:24:50,695 --> 00:24:53,169
‫- دختر، خیلی خفنی
‫- مرسی

464
00:24:53,194 --> 00:24:54,985
‫خب، اینجا چه خبر بوده؟

465
00:24:56,047 --> 00:24:57,991
‫هیچی. آره

466
00:24:58,016 --> 00:25:01,717
‫البته یه عمل سرپایی داشتم،
‫اما خب، چیز خاصی نیست

467
00:25:01,742 --> 00:25:03,585
‫انگار صورتت داره ذوب میشه

468
00:25:04,250 --> 00:25:07,214
‫خیلی‌خب، به نظرم باید به پروسه اعتماد کنیم

469
00:25:07,742 --> 00:25:09,874
‫باشه، ولی مگه ما به اندازه‌ی کافی
‫ازت تعریف نمی‌کنیم؟

470
00:25:09,899 --> 00:25:11,295
‫واسه همین این کار رو کردی؟

471
00:25:11,320 --> 00:25:13,383
‫شما هیچوقت ازم تعریف نمی‌کنید

472
00:25:14,063 --> 00:25:15,847
‫این کار رو هم به خاطر خودم کردم

473
00:25:15,992 --> 00:25:19,188
‫دکتر به اتاق درمان ۱۰۴. کد آبی

474
00:25:19,408 --> 00:25:21,330
‫خیلی‌خب، پا شید بریم

475
00:25:25,577 --> 00:25:26,828
‫عزیزم

476
00:25:26,853 --> 00:25:28,070
‫آهای

477
00:25:28,095 --> 00:25:29,547
‫خیلی‌خب، برات یه سورپرایز دارم

478
00:25:29,572 --> 00:25:33,570
‫خیلی‌خب، ولی زیاد ذوق‌زده نشو.
‫هنوز یه کوپنِ مخالفت با تریسام مونده برام.

479
00:25:33,595 --> 00:25:34,712
‫این نیست

480
00:25:34,884 --> 00:25:38,064
‫الان توی ماه‌عسلیم و
‫دلم می‌خواد به تو هم حسابی خوش بگذره

481
00:25:38,367 --> 00:25:40,898
‫واسه همین برات یه سنجاب‌ران سفارش دادم که

482
00:25:40,923 --> 00:25:43,202
‫بیاد دنبالت و ببرتت یه جای خاص
‫توی دنیای واقعی

483
00:25:43,561 --> 00:25:44,835
‫براونی

484
00:25:45,335 --> 00:25:46,772
‫قربونت برم

485
00:25:46,840 --> 00:25:48,694
‫لیاقتت بیشتر از این حرف‌هاست

486
00:25:50,419 --> 00:25:54,004
‫ضمناً، جهت اطلاع،
‫کوپنِ مخالفت‌هات به‌کُل سوخته

487
00:25:58,403 --> 00:25:59,551
‫اومدن

488
00:26:02,384 --> 00:26:03,606
‫پلیس رو خبر کردم

489
00:26:03,684 --> 00:26:05,745
به نظرم صبر کنیم برسن و
‫این قضیه همینجا ختم بشه

490
00:26:05,770 --> 00:26:07,148
‫عمراً

491
00:26:07,469 --> 00:26:09,346
‫قبلاً از پلیس‌جماعت نارو خوردم

492
00:26:12,011 --> 00:26:13,748
‫کنرمن نامرد دوعالمـه

493
00:26:13,949 --> 00:26:16,801
‫ببین، اگه یه شانس برای
‫برگردوندن نیتن داشته باشم،

494
00:26:17,231 --> 00:26:18,482
‫محالـه از دستش بدم

495
00:26:31,879 --> 00:26:33,648
‫نیتن براون رو ببینم!

496
00:26:33,673 --> 00:26:34,996
‫بیارش بیرون

497
00:26:40,779 --> 00:26:42,262
‫آقای چوک رو نشون بده

498
00:26:48,098 --> 00:26:49,832
‫خیلی‌خب. ببرش

499
00:26:59,589 --> 00:27:01,160
‫هی، خوبی تو؟

500
00:27:05,420 --> 00:27:06,545
‫من کجام؟

501
00:27:06,570 --> 00:27:08,848
‫شما رو دزدیده بودن،
‫تازه نجات‌تون دادیم

502
00:27:09,669 --> 00:27:11,089
‫- من اونا رو می‌شناسم
‫- اذیتت کردن؟

503
00:27:11,114 --> 00:27:13,925
‫تنه‌لشِ کیری با اون فرشته‌های خائن

504
00:27:13,950 --> 00:27:14,966
‫حق با مادر بود

505
00:27:14,991 --> 00:27:16,428
‫به نوکرجماعت نمیشه اعتماد کرد

506
00:27:17,125 --> 00:27:20,170
‫خب، نذارید فرار کنن. بگیریدشون

507
00:27:21,201 --> 00:27:22,533
‫وای. وای. وای!

508
00:27:22,558 --> 00:27:23,862
‫من حواسم به ماشین هست

509
00:27:27,207 --> 00:27:28,415
‫وای!

510
00:27:28,440 --> 00:27:30,861
‫- برگام
‫- این کارها رو از کجا یاد گرفتی؟

511
00:27:31,134 --> 00:27:32,409
‫پیلاتس

512
00:27:32,721 --> 00:27:34,908
‫من که گفتم باهام بیا

513
00:27:35,135 --> 00:27:36,644
‫برایان، من رو از اینجا ببر

514
00:27:36,669 --> 00:27:38,331
‫پرتم کن یه جای امن

515
00:27:39,947 --> 00:27:41,900
‫توی هیئت مدیره رأی‌های بیشتری
‫برات جور می‌کنم

516
00:27:43,117 --> 00:27:44,243
‫تو هم‌خون منی

517
00:27:52,783 --> 00:27:56,361
‫جدی‌جدی پلیس‌ها
‫دارن میلیاردرها رو دستگیر می‌کنن؟

518
00:27:56,665 --> 00:27:58,402
‫شاید هنوز هم یه امیدی به آمریکا هست

519
00:27:58,942 --> 00:28:01,361
صد سال سیاه. شاید

520
00:28:04,861 --> 00:28:08,086
‫هر چی درباره‌ی چوک‌ها و
‫شورای آپلود می‌دونی، بهم بگو

521
00:28:08,111 --> 00:28:10,554
‫- عه؟ اونوقت چی گیر من میاد؟
‫- غواصی دوست داری؟

522
00:28:10,579 --> 00:28:12,516
‫- آره
‫- می‌تونیم بفرستیمت یه سفر طولانی

523
00:28:14,315 --> 00:28:15,931
‫اصلاً هر چی، داداش

524
00:28:23,044 --> 00:28:24,836
‫پس نیتن کجاست؟

525
00:28:24,979 --> 00:28:26,487
‫شاید اصلاً پیش اونا نبوده

526
00:28:38,337 --> 00:28:40,352
‫خیلی‌خب، رفقا،
‫حالا باغبون هم گم شده

527
00:28:40,377 --> 00:28:42,017
خدایی ‫یه جای کار می‌لنگه...

528
00:29:13,408 --> 00:29:14,617
‫کسی نیست؟

529
00:29:15,469 --> 00:29:16,712
‫آهای؟

530
00:29:24,032 --> 00:29:25,220
‫قربون کَرَمت برم

531
00:29:25,245 --> 00:29:26,471
‫مرسی

532
00:29:35,416 --> 00:29:38,252
‫♪ Len - Steal My Sunshine ♪

533
00:29:58,523 --> 00:30:01,400
‫تا حالا سوار سنجاب‌ران نشده بودم،

534
00:30:01,425 --> 00:30:04,902
‫منتها با توجه به اینکه ماشین‌های خودران
‫خیلی خطرناک از آب در اومدن،

535
00:30:04,927 --> 00:30:06,495
‫با عقل جور درمیاد

536
00:30:11,135 --> 00:30:12,220
‫فرمون رو بچرخونم،

537
00:30:12,245 --> 00:30:13,565
‫فندق جایزه می‌گیرم

538
00:30:14,181 --> 00:30:16,002
‫فلسفه‌ی زندگی همینـه دیگه

539
00:30:17,478 --> 00:30:19,563
‫میشه از آستوریا نریم؟

540
00:30:19,669 --> 00:30:21,263
‫اونجا خیلی ترافیکـه

541
00:30:22,903 --> 00:30:24,325
‫قربون دستت

542
00:30:31,724 --> 00:30:33,050
‫خداحافظ

543
00:30:33,075 --> 00:30:35,403
‫ایشالا مامانت حالش بهتر میشه

544
00:30:54,423 --> 00:30:55,518
‫« عکس از طرف اینگرید »

545
00:30:58,511 --> 00:30:59,607
‫آقای براون!

546
00:30:59,632 --> 00:31:01,245
‫- چی... چه...
‫- هدف شناسایی شد!

547
00:31:01,270 --> 00:31:03,223
‫- اومدیم نجاتت بدیم!
‫- چی؟ چتونـه؟

548
00:31:03,247 --> 00:31:13,247
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

549
00:31:13,271 --> 00:31:20,271
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

550
00:31:20,434 --> 00:31:21,978
‫چایی بیارم برات؟

551
00:31:22,003 --> 00:31:23,559
‫نه، نمی‌خوام

552
00:31:27,843 --> 00:31:29,302
‫شبیه‌سازی فعال شد

553
00:31:29,496 --> 00:31:30,972
‫نه، محشره

554
00:31:31,433 --> 00:31:32,974
‫عاشق لباسمم

555
00:31:33,419 --> 00:31:35,138
‫حلقه‌ها رو آوردی دیگه؟

556
00:31:41,415 --> 00:31:42,708
‫یا خدا

557
00:32:01,985 --> 00:32:03,661
‫خوابم یا بیدار؟!

558
00:32:07,895 --> 00:32:09,441
‫سلام، آلیشا

559
00:32:09,466 --> 00:32:10,814
‫نورا خونه‌ست؟

