﻿1
00:00:00,096 --> 00:00:02,096
‫[دادگاه فدرال، سن آنتونیو، تگزاس]

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,040
‫مامور بالستروس،

3
00:00:04,051 --> 00:00:07,401
میشه توضیح بدی چه اتفاقی افتاد

4
00:00:07,412 --> 00:00:10,712
وقتی شما صبح روز 28 فوریه
به محوطه نزدیک شدین؟

5
00:00:13,629 --> 00:00:15,339
‫بله. ام...

6
00:00:15,920 --> 00:00:19,840
‫تیم من وظیفه داشت
‫به ورودی جلویی نزدیک شه. این‌جا

7
00:00:20,220 --> 00:00:22,810
در حین این عمل، چه اتفاقی افتاد؟

8
00:00:24,489 --> 00:00:26,199
‫نزدیک که میشدیم،

9
00:00:26,210 --> 00:00:29,090
دیوید کورش در رو باز کرد و
تو ورودی وایساد

10
00:00:31,430 --> 00:00:33,137
در دو لنگه هم بود درسته؟

11
00:00:33,148 --> 00:00:34,460
بله، در دو لنگه بود

12
00:00:34,471 --> 00:00:36,971
‫سمت چپی بسته بود.
‫کورش راستی رو باز کرد

13
00:00:39,930 --> 00:00:42,510
‫موقع نردیک شدن،
‫حضور خودتون رو اعلام کردین؟

14
00:00:42,779 --> 00:00:46,330
‫بله. من داد زدم: "پلیس"
‫و گفتم که مجوز تفتیش داریم

15
00:00:48,261 --> 00:00:49,801
و اون چیکار کرد؟

16
00:00:49,812 --> 00:00:52,442
‫این‌جا زن و بچه هست!

17
00:00:52,453 --> 00:00:55,093
‫ 4 متر که از در فاصله داشتم،

18
00:00:55,437 --> 00:00:57,237
اون پوزخند زد

19
00:00:57,283 --> 00:00:59,909
برگشت، رفت داخل و
در رو پشت سرش بست

20
00:01:04,876 --> 00:01:06,516
بعد چی شد؟

21
00:01:06,527 --> 00:01:09,937
‫بعد یه صدای مردونه شنیدم که میگفت:
‫"نذارین گردان یگان ویژه جلوتر بیاد"

22
00:01:10,839 --> 00:01:12,759
بعد اونا شروع کردن به تیراندازی

23
00:01:13,780 --> 00:01:16,679
‫تیراندازی سنگین.
‫انگار یه بسته ترقه

24
00:01:16,690 --> 00:01:18,240
‫انداختن زیر پام

25
00:01:22,120 --> 00:01:24,540
رگبار تیر از در رد شد

26
00:01:24,551 --> 00:01:25,931
چوب رو سوراخ کرد

27
00:01:26,377 --> 00:01:28,417
‫یه تیر خورد به دست راستم،
‫برای همین...

28
00:01:29,529 --> 00:01:31,004
از حصار پریدم

29
00:01:31,015 --> 00:01:32,685
تو سگ دونی. این‌جا

30
00:01:35,160 --> 00:01:38,920
پس اول اونا تیراندازی کردن؟

31
00:01:39,066 --> 00:01:42,196
یعنی اول فرقه داودیه

32
00:01:42,323 --> 00:01:44,043
از پشت در تیراندازی کردن؟

33
00:01:46,529 --> 00:01:47,529
بله

34
00:01:47,680 --> 00:01:49,810
‫مامور بالستروس،

35
00:01:49,821 --> 00:01:51,751
تو سگ دونی

36
00:01:52,503 --> 00:01:54,223
تنها بودی؟

37
00:01:54,570 --> 00:01:58,240
اول آره ولی بعد مامور ویلیس
هم تیر خورد و

38
00:01:59,020 --> 00:02:01,450
پرید پیش من

39
00:02:01,461 --> 00:02:04,891
مامور ویلیس کجاش تیر خورد؟

40
00:02:06,856 --> 00:02:07,946
همه‌جاش

41
00:02:10,419 --> 00:02:12,979
‫زخم‌هایی که برداشته بود،
‫شدیداً خونریزی داشتن

42
00:02:13,363 --> 00:02:15,793
‫کشیدمش کنار و سعی کردم
‫در حالت درازکش باشیم

43
00:02:15,804 --> 00:02:18,124
تا از تیراندازی طبقه دوم
در امون بمونیم

44
00:02:18,326 --> 00:02:19,626
نمیتونستیم تکون بخوریم

45
00:02:21,013 --> 00:02:22,920
اون‌جا گیر افتاده بودین؟

46
00:02:24,383 --> 00:02:25,383
بله

47
00:02:26,373 --> 00:02:30,043
‫پزشک سعی کرد بیاد پیش ما و
‫ویلیس رو برگردونه

48
00:02:30,133 --> 00:02:31,973
‫تیراندازی‌شون لحظه‌ای
‫قطع نمیشد...

49
00:02:33,156 --> 00:02:34,706
‫گلوله‌های اتوماتیک و کالیبر بالا

50
00:02:41,639 --> 00:02:44,479
و چه مدت گیر افتاده بودین؟

51
00:02:44,490 --> 00:02:47,387
فرقه داودیه چقدر

52
00:02:47,398 --> 00:02:48,868
به تیراندازی ادامه دادن؟

53
00:02:51,149 --> 00:02:52,699
دو ساعت و نیم

54
00:02:57,649 --> 00:02:59,989
‫آخر سر به ویلیس نگاه کردم و اون...

55
00:03:05,810 --> 00:03:08,350
داد زدم سمت پزشک

56
00:03:08,750 --> 00:03:11,110
و ‫اساساً بهش گفتم دیگه
‫فایده‌ای نداره بیاد پیش ما

57
00:03:16,356 --> 00:03:17,576
وای

58
00:03:17,600 --> 00:03:19,286
‫[کوه کرمل، سال 1983]

59
00:03:19,310 --> 00:03:20,970
‫اون‌جا...

60
00:03:20,980 --> 00:03:22,470
‫اسب‌ها رو جمع کردیم و...

61
00:03:22,533 --> 00:03:25,293
‫خوش اومدین به خونه!

62
00:03:25,304 --> 00:03:26,484
چطور بود؟

63
00:03:26,660 --> 00:03:28,059
فوق‌العاده بود

64
00:03:28,070 --> 00:03:29,700
وای

65
00:03:29,711 --> 00:03:31,061
بیا این‌جا ببینم

66
00:03:31,243 --> 00:03:32,495
آخ

67
00:03:32,506 --> 00:03:33,679
عزیزم، دلم برات تنگ شده بود

68
00:03:33,690 --> 00:03:35,110
منم

69
00:03:35,121 --> 00:03:36,471
اسرائیل کشور خوشگلیه

70
00:03:36,586 --> 00:03:38,586
مشتاقم یه روزی بهت نشون بدم

71
00:03:41,620 --> 00:03:43,800
♪ وقتی خدا اومد ♪

72
00:03:43,811 --> 00:03:47,153
♪ تا عشقم رو بگیره ♪

73
00:03:47,754 --> 00:03:49,909
‫خوشحالیم که برگشتین.
‫دلتنگ‌تون بودیم

74
00:03:49,920 --> 00:03:51,128
گشنه‌تونه؟

75
00:03:51,139 --> 00:03:52,326
نه زیاد

76
00:03:52,337 --> 00:03:54,807
ولی مرسی

77
00:03:56,287 --> 00:03:57,997
تو یه جورایی فرق کردی

78
00:03:58,430 --> 00:04:01,740
‫وای پسر، هیچی رو از قلم نمیندازی.
‫مگه نه؟

79
00:04:01,751 --> 00:04:03,631
اینقدر خاکی نباش

80
00:04:03,826 --> 00:04:05,166
بهشون بگو

81
00:04:06,296 --> 00:04:08,596
‫وقتی تو اورشلیم بودیم،

82
00:04:08,810 --> 00:04:10,170
ورنن الهام ذهنی میدید

83
00:04:10,181 --> 00:04:12,740
ورنن واسطه خدا شده

84
00:04:12,751 --> 00:04:14,299
عالیه

85
00:04:14,310 --> 00:04:17,811
آره، خب، فقط خوشحالم
این اجازه رو بهم دادی که بیام

86
00:04:18,780 --> 00:04:20,420
انگار کار درستی بود

87
00:04:20,436 --> 00:04:22,526
خب، برامون تعریف کن

88
00:04:22,666 --> 00:04:25,275
خب، هنوز در تلاشیم تا کامل درکش کنیم

89
00:04:25,286 --> 00:04:26,926
اینکه دقیقاً چه معنایی داره

90
00:04:26,937 --> 00:04:29,329
ولی به موقعش، با همه درمیون میذاریم

91
00:04:29,831 --> 00:04:33,717
‫میدونین، پرواز طولانی‌ای بود و
‫من خسته‌م

92
00:04:33,728 --> 00:04:36,408
بهتره برم یکم استراحت کنم

93
00:04:36,419 --> 00:04:38,599
آره، منم خسته‌م

94
00:04:38,806 --> 00:04:40,549
منم بهتره یکم استراحت کنم

95
00:04:41,086 --> 00:04:43,350
روث

96
00:04:43,996 --> 00:04:45,746
کلایو

97
00:04:46,060 --> 00:04:48,608
♪ این چرخه ♪

98
00:04:48,619 --> 00:04:50,709
♪ شکسته نمیشه ♪

99
00:04:50,960 --> 00:04:53,470
تا حالا شده فکر کنی
چه حسی داره؟

100
00:04:53,709 --> 00:04:56,719
♪ کم کم ♪

101
00:04:57,040 --> 00:04:59,800
چی چه حسی داره؟

102
00:04:59,930 --> 00:05:02,310
اینکه موهبت وحی رو داشته باشی

103
00:05:02,490 --> 00:05:05,610
مطمئنم اولش ترسناکه

104
00:05:06,172 --> 00:05:08,579
از کجا معلوم آدم دیوونه نشده؟

105
00:05:09,941 --> 00:05:13,215
اوه، انگار لوئیس چمدونش رو جا گذاشته

106
00:05:13,226 --> 00:05:15,192
برم اینو بهش بدم

107
00:05:15,203 --> 00:05:16,998
زود برمیگردم

108
00:05:17,123 --> 00:05:19,053
♪ غمم رو مخفی کردم ♪

109
00:05:19,180 --> 00:05:21,310
♪ وقتی خوابوندنش ♪

110
00:05:21,503 --> 00:05:24,513
♪ توی قبر ♪

111
00:05:24,537 --> 00:05:32,537
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

112
00:05:32,561 --> 00:05:40,561
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

113
00:05:40,562 --> 00:05:48,562
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

114
00:06:36,006 --> 00:06:39,006
‫« ویـکـو: عـواقـب »

115
00:06:47,518 --> 00:06:51,518
[آرکانزاس]

116
00:06:52,854 --> 00:06:55,574
مطمئنیم کسی داخل هست؟

117
00:06:55,936 --> 00:06:58,156
خب، کارول بهمون گفت
وایلد بیل و رفیقاش

118
00:06:58,167 --> 00:07:00,089
شب قبل از دزدی
این‌جا اقامت داشتن

119
00:07:00,100 --> 00:07:03,145
‫و معلومه یه نفر هنوز داره از داخل
‫ بهشون کمک میکنه

120
00:07:03,156 --> 00:07:05,956
‫نمیفهمم کله‌ی سحر
‫ ما این‌جا چیکار میکنیم

121
00:07:06,163 --> 00:07:08,233
جای دیگه‌ای داشتی که بری؟

122
00:07:08,244 --> 00:07:10,344
آره، خواب

123
00:07:10,416 --> 00:07:12,676
همونطور که این احمقا
الان گرفتن خوابیدن

124
00:07:14,909 --> 00:07:16,832
برو که بریم

125
00:07:16,843 --> 00:07:18,320
‫دستا بالای سر!
‫بخوابین روی زمین!

126
00:07:18,331 --> 00:07:19,713
‫بی‌حرکت!

127
00:07:19,724 --> 00:07:21,044
‫بخوابین روی زمین!

128
00:07:21,055 --> 00:07:22,375
‫بخواب روی زمین!

129
00:07:25,613 --> 00:07:27,063
واحد 121 دریافت شد

130
00:07:27,201 --> 00:07:28,201
‫امنه!

131
00:07:42,629 --> 00:07:43,851
هوم

132
00:07:45,252 --> 00:07:48,172
موقعیت شما امن بود. درسته؟

133
00:07:54,050 --> 00:07:56,140
ببخشید. اجازه هست؟

134
00:07:56,233 --> 00:07:57,403
مرسی

135
00:08:05,623 --> 00:08:06,623
اه

136
00:08:10,954 --> 00:08:13,374
‫رمان "خاطرات ترنر"

137
00:08:19,709 --> 00:08:21,289
خب، خب، خب

138
00:08:24,669 --> 00:08:26,879
چرا یه نفر باید 6 تا دستگاه فکس
داشته باشه؟

139
00:08:26,890 --> 00:08:27,980
نمیدونم والا

140
00:08:29,832 --> 00:08:34,382
میدونی، شاید برای اینکه تبلیغات رو
پخش کنن

141
00:08:34,503 --> 00:08:36,393
یه چیزی تو صف پرینته

142
00:08:38,777 --> 00:08:40,577
بذار ببینیم

143
00:08:47,366 --> 00:08:49,076
‫"هدف‌گیر"

144
00:08:49,210 --> 00:08:51,180
‫"سازمان شبه‌نظامی مونتانا"

145
00:08:51,413 --> 00:08:53,153
یه خبرنامه از شبه‌نظامی‌های مونتانا

146
00:08:53,164 --> 00:08:55,764
به چه کار سارقین بانک آرکانزاس میاد؟

147
00:08:55,896 --> 00:08:58,156
سوال خوبی بود

148
00:08:58,336 --> 00:09:00,042
میدونی، موضع فعلی اف‌بی‌آی اینه که

149
00:09:00,053 --> 00:09:02,003
این گروه‌های شبه‌نظامی
با هم کنار نیان

150
00:09:02,014 --> 00:09:06,373
تا اینطوری تعامل نداشته باشن ولی
انگار شرایط داره تغییر میکنه

151
00:09:06,940 --> 00:09:08,650
یه جعبه پُر ازش هست

152
00:09:14,380 --> 00:09:16,880
قدیمی‌ترینش کدومه؟

153
00:09:18,456 --> 00:09:20,426
ماه مِی سال 93 -
آره -

154
00:09:20,666 --> 00:09:22,626
دقیقاً بعد از حادثه ویکو

155
00:09:36,477 --> 00:09:39,377
‫[الوهیم سیتی، اکلاهما]

156
00:09:39,440 --> 00:09:40,860
تمیز بود

157
00:09:45,692 --> 00:09:47,073
کمک لازم داری

158
00:09:47,084 --> 00:09:49,544
من نمیتونم با چنین ماجرایی
سر و کار داشته باشم

159
00:09:49,863 --> 00:09:51,793
حداقل مستقیماً نه

160
00:09:51,980 --> 00:09:54,280
یه نفر دیگه چطور؟

161
00:09:54,460 --> 00:09:55,590
‫نه...

162
00:09:56,443 --> 00:09:58,393
این‌جا کسی رو نداریم که
بتونه کمکت کنه

163
00:09:58,404 --> 00:10:00,018
پس تنهایی انجامش میدم

164
00:10:00,029 --> 00:10:01,579
نه، نمیتونی

165
00:10:01,819 --> 00:10:02,949
کمک لازم داری

166
00:10:04,607 --> 00:10:08,157
تا حالا یه سرباز تنها
فاتح جنگ نشده

167
00:10:08,616 --> 00:10:10,609
رفیقی داری که بتونه
کمکت کنه؟

168
00:10:24,613 --> 00:10:25,823
‫سلام. تیم هستم

169
00:10:27,106 --> 00:10:29,230
‫تیم مک‌وی ام.
‫اومدم محله‌ی شما

170
00:10:44,749 --> 00:10:46,989
‫"دولت فدرال بدونه که

171
00:10:47,000 --> 00:10:50,893
‫وطن پرست‌های واقعی با خون شما
‫جون تازه‌ای به درخت آزادی میدن

172
00:10:50,904 --> 00:10:52,664
همونطور که شما

173
00:10:52,780 --> 00:10:55,160
‫در روبی ریج و ویکو خون ریختین"

174
00:10:56,210 --> 00:10:58,259
‫به نظرت همین مدرک کافیه که
‫سوابق گوشی‌شو چک کنیم؟

175
00:10:58,270 --> 00:10:59,490
نه

176
00:10:59,501 --> 00:11:01,058
‫طبق متمم اول، اون حق داره

177
00:11:01,069 --> 00:11:03,869
هر مزخرفی که میاد تو ذهنش رو
به زبون بیاره

178
00:11:03,950 --> 00:11:06,420
ولی نگرانی من این نیست

179
00:11:07,147 --> 00:11:10,777
‫داشتم به انبار دستگاه‌ فکسی که پیدا کردیم،
‫فکر میکردم

180
00:11:11,166 --> 00:11:15,159
‫اگه این خبرنامه حتی
‫به چندتا از این گروه‌ها برسه،

181
00:11:15,170 --> 00:11:18,890
باعث میشه پیغام‌شون
خیلی سریع تکثیر شه

182
00:11:20,616 --> 00:11:23,416
موندم چه مخاطبی جذب
این مزخرفات میشه

183
00:11:24,343 --> 00:11:27,007
خب، میتونیم زنگ بزنیم و بپرسیم

184
00:11:27,143 --> 00:11:30,443
شماره تماس‌شون رو پشتش نوشتن

185
00:11:32,120 --> 00:11:33,590
‫سازمان هدف‌گیر

186
00:11:33,601 --> 00:11:37,392
بله، من یه تولیدی کوچیک
تو اکلاهما دارم

187
00:11:37,476 --> 00:11:40,935
و خبرنامه شما رو چند روز پیش
تو خونه رفیقم دیدم

188
00:11:40,946 --> 00:11:44,584
خواستم برای حمایت از متمم دوم قانون اساسی
ازتون تشکر کنم

189
00:11:45,173 --> 00:11:49,353
برای تبلیغات تو خبرنامه‌تون هم
میخواستم اطلاعات بگیرم

190
00:11:49,786 --> 00:11:51,013
بفرمایین؟

191
00:11:51,686 --> 00:11:54,946
ولی موضوع اینه که، شُرکای کاریم

192
00:11:55,046 --> 00:11:59,460
زیاد تمایلی به تبلیغات تو یه
روزنامه محلی ندارن

193
00:11:59,573 --> 00:12:01,003
محلی؟

194
00:12:01,858 --> 00:12:04,450
‫نه، برخلاف تصور شُرکای شما،
‫ما دسترسی وسیع‌تری داریم

195
00:12:04,460 --> 00:12:05,670
واقعاً؟

196
00:12:05,681 --> 00:12:07,921
به 43 ایالت ارسال داریم و
بیشتر هم میشه

197
00:12:09,077 --> 00:12:12,364
خب، راستش، بودجه تبلیغات ما محدوده

198
00:12:12,375 --> 00:12:14,712
میخواستیم همکاری کوچیکی
با شما داشته باشیم

199
00:12:14,723 --> 00:12:16,365
‫ولی اگه بازدهی‌تون اینقدر بالاست...

200
00:12:16,376 --> 00:12:17,926
یه پیشنهاد

201
00:12:18,146 --> 00:12:20,226
همین الان تبلیغ رو رزرو کنین و
ادامه بدین

202
00:12:20,237 --> 00:12:22,997
‫ما هم نرخ تبلیغ رو بر اساس
‫تعداد مخاطبان امروز تنظیم میکنیم

203
00:12:23,008 --> 00:12:25,579
هر 6 ماه تعداد مشترکان ما
دو برابر میشه

204
00:12:25,759 --> 00:12:28,569
‫هر 6 ماه؟
‫تحسین‌برانگیزه!

205
00:12:28,869 --> 00:12:31,669
در حال حاضر تعداد مخاطبان شما چقدره؟

206
00:12:31,809 --> 00:12:33,279
چند صدتا؟

207
00:12:33,290 --> 00:12:36,138
‫نه، بیش از 50 هزار مخاطب
‫برای هر نسخه

208
00:12:38,366 --> 00:12:41,045
‫خب، بالستروس به ما آسیب زد.
‫شکی در این نیست

209
00:12:41,056 --> 00:12:42,546
برای همین باید بریم سراغش

210
00:12:42,557 --> 00:12:44,147
پرونده‌های قبلیش رو
بررسی کنیم

211
00:12:44,158 --> 00:12:46,398
تو گذشته شخصیش

212
00:12:46,409 --> 00:12:48,125
دعوای خونوادگی‌ای چیزی پیدا نکردین؟

213
00:12:48,136 --> 00:12:50,725
آروم باش، گاوچرون -
نسوزی. اون تنده -

214
00:12:50,736 --> 00:12:52,206
راکت، اشتیاقت رو دوست دارم

215
00:12:52,217 --> 00:12:54,345
ولی بالستروس تو دستای خودش
شاهد مرگ رفیقش بوده

216
00:12:54,356 --> 00:12:56,548
امکان نداره هیئت‌منصفه فکر کنه
اون آدم بدیه

217
00:12:56,559 --> 00:12:58,922
‫موافقم. اگه بخوایم به بالستروس
‫ سخت بگیریم،

218
00:12:58,933 --> 00:13:01,354
‫فقط به ضرر خودمون تموم میشه.
‫باید بگیم

219
00:13:01,365 --> 00:13:02,785
روز خوبی داشته باشه و
به زندگیش برگرده

220
00:13:02,796 --> 00:13:04,679
خب، منم موافقم

221
00:13:04,690 --> 00:13:06,700
بالستروس هرگز نمیتونه آدم بده باشه

222
00:13:06,711 --> 00:13:08,208
اونم با زجری که کشیده

223
00:13:08,219 --> 00:13:09,769
تو این مورد فقط باخت میدیم

224
00:13:09,780 --> 00:13:13,410
‫و موکل‌هامون هم نمیتونن
‫قهرمان داستان باشن چون...

225
00:13:13,596 --> 00:13:15,516
خب، هیئت‌منصفه از اونا خوشش نمیاد

226
00:13:15,863 --> 00:13:17,833
لامصب کل دنیا ازشون متنفرن

227
00:13:18,020 --> 00:13:19,490
باید به هیئت‌منصفه
نشون بدیم که

228
00:13:19,501 --> 00:13:22,801
داستان درباره مدیریت ناکارآمده

229
00:13:23,302 --> 00:13:25,312
در هر دو طرف

230
00:13:25,323 --> 00:13:28,753
‫برای یورش روز 28 فوریه
‫چقدر تمرین کرده بودین؟

231
00:13:29,023 --> 00:13:30,453
تقریباً یه هفته

232
00:13:30,464 --> 00:13:32,924
‫و تو این یه هفته،
‫برای ورود مسالمت‌آمیز

233
00:13:32,935 --> 00:13:34,892
یا روش‌هایی که به خشونت منجر نشه

234
00:13:34,903 --> 00:13:37,323
تمرینی داشتین؟

235
00:13:38,573 --> 00:13:40,453
دقیق متوجه منظورتون نشدم

236
00:13:40,503 --> 00:13:43,092
‫خب، منظورم اینه مجوزی که شما داشتین،

237
00:13:43,103 --> 00:13:44,795
مجوز در زدن و انجام وظیفه بود

238
00:13:44,806 --> 00:13:47,206
که یعنی باید اول در میزدین

239
00:13:47,217 --> 00:13:49,387
و بعد مجوز تفتیش رو اجرا میکردین

240
00:13:49,666 --> 00:13:52,796
سوالم اینه، چرا این بخشی از
نقشه شما نبود؟

241
00:13:54,046 --> 00:13:55,576
‫اطلاعات ما حاکی از این بود که

242
00:13:55,587 --> 00:13:57,362
‫اگه کورش دستگیر شه،

243
00:13:57,373 --> 00:13:59,893
ساکنان کوه کرمل دست به خودکشی میزنن

244
00:14:00,063 --> 00:14:02,529
سعی داشتیم با ورود سریع و زوری
جلوی این کارو بگیریم

245
00:14:02,540 --> 00:14:05,010
یعنی چی؟

246
00:14:05,096 --> 00:14:08,186
و عملیات یورش به کوه کرمل

247
00:14:08,239 --> 00:14:10,789
چه اسمی داشت؟

248
00:14:10,876 --> 00:14:12,836
عملیات اسب تروآ

249
00:14:12,903 --> 00:14:14,343
خودتون هم از این اسم
استفاده میکردین؟

250
00:14:18,136 --> 00:14:20,424
مامورها موقع تمرین بین خودشون

251
00:14:20,435 --> 00:14:22,895
چه اسمی گذاشته بودن؟

252
00:14:29,483 --> 00:14:31,073
عملیات وقت نمایش

253
00:14:32,505 --> 00:14:34,845
عملیات وقت نمایش؟

254
00:14:35,006 --> 00:14:36,516
خب، جالبه

255
00:14:36,843 --> 00:14:40,133
‫چرا وقت نمایش؟
‫اون‌جا دوربینی بود؟

256
00:14:41,670 --> 00:14:44,060
یه نفر فیلم میگرفت. بله

257
00:14:44,313 --> 00:14:46,573
خب، عالیه

258
00:14:46,584 --> 00:14:48,571
‫پس دیگه چرا درباره اتفاقی که افتاده
‫داریم بحث میکنیم؟

259
00:14:48,582 --> 00:14:50,152
میتونیم بشینیم فیلم رو نگاه کنیم

260
00:14:50,163 --> 00:14:52,303
میتونیم فیلم رو ببینیم، مامور بالستروس؟

261
00:14:53,369 --> 00:14:54,499
نه

262
00:14:55,370 --> 00:14:56,790
نه؟ چرا نه؟

263
00:14:57,749 --> 00:14:59,159
چون از دست رفت

264
00:15:01,673 --> 00:15:04,013
از دست رفت؟

265
00:15:04,353 --> 00:15:05,633
خب، چه حیف

266
00:15:07,529 --> 00:15:11,289
اداره ای‌تی‌اف از همه عملیاتش
فیلم میگیره؟

267
00:15:11,490 --> 00:15:13,250
نمیتونم جواب بدم

268
00:15:14,259 --> 00:15:16,963
خب، خودت تو عملیات دیگه‌ای بودی که
فیلم‌برداری شده باشه؟

269
00:15:16,974 --> 00:15:18,764
نه تا جایی که یادمه

270
00:15:19,750 --> 00:15:23,162
‫و چقدر طول کشید تا
‫تکنسین‌های‌ فوریت‌های پزشکی

271
00:15:23,173 --> 00:15:24,603
به کمک مجروحان برسن؟

272
00:15:24,614 --> 00:15:26,574
چقدر طول کشید؟ -
بله. چقدر؟ -

273
00:15:27,676 --> 00:15:29,936
‫چند ساعت.
‫بعد از اینکه آتش‌بس شد

274
00:15:29,947 --> 00:15:32,995
فرمانده‌های شما هیچ برنامه‌ای برای
تو و افرادت تدارک ندیدن

275
00:15:33,006 --> 00:15:35,006
محض احتیاط اگه مشکلی پیش اومد؟

276
00:15:36,660 --> 00:15:37,950
نه

277
00:15:39,453 --> 00:15:40,453
نه؟

278
00:15:41,386 --> 00:15:43,825
نه، ما هیچ برنامه احتیاطی‌ای نداشتیم

279
00:15:43,836 --> 00:15:46,006
خب، غذای کودک چی؟

280
00:15:48,870 --> 00:15:50,500
غذای کودک مک‌دونالد

281
00:15:50,513 --> 00:15:53,353
فرمانده‌های شما برای تهیه غذای کودک
برنامه داشتن؟

282
00:15:54,356 --> 00:15:55,511
بله

283
00:15:55,760 --> 00:15:58,770
و تو این یورش چندتا غذای کودک
همراه‌تون بود؟

284
00:15:59,157 --> 00:16:00,747
صدتا

285
00:16:00,927 --> 00:16:02,638
صدتا غذای کودک

286
00:16:02,649 --> 00:16:06,051
‫ولی محض احتیاط،
‫یه آمبولانس هم تو محل حضور نداشت؟

287
00:16:08,900 --> 00:16:11,030
چرا غذای کودک؟

288
00:16:11,041 --> 00:16:13,289
فکر میکردن بعد از یورش
جلوه خوبی جلوی دوربین داره

289
00:16:13,300 --> 00:16:14,980
‫تا به دنیا نشون بدن که

290
00:16:14,991 --> 00:16:17,041
ما داریم شکم بچه‌ها رو سیر میکنیم

291
00:16:18,417 --> 00:16:20,337
جلوی دوربین؟ -
بله -

292
00:16:20,348 --> 00:16:23,228
همون دوربین‌هایی که بعد از
به هم ریختن اوضاع جمع شدن؟

293
00:16:23,936 --> 00:16:25,146
بله

294
00:16:25,300 --> 00:16:29,189
خب، تو شهادت دادی که

295
00:16:29,683 --> 00:16:32,403
اول داویدیان شروع به تیراندازی کردن

296
00:16:32,536 --> 00:16:34,426
‫بله، دادم.
‫اونا تیراندازی کردن

297
00:16:34,520 --> 00:16:37,429
و بعد تو و ویلیس
تو سگ‌دونی پناه گرفتین؟

298
00:16:37,440 --> 00:16:38,570
درسته

299
00:16:40,363 --> 00:16:42,003
‫وای پسر. اون‌ سگ‌ها حتماً
‫ عصبانی شدن که

300
00:16:42,014 --> 00:16:43,591
شما به خونه‌شون حمله کردین

301
00:16:43,602 --> 00:16:45,402
‫اعتراض دارم.
‫این بحث جدال آفرینه

302
00:16:45,803 --> 00:16:48,223
‫اعتراض وارده.
‫احتیاط کن، وکیل

303
00:16:54,923 --> 00:16:57,383
از سگ‌ها ترسیده بودین؟

304
00:16:58,863 --> 00:17:00,773
نه -
نه؟ -

305
00:17:01,680 --> 00:17:03,400
چرا؟

306
00:17:03,580 --> 00:17:04,670
سگ‌ها مُرده بودن

307
00:17:04,681 --> 00:17:06,892
مُرده بودن؟ -
بله -

308
00:17:06,903 --> 00:17:08,409
تیر خوردن؟ -
بله -

309
00:17:08,420 --> 00:17:10,722
پس وقتی میگی داویدیان اول
تیراندازی کردن

310
00:17:10,733 --> 00:17:13,403
‫منظورت اینه اونا وقتی
‫تیراندازی رو شروع کردن که،

311
00:17:13,576 --> 00:17:17,136
شما هجوم بردین و

312
00:17:17,510 --> 00:17:19,140
سگ‌هاشون رو کشتین؟

313
00:17:21,162 --> 00:17:23,749
نیازی نیست الان جوابی بدی

314
00:17:23,760 --> 00:17:26,520
چون 10 ماه پیش به این سوال
جواب دادی

315
00:17:26,830 --> 00:17:31,255
یه چند هفته بعد از حادثه

316
00:17:31,266 --> 00:17:33,396
‫تو مصاحبه‌ای که با اداره
‫"تکاوران تگزاس" داشتی

317
00:17:33,822 --> 00:17:35,882
‫گفتی موقع نزدیک شدن به
‫در ورودی،

318
00:17:35,893 --> 00:17:38,628
صدای تیر شنیدی. درسته؟

319
00:17:38,639 --> 00:17:40,161
خب، مطمئن نیستم

320
00:17:40,172 --> 00:17:42,565
‫یادم نیست تو اون مصاحبه چی گفتم.
‫برای خیلی وقت پیشه

321
00:17:42,576 --> 00:17:44,352
خب، بذار یادآوری کنم

322
00:17:44,363 --> 00:17:47,543
این‌جا گفته شده که

323
00:17:47,609 --> 00:17:49,909
‫موقع خروج از واگن،
‫تو صدای تیر شنیدی

324
00:17:49,920 --> 00:17:52,212
‫و فکر کردی کار تیم
‫ رسیدگی به سگ‌هاست

325
00:17:52,223 --> 00:17:54,795
که زودتر وارد عمل شده و به سگ‌ها
تیر زده

326
00:17:54,806 --> 00:17:57,556
تا موقع یورش، به کسی
حمله نکنن

327
00:17:59,686 --> 00:18:01,266
درسته؟

328
00:18:02,759 --> 00:18:05,139
شاید قبلاً عنوانش کرده باشم

329
00:18:05,150 --> 00:18:07,080
ولی الان فکر نمیکنم
درست باشه

330
00:18:07,091 --> 00:18:09,961
اولین تیرها همونایی بودن که از پشت در
به سمت ما شلیک شدن

331
00:18:09,972 --> 00:18:12,359
‫همون تیرهایی که ازشون جا خالی دادی و
‫پریدی تو سگ‌دونی‌ای که

332
00:18:12,370 --> 00:18:14,210
سگ‌های مُرده داخلش بود؟

333
00:18:17,936 --> 00:18:19,066
بله

334
00:18:23,329 --> 00:18:25,579
میخوام برای خدماتت ازت تشکر کنم

335
00:18:27,819 --> 00:18:29,569
مرسی

336
00:18:29,683 --> 00:18:32,013
فقط متاسفم به فرمانده‌هایی
خدمت کردی که

337
00:18:32,024 --> 00:18:34,474
به فکر خوش نامی تو اخبار بودن

338
00:18:34,485 --> 00:18:36,402
ولی به فکر امینت افراد خودشون نبودن

339
00:18:36,413 --> 00:18:38,433
اعتراض دارم -
نیاز نیست. من دیگه حرفی ندارم -

340
00:18:52,150 --> 00:18:54,950
‫[میشیگان]

341
00:19:05,776 --> 00:19:07,026
سلام، تری

342
00:19:12,306 --> 00:19:13,977
میخوام یه کاری بکنم

343
00:19:14,603 --> 00:19:16,023
یه کار بزرگ

344
00:19:17,252 --> 00:19:18,592
یه دستی میرسونی؟

345
00:19:21,230 --> 00:19:23,190
مثلاً چه کاری؟

346
00:19:27,657 --> 00:19:30,077
چندتا شهادت‌نامه دیگه هم
پیدا کردیم

347
00:19:30,349 --> 00:19:31,899
ولی زیاد به خودت زحمت نده

348
00:19:34,946 --> 00:19:36,866
امروز خوب پیش رفت. نه؟

349
00:19:38,592 --> 00:19:40,472
میدونی این چیه؟

350
00:19:40,699 --> 00:19:43,919
اکتشافیه برای شاهدان فردا

351
00:19:44,040 --> 00:19:46,485
به عبارت دیگه، کل مدارکیه که

352
00:19:46,496 --> 00:19:49,126
‫دست دادستان‌هاست،
‫در ارتباط با شاهدانی که

353
00:19:49,137 --> 00:19:51,307
فردا تو دادگاه فرا میخونن

354
00:19:51,386 --> 00:19:54,996
‫معمولاً این چند هفته قبل از محاکمه
‫میرسه به دست وکیل مدافع

355
00:19:55,093 --> 00:19:57,619
‫ولی تو این پرونده،
‫ساعت 5 بعد ظهر یه روز قبلش گرفتم

356
00:19:57,630 --> 00:19:59,210
که یعنی

357
00:19:59,221 --> 00:20:02,061
‫باید هر شب تا 2 صبح بیدار بمونم
‫تا یه چیزی پیدا کنم

358
00:20:02,072 --> 00:20:05,258
که بتونم برای دفاع از شما
ازش استفاده کنم

359
00:20:06,089 --> 00:20:10,689
‫ولی اگه هیئت‌منصفه از شما
‫خوشش نیاد، تلاش‌ها بی‌فایده‌ست

360
00:20:11,057 --> 00:20:12,955
نمیفهمم

361
00:20:12,966 --> 00:20:14,836
‫یعنی باید به رفیقت، روث، بگی که

362
00:20:14,847 --> 00:20:16,897
به شاهدان توهین نکنه

363
00:20:17,043 --> 00:20:19,263
و ازش میخوام اون لباس لامصب رو بپوشه

364
00:20:24,053 --> 00:20:26,961
امروز برنامه‌ی ویژه‌ای براتون دارم

365
00:20:27,420 --> 00:20:30,050
‫از ورنن خواستم تا درس رو شروع کنه
‫[کوه کرمل، سال 1984]

366
00:20:30,786 --> 00:20:31,826
ورنن؟

367
00:20:48,336 --> 00:20:51,756
‫انسان‌های دوران "پیش از توفان بزرگ"
‫گناهکارهای بزرگی بودن

368
00:20:52,889 --> 00:20:56,085
‫و هر کاری که در توان‌شون بود
‫انجام دادن تا

369
00:20:56,096 --> 00:20:59,942
‫خدا رو بد جلوه بدن.
‫به گفته‌ی پولس رسول

370
00:21:19,260 --> 00:21:22,270
‫ولی بعد خدا یه سیستمی
‫درست کرد...

371
00:21:24,019 --> 00:21:26,309
یه سیستم ساده برای نجات یافتن

372
00:21:27,183 --> 00:21:30,643
‫فقط کافی بود سوار اون کشتی بشن تا
‫نجات پیدا کنن

373
00:21:31,393 --> 00:21:32,603
همین‌قدر ساده

374
00:21:35,210 --> 00:21:36,840
ریچل، انجیلم رو بده

375
00:21:46,935 --> 00:21:49,645
و حالا با تعجب و حیرت
به گذشته نگاه میکنیم

376
00:21:50,266 --> 00:21:54,026
فکر میکنیم چقدر اون انسان‌ها
احمق بودن

377
00:21:54,746 --> 00:21:56,166
‫ولی موضوع اینه که،

378
00:21:57,403 --> 00:22:00,323
ما گناهکارهای بدتری
نسبت به اونا هستیم

379
00:22:00,596 --> 00:22:04,116
از کجا میدونیم که نشونه‌ها و
موقعیت‌های خودمون برای نجات یافتن رو

380
00:22:04,169 --> 00:22:05,679
از دست ندادیم؟

381
00:22:06,700 --> 00:22:08,170
‫وقتی خدا بهمون میگه:

382
00:22:08,290 --> 00:22:10,170
‫"سوار اون کشتی شو، کلایو دویل"

383
00:22:12,053 --> 00:22:14,978
‫چند نفرمون میگیم:
‫"یه لحظه صبر کن، خدا"

384
00:22:14,989 --> 00:22:17,076
کارای مهمی دارم

385
00:22:17,087 --> 00:22:18,527
باید لباس‌ها رو بشورم

386
00:22:18,538 --> 00:22:19,902
کاربراتور چیکه میکنه

387
00:22:19,913 --> 00:22:22,774
‫وای پسر. تلویزیون داره قسمت باحال
‫سریال "دوک‌های هازارد" رو پخش میکنه

388
00:22:22,785 --> 00:22:24,825
شاید بعدش سوار کشتی شدم

389
00:22:24,836 --> 00:22:26,716
میشه بمونه برای
سه‌شنبه هفته بعد؟

390
00:22:28,128 --> 00:22:31,562
‫وقتی تو اسرائیل رویا دیدم و
‫خدا بهم گفت:

391
00:22:31,573 --> 00:22:34,043
‫"پسر، اون آدمای لعنتی رو
‫سوار کشتی کن"

392
00:22:34,249 --> 00:22:36,009
دارم به زبون خودم میگم

393
00:22:37,143 --> 00:22:40,088
بهش گفتم برای مردم این‌جا
هر کاری میکنم

394
00:22:41,233 --> 00:22:44,363
‫حتی اگه نیاز باشه،
‫جونمم براتون میدم

395
00:22:46,166 --> 00:22:48,716
داره توجه بقیه رو جلب میکنه

396
00:22:48,996 --> 00:22:50,676
بهتره مراقب باشی

397
00:22:50,923 --> 00:22:53,593
‫یه نعمتی نصیبش شده.
‫جای ترس نداره

398
00:22:59,279 --> 00:23:00,979
‫[اداره‌ی مرکزی اف‌بی‌آی، واشینگتن، دی.سی.]

399
00:23:01,059 --> 00:23:03,609
جابجا میشی؟ -
مگه نشنیدی؟ -

400
00:23:03,716 --> 00:23:05,676
واحد عملیات مخفی ما رو
تعطیل میکنن

401
00:23:05,687 --> 00:23:08,117
تعطیل میکنن؟ -
آره -

402
00:23:08,543 --> 00:23:11,423
‫بعد از حادثه ویکو،
‫رؤسای عقل کل ما

403
00:23:11,434 --> 00:23:14,588
تروریسم داخلی دیگه نگرانی اصلی

404
00:23:14,599 --> 00:23:16,029
اداره‌ی ما نیست

405
00:23:16,355 --> 00:23:18,525
و اینکه باید روی دشمن‌های خارجی
تمرکز کنیم

406
00:23:18,733 --> 00:23:20,533
‫جالبه،

407
00:23:20,544 --> 00:23:22,264
ویکو هم دقیقاً به مشکلی دامن زد که

408
00:23:22,275 --> 00:23:24,285
اونا سخت در تلاشن
ازش چشم پوشی کنن

409
00:23:24,429 --> 00:23:28,478
‫میدونی، دوست داشتم بگم:
‫"قصد توهین ندارم" ولی دروغه

410
00:23:28,602 --> 00:23:30,202
آره، باشه

411
00:23:30,303 --> 00:23:32,553
یه سوالی ازت دارم -
بفرما؟ -

412
00:23:33,906 --> 00:23:35,776
این یارو رو میشناسی؟

413
00:23:36,900 --> 00:23:40,875
آره، پاپی میلار

414
00:23:40,886 --> 00:23:42,556
آدم ترسناکیه

415
00:23:42,723 --> 00:23:44,175
افراط‌گرای مذهبی

416
00:23:44,186 --> 00:23:46,196
الوهیم سیتی رو تو اکلاهما
تاسیس کرد

417
00:23:46,240 --> 00:23:49,551
مربی

418
00:23:49,777 --> 00:23:52,327
من جات بودم، بیخیالش میشدم

419
00:23:53,489 --> 00:23:54,634
هی

420
00:23:54,926 --> 00:23:57,214
میدونی این عکس کجا گرفته شده؟

421
00:23:57,225 --> 00:23:59,568
قرارگاه کوه‌های راکی

422
00:23:59,579 --> 00:24:01,218
بعد از روبی ریج اتفاق افتاد

423
00:24:01,229 --> 00:24:03,265
انگار 5 خونواده همو ملاقات کردن

424
00:24:03,276 --> 00:24:05,112
ولی ملاقات از نوع
برترپنداری نژاد سفید

425
00:24:05,123 --> 00:24:06,383
آها

426
00:24:06,394 --> 00:24:08,532
‫یه مشت نازی، اعضای کو کلاکس کلن و
‫همین عوضی‌ها

427
00:24:08,543 --> 00:24:10,593
برای یه پیک‌نیک دور هم جمع شدن

428
00:24:12,150 --> 00:24:13,550
یه استراتژی جدید انتخاب کردن

429
00:24:13,561 --> 00:24:15,051
ظاهراً، از تصویری که
تو رسانه داشتن

430
00:24:15,062 --> 00:24:16,228
خوش‌شون نمیومد

431
00:24:16,239 --> 00:24:18,639
‫برای همین خودشون رو
‫"وطن پرست" خطاب کردن

432
00:24:18,797 --> 00:24:22,249
‫ از "هموندان کو کلاکس" و "نازی"
‫گوش‌نوازتره

433
00:24:22,260 --> 00:24:23,400
اوهوم

434
00:24:23,411 --> 00:24:25,671
خب، خودت میدونی وطن پرست‌ها چیکار میکنن

435
00:24:25,882 --> 00:24:27,578
حکومت استبدادی رو سرنگون میکنن

436
00:24:27,896 --> 00:24:30,696
‫تازگیا یه سارق بانک اهل الوهیم سیتی رو
‫دستگیر کردیم

437
00:24:30,707 --> 00:24:33,863
‫که 14 بار از اون کلمه استفاده کرد

438
00:24:34,203 --> 00:24:36,503
این عکس رو تو اتاقش پیدا کردم

439
00:24:37,590 --> 00:24:41,139
گفت یه انتقامی برای حادثه ویکو
در راهه

440
00:24:41,590 --> 00:24:44,100
من جای شما بودم، جدی میگرفتم

441
00:24:44,674 --> 00:24:45,934
میای، کاگدل؟

442
00:24:45,945 --> 00:24:47,605
نه، یکم بیشتر کار میکنم

443
00:24:47,616 --> 00:24:50,467
‫جون خودت. میخوای با اون پیشخدمت
‫صحبت کنی. مگه نه؟

444
00:24:50,478 --> 00:24:52,899
هرچه بادا باد

445
00:24:52,910 --> 00:24:54,510
‫خیلی خب، پسر.
‫شب بخیر

446
00:24:54,521 --> 00:24:55,771
‫شب بخیر

447
00:25:07,050 --> 00:25:09,670
هی، جاسلین، یکی دیگه از اونا
میشه برام بیاری؟

448
00:25:09,681 --> 00:25:11,538
حله. میارم -
مرسی -

449
00:25:46,433 --> 00:25:48,483
اون‌جا چیکار میکنی، پدر؟

450
00:25:49,019 --> 00:25:52,132
محاکمه رو دیدم و درباره حادثه ویکو
تحقیق کردم

451
00:25:52,143 --> 00:25:53,779
کارت خوبه

452
00:25:55,200 --> 00:25:56,820
مایه خوشحالیه طرفدارامو میبینم

453
00:25:56,831 --> 00:25:59,751
ولی باید به دولت فشار بیشتری بیاری

454
00:26:03,433 --> 00:26:06,048
گوش کن. از انتقادت ممنونم

455
00:26:06,059 --> 00:26:07,549
‫ولی اگه امکان داره،

456
00:26:07,560 --> 00:26:09,040
‫به  حریم شخصیم احترام بذار

457
00:26:09,051 --> 00:26:11,345
‫باید با همون انرژی‌ای که
‫خود حادثه رو دنبال میکنی،

458
00:26:11,356 --> 00:26:14,297
لاپوشونی دولت رو هم دنبال کنی

459
00:26:14,308 --> 00:26:16,028
داستان بزرگی رو از قلم انداختی

460
00:26:16,469 --> 00:26:18,860
‫چون از طنز روزگار،
‫تو خودت هم استدلالت رو باور نداری

461
00:26:18,871 --> 00:26:20,439
پسر، چی میگی؟

462
00:26:20,450 --> 00:26:22,272
داری سخت تلاش میکنی که

463
00:26:22,283 --> 00:26:24,733
داویدیان رو قربانی نشون بدی

464
00:26:24,744 --> 00:26:25,964
اونا قربانی بودن ولی

465
00:26:26,063 --> 00:26:27,723
موقع محاصره و روزهای بعدش

466
00:26:27,734 --> 00:26:29,978
حرف از این میزنی که اول
ای‌تی‌اف تیراندازی کرده

467
00:26:29,989 --> 00:26:32,162
ولی حرفی از جای گلوله
روی در ورودی نمیزنی

468
00:26:32,173 --> 00:26:34,473
که این قضیه رو اثبات میکنه

469
00:26:34,673 --> 00:26:36,406
درها تو آتیش‌سوزی خاکستر شدن

470
00:26:36,417 --> 00:26:38,097
نه، نشدن

471
00:26:38,108 --> 00:26:40,388
‫درها فلزی بودن.
‫فدرال مخفیش کرده

472
00:26:40,620 --> 00:26:43,055
‫نه، چوبی بودن.
‫تو تمام گزارش‌ها ثبت شده

473
00:26:43,066 --> 00:26:45,266
‫و در این مورد با یه
‫نظریه‌پرداز داراری توهم توطئه

474
00:26:45,277 --> 00:26:46,577
بحثی نمیکنم

475
00:26:46,788 --> 00:26:49,068
‫ویلیام کولبی، مدیر سابق سی‌آی‌اِی،

476
00:26:49,079 --> 00:26:50,699
‫شخصاً بهم گفت که

477
00:26:51,036 --> 00:26:54,405
‫مامورهای فدرال ایالات متحده
‫موقع محاصره،

478
00:26:54,416 --> 00:26:56,506
افراد کورش رو مورد هدف گلوله
قرار دادن

479
00:26:56,819 --> 00:26:59,797
‫چند روز بعد جنازه‌ش تو آب پیدا شد.
‫پس...

480
00:27:00,502 --> 00:27:01,512
باشه

481
00:27:01,523 --> 00:27:02,993
لطفاً در رو باز کن

482
00:27:03,004 --> 00:27:04,976
و از سر راهم برو کنار تا
یه مشت نزدم تو صورتت

483
00:27:04,987 --> 00:27:06,737
و جفت‌مون رو شرمنده نکردم

484
00:27:13,333 --> 00:27:15,213
موضوع بزرگ‌تر از چیزیه که فکر میکنی

485
00:27:19,210 --> 00:27:21,300
چیزای خیلی بیشتری هست که
میتونم بهت بگم

486
00:27:21,311 --> 00:27:24,491
اطلاعاتی که دارم، عکس‌ها، اسناد

487
00:27:26,163 --> 00:27:28,743
فقط میخوام کمک کنم

488
00:27:44,116 --> 00:27:45,794
‫ درحالی که از این غذای خوشمزه
‫لذت میبریم،

489
00:27:45,805 --> 00:27:48,009
میخواستم یه چیزی رو باهاتون
درمیون بذارم

490
00:27:50,056 --> 00:27:52,096
یه پیغام دیگه گرفتم

491
00:27:53,143 --> 00:27:54,733
یه وحی از خدا

492
00:27:57,690 --> 00:27:59,820
گفت قراره زن بگیرم

493
00:28:01,343 --> 00:28:04,702
و مشخص کرد زنم باید کی باشه

494
00:28:06,269 --> 00:28:08,109
چهره‌ش رو تو آسمون نشون داد

495
00:28:08,120 --> 00:28:10,300
با یه میلیون ستاره درخشان پشت سرش

496
00:28:10,680 --> 00:28:12,120
‫و بهم گفت ما در کنار هم،

497
00:28:12,131 --> 00:28:15,779
اولین مریدی که ازش تو مکاشفه یوحنا
صحبت شده رو به‌دنیا میاریم

498
00:28:16,016 --> 00:28:18,776
‫شخصی که در روز قیامت
در قضاوت نقش داره

499
00:28:20,977 --> 00:28:22,357
‫اسم اون دختر...

500
00:28:28,707 --> 00:28:29,787
ریچل بود

501
00:28:35,226 --> 00:28:38,236
خداوند دستور داده من تو رو
همسر خودم کنم

502
00:28:41,460 --> 00:28:43,090
حالا فهمیدی؟

503
00:28:47,559 --> 00:28:50,109
حتماً الهامت رو بد تعبیر کردی

504
00:28:50,269 --> 00:28:52,199
اون یه دختر بچه‌ست

505
00:28:52,453 --> 00:28:54,003
وحی کاملاً واضح بود

506
00:28:54,643 --> 00:28:57,903
پس حتماً به امیال خودت
اولویت دادی

507
00:28:57,914 --> 00:29:00,634
باور کن

508
00:29:00,697 --> 00:29:02,957
منم به اندازه خودت
خوشم نمیاد

509
00:29:03,029 --> 00:29:04,539
ولی حرف خداست

510
00:29:04,666 --> 00:29:07,506
و منم باید از دستوراتش
پیروی کنم

511
00:29:09,283 --> 00:29:11,213
ازم سوءاستفاده کردی

512
00:29:11,513 --> 00:29:13,183
فکر میکنی یه پیر احمقم

513
00:29:14,519 --> 00:29:16,479
اصلاً منو دوست داشتی؟

514
00:29:19,373 --> 00:29:21,763
‫ای حقه‌باز!

515
00:29:23,143 --> 00:29:24,583
‫کلایو، اتوبوس رو آماده کن!

516
00:29:24,594 --> 00:29:27,854
‫برین بیرون! یالا!

517
00:29:32,606 --> 00:29:33,986
‫یالا!

518
00:29:33,997 --> 00:29:36,137
‫سوار اتوبوس شین!

519
00:29:36,266 --> 00:29:38,526
‫سریع‌! سوار شین!

520
00:29:38,713 --> 00:29:40,913
‫همراه اونا برین!

521
00:29:41,096 --> 00:29:42,667
‫عجله کنین!

522
00:29:43,593 --> 00:29:45,582
‫ورنن، تو..

523
00:29:45,593 --> 00:29:47,209
!نرو -
با ما بیا -

524
00:29:47,220 --> 00:29:49,780
نمیتونم. نمیتونم لوئیس رو
تنها بذارم

525
00:29:50,166 --> 00:29:53,126
اشکال نداره. خدا گفت
من برمیگردم این‌جا

526
00:29:54,089 --> 00:29:55,739
خیلی خب، بریم

527
00:30:02,466 --> 00:30:03,911
‫سرتون رو بیارین پایین!

528
00:30:37,759 --> 00:30:39,309
مرسی

529
00:30:40,110 --> 00:30:41,700
خدا دوباره زنده‌شون میکنه

530
00:30:42,657 --> 00:30:43,997
‫دیوید..

531
00:30:45,013 --> 00:30:46,393
و همه افرادی که
از دست دادیم

532
00:30:46,539 --> 00:30:48,579
یه روز دوباره کنار هم جمع میشیم

533
00:30:50,433 --> 00:30:53,353
‫وقتی هم این اتفاق میفته،
‫نمیخوام تو زندون باشم

534
00:30:55,789 --> 00:30:57,459
تمام تلاش‌مون رو میکنیم

535
00:31:09,303 --> 00:31:12,013
‫درهای جلویی کوه کرمل،

536
00:31:12,126 --> 00:31:13,686
چوبی بودن. درسته؟

537
00:31:14,683 --> 00:31:16,773
نه، فلزی

538
00:31:17,013 --> 00:31:18,813
تمام درها فلزی بودن

539
00:31:20,289 --> 00:31:21,379
چطور؟

540
00:31:22,857 --> 00:31:23,897
هیچی

541
00:31:44,686 --> 00:31:46,316
این چیه؟

542
00:31:46,430 --> 00:31:49,650
خب، یه خبرنامه‌ست از یه
سازمان شبه‌نظامی مونتانا

543
00:31:50,393 --> 00:31:53,863
‫و اینم یه رمان جذابه
‫به نام "خاطرات ترنر"

544
00:31:54,089 --> 00:31:55,721
جفت‌شون رو تو مهمونسرای

545
00:31:55,732 --> 00:31:58,072
‫ گروه "ملل آریایی" آرکانزاس
‫پیدا کردیم

546
00:31:58,183 --> 00:32:02,242
‫ما تو یورش‌های دیگه هم تو شهرهای
‫ فلوریدا، نوادا، میشیگان، مونتانا، کالیفرنیا

547
00:32:02,253 --> 00:32:05,312
نسخه‌هایی از این کتاب
پیدا کردیم

548
00:32:05,323 --> 00:32:06,626
هوم

549
00:32:07,826 --> 00:32:11,162
‫ما پلیس کتاب که نیستیم، گری.
‫این‌جا هنوز آمریکای سابقه

550
00:32:11,173 --> 00:32:13,143
مردم هرچی بخوان میتونن بخونن

551
00:32:15,276 --> 00:32:18,036
میدونی این کتاب درباره چیه؟

552
00:32:18,209 --> 00:32:23,079
‫درباره راه انداختن یه جنگ داخلی جدید
‫در آمریکاست

553
00:32:24,126 --> 00:32:26,406
و قهرمان این کتاب

554
00:32:26,417 --> 00:32:28,947
‫با منفجر کردن اداره مرکزی اف‌بی‌آی
‫توسط کامیون بمب‌گذاری شده،

555
00:32:28,958 --> 00:32:31,008
کارش رو شروع میکنه

556
00:32:31,036 --> 00:32:33,676
و در آخر، به کاخ کنگره آمریکا
حمله میکنن

557
00:32:33,882 --> 00:32:37,312
‫تا قانون‌گذارهای خاصی رو بکشن و
‫حکومت رو سرنگون کنن

558
00:32:37,573 --> 00:32:39,858
دیگه زیادی غیر منطقیه

559
00:32:39,869 --> 00:32:41,669
اینطور فکر نمیکنی؟ -
نه -

560
00:32:41,736 --> 00:32:45,138
‫حالا دیگه نگم که ظاهراً این کتاب
‫20 سال پیش چاپ شده

561
00:32:45,149 --> 00:32:48,078
حالا چرا یهو احساس خطر کردی؟

562
00:32:48,766 --> 00:32:50,546
چون باور دارم این گروه‌ها

563
00:32:50,557 --> 00:32:53,867
در جهت هماهنگ کردن تلاش‌هاشون
از این کتاب استفاده میکنن

564
00:32:54,226 --> 00:32:56,266
این سازمان‌های شبه‌نظامی
قبلاً جدا بودن

565
00:32:56,277 --> 00:32:58,908
هر کدوم یه گوشه‌ای بودن و میشد
ترتیب‌شون رو داد

566
00:32:59,032 --> 00:33:01,422
ولی حالا حادثه ویکو

567
00:33:01,622 --> 00:33:03,255
یه تغییری درشون ایجاد کرده

568
00:33:03,266 --> 00:33:05,543
متحدشون کرده

569
00:33:07,597 --> 00:33:09,645
و حالا کم کم دارن

570
00:33:09,656 --> 00:33:11,796
‫مثل یه شبکه تروریستی خارجی
‫دیده میشن

571
00:33:12,143 --> 00:33:14,424
چیزی که نمونه‌ش رو تا حالا
تو ایالات متحده ندیدیم

572
00:33:14,435 --> 00:33:18,105
گروه‌های جدایی که

573
00:33:18,249 --> 00:33:21,629
که با یک ایدئولوژی متحد میشن

574
00:33:23,036 --> 00:33:27,016
و یه دشمن مشترک دارن، ما

575
00:33:31,963 --> 00:33:33,673
باشه. ببین، گری

576
00:33:35,729 --> 00:33:39,439
میدونم احساس بدی به حادثه ویکو داری

577
00:33:39,826 --> 00:33:41,626
لامصب همه خودمون رو سرزنش میکنیم

578
00:33:41,637 --> 00:33:44,621
وضعیت مزخرفی بود

579
00:33:45,537 --> 00:33:49,407
ولی کاریه که شده و نمیشه
تغییرش داد

580
00:33:49,553 --> 00:33:50,993
منم نمیخوام تغییرش بدم

581
00:33:51,004 --> 00:33:52,719
فقط میخوام دوباره اتفاق نیفته

582
00:33:52,730 --> 00:33:54,150
منم همینطور

583
00:33:54,240 --> 00:33:57,751
‫تصمیمات از قبل گرفته، شده.
‫در حوزه اختیارات من نیست

584
00:33:58,030 --> 00:34:00,128
قراره تمام تمرکز اداره

585
00:34:00,139 --> 00:34:02,746
روی تروریسم خارجی باشه

586
00:34:02,835 --> 00:34:04,456
ولش کن. باشه

587
00:34:09,510 --> 00:34:11,930
میدونی چیه؟

588
00:34:14,063 --> 00:34:16,613
‫من بعد از ویکو، سکوت کردم.
‫میدونی که؟

589
00:34:18,499 --> 00:34:20,651
‫دست از پا خطا نکردم.
‫جلوی دهنم رو گرفتم

590
00:34:20,662 --> 00:34:23,632
ولی الان صراحتاً بهت میگم، آلن

591
00:34:23,749 --> 00:34:27,669
‫اگه نذاری این "جنبش وطن پرستی" رو
‫بررسی کنم،

592
00:34:27,680 --> 00:34:29,188
و یه کار احمقانه‌ای ازشون سر بزنه

593
00:34:29,199 --> 00:34:31,329
دیگه سکوت نمیکنم

594
00:34:31,676 --> 00:34:32,976
از این خبرها نیست

595
00:34:34,496 --> 00:34:35,936
‫اگه اتفاق وحشتناکی بیفته،

596
00:34:35,947 --> 00:34:37,337
به دنیا میگم که

597
00:34:37,348 --> 00:34:40,478
امروز مخصوصاً به تو هشدار داده بودم

598
00:34:50,563 --> 00:34:51,903
دو هفته

599
00:34:51,982 --> 00:34:54,958
‫ولی اگه کاری کنی که ذره‌ای
‫خطرناک باشه،

600
00:34:54,969 --> 00:34:58,292
صبر نمیکنم تا گزارش وزارت دادگستری
برسه دستم، گری

601
00:34:58,303 --> 00:35:00,853
خودم اخراجت میکنم

602
00:35:01,093 --> 00:35:03,263
متوجهی؟ -
بله، قربان -

603
00:35:05,933 --> 00:35:09,285
یه دختر خوبی مثل تو چطور
نئونازی شد؟

604
00:35:09,296 --> 00:35:11,396
‫[تالسا، اکلاهما]

605
00:35:11,407 --> 00:35:13,298
مستقیم میری سر اصل مطلب. نه؟

606
00:35:13,309 --> 00:35:14,609
آره

607
00:35:15,686 --> 00:35:17,146
آره، داشتم پرونده‌ت رو میخوندم

608
00:35:17,157 --> 00:35:19,257
انگار تو مدارس خوبی
درس خوندی

609
00:35:19,513 --> 00:35:22,683
‫شاگرد اول، قهرمان اسب‌سواری

610
00:35:22,917 --> 00:35:24,757
تازه‌کار عادی

611
00:35:27,553 --> 00:35:30,273
‫تو بار "بانو گودایوا" هم
‫رقاص میله بودم

612
00:35:30,393 --> 00:35:32,313
اینم عنوان شده؟

613
00:35:33,677 --> 00:35:36,009
خب، این دیگه کار فرعیه

614
00:35:36,020 --> 00:35:39,540
رقاصی کردی تا عضو
ارتش جمهوری‌خواه آریایی بشی

615
00:35:39,853 --> 00:35:41,063
درسته؟

616
00:35:41,683 --> 00:35:43,313
نمیدونم

617
00:35:43,526 --> 00:35:45,486
بیشتر به‌خاطر وایلد بیل
رفتم سراغش

618
00:35:47,546 --> 00:35:50,006
چی بگم؟
انگار از پسرهای بد خوشم میاد

619
00:35:51,513 --> 00:35:53,813
و اونا هم عاشقم میشن

620
00:35:55,439 --> 00:35:57,481
سوالم اینه که

621
00:35:58,002 --> 00:35:59,741
فقط به‌خاطر بیل عضو شدی

622
00:35:59,752 --> 00:36:02,382
یا پیرو حقیقی هستی؟

623
00:36:04,753 --> 00:36:08,274
فکر نکنم یه پیرو حقیقی بشینه با
مامور فدرال میلک‌شیک بخوره

624
00:36:08,533 --> 00:36:09,623
درسته

625
00:36:09,634 --> 00:36:11,094
موضوع چیه، گری؟

626
00:36:15,380 --> 00:36:18,260
اگه بخوای برگردی الوهیم سیتی
چه حسی پیدا میکنی؟

627
00:36:19,403 --> 00:36:20,493
به‌خاطر ما

628
00:36:24,566 --> 00:36:27,986
به‌عنوان نفوذی؟ -
آره -

629
00:36:33,313 --> 00:36:34,313
حس بد

630
00:36:35,629 --> 00:36:37,429
حس بدی پیدا میکنم

631
00:36:37,610 --> 00:36:39,410
اون آدما دیوونه‌ان

632
00:36:41,303 --> 00:36:43,683
‫اگه بفهمن وایلد بیل رو فروختم،

633
00:36:44,150 --> 00:36:45,347
منو میکشن

634
00:36:45,358 --> 00:36:48,158
‫اگه بفهمن با شما همکاری کردم،

635
00:36:48,506 --> 00:36:51,556
زجر کشم میکنن

636
00:36:57,216 --> 00:36:59,416
‫حالا که وایلد بیل دستگیر شده،
‫چه فکری میکنن

637
00:36:59,427 --> 00:37:01,721
اگه غیبت بزنه؟

638
00:37:03,260 --> 00:37:06,800
هوم؟ اینم زیادی مشکوکه

639
00:37:10,492 --> 00:37:13,381
‫اگه به ما کمک کنی،
‫ازت محافظت میکنیم

640
00:37:13,913 --> 00:37:15,543
تنها نیستی

641
00:37:21,906 --> 00:37:24,406
همونطور که از ویکی ویور
محافظت کردین؟

642
00:37:26,600 --> 00:37:29,480
یا آدمایی که تو ویکو بودن؟

643
00:37:33,560 --> 00:37:35,057
نه، مرسی

644
00:37:35,259 --> 00:37:37,889
من نیازی به حفاظت اف‌بی‌آی ندارم

645
00:37:38,242 --> 00:37:40,542
کل زندگیم تنها بودم

646
00:37:42,426 --> 00:37:44,596
دیگه نیا دنبالم

647
00:37:44,620 --> 00:37:49,620
کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما
@CinamaSub

648
00:37:53,520 --> 00:37:56,340
با گزارش ویژه سی‌بی‌اس نیوز
همراه شما هستیم

649
00:37:56,351 --> 00:37:59,361
‫جان رابرتس هستم از
‫اداره مرکزی سی‌بی‌اس نیوز در نیویورک

650
00:37:59,372 --> 00:38:02,295
‫6 ساعت بعد از اینکه اف‌بی‌آی
‫عملیاتی رو شروع کرد تا

651
00:38:02,306 --> 00:38:04,366
‫محاصره 51 روزه رو تموم کنه...

652
00:38:04,626 --> 00:38:06,780
آدمایی مثل ما تو اون ساختمون بودن

653
00:38:08,029 --> 00:38:10,289
آدمایی که برای هیچکس
اهمیت نداشتن

654
00:38:12,480 --> 00:38:14,120
‫اگه ما هم در کنارشون میسوختیم،

655
00:38:14,131 --> 00:38:16,143
‫اگه خانومت و پسرت هم اون داخل بودن،

656
00:38:16,890 --> 00:38:19,740
هیچکس پشیزی اهمیت نمیداد

657
00:38:23,796 --> 00:38:25,936
کسی به ما اهمیت نمیده

658
00:38:26,663 --> 00:38:28,503
چون ازموم نمیترسن

659
00:38:28,636 --> 00:38:30,586
‫ ساختمون اصلی دچار
‫آتش‌سوزی شد

660
00:38:30,597 --> 00:38:32,278
و شعله‌های آتش سریعاً
پخش شد

661
00:38:32,289 --> 00:38:34,279
و یک فاجعه وحشتناکی رو
به‌جا گذاشت

662
00:38:34,373 --> 00:38:35,882
ولی به‌زودی میترسن

663
00:38:40,070 --> 00:38:41,320
من پایه‌م

664
00:38:44,640 --> 00:38:46,180
‫هر کاری که میخوای بکنی...

665
00:38:47,423 --> 00:38:48,513
من پایه‌م

666
00:38:48,537 --> 00:39:05,537
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

667
00:39:05,561 --> 00:39:19,561
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

