﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:05,479 --> 00:00:09,078
« اتفاق‌های سریال بر اساس داستانی واقعیه »

3
00:00:09,156 --> 00:00:12,570
،واسۀ محافظت از افراد بیگناه »
« هیچ اسمی تغییر نکرده

4
00:00:12,617 --> 00:00:16,742
« چون تقریباً همه مقصر شناخته شدن »

5
00:00:22,453 --> 00:00:26,468
« ساختمان اداری واترگیت »

6
00:00:36,366 --> 00:00:37,492
برچسبش رو نکنده بودی

7
00:00:38,660 --> 00:00:41,371
من هیچ کاری رو بی‌هدف انجام نمیدم، رفیق

8
00:00:43,664 --> 00:00:44,874
نقشۀ خوبی بود، رئیس

9
00:00:45,625 --> 00:00:47,001
عملیات برق‌آسای کلاسیک

10
00:00:47,585 --> 00:00:48,794
توی لهستان جواب داد

11
00:00:50,921 --> 00:00:51,964
بریم؟

12
00:00:53,674 --> 00:00:56,009
باشه. باشه. پخش شین

13
00:00:57,552 --> 00:00:58,637
آروم. آروم

14
00:01:00,305 --> 00:01:01,347
بریم

15
00:01:01,429 --> 00:01:02,963
« کمیتۀ ملی دموکرات »

16
00:01:08,479 --> 00:01:10,856
میشه نور رو بندازی اینجا؟

17
00:01:10,939 --> 00:01:12,608
و اینجا -
باشه -

18
00:01:25,078 --> 00:01:26,120
!یه لحظه وایسا، رفیق. هولم نکن

19
00:01:26,204 --> 00:01:27,622
!یه لحظه وایسا، رفیق. هولم نکن

20
00:01:27,705 --> 00:01:28,748
چی شده؟

21
00:01:28,831 --> 00:01:30,583
نگران نباش، رئیس. انجامش میده

22
00:01:30,666 --> 00:01:31,709
اوه، خوبه

23
00:01:32,334 --> 00:01:33,377
باشه

24
00:01:37,047 --> 00:01:38,173
یکم تکون بخور دیگه

25
00:01:39,716 --> 00:01:40,925
ویو، چی شده؟

26
00:01:42,260 --> 00:01:44,012
این ابزار درست نیستن -
چی؟ -

27
00:01:44,387 --> 00:01:45,847
ابزار رو اشتباه آورده

28
00:01:46,139 --> 00:01:47,974
همچین چیزی چطور ممکنه؟

29
00:01:48,057 --> 00:01:50,309
ابزار درست رو دارم -
ابزار درست رو داره -

30
00:01:50,726 --> 00:01:51,769
توی میامی

31
00:01:51,874 --> 00:01:54,490
‫« ۴ تلاش برای نفوذ به واترگیت صورت گرفته »

32
00:01:56,106 --> 00:01:57,607
خواهش می‌کنم -
واقعاً متأسفم، رئیس -

33
00:01:57,733 --> 00:02:00,523
بریم -
بریم -

34
00:02:02,022 --> 00:02:04,110
« این ۲اُمین تلاش بود »

35
00:02:08,562 --> 00:02:10,764
« لوله‌کش‌های کاخ سفید »

36
00:02:11,000 --> 00:02:16,000
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

37
00:02:18,478 --> 00:02:20,829
« حدود ۱ سال قبل »

38
00:02:21,149 --> 00:02:25,603
« شرکت مولِن & کو »
« روابط عمومی »

39
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

40
00:02:32,510 --> 00:02:36,613
« ای. هاوارد هانت »
« مأمور سابق سی‌آی‌ای »

41
00:02:38,812 --> 00:02:39,855
بیا داخل

42
00:02:43,233 --> 00:02:46,319
هاوارد، نسخۀ اولیۀ گزارش ِ
بهداشت، آموزش و رفاه رو خوندم

43
00:02:46,402 --> 00:02:48,821
هنوز اون چیزی که باید، نشده

44
00:02:49,113 --> 00:02:51,949
،بخش مربوط به قانون حمایت از کودکان
…به‌نظر می‌رسه

45
00:02:52,616 --> 00:02:53,659
بی‌طعمه

46
00:02:54,410 --> 00:02:58,372
می‌خوای پیاز داغ ماجرای خفه کردن بچه‌ها رو

47
00:02:59,081 --> 00:03:00,165
بیشتر کنم؟

48
00:03:00,874 --> 00:03:02,209
…خب -
وای خدا، اسپنس -

49
00:03:02,584 --> 00:03:05,587
میراث ِ من اینه؟
کار کردن روی همچین آشغالی؟

50
00:03:05,795 --> 00:03:08,464
دل‌مون می‌خواد
به‌خاطر این شغلی که بهت دادیم

51
00:03:08,548 --> 00:03:09,674
یکم بیشتر قدردان باشی، هاوارد

52
00:03:09,757 --> 00:03:13,052
،یادته، وقتی که آژانس اخراجت کرد
کسی استخدامت نمی‌کرد

53
00:03:21,351 --> 00:03:24,688
،این هفته
۱۰اُمین سالگرد عملیات تهاجم نافرجام

54
00:03:24,771 --> 00:03:27,190
تبعیدی‌های کوبایی برای سرنگونی کاستروئـه
که بیشتر

55
00:03:27,273 --> 00:03:28,816
به اسم عملیات حمله به خلیج خوک‌ها
شناخته میشه

56
00:03:28,900 --> 00:03:31,194
!هاواراد! هاوارد! تلفن! با تو کار دارن -
تهاجم ناموفق -

57
00:03:31,277 --> 00:03:33,654
کوبا رو به اتحاد
با جماهیر شوروی نزدیک‌تر کرد

58
00:03:33,738 --> 00:03:36,699
پیامدهای این رویداد تا به امروز ادامه داره

59
00:03:36,824 --> 00:03:38,689
به صورتی که در حال حاضر اون عملیات به عنوان

60
00:03:38,713 --> 00:03:40,577
بزرگترین شکست سی‌آی‌ای تا به حال
شناخته میشه

61
00:03:40,661 --> 00:03:42,120
تقصیر سی‌آی‌ای نبود

62
00:03:42,412 --> 00:03:44,456
تقصیر اون کِنِدی ِ دیوث بود

63
00:03:51,754 --> 00:03:54,799
سانی، می‌دونی که داری قطعه رو
به نیم‌گام اجرا می‌کنی

64
00:03:54,882 --> 00:03:57,551
اینجوری… آدم سردرد می‌گیره

65
00:03:57,885 --> 00:03:58,927
ببخشید، بابا

66
00:03:59,094 --> 00:04:01,555
فکر کردم طبقۀ بالایی -
اون دیگه چیه؟ -

67
00:04:01,763 --> 00:04:03,056
دنیل السبرگه؟
« مجلۀ تایم »

68
00:04:03,223 --> 00:04:06,226
این تبلیغات چپ‌گرایانه
چطور سر از خونۀ من درآورده؟

69
00:04:07,185 --> 00:04:08,311
اشتراک مجله رو داریم

70
00:04:09,354 --> 00:04:10,396
هاوارد؟

71
00:04:11,230 --> 00:04:13,191
هاوارد! مگه کَری؟

72
00:04:14,775 --> 00:04:17,528
از کاخ سفید تماس گرفتن. چارلز کولسونه
« دوروتی هانت، مادر ۴ فرزند، مأمور سی‌آی‌ای »

73
00:04:19,196 --> 00:04:20,239
شنیدی؟

74
00:04:23,033 --> 00:04:25,368
،نمی‌تونن تا ابد منو سرزنش کنن
بهت گفتم زنگ می‌زنن

75
00:04:25,452 --> 00:04:27,245
لطفاً گوش بده ببین چی میگن

76
00:04:27,329 --> 00:04:29,414
آره -
سعی کن کونی نباشی -

77
00:04:29,581 --> 00:04:30,874
بابا! منو تو بریم بیرون؟

78
00:04:30,957 --> 00:04:32,834
بابا الان یه تماس مهم داره، پسرم

79
00:04:32,917 --> 00:04:35,878
شاید بعدش بتونیم بریم بیرون بستنی بخوریم
و جشن بگیریم

80
00:04:35,962 --> 00:04:37,838
«و باید بگی: «میشه منو تو بریم بیرون؟

81
00:04:37,922 --> 00:04:39,048
!بستنی

82
00:04:39,256 --> 00:04:40,299
هاوارد هانت هستم

83
00:04:40,382 --> 00:04:41,809
لطفاً منتظر بمونین تا تماس

84
00:04:41,833 --> 00:04:43,260
وصل بشه به آقای کولسون -
باشه، منتظر می‌مونم

85
00:04:52,185 --> 00:04:54,896
به طرز خشونت‌آمیزی»
نقشه‌های مخفیانه رو ازش دزدید

86
00:04:54,979 --> 00:04:57,440
«وای، جیک. ای، حرومزاده -
!هی -

87
00:05:01,527 --> 00:05:03,445
واقعاً کسی کتاب‌های بابا رو می‌خونه؟

88
00:05:04,196 --> 00:05:05,239
من فقط تایپ‌شون می‌کنم

89
00:05:05,322 --> 00:05:07,032
چاک! حالت چطوره؟

90
00:05:07,115 --> 00:05:09,743
هاوارد، رئیس‌جمهور
دنبال یه حرومزادۀ تمام عیار بود

91
00:05:09,826 --> 00:05:11,494
تا بتونه به قضیۀ
دَرز کردن اسناد پنتاگون رسیدگی کنه

92
00:05:11,578 --> 00:05:12,912
و طبیعتاً، من یاد تو افتادم

93
00:05:12,996 --> 00:05:14,163
چی می‌خوای؟

94
00:05:14,997 --> 00:05:18,084
یه قاضی اهل بوستون
داره تصمیم می‌گیره که دنیل السبرگ

95
00:05:18,167 --> 00:05:21,003
،کسی که اسناد پنتاگون را فاش کرده
باید واسۀ محاکمه

96
00:05:21,212 --> 00:05:22,504
به کالیفرنیا مُستَرَد بشه یا نه -
!برو کنار -

97
00:05:23,005 --> 00:05:24,339
…از رئیس‌جمهور گرفته تا پایین

98
00:05:24,423 --> 00:05:27,592
دولت مصممه که
از هر نوع دَرز اطلاعات در آینده جلوگیری بشه

99
00:05:28,009 --> 00:05:29,970
اخبار شبکۀ ان‌بی‌سی، واشنگنتن

100
00:05:31,095 --> 00:05:33,455
« ساختمان اداری اجرایی »
« کاخ سفید »

101
00:05:34,015 --> 00:05:36,559
کولسون خیلی از تعریف می‌کنه -
خوشحالم این رو می‌شنوم -

102
00:05:36,684 --> 00:05:38,102
اون از هیچکسی تعریف نمی‌کنه

103
00:05:38,769 --> 00:05:39,895
کسی هم از کولسون تعریف نمی‌کنه

104
00:05:40,730 --> 00:05:43,440
شوخی می‌کنم. لطفاً بهش نگو این حرف رو زدم

105
00:05:43,691 --> 00:05:44,942
البته که نمیگم

106
00:05:45,234 --> 00:05:46,693
خیلی وقته که قرار بود و.ت.و تشکیل بشه
« ایگیل باد کروگ »
« معاون رئیس جمهور در امور داخلی »

107
00:05:46,777 --> 00:05:48,278
اما قضیۀ دَرز کردن اسناد پنتاگون

108
00:05:48,362 --> 00:05:49,529
دیگه ضربۀ نهایی بود

109
00:05:49,613 --> 00:05:51,781
وضعیت کشور خیلی وخیمه

110
00:05:52,115 --> 00:05:53,867
خدا لعنت کنه جین فوندا رو

111
00:05:53,950 --> 00:05:54,993
همه باید بفهمن

112
00:05:55,076 --> 00:05:56,953
که نمی‌تونن امنیت ملی‌مون رو نقض کنن

113
00:05:57,078 --> 00:05:58,121
و از این قضیه قسر در برن

114
00:05:58,496 --> 00:06:01,082
رئیس جمهور احساس می‌کنن که انفعال بزرگی
دربارۀ افشای اطلاعات وجود داشته

115
00:06:01,165 --> 00:06:03,083
انفعال و احتیاط در پاسخ

116
00:06:05,335 --> 00:06:08,088
اگر چیزی باشه
…که بیشتر از انفعال ازش متنفرم

117
00:06:08,171 --> 00:06:09,256
احتیاط در پاسخه

118
00:06:09,506 --> 00:06:13,385
یه حرومزاده ۷ هزار صفحه از
اسناد فوق محرمانه رو می‌دزده

119
00:06:13,468 --> 00:06:15,094
و در اختیار رسانه‌ها قرار میده

120
00:06:15,386 --> 00:06:16,429
!اینکار خیانته

121
00:06:16,888 --> 00:06:19,056
،به کولسون هم گفتم
به‌نظرم السبرگ باید

122
00:06:20,099 --> 00:06:21,767
شکنجه و اعدام بشه

123
00:06:21,851 --> 00:06:24,103
خب، پس، تو با رئیس‌جمهور هم‌نظری

124
00:06:24,436 --> 00:06:26,730
همینطور با و.ت.و. واحد تحقیقات ویژه

125
00:06:27,064 --> 00:06:28,398
اوه، ببین، درسته

126
00:06:28,941 --> 00:06:31,234
باد، نمی‌خوام… نمی‌خوام
پام رو از گلیمم درازتر بکنم

127
00:06:31,318 --> 00:06:35,071
ولی از کلمۀ
…تحقیقات ویژه» استفاده می‌کنیم، انگار»

128
00:06:35,738 --> 00:06:37,198
معلول ذهنی هستیم

129
00:06:38,616 --> 00:06:39,784
به این قضیه دقت نکرده بودم

130
00:06:39,951 --> 00:06:41,452
فقط مطمئن شو که این بار
کارش رو سریع انجام میده

131
00:06:41,535 --> 00:06:43,329
جان -
هر کسی… باد -

132
00:06:43,746 --> 00:06:49,168
…اوه. خب، ایشون باید
ابر جاسوس ِ معروف باشن

133
00:06:49,876 --> 00:06:51,837
،هاوارد هانت، ایشون جان دین هستن
مشاور کاخ سفید

134
00:06:52,671 --> 00:06:55,799
جان. باعث افتخاره که می‌بینمت

135
00:06:56,341 --> 00:06:57,425
همچنین، هانت

136
00:06:58,343 --> 00:07:00,470
توی پروژۀ کوچیکت موفق باشی

137
00:07:05,224 --> 00:07:06,267
به دین اهمیت نده

138
00:07:06,600 --> 00:07:08,769
،فکر می‌کرد باید اون مسئول و.ت.و باشه
…ولی بین خودمون باشه

139
00:07:09,561 --> 00:07:11,521
رئیس‌جمهور فکر می‌کنه خیلی سوسوله

140
00:07:12,647 --> 00:07:15,233
آره، خب، حالا فهمیدم قضیۀ مدل موش چیه

141
00:07:18,736 --> 00:07:20,071
می‌خوام با گوردون لیدی آشنا بشی

142
00:07:20,321 --> 00:07:22,281
با همدیگه توی بخش مبارزه با مواد مخدر
وزارت خزانه‌داری کار می‌کردیم

143
00:07:22,949 --> 00:07:25,117
ازش خوشت میاد. سرسخت‌ترین آدمیه که می‌شناسم

144
00:07:25,409 --> 00:07:27,828
واسۀ اثبات تعهدش یه کاری می‌کنه

145
00:07:28,120 --> 00:07:30,914
دستش رو می‌گیره روی شعلۀ یه شمع

146
00:07:32,040 --> 00:07:35,627
و؟ حقه‌ش چیه؟ -
حقه‌ای در کار نیست -

147
00:07:35,794 --> 00:07:38,171
،هر دفعه دچار سوختگی درجۀ ۳ میشه
حتی دستش رو هم تکون نمیده

148
00:07:38,838 --> 00:07:39,881
آدم فوق‌العاده‌ایه

149
00:07:40,381 --> 00:07:42,008
مرد خانواده‌ست -
!بهم دست نزن -

150
00:07:42,300 --> 00:07:43,342
گوردون

151
00:07:43,676 --> 00:07:46,929
باید این قسمت رو فشار بدی

152
00:07:47,138 --> 00:07:49,348
به طوری که توی غضروف متجاوز منحرف نفوذ کنه

153
00:07:49,723 --> 00:07:51,308
و تا مغزش بره
« گوردون لیدی، مأمور سابق اف‌بی‌آی »

154
00:07:51,975 --> 00:07:54,519
و به همین سادگی، تهدید خنثی میشه

155
00:07:54,811 --> 00:07:56,730
گوردون لیدی. ایشون هاوارد هانت هستن

156
00:07:57,647 --> 00:07:59,524
…کولسون یه جوری ازت تعریف می‌کرد که انگار

157
00:08:01,276 --> 00:08:02,610
جیمز باندی

158
00:08:03,194 --> 00:08:05,363
جالبه، تا حالا اسمی از تو نیاورده

159
00:08:07,490 --> 00:08:10,576
محض اطلاعات، جیمز باند یه اثر داستانیه

160
00:08:10,701 --> 00:08:12,953
من خود ِ جنسم

161
00:08:13,495 --> 00:08:15,122
اوه -
من داستان می‌نویسم -

162
00:08:15,205 --> 00:08:17,374
بنابراین تفاوت‌شون رو می‌دونم

163
00:08:17,624 --> 00:08:19,376
هاوارد و کولسون دورَگه‌ن

164
00:08:19,834 --> 00:08:21,920
کجا درس خوندی، رفیق؟

165
00:08:22,420 --> 00:08:23,463
فوردهام

166
00:08:23,546 --> 00:08:25,339
استفاده از مداد به عنوان سلاح رو
توی فوردهام یاد میدن؟

167
00:08:25,590 --> 00:08:27,675
بهمون گفته شده که السبرگ
به یه روانپزشک مراجعه می‌کنه

168
00:08:28,509 --> 00:08:32,096
باد، من چند تا ایده دربارۀ السبرگ داشتم

169
00:08:32,513 --> 00:08:33,972
…می‌دونی، به‌نظرم ممکنه

170
00:08:34,056 --> 00:08:37,267
موجی از تجاوزها در منطقه رخ داده

171
00:08:38,018 --> 00:08:41,104
منم به دخترهای اداره
یه سری نُکات ِ ابتدایی دربارۀ

172
00:08:41,563 --> 00:08:42,605
دفاع شخصی یاد داده‌م

173
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
خب، باید امیدوار باشیم

174
00:08:44,732 --> 00:08:47,401
اون تجاوزها در نزدیکی ِ
مداد تراش‌ها اتفاق بیافتن

175
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
آقایون -
می‌دونی، هانت -

176
00:08:49,153 --> 00:08:50,321
اینجا توی و.ت.و، سعی می‌کنم

177
00:08:50,404 --> 00:08:52,656
به افرادم یاد بدم که با آغوش باز
به استقبال مسائل غیرمتعارف برن

178
00:08:53,532 --> 00:08:55,158
رؤیای دستیابی به غیرممکن‌ها

179
00:08:55,325 --> 00:08:56,368
افرادت؟

180
00:08:57,160 --> 00:09:00,664
باد… من یکم گیج شدم

181
00:09:00,747 --> 00:09:03,416
کولسون بهم گفت
مسئولیت و.ت.و با منه

182
00:09:03,541 --> 00:09:05,251
البته با نظارت شما

183
00:09:05,335 --> 00:09:09,046
بهت اطلاعات اشتباه دادن

184
00:09:10,131 --> 00:09:11,340
مسئولیت و.ت.و با منه

185
00:09:11,715 --> 00:09:14,802
همه می‌دونن مسئولیت و.ت.و با گوردن لیدیه

186
00:09:14,885 --> 00:09:18,430
،آقایون، طبق گفتۀ رئیس‌جمهور
مسئولیت و.ت.و با منه

187
00:09:18,764 --> 00:09:21,099
شما ۲ نفر با همدیگه کار می‌کنین
و به من گزارش میدین

188
00:09:21,391 --> 00:09:23,143
قرارمون اینه. چه قبول کنین چه نه

189
00:09:26,396 --> 00:09:27,814
متوجه شدم، رفیق -
اعتراضی ندارم -

190
00:09:37,835 --> 00:09:40,515
« جزیرۀ جادوگرها »

191
00:09:49,500 --> 00:09:51,210
هیچ چیزی به اندازۀ

192
00:09:51,293 --> 00:09:54,630
یه شلوار سوارکاری خوش‌دوخت
ضربان قلبم رو بالا نمی‌بره

193
00:09:55,422 --> 00:09:58,926
خیلی آدم ساده‌ای هستی، آقای هانت

194
00:10:00,719 --> 00:10:02,179
به‌نظر می‌رسه بعضیا روز خوبی داشتن

195
00:10:02,304 --> 00:10:03,388
البته

196
00:10:03,930 --> 00:10:05,014
خوش بحالت

197
00:10:06,516 --> 00:10:07,558
چی شده؟

198
00:10:08,518 --> 00:10:09,852
لیسا همه‌ش زنگ می‌زنه

199
00:10:11,270 --> 00:10:12,313
و گریه می‌کنه

200
00:10:13,147 --> 00:10:16,358
،خیر سرش رفته دانشگاه امریکن
هارواد که نرفته

201
00:10:16,567 --> 00:10:19,361
ظاهراً، استادهاش درکش نمی‌کنن

202
00:10:19,486 --> 00:10:20,529
به باشگاه‌مون خوش اومده

203
00:10:30,663 --> 00:10:32,123
ادویۀ کاری خیلی خوشمزه‌ست، مامان

204
00:10:32,248 --> 00:10:33,499
ممنون، عزیزم

205
00:10:34,417 --> 00:10:37,211
دفعۀ بعد، کشمشش رو کم‌تر کن

206
00:10:37,419 --> 00:10:38,462
نه، ممنون

207
00:10:38,670 --> 00:10:40,255
خب، خبرای خوبی دارم

208
00:10:40,339 --> 00:10:42,841
قراره توی کاخ سفید مشغول بکار بشم

209
00:10:43,717 --> 00:10:45,260
توی دفتر وزیر

210
00:10:45,343 --> 00:10:46,386
بال غربی؟

211
00:10:46,928 --> 00:10:48,137
خب، ساختمان دفتر اجرایی

212
00:10:48,221 --> 00:10:50,264
که بازم کاخ سفید محسوب میشه

213
00:10:50,348 --> 00:10:51,566
ایول -
فقط واسۀ کسایی که -

214
00:10:51,590 --> 00:10:52,808
توی ساختمان دفتر اجرایی کار می‌کنن

215
00:10:56,103 --> 00:10:57,396
یعنی می‌تونی رئیس‌جمهور رو ببینی؟

216
00:10:57,563 --> 00:10:59,731
خب، جالبه که این سؤال رو می‌پرسی

217
00:10:59,898 --> 00:11:03,193
احتمالاً دوباره لیسائـه

218
00:11:03,985 --> 00:11:05,820
سلام، عزیزم -
…راستش -

219
00:11:06,363 --> 00:11:08,948
بابا قبلاً رئیس‌جمهور رو دیده
وقتی که معاون رئیس‌جمهور بود

220
00:11:09,032 --> 00:11:11,659
توی مکزیک با همدیگه شام خوردیم

221
00:11:12,034 --> 00:11:14,912
…متأسفانه، غذای تُند

222
00:11:15,121 --> 00:11:16,330
بهش نمی‌ساخت

223
00:11:16,747 --> 00:11:18,332
عزیزم -
پس رئیس‌جمهور پنیر دلمه -

224
00:11:18,415 --> 00:11:20,542
با سُس ِ کچاپ سفارش داد -
اگر گریه کنی، نمی‌فهمم چی میگی -

225
00:11:20,626 --> 00:11:22,711
وای خدا. اگر بخوام از وعدۀ غذایی لذت ببرم

226
00:11:23,337 --> 00:11:25,130
چیز زیادی خواستم؟

227
00:11:25,755 --> 00:11:28,383
بعد از شام بهت زنگ می‌زنم. دوستت دارم

228
00:11:32,845 --> 00:11:34,472
قراره لیسا دوباره برگرده دیوونه‌خونه؟

229
00:11:34,555 --> 00:11:39,268
،نه، عزیزم. نگو دیوونه‌خونه
اونجا یه بیمارستان بود

230
00:11:40,060 --> 00:11:43,105
وای خدا. اون همه پولی که به دکترا دادیم

231
00:11:43,188 --> 00:11:45,399
بی‌فایده بود

232
00:11:46,108 --> 00:11:49,569
بیا، دیوید. بیا بریم تلویزیون نگاه کنیم

233
00:11:51,696 --> 00:11:53,906
‫۵ سال از اون تصادف می‌گذره

234
00:11:53,990 --> 00:11:56,534
منظورم اینه، باید تا الان بهتر می‌شد

235
00:11:57,493 --> 00:12:00,663
،قضیه فقط تصادف نبود، هاوارد
خودتم این قضیه رو می‌دونی

236
00:12:01,830 --> 00:12:03,582
بشقابم رو بذار تو یخچال

237
00:12:05,834 --> 00:12:08,211
هاوارد، باید یه صحبت جدی داشته باشیم

238
00:12:08,295 --> 00:12:12,131
امروز نه. امروز، روز خوبیه

239
00:12:18,471 --> 00:12:19,805
!یک، دو، سه، چهار

240
00:12:19,889 --> 00:12:21,599
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

241
00:12:21,682 --> 00:12:23,183
!یک، دو، سه، چهار

242
00:12:23,267 --> 00:12:25,060
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

243
00:12:25,143 --> 00:12:26,853
!یک، دو، سه، چهار

244
00:12:26,937 --> 00:12:28,480
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

245
00:12:28,563 --> 00:12:30,482
!یک، دو، سه، چهار

246
00:12:30,565 --> 00:12:31,900
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

247
00:12:31,983 --> 00:12:33,693
!یک، دو، سه، چهار

248
00:12:33,776 --> 00:12:35,528
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

249
00:12:35,611 --> 00:12:37,321
!یک، دو، سه، چهار

250
00:12:37,405 --> 00:12:38,990
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

251
00:12:39,073 --> 00:12:40,783
!یک، دو، سه، چهار

252
00:12:40,866 --> 00:12:42,534
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

253
00:12:42,618 --> 00:12:44,161
!یک، دو، سه، چهار

254
00:12:44,244 --> 00:12:45,287
…دل‌مون نمی‌خواد بجنگ

255
00:12:45,370 --> 00:12:47,331
اینا جدیدترین متن‌های شنود هستن

256
00:12:47,539 --> 00:12:49,416
روی تلفن‌های السبرگ، اعضای خانواده‌ش

257
00:12:49,499 --> 00:12:52,127
همکاراش و حتی روانپزشکش

258
00:12:52,293 --> 00:12:54,045
توی بورلی هیلز شنود کار گذاشتیم

259
00:12:54,046 --> 00:12:55,677
« مارک فِلت »
« دستیار ِ مدیر ِ اف‌بی‌آی »

260
00:12:55,838 --> 00:12:57,215
بی‌پرده صحبت می‌کنم، آقایون

261
00:12:57,423 --> 00:12:58,883
چیز خاصی ازش نداریم

262
00:12:58,966 --> 00:13:01,302
مطمئنم که السبرگ می‌دونه که تلفنش شنود میشه

263
00:13:01,510 --> 00:13:02,553
احمق نیست

264
00:13:02,720 --> 00:13:05,931
چه اطلاعاتی توی پرونده‌ش هست؟
پرونده‌ش پیش روانپزشکش

265
00:13:06,014 --> 00:13:08,433
دکتر فیلدینگ قبول نکرد
پرونده‌ش رو بهمون تحویل بده

266
00:13:08,517 --> 00:13:10,018
واسۀ حفظ محرمانه بودن
حرفای بین پزشک و بیمار

267
00:13:10,936 --> 00:13:13,813
واضحه که دارن یه چیزی رو پنهان می‌کنن

268
00:13:14,314 --> 00:13:18,234
و چیزی که دارم پنهان می‌کنن اینه که
السبرگ یه مأمور کُمونیسته

269
00:13:19,610 --> 00:13:20,695
نقطه‌ها رو بهم وصل کنین

270
00:13:21,153 --> 00:13:25,324
چه کسی از اینکه مردم دنیا فکر کنن
نمی‌تونیم توی ویتنام پیروز بشیم سود می‌برن؟

271
00:13:25,491 --> 00:13:28,368
هانوی، روسیه، چین، کوبا
[هانوی، پایتخت ویتنام]

272
00:13:28,535 --> 00:13:30,620
هیچ مدرک محکمی
دال بر جاسوس بودن السبرگ نداریم

273
00:13:30,996 --> 00:13:32,038
فعلاً نداریم

274
00:13:32,122 --> 00:13:33,540
یه خط قرمز زیر پا گذاشته شده

275
00:13:33,623 --> 00:13:37,001
السبرگ باید حذف و در ملأ عام و سریعاً
بی‌اعتبار بشه

276
00:13:37,377 --> 00:13:39,837
رئیس‌جمهور می‌خوان
آزمایش‌های گستردۀ پلی‌گراف
[دروغ‌سنجی]

277
00:13:40,254 --> 00:13:42,214
از همۀ افراد با دسترسی سطح بالا انجام بشه

278
00:13:42,298 --> 00:13:45,467
توی وزارت دفاع، سی‌آی‌ای، اف‌بی‌آی و دولت

279
00:13:46,468 --> 00:13:48,011
من یه لیست ۵۰۰ نفره یا بیشتر

280
00:13:48,095 --> 00:13:49,930
با مشخص کردن حوزۀ کاری هر نفر

281
00:13:50,305 --> 00:13:51,556
آماده کرده‌م

282
00:13:52,182 --> 00:13:53,225
‫۵۰۰ نفر؟

283
00:13:54,351 --> 00:13:56,978
از زمان حضور کوتاهت توی اف‌بی‌آی ، اوضاع

284
00:13:57,061 --> 00:13:58,479
خیلی تغییر کرده، گوردون

285
00:13:58,563 --> 00:14:01,148
رئیس هوور دیگه به دروغ‌سنج‌ها اعتقادی نداره

286
00:14:01,607 --> 00:14:04,193
تجهیزات‌مون توی زیرزمینن و دارن خاک می‌خورن

287
00:14:04,610 --> 00:14:08,113
خب، اگر قراره یه کاری کنیم
موش‌ها دشمن همدیگه بشن

288
00:14:08,197 --> 00:14:12,034
باید محیطی از ترس و بی‌اعتمادی ایجاد کنیم

289
00:14:12,492 --> 00:14:14,494
ناخت اون نِیبِل

290
00:14:16,538 --> 00:14:17,705
شب و مِه

291
00:14:18,289 --> 00:14:21,042
ما گشتاپوی کاخ سفید نیستیم

292
00:14:26,297 --> 00:14:29,508
رئیس‌جمهور می‌خوان آزمایش پلی‌گراف
انجام بشه. این یه دستور مستقیمه

293
00:14:29,591 --> 00:14:33,804
،اگر رئیس‌جمهور سؤالی دارن
می‌تونن با رئیس هوور تماس بگیرن

294
00:14:34,095 --> 00:14:36,097
من بهتون اطمینان میدم
که اف‌بی‌آی متعهد میشه

295
00:14:36,181 --> 00:14:38,308
با تمام ابزار قانونی که در اختیار داریم

296
00:14:39,058 --> 00:14:41,519
به کاخ سفید در جلوگیری
از افشای اطلاعات کمک کنه

297
00:14:43,062 --> 00:14:44,105
آقایون

298
00:14:47,233 --> 00:14:48,275
باد؟

299
00:14:49,360 --> 00:14:50,402
جلسه تموم شد

300
00:14:58,785 --> 00:15:01,496
پس به گمونم در برابر کل فرقۀ چپ ِ افراطی

301
00:15:01,579 --> 00:15:04,749
هیچکس جز منو تو باقی نمونده، نه؟

302
00:15:06,083 --> 00:15:07,751
اوضاع سیزیف از این راحت‌تر بود
[قهرمانی در اساطیر یونان]

303
00:15:08,043 --> 00:15:10,796
اگر منو تو کسایی باشیم
که السبرگ رو گیر می‌اندازن

304
00:15:11,338 --> 00:15:13,048
نیکسون عاشق‌مون میشه

305
00:15:13,298 --> 00:15:15,634
و همینطور عاشق پروژۀ اودسا میشه

306
00:15:16,843 --> 00:15:17,886
اودسا؟

307
00:15:18,678 --> 00:15:20,513
اوه، آره. اسم جدید و.ت.و

308
00:15:20,638 --> 00:15:22,682
اودسا، شبکۀ مخفی‌ایه

309
00:15:22,765 --> 00:15:25,309
که به سربازهای نازی کمک کرد
تا به آمریکای جنوبی برسن

310
00:15:25,393 --> 00:15:27,144
و اون‌وقت این قضیه دقیقاً چه ربطی

311
00:15:27,228 --> 00:15:30,272
به مشکلات فعلی امنیت ملی ما داره؟

312
00:15:30,356 --> 00:15:32,191
قبلاً سربرگ رو سفارش دادم

313
00:15:32,316 --> 00:15:35,485
واسۀ یه عملیات سِری… سربرگ سفارش دادی؟

314
00:15:36,695 --> 00:15:40,782
باید اون پرونده رو
از روانپزشکش بگیریم. فیلدینگ

315
00:15:40,865 --> 00:15:44,994
چطور ممکنه یه جاسوس شوروی انقدر احمق باشه
که سُفرۀ دلش رو پیش یه روانپزشک باز ‌کنه؟

316
00:15:46,579 --> 00:15:49,039
،اگر دست اف‌بی‌آی به اون پرونده نمی‌رسه
ما چطور می‌خوایم اینکارو انجام بدیم؟

317
00:15:54,169 --> 00:15:58,507
نیازی نیست
…پروندۀ روانپزشکی السبرگ رو بدزدیم

318
00:15:58,590 --> 00:15:59,883
فقط کافیه ازش عکس بگیریم

319
00:16:00,008 --> 00:16:03,761
اینجوری ثابت می‌کنیم با روس‌ها در ارتباطه

320
00:16:03,970 --> 00:16:06,222
اونجوری آقای افشاگر اسناد پنتاگون

321
00:16:06,305 --> 00:16:07,598
توی مشت‌مونه

322
00:16:07,682 --> 00:16:10,184
یه عملیات سادۀ کیف سیاهه، باد

323
00:16:10,267 --> 00:16:11,477
عملیات کیف سیاه؟
آره -

324
00:16:11,560 --> 00:16:14,063
توی اداره، بهش میگیم عملیات سیاه

325
00:16:14,146 --> 00:16:15,189
اسم بهتریه

326
00:16:15,272 --> 00:16:18,150
منظور از کیف سیاه، کیفیه

327
00:16:18,275 --> 00:16:20,402
که طرف وسایلش رو باهاش جابجا می‌کنه

328
00:16:21,111 --> 00:16:23,571
عملیات سیاه کم‌تر جلب توجه می‌کنه

329
00:16:24,072 --> 00:16:25,114
باد، مهم اینه که

330
00:16:25,198 --> 00:16:26,574
فیلدینگ هیچ‌وقت
خبردار نمیشه که ما اونجا بودیم

331
00:16:26,699 --> 00:16:31,245
در این مرحله، داریم دربارۀ
شناسایی صحبت می‌کنیم، نه نفوذ

332
00:16:31,328 --> 00:16:32,371
آره

333
00:16:32,454 --> 00:16:34,957
آره، وارد ساختمون مطب دکتر میشیم

334
00:16:35,040 --> 00:16:36,375
تا ببینیم می‌تونیم وارد مطبش بشیم یا نه

335
00:16:37,000 --> 00:16:38,377
یه سفر به بورلی هیلز

336
00:16:38,460 --> 00:16:42,714
سی‌آی‌ای دوربین‌ها، اسناد و لوازم مورد نیاز
واسۀ تغییر چهره رو در اختیارمون قرار میده

337
00:16:43,506 --> 00:16:44,799
چه‌جور تغییر قیافه‌ای؟

338
00:17:00,653 --> 00:17:04,630
« خونۀ امن سی‌آی‌ای »

339
00:17:04,776 --> 00:17:05,818
دهنت رو باز کن

340
00:17:06,611 --> 00:17:07,654
بفرما

341
00:17:08,029 --> 00:17:09,989
گواهینامه، هر چیزی که توی جیب جا بشه

342
00:17:10,072 --> 00:17:11,115
و لوازم مورد نیازمون رو می‌خوایم

343
00:17:11,198 --> 00:17:12,324
آره. اینا رو امتحان کنین

344
00:17:12,658 --> 00:17:17,287
یه دوربین استاندارد با لنز ۳۵ میلی‌متری
بعلاوۀ یه تابشگر مینیاتوری و کم‌نور

345
00:17:17,538 --> 00:17:19,373
و بیسیم

346
00:17:19,831 --> 00:17:22,792
،همۀ بیسیم‌ها دست مأمورهاست
خودتون باید ترتیبش رو بدین

347
00:17:24,210 --> 00:17:25,253
بیا

348
00:17:25,670 --> 00:17:27,088
هی، تغییردهندۀ مدل راه رفتن چطوره؟

349
00:17:27,463 --> 00:17:29,465
انگار سنگریزه رفته توی کفشم

350
00:17:29,882 --> 00:17:31,634
میگه انگار سنگریزه رفته توی کفشم

351
00:17:32,718 --> 00:17:35,971
مطمئنی اینکارا واسۀ یه عملیات مخفی
خیلی تابلو نیست؟

352
00:17:36,555 --> 00:17:37,931
دقیقاً

353
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
،تنها چیزی که ازت یادشون می‌مونه
تیپ و قیافه‌ته

354
00:17:40,434 --> 00:17:43,812
قدش چقدر بود؟»
مطمئن نیستم. موقع راه رفتن، می‌لنگید

355
00:17:43,895 --> 00:17:47,273
چشماش چه رنگی بود؟
یادم نیست. موهاش یه‌جوری بود

356
00:17:47,899 --> 00:17:49,233
«نمی‌تونستم تشخیص بدم کلاه‌گیسه یا نه

357
00:17:49,984 --> 00:17:52,236
روش فریب دادن سنتی

358
00:17:52,320 --> 00:17:53,779
مبانی اولیۀ عملیات سیاه

359
00:17:53,863 --> 00:17:54,905
دیدی؟

360
00:17:56,240 --> 00:17:58,701
به اینجور عملیات‌ها میگه، کیف سیاه

361
00:18:00,452 --> 00:18:01,953
امان از دست مأمورای احمق اف‌بی‌آی

362
00:18:20,235 --> 00:18:23,252
« بورلی هیلز، کالیفورنیا »

363
00:18:24,822 --> 00:18:26,824
نظرت دربارۀ آب و هوا چیه؟

364
00:18:28,686 --> 00:18:30,438
فرماندار رونالد ریگان

365
00:18:31,773 --> 00:18:33,024
اوه، ۲ بلوک دیگه

366
00:18:33,691 --> 00:18:34,734
برو سمت راست

367
00:18:36,861 --> 00:18:39,238
ظاهراً، وارن بیتی همینجاها زندگی می‌کنه

368
00:18:39,321 --> 00:18:40,531
پل نیومن هم همینطور

369
00:18:41,240 --> 00:18:42,366
کُمونیست‌ان

370
00:18:47,287 --> 00:18:49,289
نیازی نیست خودت به لنگیدنت کمک کنی

371
00:18:49,456 --> 00:18:52,792
کمک نمی‌کنم. پام درد می‌کنه

372
00:18:55,461 --> 00:18:56,754
اونجا مطب فیلدینگه

373
00:19:01,884 --> 00:19:03,510
بیا توی کادر. مثل یه توریست

374
00:19:08,265 --> 00:19:09,307
بگو سیب

375
00:19:11,351 --> 00:19:12,393
سیب

376
00:19:13,895 --> 00:19:14,937
خوبه

377
00:19:19,859 --> 00:19:20,901
خانم

378
00:19:20,985 --> 00:19:24,905
،میشه از منو دوستم، جورج اف.لئونارد
یه عکس بگیرین؟

379
00:19:24,988 --> 00:19:26,031
البته

380
00:19:26,114 --> 00:19:27,157
ممنون -
آره -

381
00:19:28,033 --> 00:19:30,118
راستش، نه. اینجا بهتره. اینجا

382
00:19:30,452 --> 00:19:31,494
اوه

383
00:19:32,996 --> 00:19:35,289
لبخند بزن. ناسلامتی اومدی تعطیلات

384
00:19:35,998 --> 00:19:37,124
اهل کجائین؟

385
00:19:37,375 --> 00:19:38,626
مونتانا -
فلوریدا -

386
00:19:40,711 --> 00:19:43,088
باشه. لبخند بزنین

387
00:19:45,132 --> 00:19:46,216
برو بغل ماشین

388
00:19:48,260 --> 00:19:49,302
الان که دیگه توی یه کوچه‌ایم بابا

389
00:19:49,386 --> 00:19:51,930
،ناسلامتی اومدی کالیفورنیا
وانمود کن داره بهت خوش می گذره

390
00:19:59,270 --> 00:20:00,312
یکم ضایع‌ست

391
00:20:07,069 --> 00:20:08,236
همینه دیگه

392
00:20:11,114 --> 00:20:12,824
خودش بود! دارم بهت میگم

393
00:20:12,907 --> 00:20:15,159
خود ِ جان وِین
نمیاد لباساش رو از خشک‌شویی تحویل بگیره

394
00:20:15,243 --> 00:20:16,494
خود ِ دوک بود
[لقب جان وِین]

395
00:20:19,872 --> 00:20:21,624
دیدمون -
لعنتی -

396
00:20:21,707 --> 00:20:22,750
این قضیه مشکل‌ساز میشه

397
00:20:23,167 --> 00:20:27,337
،وایسا ببینم. اگر نظافتچی بذاره بریم داخل
جُرمی صورت نگرفته، نه؟

398
00:20:27,421 --> 00:20:28,714
تو وکیلی

399
00:20:29,172 --> 00:20:31,007
وایسا. بذاره درباره‌ش فکر کنم

400
00:20:31,091 --> 00:20:32,509
سلام، خانم

401
00:20:33,301 --> 00:20:35,678
خانم جَوان

402
00:20:36,554 --> 00:20:41,934
ما از دوست‌های دکتر فیلدینگ و دکتر هستیم

403
00:20:42,476 --> 00:20:43,894
…اگر شما اجازه بدین

404
00:20:43,978 --> 00:20:50,150
می‌خوایم بریم توی مطبش
و یه چیزی واسه‌ش بذاریم

405
00:20:53,903 --> 00:20:54,946
باشه

406
00:20:57,031 --> 00:20:58,074
باید چیکار می‌کنیم؟

407
00:20:58,991 --> 00:21:01,494
یه پیغام خیلی مهم واسۀ دوست‌مون

408
00:21:01,577 --> 00:21:06,248
دکتر فیلدینگ می‌ذاری
و من این بیرون منتظر می‌مونم

409
00:21:08,333 --> 00:21:09,376
باشه

410
00:21:13,588 --> 00:21:17,884
مطب‌ها خیلی خوب تمیز شدن

411
00:21:18,176 --> 00:21:19,260
آفرین

412
00:21:20,470 --> 00:21:21,512
ممنون

413
00:21:44,033 --> 00:21:45,409
شما دکترین؟

414
00:21:46,076 --> 00:21:48,370
آره. روانپزشکیم

415
00:21:50,664 --> 00:21:52,499
آدمای خیلی مهمی هستیم

416
00:21:57,462 --> 00:21:58,922
انجام شد

417
00:21:59,964 --> 00:22:01,049
یادداشت برداری کردم

418
00:22:01,132 --> 00:22:04,051
آقای دکتر، عینکت رو فراموش نکردی؟

419
00:22:06,470 --> 00:22:07,513
درسته

420
00:22:08,472 --> 00:22:11,475
دوربینی دارم. بدون عینک هیچی نمی‌بینم

421
00:22:11,767 --> 00:22:12,809
ممنون

422
00:22:14,133 --> 00:22:15,335
‫« ۱ دلار »

423
00:22:16,479 --> 00:22:17,772
از پرونده عکس گرفتی؟

424
00:22:17,856 --> 00:22:20,316
نه. قفسه قفل بود
ولی از همه جای مطب عکس گرفتم

425
00:22:20,942 --> 00:22:22,360
مأموریت انجام شد. بیا بریم

426
00:22:22,443 --> 00:22:26,697
♪ از درخت زندگی، من یه آلو چیدم ♪

427
00:22:29,742 --> 00:22:34,037
،به محض اینکه تو اومدی ♪
♪ همه‌چی شروع به زمزمه کرد

428
00:22:36,498 --> 00:22:41,127
،بازم، احتمالش زیاده ♪
♪ هنوز قسمت خوبش مونده

429
00:22:43,963 --> 00:22:48,092
،هنوز قسمت خوبش مونده ♪
♪ یه روزی مال من میشی

430
00:22:52,638 --> 00:22:53,680
!خیلی خوب بود

431
00:22:55,724 --> 00:22:56,808
!دوباره

432
00:22:57,184 --> 00:22:59,894
ممنون. گروه باید استراحت کنه

433
00:23:00,145 --> 00:23:02,855
لطفاً، حتماً به پیشخدمت انعام بدین

434
00:23:04,649 --> 00:23:08,778
،فوق‌العاده بود، آقای همیلتون
شما یه نوازندۀ حرفه‌ای هستین؟

435
00:23:10,821 --> 00:23:13,157
شاید توی زندگی قبلیم

436
00:23:15,200 --> 00:23:18,620
،راستش، به کسی نگی
ولی منو همکارم به تازگی

437
00:23:18,703 --> 00:23:21,956
یه مأموریت فوق سری رو واسۀ
رئیس‌جمهور نیکسون به اتمام رسوندیم

438
00:23:22,457 --> 00:23:24,334
ادوارد. ای خالی‌بند

439
00:23:25,460 --> 00:23:27,545
امان از دست ادوارد. چاخان می‌کنه

440
00:23:29,171 --> 00:23:30,214
…راستی

441
00:23:30,297 --> 00:23:32,549
چطوره شماره و آدرست رو بهم بدی؟

442
00:23:32,675 --> 00:23:37,346
،آخرین کتابم رو واسه‌ت می‌فرستم
من یه رُمان‌نویس هم هستم

443
00:23:37,429 --> 00:23:39,598
واقعاً؟ -
…آره. و -

444
00:23:40,515 --> 00:23:42,142
…شاید وقتی دوباره اومدم اینجا

445
00:23:42,225 --> 00:23:45,395
یه مأموریت فوق سری واسه‌ت دارم

446
00:23:46,354 --> 00:23:47,522
یه آبجوی دیگه بهم بده، لطفاً

447
00:23:48,147 --> 00:23:49,190
هر چیزی، فقط آلمانی باشه

448
00:23:51,567 --> 00:23:52,985
و چند تا کبریت، لطفاً

449
00:23:54,361 --> 00:23:55,404
باشه

450
00:23:56,280 --> 00:23:58,615
هی، هی. داری چیکار می‌کنی؟

451
00:23:58,699 --> 00:24:01,368
داری به مهماندار هواپیما
میگی که واسۀ رئیس‌جمهور کار می‌کنیم؟

452
00:24:02,327 --> 00:24:04,913
می‌خوام یکم خوش بگذرونم، رفیق

453
00:24:05,580 --> 00:24:06,956
چند تا دوست جدید پیدا کنم

454
00:24:07,373 --> 00:24:09,667
،بهت قول میدم
حتی یه کلمه از حرفام رو هم باور نکرد

455
00:24:15,756 --> 00:24:16,799
حالت خوبه؟

456
00:24:18,675 --> 00:24:19,968
امان از زخم معده

457
00:24:21,970 --> 00:24:23,013
این کمک می‌کنه

458
00:24:24,014 --> 00:24:25,056
ببین

459
00:24:25,765 --> 00:24:28,142
اینکه ریسک می‌کنی، خوبه

460
00:24:29,268 --> 00:24:30,895
و آره، به نتایجی که می‌خواستیم رسیدیم

461
00:24:31,479 --> 00:24:34,148
ولی نمی‌تونم بِگایی رو تحمل کنم، می‌فهمی؟

462
00:24:34,607 --> 00:24:35,691
کارمون خیلی مهمه

463
00:24:37,276 --> 00:24:41,029
گوش کن ببین چی میگم، جورج

464
00:24:42,072 --> 00:24:44,991
تو دیگه مأمور اف‌بی‌آی نیستی

465
00:24:45,075 --> 00:24:48,620
یه مأمور اطلاعاتی هستی

466
00:24:49,704 --> 00:24:51,414
یه جاسوسی

467
00:24:52,039 --> 00:24:54,959
و اگر دلت می‌خواد توی اینکار موفق بشی

468
00:24:55,042 --> 00:24:58,962
باید حاضر باشی قوانین رو زیر پا بذاری

469
00:24:59,755 --> 00:25:01,757
باید خلاقانه عمل کنی

470
00:25:04,384 --> 00:25:05,885
ببخشید، فقط بادوایز داریم

471
00:25:06,511 --> 00:25:08,429
چه فرقی می‌کنه؟
به‌نظر میاد آلمانی باشه، نه؟

472
00:25:08,513 --> 00:25:09,555
درسته

473
00:25:10,890 --> 00:25:12,475
اوه، ممنون

474
00:25:16,020 --> 00:25:17,354
اون دیگه چیه؟ -
هیچی -

475
00:25:17,438 --> 00:25:19,314
بدش ببینم -
حتی فکرش رو هم نکن -

476
00:25:20,232 --> 00:25:21,358
!بدش من! بهتره بذاری ببینمش

477
00:25:21,441 --> 00:25:22,734
!نه! برو اونور

478
00:25:23,443 --> 00:25:24,569
!بذار ببینمش! بدش من

479
00:25:29,240 --> 00:25:30,283
لیندا

480
00:25:32,535 --> 00:25:34,662
تو زن داری، آقای هانت

481
00:25:35,621 --> 00:25:38,707
هاوارد زن داره. ادوارد که نداره

482
00:25:39,958 --> 00:25:43,462
همینجوری خوبه. همینجوری خوبه، هاوارد

483
00:25:44,463 --> 00:25:46,298
ادوارد -
چی؟ -

484
00:25:46,631 --> 00:25:47,966
بهم بگو ادوارد

485
00:25:48,258 --> 00:25:51,219
…درسته. باشه. ببخشید، من

486
00:25:51,844 --> 00:25:54,472
ادوارد. همینجوری خوبه، ادوارد

487
00:25:55,514 --> 00:25:56,557
!ادوارد

488
00:26:07,520 --> 00:26:10,310
مأموریت لس‌آنجلس موفقیت‌آمیز بود

489
00:26:12,860 --> 00:26:15,650
پس دلیلش همین بود

490
00:26:16,530 --> 00:26:19,120
همه‌چی داره جفت‌وجور میشه، دات

491
00:26:19,200 --> 00:26:22,950
می‌دونی، بچه‌ها تا حالا پاریس نرفتن -
صبر کن، عزیز دلم -

492
00:26:24,160 --> 00:26:27,160
الان فقط روزی 100 دلار بهم میدن

493
00:26:27,250 --> 00:26:28,580
جدی؟

494
00:26:28,670 --> 00:26:31,250
خیال می‌کردم و.ت.و
بازگشت بزرگت باشه

495
00:26:31,920 --> 00:26:33,050
هست دیگه

496
00:26:33,840 --> 00:26:35,590
فقط اونا هنوز نمی‌دونن

497
00:26:41,010 --> 00:26:44,390
پرونده‌های السبرگ باید توی اون قفسه باشن

498
00:26:44,470 --> 00:26:45,770
...رفقا، باید بگم که

499
00:26:46,560 --> 00:26:47,690
تحت تأثیر قرار گرفتم

500
00:26:47,770 --> 00:26:50,480
باید این بابا رو موقع عملیات می‌دیدی

501
00:26:50,560 --> 00:26:55,280
‫نظافتچی رو راضی کرد تا بذاره بریم تو،
واسه‌ی همین 100% قانونیه

502
00:26:55,360 --> 00:26:56,490
و نمی‌تونن ما رو شناسایی کنن

503
00:26:56,570 --> 00:26:58,320
‫آره بابا. حالا اگه تونستن شناسایی کنن!
‫و بهترین قسمتش اینجاست که

504
00:26:58,400 --> 00:27:00,700
‫- وقتی نظافتچیه شب‌ها میره...
‫- وای آره!

505
00:27:00,780 --> 00:27:02,240
حتی در پشتی رو قفل نمی‌کنه

506
00:27:02,330 --> 00:27:04,660
‫پس یواشکی میریم تو،
‫میریم سراغِ قفسه‌ی بایگانی

507
00:27:04,740 --> 00:27:05,620
و بعد می‌زنیم به چاک

508
00:27:05,700 --> 00:27:07,580
میریم تو و میایم بیرون -
بدون اینکه کسی بفهمه -

509
00:27:08,290 --> 00:27:10,210
یه عملیات سیاهِ کاملاً اصولی

510
00:27:10,290 --> 00:27:12,380
خب، من عملیات کیف سیاه‌تون رو
با الریکمن در میون می‌ذارم

511
00:27:12,460 --> 00:27:15,550
ولی... به‌نظرم که خوشش بیاد

512
00:27:17,170 --> 00:27:18,380
کارتون عالی بود

513
00:27:21,766 --> 00:27:23,766
« لـوله‌کـش‌ها »

514
00:27:27,270 --> 00:27:28,560
لوله‌کش‌ها؟

515
00:27:28,640 --> 00:27:30,230
ما جلوی نَشتی رو می‌گیریم
[دَرز کردن اطلاعات]

516
00:27:30,940 --> 00:27:31,690
آهان

517
00:27:31,770 --> 00:27:34,110
به‌نظرم همه اودسا رو ترجیح بدن

518
00:27:35,190 --> 00:27:38,650
نه، نه. لوله‌کش‌ها بهتره. خیلی هوشمندانه‌ست

519
00:27:40,700 --> 00:27:42,870
ممنون، هاوارد

520
00:27:42,950 --> 00:27:44,200
خواهش می‌کنم

521
00:27:44,280 --> 00:27:46,700
بدو، بدو، بدو، داره دیرمون میشه

522
00:27:46,790 --> 00:27:50,210
دیرمون نمیشه. 10 دقیقه هم
زودتر اومدیم، هاوارد

523
00:27:50,290 --> 00:27:53,250
‫- نه، راستش...
‫-چرا. 10 دقیقه زودتر اومدیم

524
00:27:53,330 --> 00:27:55,590
گوش کن، اولش ممکنه برات
سخت باشه باهاش کنار بیای

525
00:27:55,670 --> 00:27:58,420
ولی کم کم ازش خوشت میاد

526
00:27:58,510 --> 00:28:01,380
هوم. بعضی‌ها هم همین رو دربارۀ تو میگن

527
00:28:02,760 --> 00:28:05,140
فقط این رو درست کنم -
تو رو خدا دست به موهام نزن -

528
00:28:05,220 --> 00:28:06,430
‫هاوراد!

529
00:28:06,510 --> 00:28:08,770
خوش اومدین! من فرانسیس هستم

530
00:28:08,850 --> 00:28:10,810
بفرمایید تو، بفرمایید تو، بفرمایید تو

531
00:28:12,060 --> 00:28:15,230
بچه‌ها، می‌خوام
به خانم و آقای هانت سلام کنید

532
00:28:15,310 --> 00:28:17,400
سـلام

533
00:28:17,480 --> 00:28:21,030
‫خب معرفی می‌کنم: جیم، تام،
‫گریس، الکساندرا و ریموند

534
00:28:21,110 --> 00:28:22,570
‫- سلام!
‫- سلام!

535
00:28:24,070 --> 00:28:25,320
تام؟

536
00:28:25,410 --> 00:28:27,620
از دیدن‌تون خوشحالم، آقا و خانم هانت

537
00:28:27,700 --> 00:28:30,450
باعثِ افتخاره که
میزبانِ چنین اعضای برجسته‌ای

538
00:28:30,540 --> 00:28:32,790
‫در نیروهای مسلح و...

539
00:28:32,870 --> 00:28:35,130
‫- چیزه...
‫- امور خارجه

540
00:28:35,210 --> 00:28:36,790
و اعضای امور خارجه هستیم

541
00:28:36,880 --> 00:28:39,340
و بذارین بگم که

542
00:28:39,420 --> 00:28:42,470
آشنایی با همچین بچه‌های مؤدب

543
00:28:42,550 --> 00:28:46,970
و آراسته‌ای باعث افتخاره

544
00:28:47,050 --> 00:28:48,510
کت‌هاشون رو بگیر

545
00:28:48,600 --> 00:28:50,140
میشه لطفاً کت‌تون رو بگیرم، خانم هانت؟

546
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
اوه، آره، ممنون

547
00:28:52,560 --> 00:28:54,770
شنیدم دخترتون توی کالج اسمیت درس می‌خونه

548
00:28:54,850 --> 00:28:56,650
اوه، آره، کِوین

549
00:28:57,900 --> 00:29:01,940
‫برای یه دختر اسم عجیبیه! جالبه!

550
00:29:02,030 --> 00:29:04,860
خیلی‌خب! کی نوشیدنی می‌خوره؟

551
00:29:04,950 --> 00:29:06,450
من

552
00:29:06,530 --> 00:29:07,870
اینم از این، شما برین بالا

553
00:29:10,370 --> 00:29:12,160
یه مدته همه‌ش میگه هاوارد اینکارو کرد

554
00:29:12,250 --> 00:29:14,210
،هاوارد اونکارو کرد
یعنی اگه هاوارد مَرد نبود

555
00:29:14,290 --> 00:29:15,960
‫- حسودیم می‌شد
‫- خب ...

556
00:29:16,040 --> 00:29:17,710
‫- شاید هم باید حسودی کنی
‫- بس کن!

557
00:29:17,790 --> 00:29:20,000
خب شما 2 تا کجا آشنا شدین؟

558
00:29:20,090 --> 00:29:22,170
راستش ما توی چین آشنا شدیم

559
00:29:22,260 --> 00:29:23,510
‫- اوه!
‫- سرِ کار

560
00:29:23,590 --> 00:29:24,800
‫خب پس تو هم...

561
00:29:24,880 --> 00:29:27,680
آره. در طول جنگ کارم بازیابیِ

562
00:29:27,760 --> 00:29:29,470
آثار هنری‌ای دزدیده شده توسط نازی‌ها بود

563
00:29:29,560 --> 00:29:31,390
‫- عجب!
‫- چه جالب!

564
00:29:31,470 --> 00:29:32,850
‫- اوهوم
‫- واقعاً جالبه

565
00:29:32,930 --> 00:29:35,060
من خودم دیوونۀ تاریخم

566
00:29:35,140 --> 00:29:36,230
‫- راست میگه
‫- آره

567
00:29:36,310 --> 00:29:38,360
خب راستش من یه اثر هنری دارم

568
00:29:38,440 --> 00:29:40,730
‫- که ممکنه با توجه به حوزۀ کاریت...
‫- وای!

569
00:29:40,820 --> 00:29:43,570
به‌نظرت خیلی جالب بیاد

570
00:29:43,650 --> 00:29:45,030
می‌دونی، وقتی با دات آشنا شدم

571
00:29:45,110 --> 00:29:46,360
زنِ پر اُبُهَتی بود

572
00:29:46,450 --> 00:29:48,820
اسلحه حمل می‌کرد، به چند زبون صحبت می‌کرد

573
00:29:48,910 --> 00:29:50,870
یه باند گرلِ واقعی بود

574
00:29:50,950 --> 00:29:52,790
الان که فقط یه زنِ خونه‌دار توی حومه‌ی شهرم

575
00:29:54,330 --> 00:29:55,460
هیچ مشکلی نداره

576
00:29:55,540 --> 00:29:59,710
تازه توی سفارتِ اسپانیا هم مترجمه

577
00:29:59,790 --> 00:30:02,000
‫- خودتون بفهمین دیگه
‫- شنیده بودم!

578
00:30:04,470 --> 00:30:07,010
‫- شما 2 تا چطور آشنا شدین؟
‫-خواهرش ما رو با هم آشنا کرد

579
00:30:07,090 --> 00:30:10,350
من فران رو به‌خاطر هوشِ بالاش انتخاب کردم

580
00:30:10,430 --> 00:30:12,100
قبلاً توی آی‌بی‌ام کار می‌کرد

581
00:30:12,180 --> 00:30:13,930
‫- مسئول پذیرش بودم
‫- و البته...

582
00:30:14,020 --> 00:30:15,520
به خاطرِ ژن‌های سلتی و توتُنی‌ـش

583
00:30:15,600 --> 00:30:18,100
اصل و نسب برای گوردون خیلی مهمه

584
00:30:18,190 --> 00:30:21,020
حتی بیشتر از هوش

585
00:30:25,030 --> 00:30:27,950
امیدوارم جفت‌تون اشتها داشته باشین

586
00:30:28,030 --> 00:30:31,240
چون فرانی یه کباب خوشمزه درست کرده

587
00:30:31,330 --> 00:30:32,370
‫من که عاشقِ...

588
00:30:35,450 --> 00:30:37,830
‫- این... این صدای هیتلره؟
‫- بله

589
00:30:38,588 --> 00:30:39,688
« رزم‌آهنگ‌ها، آوازها، سخنرانی‌های آلمان نازی »

590
00:30:43,000 --> 00:30:44,920
فرانی، می‌خوای بری به سیب‌زمینی‌ها سر بزنی؟

591
00:30:45,010 --> 00:30:48,680
تایمر گذاشتم. تموم شه متوجه میشم

592
00:30:48,760 --> 00:30:50,430
می‌بینین! گفتم باهوشه

593
00:30:50,510 --> 00:30:53,140
گوردون، احیاناً ترانۀ جَز نداری بذاری؟

594
00:30:53,220 --> 00:30:56,430
‫- نه
‫- از عصر گروه بزرگ؟ بنی گودمن؟

595
00:30:56,520 --> 00:30:58,560
‫می‌دونی، من جین کروپا رو می‌شناسم...

596
00:30:58,640 --> 00:31:01,190
‫فقط یه بار دیدیش، هاوارد. حالا با این
داد و هوار دربارۀ چی حرف می‌زنه؟

597
00:31:01,270 --> 00:31:02,820
هنرِ یونان

598
00:31:02,900 --> 00:31:05,150
موسیقی نمایش چی؟ موسیقی نمایش نداری؟

599
00:31:05,230 --> 00:31:08,030
نه این بهتره. داره میگه هنر

600
00:31:08,110 --> 00:31:10,490
پروپاگاندایی برای یونانیان باستان بوده

601
00:31:10,570 --> 00:31:12,320
البته که داره آرمان‌‌های یونان باستان رو

602
00:31:12,410 --> 00:31:13,660
با آرمان‌های بلشویک‌ها مقایسه می‌کنه

603
00:31:13,740 --> 00:31:15,120
‫- وای خدا!
‫- وای!

604
00:31:15,200 --> 00:31:17,040
فرانی، بخواب روی زمین

605
00:31:17,120 --> 00:31:19,250
چیزی نیست! تخم‌مرغ زدن، گوردون

606
00:31:19,330 --> 00:31:21,540
فقط تخم‌مرغ بود. چندتا بچه زدن

607
00:31:21,630 --> 00:31:25,420
فران. اون ولگردهای لعنتی برگشتن

608
00:31:26,550 --> 00:31:28,470
عذرخواهی می‌کنم. الان برمی‌گردم

609
00:31:28,550 --> 00:31:30,130
عزیزم، مهمون داریم‌ها

610
00:31:31,720 --> 00:31:33,470
چرا داره میره بالا؟

611
00:31:33,550 --> 00:31:34,890
چرا از هیتلر نمی‌پرسی؟

612
00:31:34,970 --> 00:31:37,020
کلاً این خونۀ جدید و مدرسۀ جدید

613
00:31:37,100 --> 00:31:39,850
تغییر بزرگی برامون بودن

614
00:31:39,940 --> 00:31:42,440
گوردون به پسرها گفته
حرف‌های مفتِ همسایه‌ها رو

615
00:31:42,520 --> 00:31:43,940
بی‌جواب نذارن واسه همین هم

616
00:31:44,020 --> 00:31:45,480
خودشون رو گرفتار جنگ و دعوا کردن

617
00:31:45,570 --> 00:31:47,650
دلیلِ تخم‌مرغ‌ پرت‌کردن‌ها هم همینه

618
00:31:47,740 --> 00:31:50,570
‫- هوم
‫- چقدر غذا حروم می‌کنن

619
00:31:50,650 --> 00:31:52,240
پسربچه‌ها یه وقتایی خیلی بی‌رحم میشن

620
00:31:52,320 --> 00:31:53,530
‫- می‌دونم
‫- چی؟

621
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
ولش کن، هاوارد

622
00:31:54,700 --> 00:31:55,580
‫- پسربچه‌ها رو میگه
‫- هان؟

623
00:31:55,660 --> 00:31:57,790
‫- پسربچه‌ها!
‫- بازم براتون نوشیدنی بریزم؟

624
00:31:57,870 --> 00:31:59,040
اوهوم

625
00:32:00,540 --> 00:32:02,670
میشه یکم صداش رو کم کنی؟

626
00:32:02,750 --> 00:32:03,920
چـی؟

627
00:32:09,470 --> 00:32:10,670
پنیر می‌خورین؟

628
00:32:10,760 --> 00:32:14,220
هر سه مدلش رو داریم. چدار، سوئیسی، جارلسبرگ

629
00:32:14,300 --> 00:32:17,470
مشکل حل شد

630
00:32:17,560 --> 00:32:19,220
گوردون، بازم که پات رو داغون کردی

631
00:32:19,310 --> 00:32:20,890
یه گفت‌وگوی متمدنانه داشتیم

632
00:32:20,980 --> 00:32:23,810
و بعد از یکم اعمال زور به روشِ قدیمی

633
00:32:23,900 --> 00:32:26,730
قبول کردن برن یه جای دیگه عیاشی کنن

634
00:32:26,820 --> 00:32:29,900
‫- گریس! کیسۀ یخ بیار!
‫- اومدم، مادر

635
00:32:31,070 --> 00:32:33,240
‫- سیب‌زمینی‌ها آماده شد!
‫- وای! خیلی خوشمزه‌ن!

636
00:32:40,080 --> 00:32:41,790
...خب

637
00:32:42,500 --> 00:32:43,790
می‌دونم

638
00:32:43,870 --> 00:32:46,630
‫- اون چیزهای مربوط به نازی‌ها
‫- آره

639
00:32:50,170 --> 00:32:52,680
‫- تفنگه رو بگو
‫- می‌دونم

640
00:32:54,130 --> 00:32:56,680
هرچی زودتر کارت با این یارو تموم بشه، بهتره

641
00:33:01,810 --> 00:33:03,230
فران به‌نظر زنِ خوبی میاد

642
00:33:14,990 --> 00:33:17,320
گوردون، خبرهای خیلی خوبی دارم

643
00:33:17,410 --> 00:33:19,200
‫- سلام باد
‫- هانت کجاست؟

644
00:33:19,280 --> 00:33:20,790
باد؟

645
00:33:20,870 --> 00:33:23,040
بله؟
خوبه

646
00:33:23,120 --> 00:33:24,870
عملیات السبرگ تأییده

647
00:33:24,960 --> 00:33:26,920
ولی شما 2 تا نباید خودتون برین داخل

648
00:33:27,000 --> 00:33:28,880
شماها کارمند و حقوق‌بگیرِ کاخ سفید هستین

649
00:33:28,960 --> 00:33:31,000
‫- هوم
‫- از اشخاصِ خارجی کمک می‌گیریم

650
00:33:31,090 --> 00:33:32,260
ببرین بانک نقدش کنید

651
00:33:32,340 --> 00:33:33,840
که قابل پیگیری نباشه

652
00:33:33,920 --> 00:33:36,760
وقتی تموم شد بهم زنگ بزنین و محضِ رضای خدا

653
00:33:36,840 --> 00:33:39,560
گیر نیافتین

654
00:33:41,187 --> 00:33:43,687
« هتل بورلی هیلتون »

655
00:33:54,150 --> 00:33:55,360
اوضاع چطوره؟

656
00:33:56,700 --> 00:33:58,070
چطور واسه همچین عملیاتی

657
00:33:58,160 --> 00:34:00,740
‫- ۲۶۰۰ دلار بودجه میدن؟
‫- پولش مهم نیست

658
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
افرادِ من مجانی انجامش میدن. وطن پرستن

659
00:34:04,080 --> 00:34:05,120
‫اوه

660
00:34:06,040 --> 00:34:07,710
آمریکایی‌های واقعی

661
00:34:08,210 --> 00:34:09,420
از اونم بهتر

662
00:34:23,020 --> 00:34:26,310
اِ، عصر بخیر. شما آقایون
می‌خواین اتاق بگیرین؟

663
00:34:26,390 --> 00:34:27,520
نمی‌خوایم اتاق بگیریم

664
00:34:27,600 --> 00:34:28,730
عالی

665
00:34:28,810 --> 00:34:30,560
پس می‌تونین ماشین‌تون رو
بذارین توی پارکینگ‌مون

666
00:34:34,650 --> 00:34:35,690
باشه

667
00:34:44,870 --> 00:34:46,120
اگه خدمتکار رو دیدی

668
00:34:46,210 --> 00:34:48,370
بهش بگو صابون تموم کردیم

669
00:34:48,460 --> 00:34:52,590
‫وقتی اینا رو از سفر می‌برم خونه،
‫زنم خیلی هیجان‌زده میشه

670
00:34:52,670 --> 00:34:56,220
‫عجب پدرسوختۀ عاشق پیشه‌ای هستی،
‫گوردون لیدی

671
00:34:56,300 --> 00:34:59,130
خب، سعیم رو می‌کنم

672
00:35:00,260 --> 00:35:01,470
پسرها اومدن

673
00:35:08,020 --> 00:35:10,230
طبقۀ 6اُ از آسانسور
پیاده شدیم و با پله رفتیم بالا

674
00:35:10,310 --> 00:35:11,730
تا مطمئن بشیم تعقیب‌مون نکردن

675
00:35:11,810 --> 00:35:15,480
‫- ما توی طبقۀ 7 هستیما
‫- تنگی نفس داره

676
00:35:17,150 --> 00:35:18,570
نیتروگلیسرینت رو بخور، ماچو

677
00:35:18,650 --> 00:35:20,820
بیا بغلم

678
00:35:23,280 --> 00:35:25,990
رفقا، ایشون جورج اف. لئونارد هستن

679
00:35:26,080 --> 00:35:27,160
مأمور سابقِ اف‌بی‌آی بوده

680
00:35:27,250 --> 00:35:31,080
‫جورج، معرفی می‌کنم: فیلیپه دی دیگو،
‫رونالدو مارتینز

681
00:35:31,170 --> 00:35:34,000
معروف به «موسکِلیتو» و برنارد بارکر

682
00:35:34,090 --> 00:35:36,090
‫- «ماچو»
‫- ماچو

683
00:35:36,170 --> 00:35:37,800
ماچو

684
00:35:37,880 --> 00:35:42,760
شنیدم همه‌تون توی حمله به خلیج خوک‌ها
حضور داشتین، درسته؟

685
00:35:45,600 --> 00:35:48,810
هوم؟

686
00:35:48,890 --> 00:35:49,890
نه

687
00:35:52,560 --> 00:35:54,820
چیزی نیست. خودیه

688
00:35:55,270 --> 00:35:56,480
پس آره

689
00:35:59,610 --> 00:36:02,450
جورج، اگه دنبالِ
یه سرمایه‌گذاری مطمئن هستی

690
00:36:02,530 --> 00:36:04,030
‫بیا املاکیِ میامی...

691
00:36:04,120 --> 00:36:06,120
‫- من نمی‌خـ...
‫- اگه یه وقتی دنبالِ ملک بودی

692
00:36:06,200 --> 00:36:07,490
‫- آقایون
‫- بهم زنگ بزن

693
00:36:07,910 --> 00:36:09,000
آقایون

694
00:36:09,540 --> 00:36:10,710
‫به سلامتی رفقای قدیمی!

695
00:36:10,790 --> 00:36:13,290
‫به سلامتی شروع‌های دوباره،

696
00:36:13,380 --> 00:36:16,800
آزادیِ کوبا و رئیس‌جمهور ریچارد نیکسون

697
00:36:16,880 --> 00:36:18,380
‫زنده باد نیکسون!

698
00:36:19,010 --> 00:36:20,220
‫و کون لقِ کِنِدی!

699
00:36:24,640 --> 00:36:26,140
‫کون لقِ کِنِدی!

700
00:36:28,600 --> 00:36:31,440
‫کون لقِ کِنِدی!

701
00:36:33,776 --> 00:36:38,376
« مطبِ دکتر فیلدینگ »

702
00:36:46,950 --> 00:36:48,080
خبری نشد؟

703
00:36:48,160 --> 00:36:50,750
نه. فیلدینگ هنوز توی مطبشه

704
00:36:50,830 --> 00:36:53,960
‫- اون دیگه چیه؟
‫- این؟

705
00:36:54,040 --> 00:36:57,420
‫دوربین تک تیراندازِ زِد اِف-۴۱ئـه.
مالِ جنگ جهانی دومه

706
00:36:58,210 --> 00:36:59,920
البته که ساختِ آلمانه

707
00:37:00,800 --> 00:37:03,050
‫البته. گوردون...

708
00:37:03,880 --> 00:37:05,140
باید یه سؤالی ازت بپرسم

709
00:37:06,220 --> 00:37:08,680
جریان علاقه‌ت به هیتلر چیه؟

710
00:37:09,890 --> 00:37:12,480
می‌دونی، خیلی‌هامون توی جنگ بودیم

711
00:37:15,020 --> 00:37:16,270
من نازی نیستم

712
00:37:17,150 --> 00:37:18,650
باور کن

713
00:37:18,730 --> 00:37:25,070
و متوجهم کاری که کردن
شرِ مطلق بود ولی قبل از جنگ

714
00:37:25,160 --> 00:37:28,410
هوبوکن شهر بی‌رحمی بود و من

715
00:37:30,540 --> 00:37:32,450
یه ایرلندیِ کوچولویِ لاغر مُردنی بودم

716
00:37:32,540 --> 00:37:35,330
هر روز هم کتک می‌خوردم

717
00:37:35,420 --> 00:37:37,380
حتی می‌ترسیدم پام رو از خونه بذارم بیرون

718
00:37:38,420 --> 00:37:41,880
و دایۀ آلمانیم، خانم ترسا

719
00:37:41,960 --> 00:37:44,470
همیشه از رادیو به سخنرانی‌های هیتلر

720
00:37:44,550 --> 00:37:46,390
گوش می‌کرد

721
00:37:46,470 --> 00:37:49,220
و اون صدا یه ویژگی‌ای داشت

722
00:37:49,300 --> 00:37:55,440
که بهم این اراده رو می‌داد که برم بیرون

723
00:37:55,520 --> 00:37:59,440
و به ترس‌هام غلبه کنم. و هیندنبورگ

724
00:37:59,520 --> 00:38:02,070
درست بالای خونه‌مون پرواز می‌کرد

725
00:38:02,150 --> 00:38:04,610
شگفت‌انگیزترین منظره‌ای بود که دیده بودم

726
00:38:05,450 --> 00:38:06,780
از کشتی جنگی هم بزرگ‌تر بود

727
00:38:08,870 --> 00:38:10,160
تا حالا به این فکر کردی که

728
00:38:10,240 --> 00:38:14,000
آدولف هیتلر و هیندنبورگ

729
00:38:14,080 --> 00:38:16,710
الگوهای ایده‌آلی برای موفقیت نیستن؟

730
00:38:18,330 --> 00:38:20,880
می‌دونی، خب با این حال الهام‌بخشن

731
00:38:23,050 --> 00:38:26,010
عه! فیلدینگه. اومد بیرون

732
00:38:26,090 --> 00:38:28,090
می‌دونم. با چشم غیر مسلح هم میشه دیدش

733
00:38:28,180 --> 00:38:29,640
درست اونجاست

734
00:38:29,720 --> 00:38:31,810
‫داره میره سمت ماشینش.
‫آماده شو که تعقیبش کنیم

735
00:38:31,890 --> 00:38:33,520
الان با کوبایی‌ها تماس می‌گیرم

736
00:38:34,810 --> 00:38:36,730
واحد 1 به واحد 2

737
00:38:36,810 --> 00:38:39,400
عقاب لونه رو ترک کرد. تمام

738
00:38:45,650 --> 00:38:46,650
دریافت شد، تمام

739
00:38:46,740 --> 00:38:48,950
اینا هم که واقعاً آشغالن، رفیق

740
00:38:49,030 --> 00:38:51,780
تمام پولی که باد بهمون داد رو خرج کردم

741
00:38:51,870 --> 00:38:53,490
عه! خودشه! اینو بگیر

742
00:38:53,580 --> 00:38:55,910
باشه

743
00:38:57,660 --> 00:38:59,500
‫- خیلی بهش نزدیک نشو
‫- خودم می‌دونم

744
00:39:01,540 --> 00:39:03,050
‫- تندتر برو
‫- باشه

745
00:39:05,260 --> 00:39:06,760
یا پیغمبر

746
00:39:06,840 --> 00:39:11,340
لعنتی! حالت خوبه؟

747
00:39:11,430 --> 00:39:14,560
درد یه مفهوم ذهنیه

748
00:39:32,740 --> 00:39:34,740
روانپزشکه عجب خونۀ قشنگی داره

749
00:39:52,760 --> 00:39:55,510
احمقِ بدبخت عجب شغلی داره

750
00:39:55,600 --> 00:39:58,390
که می‌شینه پای حرف‌های
سوسول‌هایی مثل السبرگ

751
00:39:58,480 --> 00:40:00,640
که کل روز از مادرشون ناله و شکایت می‌کنن

752
00:40:02,060 --> 00:40:05,320
‫«وای خیلی از دستِ مامانم عصبانی‌ام!»

753
00:40:05,400 --> 00:40:09,070
منم پیشِ روانپزشک می‌رفتم

754
00:40:11,450 --> 00:40:12,450
‫عه!

755
00:40:13,070 --> 00:40:14,320
یه چند باری رفتم

756
00:40:15,700 --> 00:40:18,120
بچه‌هام چند سال پیش تصادف کردن

757
00:40:19,500 --> 00:40:21,920
دختر بزرگم لیسا

758
00:40:22,000 --> 00:40:24,210
ضربۀ بدی به سرش وارد شد

759
00:40:24,290 --> 00:40:26,460
‫- هوم
‫- اون ضربه

760
00:40:29,340 --> 00:40:30,380
روش تأثیر گذاشت

761
00:40:32,930 --> 00:40:33,930
‫خب...

762
00:40:35,970 --> 00:40:40,770
مردها باید از خانواده‌شون مراقبت کنن

763
00:40:47,570 --> 00:40:52,320
خیلی‌خب. من اینجا می‌مونم
و فیلدینگ رو زیرنظر می‌گیرم

764
00:40:52,400 --> 00:40:54,780
تو برگرد و روی عملیات ورود کوبایی‌ها
نظارت کن

765
00:40:54,870 --> 00:40:58,450
اگه مشکلی پیش اومد بهم بیسیم بزن

766
00:40:58,540 --> 00:40:59,540
دریافت شد

767
00:41:00,500 --> 00:41:01,540
بیسیمت

768
00:41:03,290 --> 00:41:04,250
ممنون

769
00:41:53,130 --> 00:41:54,760
الان میریم سمتِ درِ پشتی

770
00:41:54,840 --> 00:42:00,220
ما آماده‌ایم. بیمار پیشِ دکتره. تمام

771
00:42:05,140 --> 00:42:08,810
چیزه... متوجه نشدم. یه دقیقه صبر کن

772
00:42:12,820 --> 00:42:13,690
تکرار کن

773
00:42:14,650 --> 00:42:17,990
عقاب تو لونه‌ست. تمام

774
00:42:18,070 --> 00:42:20,160
نفهمیدم. دوباره بگو. تمام

775
00:42:20,240 --> 00:42:23,910
‫گفتم: «عقاب تو لونه‌ست»

776
00:42:27,080 --> 00:42:29,630
حرف‌های تو رو هم نمی‌فهمم. لطفاً ساکت باش

777
00:42:31,750 --> 00:42:35,130
‫گفتم عقاب توی لونۀ صاحب‌مُرده‌ست!

778
00:42:35,220 --> 00:42:36,470
‫توی لونه!

779
00:42:36,550 --> 00:42:40,010
دکمه را تا ته فشار بده و
واضح صحبت کن. داد نزن

780
00:42:45,770 --> 00:42:46,850
‫لعنتی!

781
00:42:49,440 --> 00:42:51,770
جورج؟
یه مشکلی داریم

782
00:42:53,070 --> 00:42:54,400
چه‌جور مشکلی؟

783
00:42:55,860 --> 00:42:58,450
قفله. بهت بیسیم زدیم

784
00:42:58,530 --> 00:43:00,410
این بیسیم‌ها آشغالن، رفیق

785
00:43:00,490 --> 00:43:01,700
‫هی!

786
00:43:01,780 --> 00:43:05,000
‫- تجهیزات رو سرزنش نکن
‫- باشه. باشه

787
00:43:05,080 --> 00:43:07,960
لعنتی. قرار بود باز باشه

788
00:43:09,170 --> 00:43:11,920
‫- ورودیِ دیگه‌ای نداره؟
‫- خب...

789
00:43:12,000 --> 00:43:14,710
اونم هست. ولی اونم قفله

790
00:43:14,800 --> 00:43:16,340
پنجرۀ وامونده رو بشکن

791
00:43:20,090 --> 00:43:22,050
‫- چی شد؟
‫- مُچم

792
00:43:22,140 --> 00:43:24,810
برو کنار. برو کنار. برو کنار

793
00:43:33,020 --> 00:43:35,980
لعنتی، لعنتی، لعنتی

794
00:43:44,740 --> 00:43:47,080
‫- فیلدینگ از محدوده خارج شد
‫- چی؟

795
00:43:47,160 --> 00:43:49,870
‫- باید بچه‌ها رو بیاریم بیرون
‫- چرا بهم بیسیم نزدی؟

796
00:43:49,960 --> 00:43:52,380
‫- رُفقا؟ صدام رو می‌شنوین؟
‫- به همین دلیل بیسیم نزدم!

797
00:43:52,460 --> 00:43:54,090
آخ

798
00:43:54,170 --> 00:43:55,670
عه! اوناهاشون

799
00:43:58,050 --> 00:44:00,930
‫- رفقا، یالا بیاین
‫- یالا، یالا، یالا

800
00:44:01,010 --> 00:44:03,010
نه، نه، نه

801
00:44:11,692 --> 00:44:13,692
« هتل بورلی هیلتون »

802
00:44:22,570 --> 00:44:26,030
‫خب تمامِ اطلاعات رو بهم بدین.
‫پرونده رو برداشتین؟

803
00:44:26,120 --> 00:44:27,910
پرونده‌ای از السبرگ نبود

804
00:44:28,700 --> 00:44:30,080
‫لعنتی!

805
00:44:30,160 --> 00:44:31,750
‫- مطمئنی؟ هیچی نبود؟
‫-هیچی

806
00:44:31,830 --> 00:44:34,210
رفیق، ما همه‌ی
پرونده‌های مطبش رو نگاه کردیم

807
00:44:34,290 --> 00:44:36,040
عکس هم گرفتیم. هیچی نبود

808
00:44:37,920 --> 00:44:41,420
‫- روزنبرگ، گلدبرگ، گرادبرگ
‫- ولی السبرگی در کار نبود

809
00:44:41,510 --> 00:44:42,720
‫لعنتی!

810
00:44:44,640 --> 00:44:47,260
خب الان می‌دونیم پرونده جابجا شده

811
00:44:51,730 --> 00:44:52,980
الان برای چی جشن گرفتیم؟

812
00:44:53,060 --> 00:44:59,230
خب مثل روز روشنه که
پرونده توی خونۀ فیلدینگه

813
00:44:59,320 --> 00:45:04,160
پس به سلامتی مأموریت بعدی‌مون

814
00:45:04,240 --> 00:45:06,070
‫برو بریم!

815
00:45:06,160 --> 00:45:08,160
‫- زنده باد نیکسون!
‫- زنده باد نیکسون!

816
00:45:08,240 --> 00:45:09,330
‫- زنده باد نیکسون!
‫- زنده باد نیکسون!

817
00:45:09,410 --> 00:45:11,250
ادواردو، باید این رو ببینی

818
00:45:11,330 --> 00:45:13,870
‫ادوارد!

819
00:45:32,980 --> 00:45:34,020
‫ماچو...

820
00:45:35,850 --> 00:45:37,310
چی شده؟

821
00:45:37,400 --> 00:45:40,110
با قفل قفسۀ بایگانی به مشکل خوردیم

822
00:45:40,190 --> 00:45:41,730
شکست

823
00:45:41,820 --> 00:45:43,190
واسه‌ی همین مجبور شدیم برنامه رو عوض کنیم

824
00:45:47,030 --> 00:45:49,780
‫هی!

825
00:45:49,870 --> 00:45:51,330
ماچو، کلِ هدفِ این عملیات

826
00:45:51,410 --> 00:45:54,210
این بود که فیلدینگ

827
00:45:54,290 --> 00:45:56,370
اصلاً نفهمه ما اونجا بودیم

828
00:45:56,460 --> 00:45:58,630
‫جورج بهمون گفت پنجره رو بشکنیم!

829
00:45:58,710 --> 00:46:00,420
‫- من نگفـ...
‫- از دستِ تو، گوردون

830
00:46:00,500 --> 00:46:01,590
گورودون کیه؟

831
00:46:03,550 --> 00:46:05,970
زدین کل مطب رو ترکوندین

832
00:46:06,050 --> 00:46:07,890
چرا اینا رو کف زمین ول کردین؟

833
00:46:07,970 --> 00:46:10,760
آروم باش. آروم باش. ما یه نقشه‌ای کشیدیم

834
00:46:10,850 --> 00:46:13,890
‫همه‌جا رو بهم ریختیم.
‫یه مشت قرص ریختیم اینور و اونور

835
00:46:13,980 --> 00:46:17,650
تا یه جوری به‌نظر بیاد که
انگار چند تا معتاد دنبال قرص بودن

836
00:46:18,980 --> 00:46:20,440
قرص‌ها رو از کجا آوردین؟

837
00:46:20,520 --> 00:46:23,740
یواشکی رفتیم توی مطبِ دکترِ تَه ِ راهرو

838
00:46:23,820 --> 00:46:26,700
میشه یه سؤال بپرسم؟

839
00:46:27,320 --> 00:46:28,280
ای بابا

840
00:46:28,360 --> 00:46:30,490
آخه کدوم معتادی

841
00:46:30,580 --> 00:46:35,080
اولاً، داروهاش رو با خودش می‌بره
سر صحنۀ جرم؟

842
00:46:35,960 --> 00:46:40,380
و دوماً، پخش‌شون می‌کنه کف زمین

843
00:46:40,460 --> 00:46:42,800
و همون جا ول‌شون می‌کنه؟

844
00:46:44,460 --> 00:46:46,260
‫به نکتۀ خوبی اشاره کردی.
‫به نکتۀ خوبی اشاره کردی

845
00:46:46,550 --> 00:46:47,590
هوم

846
00:46:47,680 --> 00:46:50,390
می‌دونم اون پرونده‌ها
چقدر برات مهم بودن، رئیس

847
00:46:50,470 --> 00:46:51,800
نمی‌خواستیم ناامیدت کنیم

848
00:46:53,600 --> 00:46:54,720
فعلاً آقایون

849
00:47:15,370 --> 00:47:21,790
لعنتی! لعنتی! لعنتی! لعنتی

850
00:47:23,500 --> 00:47:26,010
‫وای خدایا!

851
00:47:26,090 --> 00:47:29,930
من برگشتم

852
00:47:30,010 --> 00:47:32,260
‫- گند زدیم رفت
‫- هاوارد؟

853
00:47:32,350 --> 00:47:33,850
فاجعه بود

854
00:47:34,850 --> 00:47:37,060
این آخرین فرصتم بود. دیگه تمومه

855
00:47:37,140 --> 00:47:40,270
‫باشه. متأسفم که اینو می‌شنوم ولی...

856
00:47:40,350 --> 00:47:41,900
دات، می‌دونم از گوردون خوشت نمیاد

857
00:47:41,980 --> 00:47:44,730
‫ولی ما گند زدیم. تموم شد!

858
00:47:44,820 --> 00:47:46,070
‫شاید این کارِ سرنوشته که...

859
00:47:46,150 --> 00:47:48,030
لیسا داره ترک تحصیل می‌کنه

860
00:47:48,110 --> 00:47:50,110
وای خدا! ترک تحصیل نکردم

861
00:47:51,030 --> 00:47:52,030
لیسا؟

862
00:47:53,320 --> 00:47:54,830
سورپرایز

863
00:47:54,910 --> 00:47:56,240
اینجا چیکار می‌کنی؟

864
00:47:56,330 --> 00:47:57,580
نمی‌دونم، فقط به این نتیجه رسیدم که

865
00:47:57,660 --> 00:48:00,120
بهتره وقت محدودم روی زمین رو

866
00:48:00,210 --> 00:48:04,090
صرفِ گوش دادن
به حرف‌های یه مشت اُسکُل نکنم

867
00:48:04,170 --> 00:48:06,170
خب به‌نظر من که داری ترک تحصیل می‌کنی

868
00:48:06,250 --> 00:48:08,130
دیدی! می‌دونستم همین رو میگه

869
00:48:08,210 --> 00:48:11,130
‫- عزیزم! دخترمون خیلی ناراحته
‫- آره خب، منم ناراحتم

870
00:48:11,220 --> 00:48:15,100
یعنی منم می‌تونم کالج رو بپیچونم؟

871
00:48:15,180 --> 00:48:16,180
‫- نه
‫- نه!

872
00:48:16,260 --> 00:48:19,560
‫- خفه شو
‫- جفت‌مون روز بدی داشتیم

873
00:48:19,640 --> 00:48:23,770
بابات می‌خواست یه پروژۀ بزرگ

874
00:48:23,860 --> 00:48:26,900
واسه‌ی رئیس‌جمهور نیکسون
انجام بده که خوب پیش نرفت

875
00:48:26,980 --> 00:48:31,110
و تو هم خلاصه مشکلاتی داشتی

876
00:48:31,200 --> 00:48:33,280
امشب رو بیخیالش شو. یکم استراحت کن

877
00:48:33,360 --> 00:48:35,620
فردا خودم برت می‌گردونم، عزیزم

878
00:48:35,700 --> 00:48:37,370
نه! اولاً که گور بابای نیکسون

879
00:48:37,450 --> 00:48:38,540
و دوماً من برنمی‌گردم اونجا

880
00:48:38,620 --> 00:48:40,330
‫- نمی‌تونی مجبورم کنی برگردم
‫- صدات رو بیار پایین

881
00:48:40,410 --> 00:48:43,040
چرا؟ نیکسون صدام رو می‌شنوه؟

882
00:48:45,500 --> 00:48:46,920
نفس عمیق بکش، عزیزم

883
00:48:48,050 --> 00:48:49,510
خیلی‌خب

884
00:48:49,590 --> 00:48:52,180
اوضاع تحت کنترلته. به من نیازی نداری

885
00:48:58,260 --> 00:49:02,690
برو خدات رو شکر کن که ادارهٔ پلیس لس‌آنجلس
 تقصیر رو انداخت گردن یه معتاد

886
00:49:02,770 --> 00:49:05,020
عجب عملیاتِ افتضاح و غیرحرفه‌ای شد
با اون کوبایی‌ها

887
00:49:05,100 --> 00:49:07,070
و این رو به کروگ هم میگم

888
00:49:07,150 --> 00:49:10,320
کوبایی‌ها بودن که جوری صحنه‌سازی
کردن که به‌نظر بیاد کار یه معتاد بوده

889
00:49:10,400 --> 00:49:14,110
‫- جون‌مون رو نجات دادن
‫- عه! سلام، داگ

890
00:49:14,200 --> 00:49:16,160
یعنی میگی این عملیات سیاه

891
00:49:16,240 --> 00:49:18,530
نشون‌دهندۀ حرفه‌ای بودن و شایستگیِ

892
00:49:18,620 --> 00:49:20,120
سازمان سی‌آی‌ای‌ــه که براش کار می‌کردی؟

893
00:49:20,200 --> 00:49:22,960
این کشور به اون آدما خیانت کرد

894
00:49:23,040 --> 00:49:26,210
و با این حال اونا جون‌شون رو
مفت و مجانی

895
00:49:26,290 --> 00:49:28,800
به‌خاطر این کشور به خطر انداختن

896
00:49:28,880 --> 00:49:31,590
کسی رو از اف‌بی‌آی می‌شناسی که

897
00:49:31,670 --> 00:49:34,590
همچین کاری با ریسک بالا رو مفتی انجام بده؟

898
00:49:35,260 --> 00:49:36,430
معلومه که نمی‌شناسی

899
00:49:36,510 --> 00:49:39,430
این وفاداریه! وطن پرستیه

900
00:49:42,230 --> 00:49:46,350
واسه من دم از وطن پرستی نزن، رفیق

901
00:49:47,900 --> 00:49:49,770
‫- می‌تونین برین داخل
‫- ممنون

902
00:49:49,860 --> 00:49:53,150
و بذار همه بدونن گوردون لیدی
 اونقدر وطن پرسته که

903
00:49:53,240 --> 00:49:54,780
‫- قرمز، سفید و آبی می‌رینه
‫- سلام رفقا

904
00:49:54,860 --> 00:49:56,860
جان

905
00:49:58,280 --> 00:50:00,740
اِ، گوردون، ایشون جان دین هستن

906
00:50:00,830 --> 00:50:01,870
بشینین

907
00:50:14,340 --> 00:50:18,590
خب منتظر باد می‌مونیم؟

908
00:50:18,680 --> 00:50:21,310
نه. باد... نه، نه، باد دیگه نیست

909
00:50:24,270 --> 00:50:25,560
آقایون، شما اخراجین

910
00:50:29,480 --> 00:50:30,980
تبریک میگم، شما استخدام شدین

911
00:50:31,070 --> 00:50:34,570
لیدی، از الان برای کمیتۀ انتخاب
مجدد رئیس‌جمهور کار می‌کنی

912
00:50:34,650 --> 00:50:39,120
رئیس‌جمهور به کسانی نیاز داره
که مرد عمل باشن و مأموریت جدیدت اینه که

913
00:50:39,200 --> 00:50:42,830
مطمئن بشی ایشون برندۀ انتخاباتِ پیشِ رو بشه

914
00:50:42,910 --> 00:50:45,750
لیدی ازت می‌خوایم مشاور ارشدِ کمیته بشی

915
00:50:47,460 --> 00:50:48,460
اوه

916
00:50:49,790 --> 00:50:50,920
ممنون جان

917
00:50:51,750 --> 00:50:52,800
باعث افتخاره

918
00:50:54,800 --> 00:50:58,510
امیدوارم بتونیم همچنان
از هاوارد مشورت بگیریم

919
00:51:01,800 --> 00:51:03,810
حتماً

920
00:51:03,890 --> 00:51:06,600
بسیارخب. تو به جِب مَگرودر گزارش میدی

921
00:51:06,680 --> 00:51:09,400
معاون رئیس کمیته‌ست و منو هم در جریان بذار

922
00:51:10,730 --> 00:51:12,610
‫پس درست فهمیدم؟ یعنی باد...

923
00:51:12,690 --> 00:51:16,780
از نظر رئیس‌جمهور ایشون
روحیۀ تاکتیک‌های ریسکی رو نداشتن

924
00:51:16,860 --> 00:51:18,610
زیادی شبیهِ سوسول‌هاست

925
00:51:18,700 --> 00:51:20,280
آره

926
00:51:20,360 --> 00:51:22,120
‫ولی تعهد و اشتیاقِ شما...

927
00:51:22,200 --> 00:51:24,490
بذارین بگم که آدمای درستی رو
تحت تأثیر قرار داده

928
00:51:26,370 --> 00:51:31,130
خب حالا چه کارهایی مد نظره؟

929
00:51:31,210 --> 00:51:36,800
جاسوسی، خرابکاری، نفوذ، دروغ‌پراکنی

930
00:51:36,880 --> 00:51:38,550
نظارت الکترونیکی، جذب نیرو

931
00:51:38,630 --> 00:51:42,050
فرستادن عامل نفوذی و خلاصه
حقه‌های کثیف مختلف

932
00:51:42,140 --> 00:51:44,390
همون بلاهایی که توی هر انتخابات سرمون میارن

933
00:51:44,470 --> 00:51:47,930
روی یه طرح کار کنید و بودجه رو مشخص کنید

934
00:51:48,020 --> 00:51:51,440
‫- ببینم چند مرده حلاجین
‫- میگما، جان

935
00:51:52,150 --> 00:51:54,110
‫بحث بودجه شد...

936
00:51:55,780 --> 00:51:58,240
تقریباً حرف از چه مبلغیه؟

937
00:51:59,400 --> 00:52:00,820
به‌نظرت چقدر نیازتون میشه؟

938
00:52:00,910 --> 00:52:01,860
...‫به‌نظر

939
00:52:02,410 --> 00:52:03,870
هوم

940
00:52:03,950 --> 00:52:10,290
با توجه به دامنه و مقیاس کارهایی که

941
00:52:11,170 --> 00:52:13,630
‫مدنظرتونه، به‌نظرم...

942
00:52:15,130 --> 00:52:17,550
مثلاً 1 میلیون دلار؟

943
00:52:19,590 --> 00:52:23,510
حتماً. هر چقدر نیاز داشته باشین میدیم

944
00:52:27,150 --> 00:52:28,690
چرا که نه

945
00:52:42,053 --> 00:52:44,953
« مقر سازمان سی‌آی‌ای - لانگلی، ویرجینیا »

946
00:52:44,990 --> 00:52:46,870
چیا داریم؟

947
00:52:46,950 --> 00:52:48,450
یکی از دوربین‌هامون توی عملیاتی

948
00:52:48,540 --> 00:52:50,960
‫برای کاخ سفید استفاده شده.
‫اونا هم وقتی دوربین رو برگردوندن

949
00:52:51,040 --> 00:52:52,960
یادشون رفته فیلم رو در بیارن

950
00:52:53,960 --> 00:52:55,210
اینا دیگه چیـه؟

951
00:52:56,091 --> 00:52:57,091
« دکتر ال. فیلدینگ »

952
00:52:57,115 --> 00:53:14,115
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

953
00:53:14,139 --> 00:53:28,139
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

