﻿1
00:00:30,274 --> 00:00:38,274
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:38,298 --> 00:00:46,298
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:46,299 --> 00:00:54,299
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:14,157 --> 00:01:17,390
همه توی این هواپیما
،قراره بمیرن

5
00:01:17,480 --> 00:01:18,180
.از جمله من

6
00:01:18,300 --> 00:01:20,780
.من فرنکلین فاکسم
بعضیا منو به اسم "مرهم" می‌شناسن

7
00:01:20,877 --> 00:01:22,990
یه وبلاگ درباره‌ی دستیابی
به سلامت مطلوب می‌نویسم

8
00:01:23,086 --> 00:01:25,902
مرد صندلی کنارم
،سیگ تورنسونه

9
00:01:25,998 --> 00:01:27,469
کسی که اگه بازار دارو رو

10
00:01:27,565 --> 00:01:29,134
با دارویی که می‌دونست

11
00:01:29,230 --> 00:01:30,509
به شدت اعتیادآور و کشنده‌ست

12
00:01:30,605 --> 00:01:32,301
...پر نمی‌کرد، الان

13
00:01:32,397 --> 00:01:33,966
.توی این مخمصه قرارنمی‌گرفت

14
00:01:34,061 --> 00:01:35,470
،میگن که وقتی یه تجربه‌ی نزدیک به مرگ داری

15
00:01:35,566 --> 00:01:37,229
لحظات زندگیت از جلوی چشمات می‌گذره

16
00:01:37,325 --> 00:01:39,790
.اما من فقط سه ماه گذشته‌م رو دیدم

17
00:01:40,494 --> 00:01:42,510
بذارید ببرمتون
.به جایی که شروع شد

18
00:01:42,540 --> 00:01:45,480
مترجم: سپهرطهماسبی
SepSensi

19
00:01:45,901 --> 00:01:48,046
توی مرکز‌ سای‌ترینیتی
به عنوان بلیط‌گیر جا رزرو کردم

20
00:01:48,142 --> 00:01:49,902
به امید این‌که بتونم برای وبلاگم

21
00:01:49,998 --> 00:01:52,589
،با استاد فناوری و سلامت، آنتون بورل مصاحبه کنم

22
00:01:52,686 --> 00:01:54,413
کسی که درآستانه‌ی کشف ابزاری

23
00:01:54,509 --> 00:01:55,854
برای سلامت مطلوبه

24
00:01:55,950 --> 00:01:58,510
.چیزی که نیازی به قرص یا داروی معمولی‌ای نداره

25
00:01:59,213 --> 00:02:00,590
،از برنامه عقب بودم

26
00:02:00,686 --> 00:02:02,734
و خیلی زود فهمیدم که
بازی کردن با زمان

27
00:02:02,830 --> 00:02:03,981
.هزینه‌ی سنگینی داره

28
00:02:04,077 --> 00:02:06,126
کار شما
اسکن کردن ترای‌باندهاست

29
00:02:06,222 --> 00:02:07,438
فقط رنگ سبز رو قبول کنید

30
00:02:08,046 --> 00:02:10,797
...ترای‌باند کنترل از راه دور جدید، بهبود یافته

31
00:02:10,893 --> 00:02:12,046
.دیرکردی

32
00:02:12,142 --> 00:02:13,198
ببخشید

33
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
.کارتت رو بکش -
...ترای‌باند -

34
00:02:15,597 --> 00:02:17,230
گفتم که فقط برای دیدن آنتون بورل

35
00:02:17,325 --> 00:02:18,670
اینکارو گرفتم؟

36
00:02:18,766 --> 00:02:19,822
،درموردش تحقیق کردم

37
00:02:19,918 --> 00:02:21,646
اما درباره‌ی این کار کم حقوق تحقیق نکردم

38
00:02:21,742 --> 00:02:24,077
.ساده‌تر و کارآمدتر

39
00:02:25,774 --> 00:02:26,957
.سلامت مطلوب رو تجربه کنید

40
00:02:27,053 --> 00:02:28,109
.ممنون

41
00:02:28,206 --> 00:02:29,230
.روز اولمه

42
00:02:29,710 --> 00:02:30,829
.لباس فرم

43
00:02:32,174 --> 00:02:33,038
.دکمه بالا

44
00:02:33,130 --> 00:02:34,640
.به مرکز سای‌ترینیتی خوش‌اومدین

45
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
سفر خودتون رو

46
00:02:35,821 --> 00:02:37,677
.به سمت سلامت بهتر برای دنیایی بهتر آغاز کنید

47
00:02:37,774 --> 00:02:40,910
،داشتم می‌گفتم
.فقط سبز رو قبول کنید

48
00:02:42,030 --> 00:02:43,309
آنتون بورل

49
00:02:43,405 --> 00:02:45,421
.ورود شما رو به مرکز سای ترینیتی خوش‌آمد می‌گه

50
00:02:45,518 --> 00:02:47,213
.ممنون

51
00:02:47,309 --> 00:02:48,526
از در عبور کنید

52
00:02:48,622 --> 00:02:51,406
.تا وارد مسیر سلامت مطلوب بشید

53
00:02:56,110 --> 00:02:58,222
ام، ببخشید

54
00:02:59,278 --> 00:03:00,430
.معذرت می‌خوام، خانم

55
00:03:00,525 --> 00:03:02,926
.این کارمند درست اسکنتون نکرده

56
00:03:03,022 --> 00:03:04,046
.معذرت می‌خوام

57
00:03:07,405 --> 00:03:09,165
.کار کوفتیت رو یاد بگیر، اسکل

58
00:03:13,838 --> 00:03:15,214
...داریم کمک می‌کنیم

59
00:03:15,310 --> 00:03:17,294
توی ماموریت دیدار با بورل بودم

60
00:03:17,390 --> 00:03:19,693
،و نمی‌خواستم حواسم پرت بشه، اما می‌دونید

61
00:03:19,789 --> 00:03:22,382
بعضی‌وقتا زندگی
به صورت عجیبی میاد سراغت

62
00:03:23,886 --> 00:03:26,990
.دفعه بعد، دستبند‌ها رو اسکن کن، نه جیگرا رو

63
00:03:27,086 --> 00:03:30,510
خب، لویی، نباید زنایی که باهاشون کار می‌کنی رو
جیگر صدا کنی

64
00:03:30,606 --> 00:03:33,486
دوست ندارم یه گزارش دیگه
.به رئیست بدم

65
00:03:34,894 --> 00:03:36,782
.عالی بود

66
00:03:36,878 --> 00:03:38,606
فکرمی‌کنه برای این کار کوفتی
.باهاش کنار میام

67
00:03:38,702 --> 00:03:41,037
.شرط می‌بندم هنوز داره نگاه می‌کنه

68
00:03:41,550 --> 00:03:42,925
.اوف. کاملاً

69
00:03:43,022 --> 00:03:44,270
آره، و می‌خوای بدونی چرا؟ -
چرا؟ -

70
00:03:44,366 --> 00:03:46,190
.چون واقعاً جیگرم

71
00:03:46,286 --> 00:03:47,950
.اه، شوخی بود

72
00:03:48,461 --> 00:03:50,030
.اه، نه، نیست

73
00:03:50,126 --> 00:03:51,437
.واقعاً جیگری

74
00:03:51,533 --> 00:03:52,750
.هی، من فرنکلینم

75
00:03:53,998 --> 00:03:56,078
.جیلا -
جیلا، خوشبختم -

76
00:03:56,173 --> 00:03:57,550
.لطفاً جاتون رو پیدا کنید

77
00:03:57,646 --> 00:04:00,846
هی، می‌خوای، مثلاً، بعضی‌وقتا
باهام بیای غذا بخوریم؟

78
00:04:00,941 --> 00:04:03,021
بریم شام یا چیزی؟

79
00:04:03,598 --> 00:04:05,358
باشه، الان چطوره؟

80
00:04:05,454 --> 00:04:08,174
...الان؟ اه، من فقط

81
00:04:08,270 --> 00:04:09,550
.اه، فهمیدم
قرار اولمونه

82
00:04:09,645 --> 00:04:11,150
.و همین الانشم یه کار بهتر داری

83
00:04:11,246 --> 00:04:12,493
،نه، نه

84
00:04:12,589 --> 00:04:14,605
.فقط این‌که برنامه داشتم مراسم رو ببینم

85
00:04:15,054 --> 00:04:17,006
اوه، یه دعوتنامه‌ی مخفی داری؟

86
00:04:17,102 --> 00:04:18,510
.من که ترای‌بندت رو نمی‌بینم

87
00:04:18,606 --> 00:04:19,854
.نه، نمی‌تونم پولشو بدم

88
00:04:19,950 --> 00:04:21,422
داشتم جمع می‌کردم
تا تورو شام بیرون ببرم

89
00:04:21,518 --> 00:04:24,590
،خیلی‌خب، پسری که آینده رو می‌بینه

90
00:04:24,686 --> 00:04:25,965
.طرفدار بورل

91
00:04:26,061 --> 00:04:27,949
بیش‌تر اهل فناوری‌ای هستم
که نمی‌تونم بگیرم

92
00:04:28,046 --> 00:04:30,478
فردا شب چطوره؟ -
.نه، امشب -

93
00:04:30,574 --> 00:04:32,110
.کوگان ساعت هفت

94
00:04:32,206 --> 00:04:34,637
وایسا، بیا، بذار محض اطمینان
.شماره‌تو بگیرم

95
00:04:35,629 --> 00:04:37,038
درمواقع اضطراری

96
00:04:37,134 --> 00:04:38,573
درطول اجرای امشب

97
00:04:38,670 --> 00:04:42,062
پیام‌های هشدار به صدا درمیان
و از صندلی‌هاتون هدایت می‌شید

98
00:04:42,158 --> 00:04:43,982
...وایسا، اون -
شماره‌م؟ نه -

99
00:04:44,078 --> 00:04:45,678
.اما برای 6:30 زنگ هشدار گذاشتم

100
00:04:45,774 --> 00:04:47,950
باید به اندازه‌ی کافی بهت وقت بده تا

101
00:04:48,045 --> 00:04:50,414
.هرکاری که می‌خوای انجام بدی

102
00:04:50,510 --> 00:04:52,013
مطمئن نبودم که
ته این مسیر چی میشه

103
00:04:52,110 --> 00:04:53,262
اما واقعاً می‌خواستم بفهمم

104
00:04:53,358 --> 00:04:55,342
اما درحال حاضر، باید
،می‌رفتم پیش اندی

105
00:04:55,438 --> 00:04:57,198
.کلید دیدارم با بورل

106
00:04:57,294 --> 00:04:58,669
اندی؟

107
00:05:03,822 --> 00:05:06,126
اندی؟ -
احمق -

108
00:05:06,221 --> 00:05:07,534
.ترسوندیم

109
00:05:07,630 --> 00:05:09,165
شاید تو باید دستشویی باشی

110
00:05:09,261 --> 00:05:11,085
چرا انقدر طولش دادی؟
داره شروع می‌شه

111
00:05:11,181 --> 00:05:12,334
...ببخشید، من، اه

112
00:05:13,230 --> 00:05:15,214
فکرکنم شاید با زن آینده‌م
آشنا شده باشم

113
00:05:15,310 --> 00:05:17,678
پسر، سه تا احساس هست
که می‌تونه یه مرد رو بکشه

114
00:05:17,773 --> 00:05:19,630
.عشق، طمع، و انتقام

115
00:05:19,725 --> 00:05:22,254
.حواست باشه خیلی خطرناکه

116
00:05:22,350 --> 00:05:24,238
همم؟ -
اوه -

117
00:05:24,782 --> 00:05:26,445
نمی‌تونستی دیروز
اینو برام بیاری؟

118
00:05:26,541 --> 00:05:27,694
یه روز کار کارگری انجام نمی‌دادم؟

119
00:05:27,790 --> 00:05:29,422
توی بدبخت پول لازم نداری؟

120
00:05:29,518 --> 00:05:31,950
تازه، این بندهای کارمندی با دسترسی کامل

121
00:05:32,046 --> 00:05:33,229
.امروز صبح رسیدن اینجا

122
00:05:33,326 --> 00:05:35,085
.مال تورو از رئیسم کش رفتم

123
00:05:35,502 --> 00:05:36,430
متوجه نمی‌شه؟

124
00:05:36,526 --> 00:05:38,190
.با ترای‌باند دو جایگزینش کردم

125
00:05:38,286 --> 00:05:39,566
.هیچ‌وقت فرقشو نمی‌فهمه

126
00:05:39,662 --> 00:05:41,934
.به‌هرحال، اونو هک کردم

127
00:05:42,030 --> 00:05:44,238
از یه بطری آبجو
دی‌ان‌ایت رو بارگزاری کردم

128
00:05:44,334 --> 00:05:45,613
.آسون نبود

129
00:05:45,709 --> 00:05:47,982
امنیت این چیزا
.واقعاً قویه

130
00:05:49,102 --> 00:05:50,638
اما کار می‌کنه، درسته؟

131
00:05:52,622 --> 00:05:55,374
!مراقب باش

132
00:06:05,326 --> 00:06:08,046
وایسا، وایسا،‌ وایسا، وایسا

133
00:06:09,518 --> 00:06:11,854
...شاید، شاید اون

134
00:06:11,950 --> 00:06:13,934
.خب، حل شد. برو -
باشه -

135
00:06:19,694 --> 00:06:21,358
.لطفاً سرجاهاتون بشینید

136
00:06:21,454 --> 00:06:25,390
آقای بورل درخواست دادن
که عکاسی با فلش صورت نگیره

137
00:07:17,550 --> 00:07:20,782
کی... و چرا؟

138
00:07:21,934 --> 00:07:24,014
.اه، آقای بورل، من فرنکلین فاکسم

139
00:07:24,110 --> 00:07:25,294
.دوست دارم باهاتون مصاحبه کنم

140
00:07:25,390 --> 00:07:26,702
...من، من یه وبلاگ دارم که

141
00:07:30,062 --> 00:07:32,782
کی... و چرا؟

142
00:07:43,630 --> 00:07:44,782
مال تو نیست، درسته؟

143
00:07:45,710 --> 00:07:47,310
--قربان، من -
وقت نمایشه -

144
00:07:49,358 --> 00:07:51,918
.همینجا بمون، از نمایش لذت ببر

145
00:07:53,550 --> 00:07:54,542
همم؟

146
00:07:54,638 --> 00:07:57,454
.اوه، نباید حواسم از محصول پرت شه

147
00:08:02,286 --> 00:08:05,326
.خانم‌ها و آقایان، آنتون بورل

148
00:08:25,166 --> 00:08:29,678
درحالت عادی من با کلی سروصدا

149
00:08:30,510 --> 00:08:34,702
.نور، موسیقی، یکی که اسممو فریاد می‌زنه، معرفی می‌شم

150
00:08:35,438 --> 00:08:39,406
"امروز گفتم، "فقط همین کافیه

151
00:08:39,502 --> 00:08:40,814
.شما منو می‌شناسید

152
00:08:40,910 --> 00:08:44,111
ما همدیگه رو می‌شناسیم
چون توی این سفر

153
00:08:44,206 --> 00:08:48,974
باهم همراه شدیم، دست در دست
یا باید بگم

154
00:08:49,070 --> 00:08:50,510
مچ در دستبند؟

155
00:08:52,494 --> 00:08:54,254
.ماموریت ما یکیه

156
00:08:54,350 --> 00:08:58,062
و ما یه باور اصلی داریم که
،ایجاد یک دنیای بهتره

157
00:08:58,158 --> 00:08:59,150
...ما باید

158
00:08:59,246 --> 00:09:01,391
!وضعیت سلامت بهتری بسازیم

159
00:09:01,486 --> 00:09:03,342
!وضعیت سلامت بهتری بسازیم

160
00:09:03,438 --> 00:09:08,206
.سلامت روانی، سلامت جسمی، سلامت روحی

161
00:09:08,302 --> 00:09:12,174
،وقتی این سه گانه باهم اختلاف داشته باشن
.ما مریضی رو تجربه می‌کنیم

162
00:09:12,270 --> 00:09:14,478
،وقتی در نظم و هارمونی باشن

163
00:09:15,182 --> 00:09:17,870
.سلامتی مطلوب رو تجربه می‌کنیم

164
00:09:17,966 --> 00:09:20,238
چند نفر از شما، از زمان ادغام

165
00:09:20,334 --> 00:09:22,638
،یک ترای‌بند به زندگیتون

166
00:09:22,734 --> 00:09:25,230
سلامت جسمی بهتری به دست آوردین؟ همم؟

167
00:09:27,150 --> 00:09:31,214
چندنفر از شما آرامش بیش‌تری حس کردین
،و در عین حال

168
00:09:31,310 --> 00:09:32,910
زنده‌تر از همیشه بودین؟

169
00:09:35,374 --> 00:09:38,446
چندنفر یک ارتباط عاشقانه‌ی جدید

170
00:09:39,502 --> 00:09:40,590
با دنیای اطرافتون حس کردین؟

171
00:09:43,246 --> 00:09:46,766
فناوری ما فیزیولوژی
،شما رو بررسی می‌کنه

172
00:09:46,862 --> 00:09:51,022
دی‌ان‌ای شمارو رمزگشایی می‌کنه
تا یک برنامه‌ی سلامتی

173
00:09:51,118 --> 00:09:52,974
.مخصوص شما طراحی کنه

174
00:09:54,062 --> 00:09:55,438
،بعد

175
00:09:55,534 --> 00:09:58,158
چون به یاد آوردن
همه‌ی اینا می‌تونه طاقت‌فرسا باشه

176
00:09:58,959 --> 00:10:03,118
بهتون یادآوری می‌کنه که
چه زمانی، و چطور باید ورزش کنید

177
00:10:03,214 --> 00:10:05,582
.چه زمانی بخورید و چی بخورید

178
00:10:05,679 --> 00:10:08,942
اما اگه لازم نباشه که
بهتون یادآوری بشه چی؟

179
00:10:09,038 --> 00:10:13,038
اگه فقط به صورت طبیعی
از انجام همه‌ی کارایی که

180
00:10:13,134 --> 00:10:15,150
برای سلامتیتون خوبه لذت ببرید چی؟

181
00:10:15,247 --> 00:10:16,366
...دوستان

182
00:10:17,135 --> 00:10:20,590
.می‌خوام ترای‌بند پنج رو معرفی کنم

183
00:10:23,438 --> 00:10:25,358
اینو بپوشید و دیگه نه تنها

184
00:10:25,454 --> 00:10:27,759
هرروز صبح می‌خواید بیدارشید و ورزش کنید

185
00:10:27,854 --> 00:10:31,694
بلکه بدون فکرکردن انجامش میدین
.و لذت می‌برید

186
00:10:31,790 --> 00:10:35,118
،دیگه به قرص‌های دیابت

187
00:10:35,214 --> 00:10:39,406
.فشار خون بالا، اعتیاد غذایی، اعتیاد به مواد مخدر نیازی ندارید

188
00:10:40,750 --> 00:10:46,158
با وجود ترای‌بند پنج روی دستتون
همه‌ی اونا قدرتشون رو از دست میدن

189
00:10:51,054 --> 00:10:52,558
یه نخ دندون کشیدن ساده

190
00:10:52,655 --> 00:10:56,750
.بهتون احساس گرمی و لطافت میده

191
00:11:02,446 --> 00:11:03,854
چه خبر؟

192
00:11:03,950 --> 00:11:05,006
تیزر جدید رو دیدی؟

193
00:11:05,103 --> 00:11:06,127
.نه -
.خوبه -

194
00:11:11,694 --> 00:11:13,390
حالا چطور همه‌ی اینا ممکنه؟

195
00:11:14,094 --> 00:11:15,278
.سوال خوبیه

196
00:11:15,950 --> 00:11:19,150
ما یک فناوری عصبی توسعه دادیم که
بهتون اجازه میده

197
00:11:19,246 --> 00:11:23,502
تا بدون تلاش کردن
.بهترین خودتون باشید

198
00:11:24,367 --> 00:11:28,046
،هنوز خودتونید
.فقط در بهترین حالت

199
00:11:31,119 --> 00:11:33,166
!سای‌ترینیتی داره کنترلتون می‌کنه

200
00:11:41,390 --> 00:11:44,046
.آشغال عوضی

201
00:11:49,134 --> 00:11:50,798
!دستگاه‌های کشتار

202
00:11:50,894 --> 00:11:52,302
!دستگاه‌های کشتار

203
00:12:03,342 --> 00:12:06,062
.ببخشید، اینو از روی پایه انداختم

204
00:12:12,399 --> 00:12:13,486
.ممنونم

205
00:12:14,319 --> 00:12:15,406
.خواهش

206
00:12:18,542 --> 00:12:23,406
،اوه، و اه، فرنکلین
،اون مصاحبه‌ای که می‌خواستی

207
00:12:25,390 --> 00:12:26,382
.اتفاق میفته

208
00:12:27,886 --> 00:12:30,414
ضمناً، یکی رو می‌فرستم
تا یه نگاه به دستت بندازه

209
00:12:37,582 --> 00:12:39,406
.و تو از طریق درپشتی اومدی

210
00:12:39,502 --> 00:12:40,686
.آره -
باشه -

211
00:12:41,774 --> 00:12:44,174
.خب، فعلاً باید اینو نگه دارم

212
00:12:44,270 --> 00:12:45,550
،قرار نبوده اینجا باشی

213
00:12:45,646 --> 00:12:47,727
اما خوب بود که بودی، نه؟

214
00:13:11,438 --> 00:13:12,558
.اوه لعنتی

215
00:13:27,438 --> 00:13:29,103
حالت خوبه؟

216
00:13:40,366 --> 00:13:42,190
من باید اینو نگه دارم، باشه؟

217
00:13:42,286 --> 00:13:43,790
،تو قرار نبوده که اینجا باشی، اما من

218
00:13:43,886 --> 00:13:46,190
.فکرمی‌کنم خوب بود که بودی

219
00:13:46,287 --> 00:13:47,758
خیلی‌خب؟ -
آره -

220
00:14:21,518 --> 00:14:24,974
.خیلی خوب بود -
.آره، فوق‌العاده بود -

221
00:14:57,742 --> 00:14:58,990
!به سلامتی

222
00:15:08,398 --> 00:15:11,278
هی، هنوز منتظری؟

223
00:15:12,206 --> 00:15:13,230
.آره -
اگه چیزی خواستی

224
00:15:13,326 --> 00:15:14,607
بهم بگو، باشه؟

225
00:15:14,703 --> 00:15:16,046
باشه -
اوه، حلقه‌ی باحالیه -

226
00:15:24,399 --> 00:15:26,734
.خیلی خوب بود -
آره، فوق‌العاده بود -

227
00:15:44,110 --> 00:15:45,551
.عجیبه

228
00:15:55,438 --> 00:15:58,318
.دوباره امتحانش می‌کنم

229
00:16:00,591 --> 00:16:03,375
.خب، وقتی سفیدی کار نمی‌کنی

230
00:16:07,918 --> 00:16:10,127
!به سلامتی

231
00:16:10,223 --> 00:16:12,143
.تولدت مبارک

232
00:16:14,255 --> 00:16:16,558
هی، هنوز منتظری؟

233
00:16:17,262 --> 00:16:18,574
.آره

234
00:16:18,670 --> 00:16:20,751
باشه،‌خب، اگه چیزی لازم داشتی
بهم بگو، باشه؟

235
00:16:20,847 --> 00:16:22,062
.باشه

236
00:16:26,350 --> 00:16:27,375
.اینم از این

237
00:16:28,206 --> 00:16:29,295
.خب

238
00:16:29,391 --> 00:16:30,447
چه مدت؟

239
00:16:39,694 --> 00:16:43,727
خب داریم درباره‌ی
چقدر زمان حرف می‌زنیم؟

240
00:16:47,855 --> 00:16:49,230
...وقتی به سنگش دست بزنم

241
00:17:01,263 --> 00:17:02,606
.باورنکردنیه

242
00:17:06,638 --> 00:17:08,879
.شرط می‌بندم ساعت هفت اینجا بودی

243
00:17:08,975 --> 00:17:10,286
.اوه -
،به موقع، منتظر من

244
00:17:10,382 --> 00:17:13,583
و... نگو که می‌خوای خواستگاری کنی؟

245
00:17:13,679 --> 00:17:16,078
.اوه، اه، آره، نه

246
00:17:18,671 --> 00:17:19,854
...اه

247
00:17:20,686 --> 00:17:23,471
.فوق‌العاده شدی

248
00:17:23,566 --> 00:17:24,846
.خب، ممنون

249
00:17:24,943 --> 00:17:26,638
خب یه دختر با یه قهرمان
اومده شام بخوره

250
00:17:26,734 --> 00:17:29,743
.توی ویدیوها دیدم که بورل رو نجات دادی، ابرقهرمان

251
00:17:29,839 --> 00:17:32,687
.اوه، نه، من فقط واکنش نشون دادم

252
00:17:33,294 --> 00:17:34,735
درد می‌کنه؟

253
00:17:34,831 --> 00:17:35,823
...اوه، نه، این فقط

254
00:17:35,919 --> 00:17:37,551
.این یه زخم سطحیه

255
00:17:37,647 --> 00:17:38,894
زخم سطحی گلوله؟

256
00:17:38,990 --> 00:17:41,774
.آره، اما سطحی خورد

257
00:17:45,902 --> 00:17:47,279
می‌خوای از اینجا بریم؟

258
00:17:49,071 --> 00:17:50,095
گرسنه نیستی؟

259
00:17:50,191 --> 00:17:51,951
.نه، م،من خیلی گرسنه‌مه

260
00:17:52,047 --> 00:17:53,358
اما فقط وقتی که درباره‌ی طرفم

261
00:17:53,454 --> 00:17:54,574
.مطمئن نیستم، میام اینجا

262
00:17:54,671 --> 00:17:56,559
.امنه، اما غذاش ریده

263
00:17:57,007 --> 00:17:58,991
و حالا، درباره‌م مطمئن شدی؟

264
00:17:59,086 --> 00:18:01,166
نه، اما من خیلی دعواییم

265
00:18:01,262 --> 00:18:03,727
و تو فقط یه دست سالم داری، پس
.شانسی نداریم

266
00:18:03,822 --> 00:18:04,846
.باشه

267
00:18:05,231 --> 00:18:07,439
نقاشی می‌کشی و از این چیزا؟

268
00:18:07,535 --> 00:18:08,750
.آره، آره

269
00:18:08,846 --> 00:18:10,383
چیه، فکرکردی بلیط گرفتن
برای عرصه ورزشی

270
00:18:10,479 --> 00:18:11,822
رویام بوده؟ -
قضاوت نمی‌کنم -

271
00:18:11,919 --> 00:18:13,871
خب، رویای تو که نیست، درسته؟

272
00:18:13,967 --> 00:18:15,566
نه، نه، نه
من اونکارو انجام دادم

273
00:18:15,662 --> 00:18:18,510
.تا بتونم یواشکی برم برای مراسم

274
00:18:19,535 --> 00:18:21,679
.اوه، باشه -

اما می‌نویسم

275
00:18:21,775 --> 00:18:22,639
اوه، نویسنده‌ای؟

276
00:18:22,735 --> 00:18:24,238
.مثل رمان

277
00:18:24,335 --> 00:18:28,110
.مقاله برای مجلات یا سایت‌ها

278
00:18:28,942 --> 00:18:30,543
درباره‌ی چی می‌نویسی؟

279
00:18:30,639 --> 00:18:32,622
.درباره‌ی تاثیر تکنولوژی روی سلامت

280
00:18:33,167 --> 00:18:36,911
اوه، پس یه جورایی خبرنگار تحقیقاتی هستی؟

281
00:18:37,540 --> 00:18:38,800
آره -
جالبه -

282
00:18:38,840 --> 00:18:41,100
آره، درواقع سه تا قطعه دارم که

283
00:18:41,199 --> 00:18:42,703
تونستم توی هافینگتون پست ثبت کنم

284
00:18:42,799 --> 00:18:45,358
...و امشب بورل موافقت کرد که باهام مصاحبه کنه، پس

285
00:18:45,455 --> 00:18:47,631
خب، وقتی هوش رو می‌بینه
.می‌فهمه

286
00:18:47,727 --> 00:18:50,479
...خب، احتمالاً بیش‌تر سمجم تا باهوش، اما

287
00:18:50,575 --> 00:18:52,431
.سرسختی یه ویژگی قابل تحسینه

288
00:19:02,606 --> 00:19:05,358
تاحالا برات اتفاقی افتاده که از عجیب بودن زیادی

289
00:19:05,454 --> 00:19:07,791
به سختی بتونی باور کنی که اتفاق افتاده؟

290
00:19:07,887 --> 00:19:09,647
.فرنکلین، تازه همو دیدیم

291
00:19:11,054 --> 00:19:13,423
.مگه این‌که، منظورت این نباشه

292
00:19:15,540 --> 00:19:17,560
.دقیقاً منظورم همین بود

293
00:19:18,990 --> 00:19:19,918
.آره

294
00:19:29,231 --> 00:19:30,382
.اوه

295
00:19:32,380 --> 00:19:33,100
.چه اوضاعیه

296
00:19:33,679 --> 00:19:35,278
.اینجا واقعاً کثیفه. ببخشید

297
00:19:35,375 --> 00:19:37,519
.نه، اشکال نداره
 من با عمه‌م زندگی می‌کنم

298
00:19:37,615 --> 00:19:39,054
و از کیفم دزدی می‌کنه

299
00:19:39,151 --> 00:19:40,782
.و هرچی که داره بوی سیگار میده

300
00:19:40,878 --> 00:19:42,287
.پس اینجا رو خوشم میاد

301
00:19:42,383 --> 00:19:43,631
خوبه -
آره -

302
00:19:43,726 --> 00:19:46,351
آره، هنوز به کارای شرکتی
بیش‌تری نیاز دارم

303
00:19:46,447 --> 00:19:47,439
.ریدم تو وبلاگ

304
00:19:47,534 --> 00:19:48,847
بیش‌تر پول دربیارم

305
00:19:48,943 --> 00:19:50,287
.مشکل همیشگی

306
00:19:50,382 --> 00:19:52,494
اشتیاق دربرابر امور مالی

307
00:19:52,591 --> 00:19:54,095
و می‌دونی درباره‌ی پول چی میگن؟

308
00:19:54,191 --> 00:19:55,727
.کاملاً فاسد می‌کنه

309
00:19:56,399 --> 00:19:58,799
مگه قدرت نبود که
کامل فاسد می‌کنه؟

310
00:19:58,895 --> 00:19:59,887
.پول، قدرت

311
00:19:59,982 --> 00:20:01,327
فرقشون چیه؟ -
خیلی‌خب -

312
00:20:01,423 --> 00:20:05,167
به‌هرحال، اشتیاق به همه‌ش غلبه می‌کنه، نه؟

313
00:20:05,263 --> 00:20:06,191
.آره

314
00:20:23,599 --> 00:20:25,647
ام، اوه، فرنکلین؟

315
00:20:25,743 --> 00:20:26,735
.بله

316
00:20:26,831 --> 00:20:28,303
دوست دختر داری؟

317
00:20:28,399 --> 00:20:30,383
نه، چرا؟

318
00:20:30,479 --> 00:20:31,822
اون کیفا مال کیه؟

319
00:20:34,447 --> 00:20:35,855
.اه، می‌تونم توضیح بدم، اما شاید بعداً

320
00:20:35,951 --> 00:20:37,263
...اون -
آره، نه، مشکلی نیست

321
00:20:37,359 --> 00:20:38,991
...حله، حله، مشکلی نیست، ام

322
00:20:39,887 --> 00:20:41,647
.شاید داریم زیادی تند پیش میریم

323
00:20:41,743 --> 00:20:42,959
باشه -
...ام -

324
00:20:43,855 --> 00:20:45,359
...من فقط

325
00:21:01,039 --> 00:21:05,039
ام، فرنکلین اون دوست دخترته؟

326
00:21:05,999 --> 00:21:07,823
.اوه

327
00:21:08,815 --> 00:21:09,679
...اه

328
00:21:10,062 --> 00:21:11,215
...ام

329
00:21:11,599 --> 00:21:13,391
...من فقط -
باشه -

330
00:21:27,374 --> 00:21:28,239
.وایسا

331
00:21:28,334 --> 00:21:30,031
می‌تونی انگشتای پامو ببوسی؟

332
00:21:30,127 --> 00:21:31,439
انگشتای پات؟

333
00:21:31,535 --> 00:21:32,943
فکرمی‌کنی عجیبه، درسته؟

334
00:21:33,039 --> 00:21:34,415
.خیلی متاسفم، لازم نیست

335
00:21:34,511 --> 00:21:35,823
نه، نه، نه

336
00:21:53,039 --> 00:21:54,479
.اوه، وای، فرنکلین

337
00:22:01,199 --> 00:22:02,831
فکرمی‌کنی برنامه‌ریزی شده بود؟

338
00:22:02,926 --> 00:22:05,263
شاید، بورل می‌دونه
چطور بازاریابی کنه

339
00:22:05,359 --> 00:22:08,143
حالا این بچه‌ای که بورل
رو نجات داده کیه؟

340
00:22:08,239 --> 00:22:09,519
.نویسنده‌ست

341
00:22:09,614 --> 00:22:11,151
.چیز مهمی نداره
گزارشات سالانه

342
00:22:11,247 --> 00:22:14,831
مقالات روابط عمومی با حس خوب
برای شرکت‌های کوچیک

343
00:22:14,927 --> 00:22:16,879
.شاید باید برای ما یه چیزی بنویسه

344
00:22:16,975 --> 00:22:19,119
کلورت، این بچه رو دنبال کن
ببین برای بورل کار می‌کنه

345
00:22:19,246 --> 00:22:21,327
اگه بتونیم ثابت کنیم که
این حمله دروغ بوده

346
00:22:21,423 --> 00:22:22,767
.کل روایت عوض می‌شه

347
00:22:22,863 --> 00:22:24,014
.میرم سراغش، آريالای تورنسون

348
00:22:24,110 --> 00:22:25,263
رنی، تحقیق کن

349
00:22:25,359 --> 00:22:26,831
مچ‌بند سلامت کامل مزخرفه

350
00:22:26,926 --> 00:22:28,239
باید یه چیزی پشتش باشه

351
00:22:28,335 --> 00:22:29,838
.کلاهبرداریه، نمی‌تونه واقعی باشه

352
00:22:29,935 --> 00:22:31,279
و اگه باشه، نمی‌تونیم
بذاریم به بازار برسه

353
00:22:31,375 --> 00:22:34,287
اگه هیچ‌کس مریض نشه
چطور قراره پول دربیاریم؟

354
00:22:34,383 --> 00:22:35,534
.اوه -
بله -

355
00:22:35,630 --> 00:22:36,815
.عمیق‌تر برو

356
00:22:36,911 --> 00:22:38,127
.لعنت به بورل

357
00:22:45,230 --> 00:22:46,735
.صبح بخیر

358
00:22:46,831 --> 00:22:47,695
.هی

359
00:22:48,559 --> 00:22:51,471
،ببین، می‌دونم ساعت از 12گذشته
اما صبحونه می‌خوای؟

360
00:22:53,423 --> 00:22:55,247
.انگار ذهنمو خوندی

361
00:22:55,343 --> 00:22:57,551
،فقط بیکن. کسایی هم که بیکن دوست ندارن
.بیکن دوست دارن

362
00:22:57,646 --> 00:22:58,799
نه، نه، نه، نه

363
00:22:58,895 --> 00:23:00,751
.دارم درباره‌ی دیشب حرف می‌زنم

364
00:23:00,847 --> 00:23:02,351
.انگار توی سرم بودی

365
00:23:02,446 --> 00:23:04,079
.فکرمی‌کنم دیگه بقیه به چشمم نمیان

366
00:23:05,935 --> 00:23:06,799
.همم

367
00:23:08,687 --> 00:23:09,839
.یه ثانیه وایسا

368
00:23:13,295 --> 00:23:14,447
.اوه، لعنتی

369
00:23:14,543 --> 00:23:16,814
.اه

370
00:23:21,231 --> 00:23:22,127
.وایسا، وایسا

371
00:23:29,039 --> 00:23:29,935
!وایسا، وایسا

372
00:23:34,159 --> 00:23:35,375
.اه، زودباش

373
00:23:45,327 --> 00:23:46,542
.کلیدام

374
00:23:48,783 --> 00:23:49,711
!جیلا

375
00:23:51,407 --> 00:23:52,367
!جیلا

376
00:23:52,879 --> 00:23:54,863
می‌دونی چقدر طول می‌کشه تا بتونم پول

377
00:23:54,959 --> 00:23:56,207
بیرون آوردن ماشین رو دربیارم؟

378
00:23:56,303 --> 00:23:57,903
هرروزی که اونجا می‌مونه

379
00:23:57,999 --> 00:23:59,439
.قیمت رو بالا میبرن

380
00:23:59,535 --> 00:24:01,775
.خب، هنوز اون مصاحبه با بورل رو داری

381
00:24:01,871 --> 00:24:03,311
باید به یه دردی بخوره دیگه، درسته؟

382
00:24:03,407 --> 00:24:05,583
،آره، خب، اگه واقعاً انجامش بده

383
00:24:05,679 --> 00:24:07,151
،و ممکنه هفته‌ها طول بکشه تا بفروشمش

384
00:24:07,247 --> 00:24:08,879
و چندهفته دیگه هم طول می‌کشه تا

385
00:24:08,975 --> 00:24:10,447
...اون فردی که بهش فروختم چک بفرسته، پس

386
00:24:11,151 --> 00:24:13,391
.فقط یکم باید باور داشته باشی، فرنکلین

387
00:24:13,487 --> 00:24:15,343
.اقامتگاه کازینوی پاراگون

388
00:24:15,439 --> 00:24:17,775
.تو آدم خوبی هستی، یه اتفاقی میفته

389
00:24:17,871 --> 00:24:19,407
.شاید همین الانشم افتاده

390
00:24:20,527 --> 00:24:22,671
.هی، راستش باید برم یه کاری انجام بدم

391
00:24:22,767 --> 00:24:24,943
داری سعی می‌کنی از شرم خلاص شی؟ -
چی، نه، نه. می‌تونی بمونی -

392
00:24:25,039 --> 00:24:26,959
نه، شوخی کردم. شوخی بود
خیلی راحت وحشت می‌کنی

393
00:24:27,055 --> 00:24:28,623
.باید سگ عمه‌م رو ببرم پیاده‌روی

394
00:24:28,719 --> 00:24:30,543
.باشه -
 اگه نبرم، میرینه به خودش -

395
00:24:30,639 --> 00:24:32,143
.منظورم عمه‌مه، نه سگه

396
00:24:32,239 --> 00:24:33,103
.خیلی‌خب -
بای -

397
00:24:33,199 --> 00:24:34,127
.بعداً می‌بینمت

398
00:24:59,855 --> 00:25:01,935
!بردم، بردم -
ایول -

399
00:25:02,031 --> 00:25:03,407
.آره، تونستی

400
00:25:11,760 --> 00:25:12,810
سلام، چطوری؟

401
00:25:12,860 --> 00:25:14,030
سلام -
آماده‌ای؟ -

402
00:25:14,120 --> 00:25:16,180
اه، اره، شرطت رو بذار

403
00:25:16,430 --> 00:25:17,580
.و شرط‌بندی تمومه

404
00:25:18,660 --> 00:25:20,900
.موفق باشی
بفرمایید قربان

405
00:25:21,140 --> 00:25:22,730
ممنون، عدد هفت شانس

406
00:25:22,830 --> 00:25:23,820
خیلی‌خب

407
00:25:29,711 --> 00:25:30,895
.نمی‌تونی تغییر بدی

408
00:25:36,623 --> 00:25:37,999
.15سیاه

409
00:25:38,703 --> 00:25:39,792
15.

410
00:25:45,520 --> 00:25:47,215
.موفق باشی

411
00:25:47,311 --> 00:25:49,455
بفرمایید قربان -
اه، 15

412
00:25:50,320 --> 00:25:52,047
خیلی‌خب -

413
00:25:54,639 --> 00:25:55,567
.نمی‌تونی تغییر بدی

414
00:26:02,607 --> 00:26:03,535
.15سیاه

415
00:26:04,180 --> 00:26:04,640
خیلی‌خب

416
00:26:06,543 --> 00:26:07,823
21.

417
00:26:16,015 --> 00:26:17,647
!آره -
21قرمز -

418
00:26:19,215 --> 00:26:21,807
اون چقدر پرداختیه؟ -
3.500تا

419
00:26:26,319 --> 00:26:27,247
!آره

420
00:26:32,719 --> 00:26:35,023
فکرمی‌کنم 13، با 13 میرم

421
00:26:36,879 --> 00:26:39,470
.دوتا میلر سبک

422
00:26:42,895 --> 00:26:44,048
!آره -
29سیاه

423
00:26:44,143 --> 00:26:45,230
.ایول، مرد

424
00:26:46,703 --> 00:26:49,327
خیلی‌خب، ممنون، ممنون، ممنون

425
00:26:49,423 --> 00:26:50,415
همه‌ش درشت؟

426
00:26:50,927 --> 00:26:51,823
ببخشید؟ -
،صدی -

427
00:26:51,919 --> 00:26:53,135
یا پول خرد می‌خوای؟

428
00:26:53,231 --> 00:26:55,663
.اوه، اه، آره، صدی خوبه

429
00:27:01,839 --> 00:27:02,703
.خیلی‌خب

430
00:27:12,751 --> 00:27:14,063
.خداحافظ

431
00:27:14,159 --> 00:27:15,983
!ممنون

432
00:27:24,400 --> 00:27:26,863
.ممنون -
خواهش می‌کنم -

433
00:27:34,928 --> 00:27:36,591
.بفرمایید

434
00:27:36,687 --> 00:27:38,639
.خیلی ممنونم

435
00:27:56,600 --> 00:27:58,500
.ممنون -
خواهش می‌کنم -

436
00:28:00,816 --> 00:28:02,030
.هی

437
00:28:03,439 --> 00:28:04,463
!هی

438
00:28:12,527 --> 00:28:14,352
!برگرد اینجا

439
00:28:14,447 --> 00:28:16,079
!جلوشو بگیرید

440
00:28:19,984 --> 00:28:21,327
.تو با دیک برو

441
00:28:27,503 --> 00:28:29,135
.هی، رفیق

442
00:28:34,448 --> 00:28:35,695
.داری کلاهبرداری می‌کنی

443
00:28:35,791 --> 00:28:37,423
هیچ‌کس نمی‌تونه توی رولت
این‌طوری پیش بره

444
00:28:37,519 --> 00:28:39,599
اه، من اونو پول بردم
پس ریدم دهنت

445
00:28:47,759 --> 00:28:49,103
.کفش‌هات رو خراب نکن، تیمی

446
00:28:49,199 --> 00:28:51,728
هی، گمشو، کلورت
به تو هیچ ربطی نداره

447
00:28:51,823 --> 00:28:53,999
خیلی کارتون رسمی به نظرنمی‌رسه

448
00:28:54,799 --> 00:28:56,368
.اونم این بیرون توی پارکینگ

449
00:28:56,464 --> 00:28:59,630
انگار دارین برای خودتون خوش گذرونی می‌کنید

450
00:29:00,623 --> 00:29:03,951
،و به عنوان یه شهروند عادی
از چیزی که می‌بینم شوکه شدم

451
00:29:06,671 --> 00:29:09,230
.دیگه نمی‌خوام اینجا ببینمت

452
00:29:09,776 --> 00:29:10,799
.باشه

453
00:29:24,463 --> 00:29:26,895
می‌دونی بعد از این‌که دهنت سرویس می‌شه
چی خوبه؟

454
00:29:33,263 --> 00:29:34,319
خب جریان چیه؟

455
00:29:35,439 --> 00:29:36,303
آهنربا؟

456
00:29:37,199 --> 00:29:38,447
با مسئول کازینو جوری؟

457
00:29:41,103 --> 00:29:41,999
.نه

458
00:29:43,695 --> 00:29:44,815
.بیخیال پسر

459
00:29:45,999 --> 00:29:47,151
.بین خودمون می‌مونه

460
00:29:48,176 --> 00:29:49,168
جریان چیه؟

461
00:29:50,383 --> 00:29:52,847
هیچ‌کس بدون هیچ خطایی
اون همه برد نداره

462
00:29:53,839 --> 00:29:56,431
.باید بگم که فقط شانسه، همین

463
00:29:56,527 --> 00:29:57,551
.شانس

464
00:29:59,279 --> 00:30:03,151
البته، اون پسرا می‌خواستن پوست سرتو جدا کنن

465
00:30:05,935 --> 00:30:07,376
.پس شاید واقعاً خوش‌شانسی

466
00:30:08,239 --> 00:30:10,767
.یکی هست که دوست داره تورو ببینه

467
00:30:10,863 --> 00:30:11,663
کی؟

468
00:30:11,759 --> 00:30:13,487
سیگ تورنسون رو می‌شناسی؟

469
00:30:13,903 --> 00:30:16,240
سیگ تورنسون از داروسازی رنسون؟
آره

470
00:30:16,335 --> 00:30:17,423
چرا می‌خواد منو ببینه؟

471
00:30:17,519 --> 00:30:18,959
آره، شرکت داره با یه سری

472
00:30:19,056 --> 00:30:20,527
--مطبوعات منفی درباره -
زوناستین؟ -

473
00:30:20,623 --> 00:30:23,183
همونی که داره به اپیدمی‌ای که
هزاران نفرو می‌کشه کمک می‌کنه؟

474
00:30:24,719 --> 00:30:25,648
...خب

475
00:30:26,990 --> 00:30:28,592
یه سری از کارای روابط عمومی‌ای که

476
00:30:28,688 --> 00:30:30,287
برای شرکت‌های دیگه انجام دادی رو دیده

477
00:30:31,408 --> 00:30:34,703
معتقده که ممکنه تو بتونی

478
00:30:34,799 --> 00:30:36,400
.اوضاع رو تغییر بدی

479
00:30:36,495 --> 00:30:38,288
.آره

480
00:30:38,767 --> 00:30:41,072
می‌تونی به سیگ تورنسون بگی
بره به جهنم

481
00:30:41,168 --> 00:30:42,607
.برای برگر ممنون

482
00:30:43,984 --> 00:30:44,848
.وایسا

483
00:30:50,351 --> 00:30:53,263
.اگه تصمیم گرفتی که خودت بهش بگی

484
00:31:02,320 --> 00:31:04,048
.سلام -
سلام، چطوری؟ -

485
00:31:04,144 --> 00:31:05,423
حالت چطوره؟ -
خوبم -

486
00:31:05,519 --> 00:31:06,511
این آپارتمان کیه؟

487
00:31:06,607 --> 00:31:07,760
.اوه، این آپارتمان منه

488
00:31:07,856 --> 00:31:08,976
بانک زدی؟

489
00:31:09,070 --> 00:31:10,100
من فقط، رفتم کازینو

490
00:31:10,180 --> 00:31:12,170
.خیلی خوش‌شانسی آوردم -
می‌تونم یکم از اون شانس رو داشته باشم؟ -

491
00:31:12,271 --> 00:31:13,840
آره، می‌تونی یکم از اون شانسو داشته باشی

492
00:31:13,935 --> 00:31:16,175
.نه، فقط، یکم برتری داشتم

493
00:31:16,270 --> 00:31:18,140
برتری مثل پخش کردن کارتا؟

494
00:31:18,480 --> 00:31:19,690
.آره، یه همچین چیزی

495
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
یه چیزی هست که می‌خوام نشونت بدم

496
00:31:20,760 --> 00:31:22,020
،گوشیم خاموش شده
می‌تونم از لپتاپت استفاده کنم؟

497
00:31:22,060 --> 00:31:23,080
.آره البته

498
00:31:28,559 --> 00:31:29,423
...ام

499
00:31:31,310 --> 00:31:34,319
فرنکلین، این کیه؟

500
00:31:35,471 --> 00:31:40,303
گذشته داشتن اشکالی نداره
اما واقعاً گذشته؟

501
00:31:40,656 --> 00:31:41,743
.آره

502
00:31:42,544 --> 00:31:44,176
.آره، دیگه گذشته
...اه

503
00:31:45,007 --> 00:31:46,959
.اون خواهر دوقلوم، ناتالینه

504
00:31:48,112 --> 00:31:50,447
اون روز کیف‌هاش رو
توی اتاقم دیدی

505
00:31:51,119 --> 00:31:52,495
.کدوم کیف؟ چیزی ندیدم

506
00:31:55,760 --> 00:31:57,263
...درسته، اه

507
00:31:57,359 --> 00:31:58,864
نه، فکرمی‌کنم از زمانی که فوت شد

508
00:31:58,960 --> 00:32:02,191
.همه‌چیش ذهنمو درگیر کرده

509
00:32:02,287 --> 00:32:04,559
...یه سری از وسایلش رو توی خونه دارم، پس

510
00:32:05,616 --> 00:32:06,703
.اوم

511
00:32:07,151 --> 00:32:08,143
آره

512
00:32:08,911 --> 00:32:11,727
.اه، من... متاسفم

513
00:32:12,559 --> 00:32:15,056
کی اون... البته اگه نمی‌خوای
درباره‌ش حرف بزنی

514
00:32:15,152 --> 00:32:16,751
.درک می‌کنم -
نه، نه، آره -

515
00:32:16,848 --> 00:32:19,471
.چهارسال پیش، همین ماه فوت شد

516
00:32:21,295 --> 00:32:25,231
.درواقع روی زوناستین اوردوز کرد

517
00:32:25,327 --> 00:32:27,792
انگار قرص مسکنی بود
که بعد از یه تصادف ماشین بهش دادن

518
00:32:27,919 --> 00:32:31,376
و وقتی شروع کرد دیگه نتونست

519
00:32:31,472 --> 00:32:32,911
.جلوی مصرفشو بگیره

520
00:32:33,007 --> 00:32:35,630
من، هرچی داشتم رو خرج کردم
تا کمکش کنم

521
00:32:35,727 --> 00:32:38,064
.بازپروری و بستری و توانبخشی
...اه

522
00:32:38,671 --> 00:32:41,327
.هیچ‌وقت نتونستم به اندازه‌ی کافی کمکش کنم

523
00:32:41,423 --> 00:32:43,310
--اون قرص خواهرم رو کشت، اما

524
00:32:43,407 --> 00:32:44,912
.متاسفم -
برای همینه که می‌نویسم -

525
00:32:45,008 --> 00:32:47,632
سعی می‌کنم مطمئن شم که
.دیگه برای کسی اتفاق نمیفته

526
00:32:47,728 --> 00:32:49,616
بیا، بذار نشونت بدم

527
00:32:51,664 --> 00:32:52,528
.همم

528
00:32:53,967 --> 00:32:56,560
"سلامتی افسارگسیخته توسط "مرهم

529
00:32:56,655 --> 00:32:57,935
آره، من بیش‌تر برای مدیریت درد

530
00:32:58,032 --> 00:32:59,599
.و این چیزا جایگزین تبلیغ می‌کنم

531
00:32:59,695 --> 00:33:01,615
اما خیلی شدید دنبال کسایی هستم که

532
00:33:01,711 --> 00:33:03,759
از اون قرص‌ها درست می‌کنن
.و توی دنیا پخش می‌کنن

533
00:33:03,856 --> 00:33:06,383
.برای همین توی کار عادی، از اسم واقعیم استفاده می‌کنم

534
00:33:06,479 --> 00:33:09,008
،اما وقتی که دارم از اونکارا می‌کنم
شرکت‌هایی هستن که

535
00:33:09,103 --> 00:33:12,399
برای کاری که با مردم می‌کنن
یه عالمه پول می‌گیرن

536
00:33:12,496 --> 00:33:14,639
.ترسناکن، بزرگن و کلی پول دارن

537
00:33:14,736 --> 00:33:17,967
بنابراین از اسم مستعار، مرهم، استفاده می‌کنم
و آی‌پیم رو مخفی می‌کنم

538
00:33:18,063 --> 00:33:19,727
.تا نتونن پیدام کنن

539
00:33:20,144 --> 00:33:21,232
.یه فعال مدنی هستی

540
00:33:21,328 --> 00:33:22,703
--فعال

541
00:33:23,630 --> 00:33:24,912
می‌دونی، اون روز

542
00:33:25,008 --> 00:33:26,671
واقعاً فکرمی‌کردم که
دیگه گیرافتادم

543
00:33:26,767 --> 00:33:28,430
یه یارو اومد و گفت که

544
00:33:28,527 --> 00:33:29,840
.برای سیگ تورنسون کار می‌کنه

545
00:33:29,936 --> 00:33:34,512
که یه دلال بزرگ قرصه که
زوناستین رو تولید می‌کنه

546
00:33:34,608 --> 00:33:36,848
،کلی هم پست درباره‌ش نوشتم

547
00:33:36,943 --> 00:33:38,320
اما خیلی حقایق رو درباره‌ش گفتم

548
00:33:38,416 --> 00:33:40,432
"و وقتی اومد سراغم، گفتم "اوه لعنتی، گیرافتادم

549
00:33:40,528 --> 00:33:41,999
.اما آره، ترسناک بود

550
00:33:42,095 --> 00:33:43,536
هی، فقط درباره‌ی این اسم مستعار

551
00:33:43,632 --> 00:33:44,911
.به کسی چیزی نگو

552
00:33:45,007 --> 00:33:47,184
.گوش کن، نه، نه، رازت پیش من جاش امنه

553
00:33:47,279 --> 00:33:49,232
.خب، فکرمی‌کنم این خیلی قهرمانانه‌ست

554
00:33:49,328 --> 00:33:51,599
قهرمانانه؟ -
آره -

555
00:33:51,695 --> 00:33:53,168
می‌تونم بهت بگم
چیزی که قهرمانانه نیست

556
00:33:53,263 --> 00:33:55,310
ظاهر قبلی آپارتمانمه

557
00:33:55,407 --> 00:33:57,872
برای همین تصمیم گرفتم تا استعداد‌های
غیرنویسیندگیم

558
00:33:57,968 --> 00:33:59,215
برای پول بیش‌تر استفاده کنم

559
00:33:59,311 --> 00:34:02,352
.و این‌طوری بودم که "یه دختر واقعاً خاص هست

560
00:34:02,448 --> 00:34:05,775
"و می‌خوام یه چیز خاص بهش بدم
برات اینو گرفتم

561
00:34:08,655 --> 00:34:10,448
فرنکلین، اون برای منه؟

562
00:34:10,543 --> 00:34:11,855
.اوم

563
00:34:11,952 --> 00:34:12,847
.آره

564
00:34:13,968 --> 00:34:14,832
.واو

565
00:34:17,104 --> 00:34:18,768
جیلا، خیلی وقته که

566
00:34:18,864 --> 00:34:20,784
کسی توی زندگیم نبوده
که واقعاً بهش اهمیت بدم

567
00:34:20,879 --> 00:34:22,480
و می‌خوام بدونی که
اگه برای تو مهمه

568
00:34:22,576 --> 00:34:24,656
.برای منم مهمه
.فقط یه کادوی کوچولوئه

569
00:34:25,584 --> 00:34:28,304
.ممنون، مرسی

570
00:34:28,720 --> 00:34:30,031
.اومم

571
00:34:31,850 --> 00:34:34,980
...فرنکلین، یه اسباب‌بازی جدید گرفتی یا

572
00:34:37,540 --> 00:34:38,580
می‌خوای ببینیش؟

573
00:34:38,660 --> 00:34:39,600
آره -
آره؟ -

574
00:34:43,310 --> 00:34:45,200
.نمی‌دونم، شاید زیادی باشه

575
00:34:45,220 --> 00:34:46,100
فرنکلین -
عاشقشم -

576
00:34:46,220 --> 00:34:47,440
.دوست ندارم اینجا پارکش کنم

577
00:34:47,500 --> 00:34:50,570
.فرنکلین، فوراً اینو بذار توی پارکینگ

578
00:34:50,672 --> 00:34:51,760
آره -
آره -

579
00:34:51,800 --> 00:34:52,520
می‌بینی که کجاییم؟

580
00:34:52,560 --> 00:34:54,000
.می‌دونم -
.آره -

581
00:34:57,170 --> 00:34:58,160
الو؟

582
00:34:58,260 --> 00:34:59,670
الان وقت خوبیه؟

583
00:34:59,760 --> 00:35:00,660
ببخشید؟

584
00:35:01,110 --> 00:35:02,580
.مصاحبه‌ای که می‌خواستی

585
00:35:03,220 --> 00:35:04,370
.مصاحبه‌ی بورل

586
00:35:05,010 --> 00:35:07,310
اه، یعنی همین الان؟

587
00:35:07,410 --> 00:35:08,980
اه، اگه وقت داری؟

588
00:35:09,900 --> 00:35:11,500
.آره، آره، آزادم

589
00:35:11,600 --> 00:35:12,720
.خوبه

590
00:35:13,460 --> 00:35:14,990
.حمل و نقل رو فراهم می‌کنم

591
00:35:15,090 --> 00:35:16,080
حمل و نقل؟

592
00:35:20,370 --> 00:35:21,970
.به زودی می‌بینمت، آقای فاکس

593
00:35:23,890 --> 00:35:24,750
.ممنون

594
00:35:28,240 --> 00:35:29,490
.بیا، خوش بگذره

595
00:35:29,590 --> 00:35:30,830
.بعداً می‌بینمت

596
00:35:30,930 --> 00:35:32,470
.خیلی‌خب، موفق باشی

597
00:35:44,820 --> 00:35:46,000
.آقای فاکس

598
00:35:48,660 --> 00:35:49,520
.قهرمان من

599
00:35:50,670 --> 00:35:51,860
.خوش اومدی

600
00:35:52,100 --> 00:35:53,740
.اینگرام اتاق جلسه رو نشونت میده

601
00:36:03,780 --> 00:36:07,300
اوه، آقای بورل، ممنون که
وقت گذاشتین

602
00:36:07,340 --> 00:36:10,760
نه، قربان، ممنون از تو
.برای تفکر سریعت

603
00:36:10,860 --> 00:36:14,040
اه، من، فقط واکنش نشون دادم، قربان

604
00:36:14,080 --> 00:36:15,280
.من جنگجو نیستم

605
00:36:16,020 --> 00:36:17,170
.یه هدیه دارم

606
00:36:17,710 --> 00:36:18,440
.اوه

607
00:36:20,560 --> 00:36:23,570
.شاید بخوای بیای نزدیک‌تر

608
00:36:24,060 --> 00:36:24,860
.درسته

609
00:36:41,490 --> 00:36:42,700
.ممنون، اینگرام

610
00:36:44,340 --> 00:36:47,310
.بیا، برای توئه

611
00:36:49,660 --> 00:36:50,980
از همین مدل جدیداست؟

612
00:36:51,060 --> 00:36:53,910
.نه، اما بهترینیه که می‌تونی بگیری

613
00:36:54,000 --> 00:36:56,820
.مگه این‌که من باشی
برای تو و اون دوست خانمت

614
00:36:58,000 --> 00:36:59,150
.تکالیفم رو انجام دادم

615
00:36:59,380 --> 00:37:02,040
.می‌دونم فارغ‌التحصیل ام‌آی‌تی بودی

616
00:37:02,140 --> 00:37:04,500
می‌دونم که شرکت بیوتکنولوژی خودت رو با خواهرت

617
00:37:04,540 --> 00:37:07,470
...شروع کردی، خواهری که از دست دادی

618
00:37:08,340 --> 00:37:10,770
.خب، بذار بگیم به خاطر شرایط ناگوار

619
00:37:13,590 --> 00:37:14,640
سوال؟

620
00:37:15,310 --> 00:37:16,820
ببخشید؟ -
مصاحبه‌ت -

621
00:37:17,020 --> 00:37:18,360
.اوه -
سوال -

622
00:37:18,400 --> 00:37:21,060
.مگه این‌که بتونی ذهنمو بخونی -
نه، نه، نمی‌تونم -

623
00:37:21,140 --> 00:37:24,910
اه... داشتم فکرمی‌کردم که شاید بتونیم
...قوی شروع کنیم، ام

624
00:37:26,080 --> 00:37:27,730
خب، فکرمی‌کنی که یه روز

625
00:37:27,820 --> 00:37:30,680
تکنولوژی ترای‌بندت

626
00:37:30,740 --> 00:37:32,820
،جایگزین مناسبی برای دارو

627
00:37:32,910 --> 00:37:34,930
قرص، شربت، استنشاق می‌شه؟

628
00:37:38,640 --> 00:37:40,240
.جایگزین خوبه

629
00:37:41,620 --> 00:37:43,990
.جایگزینی کامل بهتره

630
00:37:44,690 --> 00:37:50,020
...تکنولوژی‌ای که دارو و درمان رو غیرضروری می‌کنه

631
00:37:52,560 --> 00:37:53,860
.یادگار باستانی

632
00:37:54,380 --> 00:37:55,730
اما همه‌ی نیازهای پزشکی

633
00:37:55,830 --> 00:37:58,190
.ناشی از عادات مراقبتی ضعیف نیست

634
00:37:58,290 --> 00:38:01,980
حوادث چی؟
تصادف ماشین، جراحت اسکی، افتادن

635
00:38:02,020 --> 00:38:04,980
چه چیزی غیراز دارو
می‌تونه درد رو مدیریت کنه؟

636
00:38:05,040 --> 00:38:06,670
.داری سوالات اشتباه می‌پرسی

637
00:38:07,860 --> 00:38:12,630
این چیزی نیست که برای
مدیریت درد حوادث نیاز داریم

638
00:38:13,590 --> 00:38:16,240
اصلاً چرا از اول حوادث رو داشته باشیم؟

639
00:38:18,440 --> 00:38:19,660
،بیا یکم بریم بیرون

640
00:38:19,780 --> 00:38:21,390
.یکم احساس خفگی می‌کنم

641
00:38:21,490 --> 00:38:22,420
باشه؟ زودباش

642
00:38:27,160 --> 00:38:28,260
،در آینده

643
00:38:28,340 --> 00:38:30,880
ترای‌بندهات قراره حوادث رو حذف کنن؟

644
00:38:31,220 --> 00:38:32,590
.ترای‌بندها نه

645
00:38:33,020 --> 00:38:35,020
چیزی که دارم روش کار می‌کنم
ترای‌بندهارو

646
00:38:35,120 --> 00:38:37,680
.مثل تلفن‌ها قدیمی می‌کنه

647
00:38:39,760 --> 00:38:41,550
.پلتفرم محدودیت‌هایی داره

648
00:38:42,320 --> 00:38:43,440
.واکنشیه

649
00:38:44,180 --> 00:38:46,320
،برای حذف حوادث

650
00:38:46,420 --> 00:38:48,660
.یه راه حل پیشگیرانه لازم داریم

651
00:38:48,750 --> 00:38:51,220
و یکی داری؟

652
00:38:52,720 --> 00:38:53,870
خصوصی بگم؟

653
00:38:54,640 --> 00:38:55,720
.حتماً

654
00:38:56,500 --> 00:38:58,580
سال‌ها پیش، به ماده‌ای برخوردم که

655
00:38:58,600 --> 00:39:00,840
.حاوی ذرات کوانتومی بود

656
00:39:01,110 --> 00:39:02,930
.مثل کریستال‌های کوانتومی -
اوهوم -

657
00:39:03,880 --> 00:39:05,560
.فکرمی‌کردم که تازه کشف شدن

658
00:39:05,620 --> 00:39:07,240
.اه، خب، اون چیزیه که دنیا فکرمی‌کنه

659
00:39:07,730 --> 00:39:09,560
دهه‌ها پیش، وقتی داشتم

660
00:39:09,600 --> 00:39:13,780
،روی تکنولوژی لیزر کار می‌کردم، کشفشون کردم، اما اوایل دهه شصت

661
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
،باتوجه به وضعیت

662
00:39:15,830 --> 00:39:18,560
،چقدر طول می‌کشید تا تکنولوژی دزدیده بشه

663
00:39:18,700 --> 00:39:19,680
یا منو بکشن؟

664
00:39:19,680 --> 00:39:24,180
برای همین مخفی نگهش داشتم
و آزمایشات رو ادامه دادم

665
00:39:24,750 --> 00:39:27,580
اما معتقدم که ادغام کردن هوش‌مصنوعی

666
00:39:27,660 --> 00:39:30,070
.با این ماده حوادث رو حذف می‌کنه

667
00:39:31,060 --> 00:39:32,340
،حوادثی نباشه

668
00:39:32,600 --> 00:39:35,320
،جراحتی نیست
جراحت نباشه، درد نیست

669
00:39:35,400 --> 00:39:38,000
.درد نباشه، نیازی به درمان و دارو نیست

670
00:39:38,420 --> 00:39:39,890
.اون، اون فوق‌العاده به نظرمی‌رسه

671
00:39:40,160 --> 00:39:42,800
خب، ببخشید یکم رک صحبت می‌کنم

672
00:39:43,470 --> 00:39:47,150
اما اگه بخوام حقیقت رو بگم
کاری که من انجام میدم فوق‌العاده‌ست

673
00:39:49,300 --> 00:39:52,180
.اما تو کاملاً باهام روراست نبودی

674
00:39:54,800 --> 00:39:55,700
درباره‌ی؟

675
00:39:55,790 --> 00:39:57,550
.درباره‌ی جنگجو بودن

676
00:39:59,890 --> 00:40:02,190
.ببین، حس می‌کنم که تو مرد متواضعی هستی

677
00:40:02,870 --> 00:40:05,620
قدرت و چیزای مادی
کشش زیادی ندارن

678
00:40:06,480 --> 00:40:09,620
،اما میل به عدالت رو تشخیص میدم

679
00:40:09,720 --> 00:40:11,790
میل به این‌که
.دنیا رو جهای بهتری کنی

680
00:40:13,270 --> 00:40:16,630
اجازه نده ترس فکری در اینجا

681
00:40:16,720 --> 00:40:19,920
تورو از دنبال کردن
چیزی که اینجا می‌جوشه دور کنه

682
00:40:22,710 --> 00:40:23,920
،جی، تو

683
00:40:24,430 --> 00:40:28,340
فکرمی‌کنی که باید
جلسه با تورنسون رو قبول کنم؟

684
00:40:31,060 --> 00:40:32,500
چی شده، اول میری فرشته رو می‌بینی

685
00:40:32,590 --> 00:40:34,880
و بعد می‌خوای با شیطان روبرو شی؟

686
00:40:34,900 --> 00:40:38,300
منظورم اینه، مگه نگفتی که خواهرت رو کشته؟

687
00:40:38,990 --> 00:40:41,110
.آره، اما فقط، فقط یه دیداره

688
00:40:41,200 --> 00:40:44,460
،می‌دونی، شاید بتونم، نمی‌دونم

689
00:40:44,520 --> 00:40:46,960
شاید بتونم مجبورش کنم چیزی که نباید بگه
رو بگه

690
00:40:48,180 --> 00:40:50,420
.و توی دنیا پخشش کنم، نمی‌دونم

691
00:40:50,830 --> 00:40:52,660
.شاید یکم عدالت رعایت شه

692
00:40:55,640 --> 00:40:56,780
.باشه

693
00:40:58,700 --> 00:40:59,600
،هرچقدر تلاش کردم

694
00:40:59,700 --> 00:41:01,430
.نتونستم حرفای بورل رو از سرم بیرون کنم

695
00:41:01,520 --> 00:41:03,120
واقعاً میل به عدالت داشتم

696
00:41:03,140 --> 00:41:04,660
.یه آتیش داره درونم می‌سوزه

697
00:41:05,000 --> 00:41:06,930
این فرصتی بود که
می‌تونستم با مسئول

698
00:41:07,030 --> 00:41:08,320
.مرگ خواهرم روبرو شم

699
00:41:08,640 --> 00:41:10,320
و می‌خواستم اون آتیش رو بردارم

700
00:41:10,400 --> 00:41:12,420
.و باهاش سیگ تورنسون رو به جهنم بفرستم

701
00:41:13,220 --> 00:41:15,520
.فقط باید از ترسم عبور می‌کردم

702
00:41:15,680 --> 00:41:17,550
.فقط باید وارد عمل می‌شدم

703
00:41:20,050 --> 00:41:21,040
.نظرت عوض شد

704
00:41:22,060 --> 00:41:23,250
.خوبه پسر

705
00:41:26,640 --> 00:41:27,570
.دنبالم بیا

706
00:41:27,670 --> 00:41:28,590
.خیلی‌خب

707
00:41:30,610 --> 00:41:34,190
.آقای تورنسون، با فرنکلین فاکس آشنا شو

708
00:41:38,320 --> 00:41:39,890
.فرنکلین فاکس

709
00:41:39,990 --> 00:41:40,880
.سیگ تورنسون

710
00:41:42,030 --> 00:41:44,370
اون زن زیبا
.رینی رنزلره

711
00:41:44,470 --> 00:41:46,450
هوشش عالیه، تجارتم رو سرپا نگه می‌داره

712
00:41:46,550 --> 00:41:47,860
برای همین مشکلی ندارم که

713
00:41:47,950 --> 00:41:50,130
.خارج از محل برام وقتی نمی‌ذاره

714
00:41:50,230 --> 00:41:51,920
درسته، کلورت؟

715
00:41:52,500 --> 00:41:57,520
.اما همون‌طور که می‌بینی، اوضاع‌م خوبه

716
00:41:58,100 --> 00:42:00,690
اوم. یه دقیقه وقت بده، شیرینم، باشه؟

717
00:42:00,790 --> 00:42:02,930
اه، بیخیال مخالفین، فرنکلین

718
00:42:03,030 --> 00:42:06,870
.چون پول می‌تونه برات یه عالمه خوشحالی بخره

719
00:42:06,960 --> 00:42:08,660
می‌خوای دوست‌دختراشو ببینی؟

720
00:42:08,750 --> 00:42:11,380
.اوه، نه، نمی‌خواد. من کار و لذت رو قاطی نمی‌کنم

721
00:42:11,470 --> 00:42:13,780
.اوه، کسل کننده‌ست، اما خوشم میاد

722
00:42:13,870 --> 00:42:15,310
نه، داروسازی رنسون

723
00:42:15,410 --> 00:42:17,070
می‌تونه از صدای متقاعدکننده‌ای مثل مال تو

724
00:42:17,170 --> 00:42:19,150
استفاده کنه تا کمکمون کنه
دوباره طرفدار بگیریم

725
00:42:19,250 --> 00:42:20,660
چون حقیقت اینه که زوناستین

726
00:42:20,750 --> 00:42:23,120
.توی مواجهه با درد به خیلی از مردم کمک کرده

727
00:42:23,220 --> 00:42:25,620
همون‌طور که به خواهرم کمک کرد؟ -
همم؟ -

728
00:42:25,710 --> 00:42:27,220
دردش رو از بین برد -
اوه؟ -

729
00:42:27,310 --> 00:42:30,160
.چون کشتش به صورت دائمی از بین رفت

730
00:42:31,630 --> 00:42:33,970
تو درباره‌ی خطرات اون دارو می‌دونستی
.و بازم پخشش کردی

731
00:42:34,060 --> 00:42:37,710
پس حقیقت اینه که مرگ اون
.کاملاً گردن توئه

732
00:42:40,720 --> 00:42:42,000
.خب، این بده

733
00:42:43,250 --> 00:42:45,810
قبل از این‌که به یه خاطره‌ی شکسته تبدیل شی
حرف دیگه‌ای داری؟

734
00:42:46,290 --> 00:42:47,350
.اره

735
00:42:47,730 --> 00:42:49,810
.این

736
00:42:50,900 --> 00:42:52,430
...داروسازی رنسون می‌تونه

737
00:42:52,530 --> 00:42:55,600
از صدای متقاعدکننده‌ای مثل مال من
استفاده کنه تا این شرکت دوباره

738
00:42:55,700 --> 00:42:57,550
.طرفدار بگیره، داستانت پخش شه

739
00:42:57,650 --> 00:42:59,440
خب، حقیقت اینه که زوناستین

740
00:42:59,540 --> 00:43:02,230
توی خیلی از دردها
.به خیلیا کمک کرده

741
00:43:03,570 --> 00:43:05,520
.انگار داشتی کلمات توی دهنم رو می‌گفتی

742
00:43:05,620 --> 00:43:06,610
.اوه

743
00:43:06,700 --> 00:43:08,210
.کلور میگه که یه موهبت داری

744
00:43:08,310 --> 00:43:12,750
درسته، تو خوش‌شانسی‌ای داری
.که هیچ‌کس نداره

745
00:43:12,850 --> 00:43:15,630
،نمی‌شه گفت ک همه‌ش شانسه
.بیش‌تر یه مهارته

746
00:43:16,050 --> 00:43:17,360
،می‌دونی، می‌تونم یه سری چیزا رو ببینم

747
00:43:17,460 --> 00:43:19,150
.اما یه جورایی توانایی‌هام محدودن

748
00:43:19,250 --> 00:43:21,430
فقط می‌تونم چیزایی که درحال وقوع هستن
.رو ببینم

749
00:43:21,520 --> 00:43:25,590
.پس می‌تونی ببینی که دارم به چی فکرمی‌کنم

750
00:43:26,160 --> 00:43:27,380
.آره

751
00:43:27,470 --> 00:43:29,330
داری فکرمی‌کنی که
.چقدر چرند میگم

752
00:43:31,760 --> 00:43:33,140
.خوشم اومد. خوشم اومد

753
00:43:33,230 --> 00:43:34,800
،بیا یه کاری کنیم
یه شرط‌بندی، ها؟

754
00:43:34,900 --> 00:43:37,230
ثابت کن که کلورت درست میگه

755
00:43:37,330 --> 00:43:40,150
و بهت به اندازه‌ی... برای یه مقاله چقدر می‌گیری؟

756
00:43:40,240 --> 00:43:41,230
.حدود هزارتا

757
00:43:41,330 --> 00:43:42,480
خب، حرف کلورت رو ثابت کن

758
00:43:42,580 --> 00:43:43,700
و به ازای هرمقاله‌ای که

759
00:43:43,790 --> 00:43:45,100
به دنیا بگه سیگ تورنسون

760
00:43:45,200 --> 00:43:47,410
درباره‌ی اثرات اعتیادآور زوناستین هیچی نمی‌دونسته

761
00:43:47,510 --> 00:43:49,810
و اسم داروسازی رنسون رو بالا بکشه

762
00:43:49,900 --> 00:43:53,140
.صدبرابرش رو میدم

763
00:43:53,780 --> 00:43:55,060
100,000?

764
00:43:55,150 --> 00:43:56,560
برای تبلیغات خوب
قیمت کمیه

765
00:43:56,660 --> 00:44:00,850
اگه شکست بخوری، کلورت رو
به خاطر یه دروغ مسخره یا اینکه

766
00:44:00,950 --> 00:44:03,120
نتونست کلاهبرداری تورو بفهمه اخراج می‌کنم

767
00:44:03,220 --> 00:44:06,030
و با نصف نرخ همیشگیت
.پنج تا مقاله بهم بدهکار می‌شی

768
00:44:07,090 --> 00:44:08,020
نظرت چیه؟

769
00:44:08,910 --> 00:44:10,160
.فقط اسم بازی رو بگو

770
00:44:10,260 --> 00:44:12,240
اه، نه، نه، نه بازی نه

771
00:44:12,340 --> 00:44:15,120
فقط بهم میگی که قراره بعد از

772
00:44:16,880 --> 00:44:18,100
.سوت زدنم چه اتفاقی بیفته

773
00:44:18,190 --> 00:44:21,550
می‌خوای سوت بزنی؟ -
.و تو نتیجه رو پیش‌بینی می‌کنی -

774
00:44:22,030 --> 00:44:24,340
زودباش، 100هزارتا اگه همین الان انجامش بدی

775
00:44:24,430 --> 00:44:25,750
.بیا خوش بگذرونیم

776
00:44:26,260 --> 00:44:27,410
...حتماً. اه

777
00:44:27,510 --> 00:44:29,490
خب، سوت می‌زنی

778
00:44:29,590 --> 00:44:30,900
و بعد سگت

779
00:44:30,990 --> 00:44:33,070
.از بیرون می‌دوئه و می‌پره روی پات

780
00:44:33,170 --> 00:44:34,510
.اه

781
00:44:48,210 --> 00:44:49,940
.همم

782
00:44:50,610 --> 00:44:53,040
،کلورت، اخراجی

783
00:44:53,520 --> 00:44:55,760
.و فرنکلین، پنج تا مقاله بدهکاری

784
00:44:57,360 --> 00:44:59,250
نه، نه، نه، بازی نه

785
00:44:59,350 --> 00:45:01,810
فقط بهم میگی که قراره بعد از

786
00:45:03,990 --> 00:45:05,040
.سوت زدنم چه اتفاقی بیفته

787
00:45:05,140 --> 00:45:06,260
.پس می‌خوای سوت بزنی

788
00:45:06,350 --> 00:45:09,010
.و تو نتیجه رو پیش‌بینی می‌کنی

789
00:45:10,550 --> 00:45:11,950
.آره

790
00:45:12,050 --> 00:45:14,770
خب زنی که الان اینجا بود
.برمی‌گرده

791
00:45:14,870 --> 00:45:16,370
توی راه پاش لیز می‌خوره

792
00:45:16,470 --> 00:45:17,780
میاد دورت، گردنت رو بوس می‌کنه

793
00:45:17,870 --> 00:45:19,440
.و دستاش رو می‌ذاره روی شونه‌هات

794
00:45:19,540 --> 00:45:20,950
.شاید یه ماساژ هم بگیری

795
00:45:37,620 --> 00:45:38,770
...چی

796
00:45:41,170 --> 00:45:42,830
بد نبود، ها؟

797
00:45:44,660 --> 00:45:47,570
چطور تو...؟

798
00:45:55,380 --> 00:45:57,460
،یه جورایی آنتون بورل پشت این جادوئه

799
00:45:57,550 --> 00:45:58,480
.می‌تونم حسش کنم

800
00:45:59,220 --> 00:46:00,690
سیگ، درباره‌ش مطمئنی؟

801
00:46:00,790 --> 00:46:01,780
این‌که اینجا کار کنه؟

802
00:46:01,870 --> 00:46:03,310
.بذارش توی دفتر شرکت

803
00:46:03,410 --> 00:46:06,290
،نه، دوستا نزدیک
دشمن نزدیک‌تر

804
00:46:06,960 --> 00:46:10,260
...پیش‌پا افتاده‌ست، اما
.درسته

805
00:46:15,630 --> 00:46:18,960
پس می‌خواد که یه مقاله بنویسی
تا خوب به نظر برسه؟

806
00:46:19,060 --> 00:46:20,630
.آره، 100هزارتا

807
00:46:21,780 --> 00:46:23,540
اما فرنکلین، اون مثل

808
00:46:23,630 --> 00:46:25,390
فروختن همه‌ی خواننده‌های وبلاگ

809
00:46:25,490 --> 00:46:26,800
.و خواهرته

810
00:46:26,900 --> 00:46:28,500
می‌خوای بذاری تورو بخره؟

811
00:46:28,590 --> 00:46:30,100
.جیلا، درباره‌ی پول نیست

812
00:46:30,740 --> 00:46:32,210
فکرمی‌کنی وقتی جلوش وایساده بودم

813
00:46:32,310 --> 00:46:33,780
نمی‌خواستم بکشمش؟

814
00:46:33,870 --> 00:46:35,860
،اما اگه برم و براش کار کنم
می‌تونم

815
00:46:35,950 --> 00:46:37,750
توی عمق کارش نفوذ کنم
و یه سری مدرک واقعی بگیرم

816
00:46:37,840 --> 00:46:39,220
که تموم مدت درباره‌ی زوناستین می‌دونسته

817
00:46:39,310 --> 00:46:40,560
.و کل دنیاشو بهم بزنم

818
00:46:40,660 --> 00:46:44,180
...درحالی که نظرات درخشانی درباره‌ش می‌نویسی. اوم

819
00:46:44,690 --> 00:46:45,550
.آره

820
00:46:46,640 --> 00:46:47,510
.نه، می‌دونم

821
00:46:49,300 --> 00:46:51,190
.یه راهی پیدا می‌کنم

822
00:46:51,280 --> 00:46:52,180
،درعین حال

823
00:46:53,070 --> 00:46:54,130
پولش رو می‌گیرم

824
00:46:54,710 --> 00:46:57,390
و برای یه چیز با ارزش
ازش استفاده می‌کنم، مثل خودمون

825
00:46:57,490 --> 00:46:58,930
خودمون؟ -
آره، خودمون -

826
00:46:59,030 --> 00:47:01,330
،می‌تونیم از این عندونی بریم
یه خونه‌ی محشر بگیریم

827
00:47:01,430 --> 00:47:04,180
...می‌تونم پرش کنم با رنگ و سه پایه و

828
00:47:04,270 --> 00:47:06,350
...فرنکلین، این یه جورایی شبیه

829
00:47:07,380 --> 00:47:10,100
.درخواست معکوس ازدواجه
...من

830
00:47:29,650 --> 00:47:31,030
.هی -
هوم؟ -

831
00:47:31,120 --> 00:47:32,880
.می‌دونی که دیوونم

832
00:47:32,980 --> 00:47:35,120
.آره -
می‌دونی که دیوونه‌ی توام -

833
00:47:38,670 --> 00:47:41,650
این مال مادربزرگم بود
و داده بودش به خواهرم

834
00:47:41,750 --> 00:47:44,270
.می‌خوام باهات ازدواج کنم
نمی‌خوام وقتمو هدر بدم

835
00:47:44,370 --> 00:47:46,190
.می‌خوام باهم دیوونگی کنیم
بیا انجامش بدیم

836
00:47:46,290 --> 00:47:48,500
...فرنکلین، ام

837
00:47:49,330 --> 00:47:51,220
.اه، خیلی دیوونگیه

838
00:47:51,310 --> 00:47:52,660
.نه، نه، نه، دیوونگی نیست

839
00:47:52,750 --> 00:47:55,830
تو می‌دونی که چی می‌خوای
و منم می‌خوامش

840
00:47:55,920 --> 00:47:57,390
تو هم می‌خوایش؟ -
آره، حلقه رو بپوش -

841
00:47:57,490 --> 00:47:59,220
واقعاً؟ -
فرنکلین لطفاً -

842
00:47:59,760 --> 00:48:01,200
.آره -
همینه، خودشه

843
00:48:05,750 --> 00:48:07,090
خب نظرت چیه؟

844
00:48:07,760 --> 00:48:09,360
خب، داشتم فکرمی‌کردم به جای

845
00:48:09,460 --> 00:48:10,740
،یه سری مقاله‌ی خرده ریز

846
00:48:10,830 --> 00:48:13,750
چرا یه رویداد خیلی بزرگ انجام ندیم

847
00:48:13,840 --> 00:48:16,400
جایی که کاملاً داروسازی رنسون و خودت رو

848
00:48:16,500 --> 00:48:17,330
تغییرنام بدیم؟

849
00:48:17,430 --> 00:48:18,990
مثل اون سیرکی که بورل انجام میده؟

850
00:48:19,700 --> 00:48:21,550
خب، داشتم به یه چیزی که بیش‌تر توی خط ارتباطی

851
00:48:21,650 --> 00:48:22,870
داروسازی رنسون به جامعه

852
00:48:22,960 --> 00:48:24,020
.و سلامت هست فکرمی‌کردم

853
00:48:24,080 --> 00:48:24,780
.وقت و هزینه

854
00:48:24,920 --> 00:48:27,060
.آره

855
00:48:27,150 --> 00:48:29,640
.وقت و هزینه -
 پروسه‌ی سریعی نیست -

856
00:48:29,660 --> 00:48:33,540
...من میگم... شیش ماه تا درست انجام بشه. ام

857
00:48:33,700 --> 00:48:36,530
زمان زیادی لازم داری تا
بتونی درمورد شرکت تحقیق کنی

858
00:48:36,940 --> 00:48:39,020
می‌دونی دررابطه با محصولات و خط تولید، و این چیزا

859
00:48:39,060 --> 00:48:40,660
.درمورد هزینه، می‌تونم براتون بودجه درست کنم

860
00:48:40,720 --> 00:48:41,980
.توی آگوست جلسه‌ی سهامداراست

861
00:48:42,020 --> 00:48:42,700
.می‌دونم

862
00:48:43,310 --> 00:48:45,760
.خب توی آگوست جلسه‌ی سهامداراست

863
00:48:45,800 --> 00:48:48,040
می‌دونی، قرار بود هرمقاله بهت پول بدم

864
00:48:48,060 --> 00:48:49,860
اما بیخیال، رنی
اونو توی لیست حقوق بذار

865
00:48:49,920 --> 00:48:52,300
.بیا مقالات یکسالش رو پرداخت کنیم

866
00:48:52,400 --> 00:48:53,710
مطمئنی؟ -
کاملاً -

867
00:48:54,230 --> 00:48:55,800
تو مشکلی نداره؟ -
نه، اصلاً -

868
00:48:55,880 --> 00:48:56,600
.عالیه

869
00:48:56,940 --> 00:48:58,100
.خب حالا برای من کار می‌کنی

870
00:48:58,740 --> 00:49:00,280
.پول گنده، نتایج گنده

871
00:49:01,870 --> 00:49:02,930
.فهمیدم

872
00:49:13,870 --> 00:49:15,670
.تو قراره اینجا باشی

873
00:49:15,760 --> 00:49:18,780
سیگ توی اتاق بغله
.و منم توی سالنم

874
00:49:18,840 --> 00:49:19,940
باشه. ممنون

875
00:49:20,690 --> 00:49:21,220
.باشه

876
00:49:37,620 --> 00:49:38,500
.سلام

877
00:49:39,860 --> 00:49:40,980
.سلام

878
00:49:42,130 --> 00:49:43,670
و تو...؟

879
00:49:44,540 --> 00:49:45,920
.هدیه‌ی روز اول

880
00:49:47,830 --> 00:49:48,690
.اوه

881
00:49:49,040 --> 00:49:50,160
...ام

882
00:49:59,730 --> 00:50:01,270
اون...؟

883
00:50:03,280 --> 00:50:04,180
...اوه

884
00:50:05,390 --> 00:50:07,160
.پسره‌ی لوس

885
00:50:08,300 --> 00:50:10,100
.باید براش یه فکردیگه‌ای کنیم

886
00:50:10,380 --> 00:50:11,740
باید بفهمیم
چطور اونکارو انجام میده

887
00:50:11,780 --> 00:50:13,140
و بهتره که ربطی به

888
00:50:13,230 --> 00:50:15,630
.اون ترای‌بند مسخره نداشته باشه

889
00:50:16,000 --> 00:50:18,160
شاید باید بفهمیم که وقتی دستش نیست هم

890
00:50:18,200 --> 00:50:19,250
.می‌تونه انجامش بده یا نه

891
00:50:19,350 --> 00:50:21,230
مطمئنم بار اولی که دیدمش
نداشتش

892
00:50:21,260 --> 00:50:22,990
مطمئنی؟ واقعاً این نهایت کمک رسانیته

893
00:50:23,090 --> 00:50:24,420
کلورت، مطمئنی؟

894
00:50:24,540 --> 00:50:27,360
.فکرمی‌کنم وقتشه یه سفر کوتاه بریم

895
00:50:27,520 --> 00:50:28,380
همم؟

896
00:50:28,540 --> 00:50:32,360
بذارید اون حیله رو
جلوی چشم یه عالمه آدم انجام بده

897
00:50:32,560 --> 00:50:34,670
.خیلی‌خب، این خوبه

898
00:50:34,770 --> 00:50:36,620
.آره، بیاید همینکارو کنیم

899
00:50:36,660 --> 00:50:38,500
و بیاید یکم بهش هیجان بدیم

900
00:50:38,520 --> 00:50:40,660
تا براش راحتر باشه
که خودشو ابراز کنه

901
00:50:40,720 --> 00:50:41,870
گفتی که دوست‌دختر داره؟

902
00:50:41,970 --> 00:50:43,090
.تازه نامزد کرده

903
00:50:43,190 --> 00:50:44,840
عالیه، اونم دعوت کن

904
00:50:44,880 --> 00:50:46,420
رنی، یکم صحبت دخترونه داشته باش

905
00:50:46,440 --> 00:50:48,260
.ببین می‌تونی یکم اطلاعات بکشی

906
00:50:48,340 --> 00:50:50,220
خب راه بیفتین، برید برید برید

907
00:50:50,280 --> 00:50:52,370
.بریم از فرنکلین فاکس آتو بگیریم

908
00:50:52,470 --> 00:50:54,040
.بریم تو کار آتو گرفتن

909
00:50:59,470 --> 00:51:00,950
این نیست؟ -
نه -

910
00:51:01,040 --> 00:51:02,200
...اما

911
00:51:03,510 --> 00:51:05,710
.اما مال من خوبه

912
00:51:05,810 --> 00:51:07,120
...باشه،‌خب

913
00:51:09,200 --> 00:51:12,260
بیا قبل از طراحی
همه‌شو انجام بدیم

914
00:51:12,280 --> 00:51:13,270
.آره -
باشه -

915
00:51:13,360 --> 00:51:16,760
.و بعد این مبل کوچولو رو می‌خوام

916
00:51:28,050 --> 00:51:29,140
.خوش اومدین

917
00:51:34,130 --> 00:51:36,210
چمدون‌هامون رو میارید، درسته؟

918
00:51:38,800 --> 00:51:42,030
.جیلا، ایشون آقای تورنسون، رنی و کلورت

919
00:51:42,130 --> 00:51:43,310
خب، فرنکلین

920
00:51:43,410 --> 00:51:46,380
.نگفته بودی که این خانم مدل بوده

921
00:51:46,510 --> 00:51:49,420
نه، این‌طور نیست

922
00:51:49,460 --> 00:51:51,340
.اما ممنون، و همچنین برای دعوت

923
00:51:51,400 --> 00:51:53,000
اه، من دوست دارم
هرازچندگاهی با تیمم خلوت کنم

924
00:51:53,120 --> 00:51:54,400
.خوش بگذرونم

925
00:51:54,940 --> 00:51:57,780
،بشینید و استراحت کنید
خیلی زود به میامی می‌رسیم

926
00:51:57,840 --> 00:51:59,060
.باشه -
خیلی‌خب -

927
00:51:59,150 --> 00:52:00,420
آره، فقط باید ازتون بخوام که

928
00:52:00,440 --> 00:52:03,340
وقتی به میامی می‌رسیم
ترای‌بندهاتون رو همینجا بذارید

929
00:52:03,380 --> 00:52:06,200
یه کازینو بوتیک کوچیکه
که مال دوستمه

930
00:52:06,300 --> 00:52:09,060
و کاملاً می‌دونه که
من نمی‌تونم آنتون بورل رو تحمل کنم

931
00:52:09,100 --> 00:52:12,080
اگه ببینه که یکی از کارمندام
از اونا پوشیده

932
00:52:12,100 --> 00:52:13,650
.هیچ‌وقت نمی‌فهمم آخرش چی میشه

933
00:52:13,750 --> 00:52:14,610
.آره. باشه

934
00:52:17,810 --> 00:52:21,460
بی‌صبرانه منتظرم تا ببینم
چقدر می‌تونی از رفیقم بدزدی

935
00:52:23,030 --> 00:52:24,660
.اوه، شیرینه

936
00:52:44,470 --> 00:52:46,000
!اوه وای

937
00:52:47,060 --> 00:52:48,020
.هفت

938
00:53:01,940 --> 00:53:03,510
.اوه خدای من

939
00:53:03,600 --> 00:53:04,740
.دوباره انجامش داد

940
00:53:05,710 --> 00:53:07,440
.خیلی باحاله

941
00:53:11,280 --> 00:53:12,270
.هیچی

942
00:53:14,070 --> 00:53:16,840
همه‌تون حواستون هست و هیچی ندیدین؟

943
00:53:17,040 --> 00:53:18,040
از ثانیه‌ای که در اومده تو

944
00:53:18,100 --> 00:53:19,470
.تیمم داره نگاه‌ش می‌کنه

945
00:53:19,480 --> 00:53:20,660
،هرکاری که داره انجام میده
غیرقابل شناساییه

946
00:53:20,760 --> 00:53:22,220
.آره، اما بازم، هیچی نداری

947
00:53:22,240 --> 00:53:23,990
سیگ، باور کن، اگه یه نصف دلیل هم داشتم

948
00:53:24,080 --> 00:53:25,680
.که اون پولارو پس بگیرم، می‌گرفتم

949
00:53:26,260 --> 00:53:29,040
کلورت، مطمئن شو که رنی

950
00:53:29,140 --> 00:53:31,000
از دوست دخترش
.اطلاعات ارزشمندی می‌گیره

951
00:53:31,060 --> 00:53:31,700
خیلی‌خب؟

952
00:53:31,790 --> 00:53:32,950
.متوجه شدم
.باشه

953
00:53:36,430 --> 00:53:39,860
خب چه مدته که تو و کلورت باهم هستین؟

954
00:53:39,950 --> 00:53:41,010
باهم؟

955
00:53:42,100 --> 00:53:44,000
.کارمون با سیگ تمام وقته

956
00:53:44,590 --> 00:53:47,760
.پس آره، باهمیم، اما فقط برای راحتی

957
00:53:47,860 --> 00:53:48,740
.خیلی‌خب

958
00:53:48,820 --> 00:53:50,800
.نه مثل تو با اون حلقه

959
00:53:51,120 --> 00:53:53,240
شما مرغ عشقا تند پیش رفتین، ها؟

960
00:53:53,360 --> 00:53:56,590
خب وقتی می‌دونی که می‌دونی، چرا صبرکنی؟

961
00:53:56,690 --> 00:53:58,070
.فهمیدم
آره

962
00:53:58,120 --> 00:54:00,960
.خیلی باهوش و نازه

963
00:54:01,040 --> 00:54:02,000
.آره. آره واقعاً

964
00:54:02,740 --> 00:54:06,920
خیلی عجیبه که قبل از دیدار با سیگ

965
00:54:07,060 --> 00:54:08,600
.انقدر داغون و پرت بود

966
00:54:09,320 --> 00:54:11,920
.آره، فکرمی‌کنم خسته شده بود

967
00:54:11,960 --> 00:54:14,740
می‌دونی، وقتی آدما یه کاری رو ادامه میدن

968
00:54:15,040 --> 00:54:16,300
.از پا درشون میاره و خسته می‌شن

969
00:54:16,380 --> 00:54:18,160
.فکرنمی‌کنم اصلاً برای پول اینجا باشه

970
00:54:18,300 --> 00:54:21,760
.اوه، اما خیلی توی درآوردنش خوبه

971
00:54:22,420 --> 00:54:24,210
چطور اون کار رو انجام میده؟

972
00:54:24,310 --> 00:54:25,960
.باید یه چیزایی بدونی

973
00:54:25,980 --> 00:54:27,790
.نه، فکرکنم فقط واقعاً خوش‌شانسه

974
00:54:30,140 --> 00:54:30,580
.هی

975
00:54:31,790 --> 00:54:32,690
چطور پیش رفت؟

976
00:54:32,790 --> 00:54:34,160
با یه پول گنده شروع کردم

977
00:54:34,260 --> 00:54:35,700
.و بعد دوباره به پله اول رسیدم

978
00:54:35,760 --> 00:54:37,600
دیدی، همه‌ی پولشو از دست میده

979
00:54:37,680 --> 00:54:38,830
".و بازم میگه "آره، مهم نیست

980
00:54:40,040 --> 00:54:40,750
.خدای من

981
00:54:41,870 --> 00:54:43,730
این واقعیه؟ -
آره واقعیه -

982
00:54:44,360 --> 00:54:46,200
.پسرت فرنکلین دوباره انجامش داد

983
00:54:46,260 --> 00:54:47,790
.برای هردومون کلی پول درآورد

984
00:54:47,890 --> 00:54:49,780
آره، آقای تورنسون
از بازیم حمایت مالی کرد

985
00:54:49,880 --> 00:54:51,740
.و اون تیکه که نگه داشتی، به تو تعلق داره

986
00:54:51,800 --> 00:54:52,880
البته اگه فرنکلین
بذاره نگهش داری

987
00:54:52,980 --> 00:54:57,000
.اون برای جادوییه که انجام میده

988
00:55:00,370 --> 00:55:01,820
خب، زودباش، زودباش، بیا

989
00:55:01,860 --> 00:55:03,440
.بریم جشن بگیریم -
باشه -

990
00:55:36,300 --> 00:55:39,040
خب، تاثیرگذار بود، آقای فاکس

991
00:55:39,310 --> 00:55:40,660
بهم بگو که چطور انجامش میدی؟

992
00:55:40,700 --> 00:55:42,300
رازت چیه؟

993
00:55:42,360 --> 00:55:45,140
رازی درکار نیست. به صورت عجیبی
.کارش با ریتم خوبه

994
00:55:46,870 --> 00:55:50,610
فکرمی‌کنم سوال سیگ این‌طوری بود، رازت چیه؟

995
00:55:50,710 --> 00:55:51,860
چطور انجامش میدی؟

996
00:55:51,920 --> 00:55:53,760
.ذهن‌های پرسشگر می خوان بدونن

997
00:55:53,800 --> 00:55:54,840
اه، خب، می‌دونی

998
00:55:54,880 --> 00:55:56,900
...وقتی رئیست یکی از ثروتمندترین آدمای آمریکاست

999
00:55:56,920 --> 00:55:59,280
.دوست دارم بدونم که رازهاش چیه

1000
00:56:00,940 --> 00:56:04,840
.خب، فرنکلین رازم اینه که حرومزاده‌م

1001
00:56:06,580 --> 00:56:08,440
اما راز موفقیت تجارتم

1002
00:56:08,480 --> 00:56:10,620
اینه که هرچی که لازم هست رو درباره‌ی

1003
00:56:10,700 --> 00:56:12,020
.کارمندام می‌دونم

1004
00:56:12,110 --> 00:56:13,360
سیگ تورنسون؟

1005
00:56:14,990 --> 00:56:16,220
.وقت تلافیه

1006
00:56:16,380 --> 00:56:17,780
.نه، نه، نه، نه

1007
00:56:21,750 --> 00:56:23,700
کس دیگه‌ای هم با این عوضیه؟

1008
00:56:24,740 --> 00:56:25,340
!حلقه

1009
00:56:28,040 --> 00:56:30,040
!نه،‌نه، نه، نه، نه شلیک نکن

1010
00:56:35,320 --> 00:56:37,230
.به صورت عجیبی، کارش با ریتم خوبه

1011
00:56:38,930 --> 00:56:43,040
فکرمی‌کنم سوال سیگ این‌طوری بود، رازت چیه؟

1012
00:56:43,080 --> 00:56:44,680
.ذهن‌های پرسشگر می خوان بدونن

1013
00:56:44,840 --> 00:56:48,100
هی، پسر، شنیدی چی گفت؟

1014
00:56:49,360 --> 00:56:50,710
سیگ تورنسون؟

1015
00:56:53,230 --> 00:56:54,550
!لعنتی

1016
00:56:55,700 --> 00:56:57,140
سیگ، تو خوبی؟

1017
00:56:57,180 --> 00:56:58,290
.من خوبم،‌ خوبم

1018
00:57:06,340 --> 00:57:07,560
.فکرمی‌کنم جونم رو نجات داد

1019
00:57:08,430 --> 00:57:09,300
تو خوبی؟

1020
00:57:10,000 --> 00:57:11,620
.آره -
خب خوبه -

1021
00:57:22,800 --> 00:57:24,210
.فرنکلین، ببین

1022
00:57:25,220 --> 00:57:26,920
.عکستو گذاشتن -
اوه خدایا -

1023
00:57:27,000 --> 00:57:29,270
.انگار تو یه ابرقهرمان خیلی سکسی‌ای

1024
00:57:30,510 --> 00:57:34,500
فرنکلین فاکس چندماه بعد از نجات آنتون بورل

1025
00:57:34,620 --> 00:57:37,440
"همون کار رو برای سیگ تورنسون هم انجام داد

1026
00:57:37,580 --> 00:57:39,420
.معروف شدی. مرد من

1027
00:57:40,240 --> 00:57:41,590
.اوه خدای من

1028
00:57:41,680 --> 00:57:43,350
یادته که فردا چه شبیه، درسته؟

1029
00:57:43,760 --> 00:57:46,260
.نمایشگاه هنرم
قراره بیای، درسته؟

1030
00:57:46,320 --> 00:57:47,360
.البته -
،چون نمی‌دونم -

1031
00:57:47,400 --> 00:57:50,200
فکرنمی‌کنم بتونم قضاوت مردم رو بشنوم

1032
00:57:50,240 --> 00:57:51,830
.و اینجا تنها باشم

1033
00:57:51,920 --> 00:57:54,940
به نامزد ابرقهرمانم نیاز دارم

1034
00:57:55,000 --> 00:57:56,480
.که اونجا باشه و ازم حمایت کنه

1035
00:57:56,660 --> 00:57:58,990
.خیلی‌خب، به یه شرط میام

1036
00:57:59,320 --> 00:58:01,140
.دیگه ابرقهرمان صدام نکنی

1037
00:58:02,520 --> 00:58:03,830
خب، ببخشید که

1038
00:58:03,920 --> 00:58:06,510
پرواز می‌کنی به کازینو، برنده می‌شی

1039
00:58:06,610 --> 00:58:08,740
.جلوی قتل رو می‌گیری و برمی‌گردی

1040
00:58:08,800 --> 00:58:10,440
.اون کار ابرقهرماناست

1041
00:58:11,600 --> 00:58:13,010
.اخبار فوری
مردی که در ترور دیشب

1042
00:58:13,110 --> 00:58:14,500
...سیگ تورنسون

1043
00:58:14,520 --> 00:58:15,600
چی شده؟... -
دستگیر شد -

1044
00:58:15,700 --> 00:58:17,110
...شناسایی شده -
عزیزم؟ -

1045
00:58:17,200 --> 00:58:18,740
.می‌دونستم که یارو رو شناختم

1046
00:58:18,840 --> 00:58:20,860
کی، شلیک کننده؟ -
آره -

1047
00:58:20,920 --> 00:58:23,500
،دو سال پیش، همسر مظنون، سوزان میلر

1048
00:58:23,600 --> 00:58:24,960
داخل دفتر شرکت داروسازی رنسون

1049
00:58:25,000 --> 00:58:25,980
.به صورت مرده پیدا شد

1050
00:58:26,360 --> 00:58:28,620
اون با مدیراجرایی رنسون که خودشو

1051
00:58:28,660 --> 00:58:30,460
.توی دفترش دار زده بود، ازدواج کرده بود

1052
00:58:30,800 --> 00:58:32,470
،سعی کردم برای مصاحبه برم دنبالش

1053
00:58:32,480 --> 00:58:34,000
.اما هیچ پوشش رسانه‌ای ازش نبود

1054
00:58:34,100 --> 00:58:36,660
.داروی شرکت، زوناستین ...

1055
00:58:36,680 --> 00:58:38,040
من میرم بخوابم، می‌خوای بیای؟

1056
00:58:38,140 --> 00:58:39,380
.خودکشی توسط پزشکی قانونی تایید شد...

1057
00:58:39,680 --> 00:58:41,620
.اه، یکم دیگه میام -
.باشه -

1058
00:58:41,680 --> 00:58:44,220
.یک قتل مرتبط با محلی که سیگ تورنسون در اون قرارداره...

1059
00:58:44,260 --> 00:58:45,870
.تنهام نذار -
شب گذاشته میلر -

1060
00:58:45,970 --> 00:58:48,320
تلاش کرد که با دستای خودش
.عدالت رو برقرار کنه

1061
00:58:48,380 --> 00:58:50,100
!درباره‌ی سیگ تورنسون تحقیق کنید

1062
00:58:50,190 --> 00:58:54,480
!درباره‌ی رنی رنزلر تحقیق کنید
اونا از همه اخاذی می‌کنن

1063
00:59:01,780 --> 00:59:02,580
،فرنکلین، ببخشید

1064
00:59:02,620 --> 00:59:03,540
.نمی‌خواستم بترسونمت

1065
00:59:03,630 --> 00:59:04,790
.نه، مشکلی نیست

1066
00:59:05,120 --> 00:59:06,300
قهرمانمون چطوره؟

1067
00:59:07,440 --> 00:59:08,960
.دارم از این مسئله‌ی قهرمانی خسته می‌شم

1068
00:59:09,000 --> 00:59:11,100
می‌دونی، یه سری کار دارم
.که باید انجام بدم

1069
00:59:11,940 --> 00:59:13,460
چطور می‌تونم کمکت کنم؟

1070
00:59:13,560 --> 00:59:16,080
...خب،‌ می‌خواستم ببینم که پرونده‌ی

1071
00:59:16,120 --> 00:59:18,030
.مرتبط با کارمند قدیمی، سوزان میلر رو داری

1072
00:59:19,470 --> 00:59:20,750
چرا باید اونو بخوای؟

1073
00:59:20,850 --> 00:59:23,310
.شوهرش کسیه که می‌خواست سیگ رو بکشه

1074
00:59:24,500 --> 00:59:26,920
،درباره‌ی اعتیاد زوناستین می‌دونسته

1075
00:59:26,980 --> 00:59:28,050
،به کسی نگفته

1076
00:59:28,150 --> 00:59:30,120
و تورنسون هنوز به خاطرش
.سرزنش می‌شه

1077
00:59:30,240 --> 00:59:33,000
.یک سهم مالی درگروی موفقیتش بود

1078
00:59:33,800 --> 00:59:36,560
فکرمی‌کنم پول
از جون آدما براش مهم‌تر بود

1079
00:59:36,880 --> 00:59:38,710
برای همین می‌خوام یکم بیش‌تر
درباره‌ش بفهمم

1080
00:59:38,800 --> 00:59:40,440
ببین، وقتی دارم سعی می‌کنم کل شرکت رو

1081
00:59:40,520 --> 00:59:41,400
دوباره چارچوب بندی کنم

1082
00:59:41,480 --> 00:59:42,640
باید تا حد امکان اطلاعات داشته باشم

1083
00:59:42,740 --> 00:59:44,400
و داشتن پرونده‌ی کارمندش

1084
00:59:44,540 --> 00:59:46,100
.ممکنه بتونه یکم مفید باشه

1085
00:59:50,040 --> 00:59:51,700
.ببینم چیکار می‌تونم بکنم

1086
00:59:52,000 --> 00:59:53,040
.ممنون، رنی

1087
00:59:55,350 --> 00:59:58,920
می‌دونی، اگه بتونم ابرتاریکی که هنوز

1088
00:59:58,940 --> 01:00:01,010
آقای تورنسون و این شرکت رو پوشونده کنار بزنم

1089
01:00:01,360 --> 01:00:02,840
.اون موقع‌ست که خودمو قهرمان خطاب می‌کنم

1090
01:00:05,680 --> 01:00:07,600
دارم میگم که آقای تورنسون

1091
01:00:08,430 --> 01:00:11,310
.اول بورل رو نجات داد و بعد شما

1092
01:00:14,130 --> 01:00:15,630
.فکرمی‌کنم کار خودشه

1093
01:00:15,730 --> 01:00:18,640
خب، شاید برای این بود که
داشت کار تورو انجام میداد، کلورت

1094
01:00:19,820 --> 01:00:23,680
.سیگ، فرنکلین می‌خواد پرونده‌ی سوزان میلر رو ببینه

1095
01:00:23,820 --> 01:00:24,600
دیدی؟

1096
01:00:24,880 --> 01:00:26,130
.آره، شاید

1097
01:00:26,230 --> 01:00:28,160
.شاید فقط یه درخواست ساده‌ست

1098
01:00:28,200 --> 01:00:32,620
شاید باید به درستی
از آقای فاکس تشکر کنم که

1099
01:00:32,950 --> 01:00:34,320
.داره کار تورو انجام میده

1100
01:00:37,110 --> 01:00:38,360
.فرنکلین -
.بله -

1101
01:00:38,440 --> 01:00:39,880
به رنی گفتم
اینو از گاوصندوق دربیاره

1102
01:00:40,140 --> 01:00:42,900
.سوزان میلر، رنی گفت که می‌خواستی ببینیش

1103
01:00:42,990 --> 01:00:46,830
...اوه، آره، اما فکرمی‌کردم که شما

1104
01:00:48,960 --> 01:00:50,380
.خالیه -
.آره -

1105
01:00:50,560 --> 01:00:53,060
این‌که بهمون نگفت که
درباره‌ی زوناستین می‌دونسته

1106
01:00:53,060 --> 01:00:54,860
.هزینه‌ی زیادی برای اعتبارمون داره

1107
01:00:54,980 --> 01:00:57,520
احتمالاً باید سوابقش رو نگه می‌داشتیم

1108
01:00:57,620 --> 01:01:00,440
.منظورم اینه که غریزه‌ت درست بود

1109
01:01:00,480 --> 01:01:01,560
.و این غیرقابل انکاره

1110
01:01:01,700 --> 01:01:03,540
،بعد از نجاتم توی میامی

1111
01:01:03,600 --> 01:01:04,720
.می‌خوام ازت تشکر کنم

1112
01:01:04,820 --> 01:01:06,260
.نه، می‌خوام تشکر کنم

1113
01:01:06,350 --> 01:01:08,000
.اوه، نه خودتو اذیت نکن
.الانش هم کردی

1114
01:01:08,000 --> 01:01:10,240
.نه، ژاکتت رو بردار

1115
01:01:10,460 --> 01:01:11,500
.دنبالم بیا

1116
01:01:14,100 --> 01:01:16,080
.واقعاً به خاطر کاری که کردی ممنونم

1117
01:01:16,160 --> 01:01:16,850
.اوه، آره
.دیشب

1118
01:01:16,950 --> 01:01:17,970
.نه، نه، نه

1119
01:01:18,070 --> 01:01:19,620
.خودتو دستکم نگیر
هی، بیا بریم بچرخیم

1120
01:01:19,660 --> 01:01:21,400
کدوم رو باید ببریم
کدومو باید برداریم؟

1121
01:01:21,440 --> 01:01:22,400
کدوم رو دوست داری؟

1122
01:01:22,580 --> 01:01:24,470
.من از اون خوشم میاد، بیا اینو ببریم

1123
01:01:24,560 --> 01:01:26,040
.خیلی‌خب -
زودباش بپر بالا

1124
01:01:26,920 --> 01:01:28,080
.خوش می‌گذره

1125
01:01:30,930 --> 01:01:31,560
.آره

1126
01:01:32,500 --> 01:01:34,360
.قراره قدرتشو حس کنی

1127
01:01:36,740 --> 01:01:37,460
ها؟

1128
01:01:38,930 --> 01:01:41,840
.همینه، بزن بریم

1129
01:01:41,920 --> 01:01:43,760
.نیازی به کمربند نیست. زندگی کن

1130
01:01:55,060 --> 01:01:57,180
آقای سیگ، چیکار می‌تونم براتون بکنم؟

1131
01:01:57,440 --> 01:01:58,620
چند شات چطوره؟

1132
01:01:58,700 --> 01:01:59,500
.تکیلا

1133
01:01:59,890 --> 01:02:00,860
خوبه؟

1134
01:02:01,180 --> 01:02:02,020
.اه، حتماً

1135
01:02:05,300 --> 01:02:06,160
.برای توئه

1136
01:02:11,160 --> 01:02:12,560
منظورت چیه؟

1137
01:02:12,660 --> 01:02:14,000
.کاملاً مال خودته

1138
01:02:14,100 --> 01:02:16,720
.اون هدیه‌ی من برای نجات جونمه

1139
01:02:18,350 --> 01:02:18,940
.همم

1140
01:02:19,160 --> 01:02:20,080
.ممنون

1141
01:02:20,240 --> 01:02:20,980
.بفرمایید

1142
01:02:21,980 --> 01:02:22,800
.بیا

1143
01:02:23,700 --> 01:02:26,230
.به سلامتی یه کارمند واقعی

1144
01:02:30,000 --> 01:02:30,700
!اممم

1145
01:02:33,840 --> 01:02:34,770
آماده‌ست، سمی؟

1146
01:02:34,870 --> 01:02:36,020
.دقیقاً همون‌طوری که خواستی

1147
01:02:36,660 --> 01:02:37,430
.خیلی‌خب

1148
01:02:37,520 --> 01:02:40,240
.زودباش، هدیه‌ی آخر

1149
01:02:41,070 --> 01:02:42,680
.درست این بالاست

1150
01:02:43,890 --> 01:02:45,380
.زودباش، قراره خوش بگذره

1151
01:02:48,750 --> 01:02:50,230
.وقت جشنه

1152
01:02:51,280 --> 01:02:52,800
.اوه، ببینید کی اینجاست

1153
01:02:52,840 --> 01:02:53,750
.نه، نه

1154
01:02:53,840 --> 01:02:55,460
اوه، نه، باید برات پسر میاوردم؟

1155
01:02:55,920 --> 01:02:57,640
...نه، من -
.قراره حسابی خوش بگذرونی -

1156
01:02:58,070 --> 01:02:59,090
.برو تو کارشون، پسر

1157
01:02:59,190 --> 01:03:00,430
.زودباش -
نه نه -

1158
01:03:00,530 --> 01:03:03,120
...نمی‌خوام -
اوه، بذار روش زوم کنم -

1159
01:03:10,130 --> 01:03:11,740
یه سری چیزا بهت دادم

1160
01:03:12,420 --> 01:03:15,540
،یه سرتو سنگین می‌کنه
.اون یکی رو سفتش می‌کنه

1161
01:03:16,160 --> 01:03:18,700
.خیلی فتوژنیکی، فرنکلین

1162
01:03:37,580 --> 01:03:38,440
.اوه، لعنتی

1163
01:03:47,410 --> 01:03:49,390
هی، هنوز اینجاست؟

1164
01:03:49,490 --> 01:03:51,200
.اه، چندساعت پیش رفت

1165
01:03:51,380 --> 01:03:53,270
اما بهت گفت که وقتی اوضاع‌ت برای رانندگی

1166
01:03:53,360 --> 01:03:55,280
.خوب شد، اینو بهت بدم

1167
01:03:58,260 --> 01:03:59,300
بیخیال، چیه؟

1168
01:03:59,760 --> 01:04:01,400
بهت خوش نگذشته؟

1169
01:04:01,490 --> 01:04:02,610
.دخترای خوشگلی بودن

1170
01:04:02,920 --> 01:04:04,080
.تو چیزخورم کردی

1171
01:04:04,320 --> 01:04:06,020
.اونم بخشی از خوش گذرونی بود

1172
01:04:15,250 --> 01:04:17,580
.قطعاً توی اون وسیله خودشو به کشتن میده

1173
01:04:21,960 --> 01:04:24,080
.هی، هی

1174
01:04:24,220 --> 01:04:25,520
.ببخشید، ببخشید خیلی دیرکردم

1175
01:04:25,620 --> 01:04:27,520
.توی یه جلسه با تورنسون گیر کردم

1176
01:04:27,580 --> 01:04:28,200
فرنکلین؟

1177
01:04:29,240 --> 01:04:30,230
.آقای بورل

1178
01:04:31,250 --> 01:04:32,980
چی؟ چه خبره؟

1179
01:04:33,080 --> 01:04:35,040
اه، منظورت چیه که چه خبره؟

1180
01:04:35,890 --> 01:04:38,920
نمایشگاه نقاشی این بانوی جوان با استعدادی که

1181
01:04:39,000 --> 01:04:40,270
.باهاش نامزد کردی

1182
01:04:41,230 --> 01:04:43,100
.آره، برای گالری اومد

1183
01:04:43,260 --> 01:04:45,240
انقدر نقاشی‌هاش برام جذاب بود

1184
01:04:45,280 --> 01:04:46,450
که مجبور شدم قبل از تصمیمم

1185
01:04:46,550 --> 01:04:48,700
.برای خرید، خیلی فکرکنم

1186
01:04:49,300 --> 01:04:50,260
.و نتونستم تصمیم بگیرم

1187
01:04:50,670 --> 01:04:52,080
.همه‌شونو خرید

1188
01:04:52,750 --> 01:04:56,400
.اونو به صورت مستقل ثروتمند کردم

1189
01:04:57,720 --> 01:05:01,170
.و تو، سرشار از سوپرایزی

1190
01:05:01,270 --> 01:05:03,570
تجزیه و تحلیل قابل پیش‌بینی، ها؟

1191
01:05:05,680 --> 01:05:09,940
.نجات تورنسون؟ انتظار اون یکی رو نداشتم

1192
01:05:17,650 --> 01:05:19,440
...اون، اون الان گفت

1193
01:05:19,540 --> 01:05:21,490
تو با تورنسون توی جلسه بودی؟

1194
01:05:22,200 --> 01:05:23,250
.آره

1195
01:05:25,040 --> 01:05:25,760
...فکرمی‌کنی این چیزا جاسوس

1196
01:05:25,760 --> 01:05:25,800
.فرنکلین، بیخیال ترای‌بند
...فکرمی‌کنی این چیزا جاسوس

1197
01:05:25,800 --> 01:05:27,220
.فرنکلین، بیخیال ترای‌بند

1198
01:05:27,260 --> 01:05:28,660
،تو با تورنسون جلسه داشتی

1199
01:05:28,760 --> 01:05:30,100
.برای همین منو کاشتی

1200
01:05:30,130 --> 01:05:32,320
.نه، نه، تورو نکاشتم
کار داشتم

1201
01:05:32,340 --> 01:05:33,520
.اه، حالا شده کارت

1202
01:05:34,190 --> 01:05:38,020
فکرمی‌کردم کار تو این بود که
به اندازه کافی مدرک جمع کنی

1203
01:05:38,060 --> 01:05:39,890
.تا بتونی از کار بیکارش کنی

1204
01:05:39,990 --> 01:05:41,170
.آره، همینه

1205
01:05:42,200 --> 01:05:44,820
برای همینه که بوی فاحشه‌های ارزون قیمت
و آبجو میدی؟

1206
01:05:45,740 --> 01:05:46,900
یا چیز دیگه‌ای هم هست؟

1207
01:05:46,980 --> 01:05:48,740
خیلی به میخکوب کردنش نزدیک شدم، خب؟

1208
01:05:48,740 --> 01:05:49,740
چرا نجاتش دادی؟

1209
01:05:49,780 --> 01:05:51,420
--اگه می‌خواستی از شرش خلاص شی

1210
01:05:51,460 --> 01:05:52,560
نجاتش دادم تا تورو نجات بدم، خب؟

1211
01:05:52,660 --> 01:05:54,260
کی می‌دونست که چند نفر
ممکنه تیر بخورن

1212
01:05:54,380 --> 01:05:55,570
.ظاهراً تو

1213
01:05:58,520 --> 01:05:59,790
.دارم یه پرونده می‌سازم

1214
01:05:59,890 --> 01:06:02,320
باشه؟ گوش کن، چهار ماه دیگه

1215
01:06:02,400 --> 01:06:04,340
همه‌ی اینا توی جلسه‌ی سرمایه‌گذاری
سالانه‌ش می‌ترکه

1216
01:06:04,340 --> 01:06:04,360
چهار ماه؟
همه‌ی اینا توی جلسه‌ی سرمایه‌گذاری
سالانه‌ش می‌ترکه

1217
01:06:04,360 --> 01:06:05,200
چهار ماه؟

1218
01:06:06,080 --> 01:06:08,600
.فرنکلین، این درباره‌ی خواهرت یا دنیا نیست

1219
01:06:08,640 --> 01:06:11,760
.این درباره‌ی تو، و قدرت و این مزخرفاته

1220
01:06:11,820 --> 01:06:14,190
فکرمی‌کنم
داری از گرفتن پولش لذت می‌بری

1221
01:06:14,290 --> 01:06:15,660
پول اون بود که
نمایش هنریت رو راه انداخت

1222
01:06:16,420 --> 01:06:18,200
.می‌دونستم اونو می‌زنی تو صورتم

1223
01:06:18,800 --> 01:06:20,680
.میگی که به پول اهمیت نمیدی، اما میدی، جیلا

1224
01:06:20,740 --> 01:06:22,500
.تنهام بذار -
این تورو دو رو و ریاکار می‌کنه

1225
01:06:22,500 --> 01:06:23,700
من ریاکارم؟ -
آره، تو یه ریاکار می‌شی

1226
01:06:23,760 --> 01:06:24,420
من ریاکارم؟ -
آره -

1227
01:06:41,720 --> 01:06:43,380
چی؟ چی؟

1228
01:06:43,480 --> 01:06:44,760
اون چی بود؟

1229
01:06:45,640 --> 01:06:47,020
.داشتی منو می‌زدی
نه، نه، نه، نه

1230
01:06:47,100 --> 01:06:48,950
.ما اون بیرون توی آب بودیم

1231
01:06:49,040 --> 01:06:50,760
چیزی نیست، چیزی نیست، مشکلی نیست
--م،م، می‌تونم توضیح بدم

1232
01:06:50,820 --> 01:06:53,110
فرنکلین، اون چه کوفتی بود؟ -
می‌تونم توضیح بدم -

1233
01:06:53,200 --> 01:06:54,040
چه خبره؟

1234
01:06:54,800 --> 01:06:57,060
توی آب چه اتفاقی افتاد؟

1235
01:06:57,080 --> 01:06:59,670
...من من -
اونجا بودم، دیدمش -

1236
01:06:59,760 --> 01:07:01,260
کار حلقه‌ست، باشه؟

1237
01:07:04,500 --> 01:07:05,390
اون چیه؟

1238
01:07:05,880 --> 01:07:07,570
.پیداش کردم

1239
01:07:08,790 --> 01:07:10,160
و این کار اونه؟

1240
01:07:10,260 --> 01:07:13,360
آره، آره، 57ثانیه توی زمان
به عقب می‌برت

1241
01:07:13,460 --> 01:07:14,400
.نه، نه، نه، نه

1242
01:07:14,440 --> 01:07:16,520
.اون، اون واقعی نیست

1243
01:07:16,580 --> 01:07:17,720
--اگه می‌خوای می‌تونم نشونت

1244
01:07:17,760 --> 01:07:20,520
.نه، دوباره انجامش نده
دیگه هیچ‌وقت انجامش نده

1245
01:07:21,360 --> 01:07:23,470
.حس می‌کنم دارم دیوونه می‌شم

1246
01:07:26,390 --> 01:07:27,570
از کجا آوردیش؟

1247
01:07:28,310 --> 01:07:30,880
اون شبی که بورل رو نجات دادم
.روی صحنه پیداش کردم

1248
01:07:30,900 --> 01:07:31,920
.اما نمی‌دونم از کجا اومده

1249
01:07:31,960 --> 01:07:32,820
.نمی‌دونم چطور کار می‌کنه

1250
01:07:32,910 --> 01:07:33,840
شبی که همدیگه رو دیدیم؟

1251
01:07:33,940 --> 01:07:35,380
پس تموم مدت داشتیش؟

1252
01:07:36,500 --> 01:07:38,520
چندبار تاحالا اونکارو کردی؟

1253
01:07:38,940 --> 01:07:40,540
و چرا نمی‌تونم به یاد بیارم؟

1254
01:07:41,240 --> 01:07:42,580
.خب، نمی‌دونم

1255
01:07:42,670 --> 01:07:45,560
حدس می‌زنم فقط کسی که لمسش می‌کنه
به یاد میاره

1256
01:07:45,580 --> 01:07:47,480
.و برای بقیه ریست می‌شه

1257
01:07:47,500 --> 01:07:50,190
ازش استفاده کردی تا این چیزا رو بدست بیاری..؟

1258
01:07:52,020 --> 01:07:53,360
کار اونه، درسته؟

1259
01:07:53,600 --> 01:07:55,240
.این خونه، و همه‌ی این چرت و پرتا

1260
01:07:55,260 --> 01:07:56,480
.کار اونه

1261
01:07:59,280 --> 01:08:00,310
روی منم ازش استفاده کردی؟

1262
01:08:01,870 --> 01:08:03,580
این‌طوری منو به دست آوردی؟

1263
01:08:04,060 --> 01:08:07,080
انقدر تکرار کردی
تا چیزی که می‌خوام بشنوم رو بگی؟

1264
01:08:07,160 --> 01:08:08,580
این حلقه همه‌چیزمون رو بهمون داده، باشه؟

1265
01:08:08,580 --> 01:08:10,560
.کل زندگیمون یه دروغه، فرنکلین

1266
01:08:10,620 --> 01:08:12,080
دروغ نیست، چون وقتی فشارش میدی

1267
01:08:12,160 --> 01:08:13,820
انگار اصلاً اتفاق نیفتاده، خب؟

1268
01:08:14,000 --> 01:08:16,500
.اما اتفاق افتاده
اتفاق افتاده و خودتم می‌دونی

1269
01:08:16,760 --> 01:08:18,680
.اتفاق افتاده، تو می‌دونی، من فراموش می‌کنم

1270
01:08:18,720 --> 01:08:21,760
می‌دونی چیه؟ باید از اول
به حرف دلم گوش می‌دادم

1271
01:08:21,820 --> 01:08:23,640
.تو یه دروغگویی

1272
01:08:33,360 --> 01:08:34,520
.جیلا

1273
01:08:45,200 --> 01:08:46,540
.با رنی صحبت کن

1274
01:08:47,400 --> 01:08:49,680
.می‌دونه که همه‌ی اجساد کجا دفن شدن

1275
01:08:51,950 --> 01:08:53,680
.دارن از همه اخاذی می‌کنن

1276
01:09:32,910 --> 01:09:33,800
.فرنکلین

1277
01:09:34,450 --> 01:09:37,380
.شنیدم که یه هدیه خوب از آقای تورنسون گرفتی

1278
01:09:37,710 --> 01:09:39,900
.آره، گرفتم، راستش خیلی خوب بود

1279
01:09:39,960 --> 01:09:41,490
اما می‌دونی چی هدیه بهتری می‌شه؟

1280
01:09:41,680 --> 01:09:43,520
.همم -
رمز اون گاوصندوق -

1281
01:09:46,200 --> 01:09:47,620
.وقتی جدی شدی خبرم کن

1282
01:09:50,360 --> 01:09:51,920
الان چطوره؟

1283
01:09:52,020 --> 01:09:53,440
.ترکیب رو بهم بده

1284
01:09:53,780 --> 01:09:55,190
!کلورت

1285
01:09:55,600 --> 01:09:56,260
!لعنتی

1286
01:10:03,960 --> 01:10:06,510
...به خدا قسم اگه جیغ بزنی،‌من

1287
01:10:08,660 --> 01:10:10,900
!اوه

1288
01:10:14,230 --> 01:10:15,410
.اه، لعنتی

1289
01:10:20,850 --> 01:10:23,320
.جیغ نزن وگرنه دوباره می‌کشمت

1290
01:10:23,720 --> 01:10:26,120
.خیلی‌خب، رمز اون گاوصندوق لعنتی رو بنویس

1291
01:10:26,520 --> 01:10:27,440
.بنویسش

1292
01:10:27,730 --> 01:10:28,820
.بنویسش

1293
01:10:30,290 --> 01:10:33,390
.هفت، دو، یک، سه، یک

1294
01:10:36,340 --> 01:10:38,200
.هفت، دو، یک، سه، یک

1295
01:10:39,760 --> 01:10:41,820
سلام رنی، می‌خوای یه حیله‌ی جادویی ببینی؟

1296
01:10:42,290 --> 01:10:42,960
.باشه

1297
01:10:43,160 --> 01:10:45,620
می‌خوام با استفاده از ذهنم رمز

1298
01:10:45,660 --> 01:10:46,870
.این گاوصندوق رو بگم

1299
01:10:49,110 --> 01:10:51,240
.فرنکلین، اون اسباب‌بازی نیست

1300
01:10:55,280 --> 01:10:56,620
.فقط با بازی همراهی کن، رنی

1301
01:11:05,620 --> 01:11:06,900
.هی، رنی -
ها؟ -

1302
01:11:06,980 --> 01:11:07,760
.اینو ببین

1303
01:11:07,860 --> 01:11:09,520
.بذارش روی پات -
چی؟ -

1304
01:11:11,250 --> 01:11:14,900
خب، دفعه‌ی بعد روی رونت نیست
مستقیم تو سرته

1305
01:11:14,940 --> 01:11:15,890
.و باور کن، اصلاً خوب نیست

1306
01:11:15,990 --> 01:11:17,870
حالا بگو رمز گاوصندوق چیه؟

1307
01:11:19,060 --> 01:11:20,120
.بگو که رمزش چیه

1308
01:11:21,590 --> 01:11:23,860
.پنج، سه، پنج، هفت، هشت

1309
01:11:23,880 --> 01:11:25,280
.پنج، سه، پنج، هفت، هشت

1310
01:11:27,410 --> 01:11:29,110
.پنج، سه، پنج، هفت، هشت

1311
01:11:34,740 --> 01:11:36,020
.فرنکلین -
خفه شو -

1312
01:11:39,700 --> 01:11:40,950
راحت بود نه؟

1313
01:11:46,500 --> 01:11:47,400
.فرنکلین

1314
01:11:47,600 --> 01:11:49,600
.شنیدم که یه هدیه خوب از آقای تورنسون گرفتی

1315
01:11:49,700 --> 01:11:51,250
.آره، خیلی خوب بود

1316
01:11:51,350 --> 01:11:52,760
امشب تا دیروقت می‌مونی؟

1317
01:11:52,850 --> 01:11:54,350
.نه، نه، تقریباً کارم تمومه

1318
01:11:54,450 --> 01:11:56,380
.باشه، خب، می‌خوام یکم بیش‌تر بمونم

1319
01:11:56,420 --> 01:11:57,970
یه سری کارا دارم
که می‌خوام تموم کنم

1320
01:13:03,620 --> 01:13:04,120
.وای

1321
01:13:14,580 --> 01:13:16,260
هی، توی بازی فردا کار می‌کنی؟

1322
01:13:16,340 --> 01:13:17,270
بازی بسکتبال؟

1323
01:13:17,360 --> 01:13:18,960
آره، پسر، فکرمی‌کنی فینک
بدون من می‌تونه انجامش بده؟

1324
01:13:19,220 --> 01:13:21,040
.نئاندرتال احتمالاً ساختمون رو به آتیش می‌کشه

1325
01:13:21,440 --> 01:13:23,260
.ببین، توی یه چیزی به کمکت نیاز دارم

1326
01:13:23,380 --> 01:13:23,960
چی شده؟

1327
01:13:24,100 --> 01:13:26,420
.دارم رنسون و سیگ تورنسون رو زمین می‌زنم

1328
01:13:26,510 --> 01:13:27,990
تلافی خواهرت؟

1329
01:13:28,080 --> 01:13:28,920
.آره

1330
01:13:29,010 --> 01:13:30,800
.البته که هستم

1331
01:13:30,820 --> 01:13:32,210
اما، اما، چطور؟

1332
01:13:32,310 --> 01:13:32,980
.ببین

1333
01:13:33,560 --> 01:13:36,380
اینا چی هستن؟

1334
01:13:36,400 --> 01:13:37,260
اینا یه سری چرت و پرتن

1335
01:13:37,380 --> 01:13:38,840
که تورنسون برای نگه داشتن
کارمند‌هاش استفاده می‌کنه

1336
01:13:38,900 --> 01:13:41,040
وای، اونا پولارویدهای لختی هستن؟

1337
01:13:41,260 --> 01:13:43,280
.آره، همیشه مشغول این کار بوده

1338
01:13:43,480 --> 01:13:45,840
این آتوها و مدارک رو از کارمندهاش می‌گیره

1339
01:13:45,880 --> 01:13:46,740
.تا به حرفش گوش بدن

1340
01:13:46,780 --> 01:13:48,520
خب من مدرک این‌که درباره‌ی زوناستین می‌دونسته

1341
01:13:48,560 --> 01:13:50,860
و همه‌ی این چیزایی که
دنیا رو می‌ترکونه رو

1342
01:13:50,880 --> 01:13:52,020
توی یه فایل گذاشتم
و دارم برات می‌فرستم

1343
01:13:52,060 --> 01:13:53,810
.وایسا وایسا، صبرکن، صبرکن

1344
01:13:53,910 --> 01:13:55,440
چی؟
اون تویی؟

1345
01:13:55,860 --> 01:13:57,480
چرا پسرت رو دعوت نکردی؟

1346
01:13:57,660 --> 01:13:59,260
ببین، چیزخور شدم

1347
01:13:59,380 --> 01:14:00,660
و هیچ‌کدومش رو یادم نمیاد، باشه؟

1348
01:14:00,700 --> 01:14:02,160
.ناراحت کننده‌ست

1349
01:14:02,260 --> 01:14:03,260
ببین، هرچی که برات می‌فرستم رو

1350
01:14:03,280 --> 01:14:04,840
باید روی صفحه نمایش قرار بدی

1351
01:14:04,880 --> 01:14:06,610
و قبل از بازی توی دنیا پخش کنی
باشه؟

1352
01:14:06,610 --> 01:14:06,620
این یعنی من اخراج می‌شم
و بعد ورشکست می‌شم
و قبل از بازی توی دنیا پخش کنی
باشه؟

1353
01:14:06,620 --> 01:14:11,020
این یعنی من اخراج می‌شم
و بعد ورشکست می‌شم

1354
01:14:11,100 --> 01:14:12,920
.نه، نه، نه -
و احتمالاً بی‌خانمان می‌شم -

1355
01:14:12,960 --> 01:14:14,920
.خیلی سریع برو حساب بانکیت رو بررسی کن

1356
01:14:18,390 --> 01:14:19,940
!پشمام، پسر

1357
01:14:20,100 --> 01:14:21,560
--چطور تو -
هی، هی، هی -

1358
01:14:21,600 --> 01:14:22,290
سوال نپرس، باشه؟

1359
01:14:23,060 --> 01:14:26,000
.فقط می‌خواستم هواتو داشته باشم

1360
01:14:27,040 --> 01:14:28,540
.انجامش میدم -
ممنون، مرد -

1361
01:14:35,280 --> 01:14:36,580
کل شب طول کشید

1362
01:14:36,660 --> 01:14:38,460
تا یه پست نهایی برای وبلاگم درست کنم

1363
01:14:38,500 --> 01:14:39,900
و توضیح بدم که چرا یه مدت نبودم

1364
01:14:40,040 --> 01:14:42,130
.و چرا باید این بازی رو نگاه کنن

1365
01:14:49,300 --> 01:14:50,800
روز بعد درحالی که منتظر شروع بازی بودم

1366
01:14:50,900 --> 01:14:52,180
برای خروج از شهر آماده شدم

1367
01:14:52,280 --> 01:14:54,420
.و سعی کردم اوضاع رو با جیلا درست کنم

1368
01:14:55,570 --> 01:14:56,850
.هی، جیلا هستم

1369
01:14:56,950 --> 01:14:58,100
.می‌دونی که باید چیکارکنی

1370
01:14:58,200 --> 01:15:01,750
.جیلا، ببین، حق با تو بود

1371
01:15:02,450 --> 01:15:05,980
خب، اجازه دادم که پول و قدرت بهم غلبه کنه

1372
01:15:06,800 --> 01:15:07,940
.و واقعاً متاسفم

1373
01:15:09,240 --> 01:15:11,120
اما حالا برگشتم به حال خودم، باشه؟

1374
01:15:12,790 --> 01:15:15,120
،اگه می‌تونی بازی رو روشن کن
.خودت می‌فهمی

1375
01:15:16,840 --> 01:15:19,180
یه مدت از شهر خارج می‌شم، باشه؟

1376
01:15:19,900 --> 01:15:22,520
.و... دوست دارم

1377
01:15:31,730 --> 01:15:33,170
.و ببینید کی اینجاست

1378
01:15:33,270 --> 01:15:35,700
--آنتون بورل، صاحب

1379
01:15:51,000 --> 01:15:52,560
.زودباش، اندی

1380
01:16:00,760 --> 01:16:03,040
این پیام به طور همزمان برای تمامی

1381
01:16:03,080 --> 01:16:04,120
.رسانه‌های خبری ارسال می‌شه

1382
01:16:04,460 --> 01:16:06,820
مدیرعامل داروسازی رنسون
سیگ تورنسون

1383
01:16:06,880 --> 01:16:08,500
.سال‌هاست که متهم به تخلفه

1384
01:16:08,520 --> 01:16:09,380
!بذار بیام داخل، اندی

1385
01:16:09,420 --> 01:16:11,240
چه مرگت شده؟
.این در کوفتی رو باز کن

1386
01:16:11,280 --> 01:16:12,200
.این‌طوری اخراج می‌شی

1387
01:16:12,920 --> 01:16:14,740
همه‌ی مرگ‌ها رو گردن اون انداخت

1388
01:16:14,740 --> 01:16:16,600
...چون با نادیده گرفتن گزارش بعد از گزارش

1389
01:16:16,690 --> 01:16:18,450
!بازش کن -
برام مهم نیست -

1390
01:16:19,840 --> 01:16:21,280
،یه عالمه مدرک دارم

1391
01:16:21,320 --> 01:16:23,520
.اما بیاید با شوکه کننده‌ترین شروع کنیم

1392
01:16:26,900 --> 01:16:29,540
چیزی که شما شاهدش هستین
یکی از زیردستای سیگ تورنسونه

1393
01:16:29,620 --> 01:16:31,660
که داره قتل کارمند، سوزان میلر رو صحنه‌سازی می‌کنه

1394
01:16:31,700 --> 01:16:33,100
تا به عنوان یک خودکشی به نظربرسه

1395
01:16:33,160 --> 01:16:34,420
تا بتونه تمامی مرگ‌هایی که

1396
01:16:34,520 --> 01:16:36,800
به خاطر نادیده گرفتن گزارشات قرص اعتیادآورش

1397
01:16:36,900 --> 01:16:38,900
زوناستین، که باعث مرگ هزاران نفر شده بود رو

1398
01:16:38,960 --> 01:16:40,900
.گردن اون بندازه

1399
01:16:42,070 --> 01:16:43,730
.اه، زودباش، زودباش

1400
01:16:43,830 --> 01:16:45,360
،تورنسون قطعاً می‌دونسته

1401
01:16:45,460 --> 01:16:47,700
چون خودش اونجا پشت دیوار قایم شده

1402
01:16:47,780 --> 01:16:49,060
و داره بعد از برنامه‌ریزی صحنه‌سازی

1403
01:16:49,100 --> 01:16:50,800
.از زیردستش آتو می‌گیره

1404
01:16:51,600 --> 01:16:53,540
درحال حاضر مطمئن نیستیم

1405
01:16:53,540 --> 01:16:54,500
.که اونجا چه خبره

1406
01:16:54,560 --> 01:16:55,380
من نباید نگاه می‌کردم

1407
01:16:55,440 --> 01:16:57,110
.اما می‌خواستم بشینم و ببینم

1408
01:16:57,500 --> 01:16:59,820
و حالا که حرفش پخش شده، قطعاً وقت رفتنه

1409
01:16:59,900 --> 01:17:02,400
چون همون‌طور که انتظار داشتم
هرلحظه یکی بیاد جلوی درخونه

1410
01:17:04,120 --> 01:17:07,200
.یکی اومد، اما جلوی در خونه نبود

1411
01:17:11,420 --> 01:17:12,840
.واقعاً لازم نیست

1412
01:17:18,840 --> 01:17:20,500
.جداً منو به فنا دادی

1413
01:17:21,300 --> 01:17:22,520
.اما قراره درستش کنی

1414
01:17:25,520 --> 01:17:27,640
آره، این روزا همه می‌دونن که می‌شه

1415
01:17:27,720 --> 01:17:30,000
.کلی ویدیوی جعلی درست کرد

1416
01:17:30,440 --> 01:17:32,380
.اون دقیقاً چیزیه که قراره به دنیا بگی

1417
01:17:32,480 --> 01:17:33,800
.همه‌ش فریب بود

1418
01:17:33,940 --> 01:17:34,880
.همچین اتفاقی نمیفته

1419
01:17:34,940 --> 01:17:36,690
.اوه، فکرمی‌کنم میفته
.ازت آتو دارم

1420
01:17:36,790 --> 01:17:38,380
.اوه، عکسای احمقانه؟ اهمیت نمیدم

1421
01:17:38,440 --> 01:17:40,240
.اه، نه، یه چیز خیلی بهتر

1422
01:17:41,460 --> 01:17:43,760
.فرنکلین -
حرومزاده -

1423
01:17:43,960 --> 01:17:45,360
.دقیقاً خودمم

1424
01:17:45,920 --> 01:17:47,440
.فرنکلین، دیدم چیکار کردی

1425
01:17:47,500 --> 01:17:48,950
.کار درستو انجام دادی

1426
01:17:49,040 --> 01:17:50,290
.حلقه رو بزن و فرار کن

1427
01:17:50,390 --> 01:17:52,340
وایسا، کجا؟ -
باید بریم، دارن میان -

1428
01:17:53,910 --> 01:17:55,240
درباره‌ی چی داری حرف می‌زنین؟

1429
01:17:55,300 --> 01:17:56,210
!الان انجامش بده، بدو
 تمومه

1430
01:17:56,240 --> 01:17:57,800
.آتو دارم

1431
01:17:59,860 --> 01:18:01,220
.فرنکلین -
.جیلا، متاسفم -

1432
01:18:01,300 --> 01:18:02,800
.نه، اشکال نداره
.کار درستی کردی

1433
01:18:02,900 --> 01:18:04,480
.باید بریم، دارن میان

1434
01:18:07,860 --> 01:18:10,160
!اوه
برگرد اینجا

1435
01:18:10,260 --> 01:18:12,160
!بگیرش! من اینو دارم

1436
01:18:13,300 --> 01:18:14,550
.من دختره رو می‌گیرم

1437
01:18:14,640 --> 01:18:15,890
.بیخیال اون

1438
01:18:15,990 --> 01:18:17,620
!فقط بیارش توی هواپیما، بریم

1439
01:18:17,720 --> 01:18:18,770
!بیاید بریم

1440
01:18:38,420 --> 01:18:40,580
.زودباش، اینو بلند کن

1441
01:18:40,740 --> 01:18:42,130
.مرکز کنترل هستم

1442
01:18:45,010 --> 01:18:47,090
.مسیر برای پرواز باز نیست

1443
01:18:50,040 --> 01:18:51,160
.دارن مسیر رو می‌بندن

1444
01:18:51,260 --> 01:18:52,860
...برای پرواز

1445
01:18:54,000 --> 01:18:57,000
از بالاشون برو، از روشون رد شو
فقط منو ببر

1446
01:18:57,020 --> 01:18:59,320
.مسیر برای بلندشدن خالی نیست

1447
01:18:59,440 --> 01:19:00,560
...روی زمین

1448
01:19:02,420 --> 01:19:04,210
!وسایل نقلیه توی مسیر قرار دارن

1449
01:19:04,310 --> 01:19:06,420
!مسیر شما برای پرواز خالی نیست

1450
01:19:20,600 --> 01:19:22,450
کلورت؟

1451
01:19:22,550 --> 01:19:24,630
اوضاع خوبه، درسته؟ -
 یه مقدار آسیب دیدیم -

1452
01:19:24,720 --> 01:19:26,510
.باید برگردیم روی زمین

1453
01:19:26,610 --> 01:19:29,080
.نه، نه، نه، پرواز می‌کنیم، لعنتی

1454
01:19:33,600 --> 01:19:35,400
،کلورت درست میگه
.بیاید برگردیم

1455
01:19:35,480 --> 01:19:37,330
شخصاً، ترجیح میدم که از یه جزیره‌ی شخصی

1456
01:19:37,430 --> 01:19:39,080
.برای پرونده‌م بجنگم تا از توی سلول

1457
01:19:39,140 --> 01:19:40,520
.حداقل باید از مرز رد شیم

1458
01:19:42,140 --> 01:19:44,120
اینا همه‌ش تقصیر توئه، می‌دونی، درسته؟

1459
01:19:45,560 --> 01:19:48,000
.هی، دارم با تو حرف می‌زنم

1460
01:19:55,700 --> 01:19:57,160
این چه کوفتی بود؟

1461
01:19:59,300 --> 01:20:00,500
اون حلقه؟

1462
01:20:00,940 --> 01:20:02,940
.خودشه، اون کاریه که داشتی انجام میدادی

1463
01:20:03,000 --> 01:20:04,960
حلقه؟ سیگ، درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

1464
01:20:05,020 --> 01:20:07,280
...من اینجا بودم، بعد تو، تو

1465
01:20:08,320 --> 01:20:09,380
!اون حلقه رو بده به من

1466
01:20:15,380 --> 01:20:16,720
.فرنکلین، لطفاً

1467
01:20:16,800 --> 01:20:17,320
.لطفاً

1468
01:20:23,540 --> 01:20:25,760
!محکم بشینید
بده‌ش به من

1469
01:20:25,780 --> 01:20:28,100
.بده‌ش به من، عوضی
داریم سقوط می‌کنیم

1470
01:20:28,180 --> 01:20:29,840
نمی‌خوای دوباره دخترت رو ببینی؟

1471
01:20:32,160 --> 01:20:34,420
حلقه؟ سیگ، درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

1472
01:20:34,520 --> 01:20:36,920
.انفجار
حلقه، اون رو برمی‌گردونه

1473
01:20:37,010 --> 01:20:38,460
چه انفجاری؟
.اون نمی‌دونه

1474
01:20:38,640 --> 01:20:39,740
.اما تو می‌دونی

1475
01:20:40,120 --> 01:20:40,840
.می‌دونی

1476
01:20:41,650 --> 01:20:42,460
.می‌دونم

1477
01:20:42,610 --> 01:20:43,480
.بده‌ش به من

1478
01:20:43,720 --> 01:20:46,440
.خودشه، خیلی دیرشده

1479
01:20:46,540 --> 01:20:48,140
.دیگه وقت نداریم
بیا، بگیرش

1480
01:20:48,180 --> 01:20:49,540
منظورت چیه که وقت نداریم؟

1481
01:20:49,620 --> 01:20:51,520
.حلقه فقط 57ثانیه به عقب میره

1482
01:20:51,560 --> 01:20:53,140
.پس فقط مارو ببر عقب

1483
01:20:53,540 --> 01:20:55,100
ببر عقب، برگردون عقب

1484
01:20:55,480 --> 01:20:56,400
.کار نمی‌کنه

1485
01:20:56,500 --> 01:20:58,100
!کار نمی‌کنه، کار کن

1486
01:21:04,530 --> 01:21:05,320
.بیا، بیا

1487
01:21:05,800 --> 01:21:08,180
.درستش کن، کارش بنداز

1488
01:21:08,270 --> 01:21:09,820
.اولین بار که دیدمت بهت گفتم

1489
01:21:10,130 --> 01:21:11,440
.قدرت محدودی داره

1490
01:21:11,540 --> 01:21:12,840
درباره‌ی چی حرف می‌زنه؟

1491
01:21:12,940 --> 01:21:14,920
.دیگه تمومه، کارت تمومه

1492
01:21:14,940 --> 01:21:16,440
.اگه من کارم تموم شه، تو هم تمومی
می‌خوای بمیری؟

1493
01:21:16,520 --> 01:21:18,840
.قرص‌هات، شرکتت
تو خواهرمو کشتی

1494
01:21:18,940 --> 01:21:20,220
.سزاوار هیچ‌کدوم از چیزایی که داری نیستی

1495
01:21:21,680 --> 01:21:24,900
.پس اگه بمیری، اهمیت نمیدم

1496
01:21:25,040 --> 01:21:26,680
!سیگ -
برو بالا -

1497
01:21:27,120 --> 01:21:27,960
برو بالا

1498
01:21:28,840 --> 01:21:30,200
!برگرد

1499
01:22:07,030 --> 01:22:09,240
.خانم، لطفاً داخل ماشین بمونید

1500
01:22:10,340 --> 01:22:13,380
.خانم، خانم، به منطقه‌ی سقوط نزدیک نشید -
فرنکلین؟ -

1501
01:22:13,500 --> 01:22:14,740
!خانم، برگردید

1502
01:22:16,400 --> 01:22:17,040
فرنکلین؟

1503
01:22:17,140 --> 01:22:18,360
!فرنکلین

1504
01:22:20,120 --> 01:22:22,200
فرنکلین کجاست، فرنکلین کجاست؟

1505
01:22:22,390 --> 01:22:23,360
.نمی‌دونم

1506
01:22:29,910 --> 01:22:32,020
!فرنکلین، فرنکلین
 اوه خدایا -

1507
01:22:33,540 --> 01:22:35,190
خوبی، حالت خوبه؟ -
من خوبم -

1508
01:22:37,600 --> 01:22:38,740
.خوبم، خوبم

1509
01:22:52,820 --> 01:22:54,520
تو خوبی، خوبی؟

1510
01:22:58,320 --> 01:22:59,700
.تورنسون مرده

1511
01:23:13,970 --> 01:23:16,020
هی، می‌خوای یه نگاه بندازم؟

1512
01:23:16,120 --> 01:23:17,330
.حالش خوبه

1513
01:23:17,920 --> 01:23:19,140
فرنکلین، اون اینجا چیکار می‌کنه؟

1514
01:23:19,220 --> 01:23:20,860
و از کجا می‌دونه که حالش خوبه؟

1515
01:23:21,120 --> 01:23:23,560
مدار اینگرام با حلقه
.ادغام شده

1516
01:23:23,680 --> 01:23:24,700
.حلقه

1517
01:23:24,820 --> 01:23:26,550
می‌دونستی که حلقه رو دارم؟

1518
01:23:28,920 --> 01:23:31,640
.ببخشید، باید بهت پسش می‌دادم

1519
01:23:31,900 --> 01:23:33,400
.خب، می‌خواستم که داشته باشیش

1520
01:23:36,440 --> 01:23:37,040
چرا؟

1521
01:23:37,120 --> 01:23:38,680
،لحظه‌ای که اونو برداشتی

1522
01:23:38,770 --> 01:23:40,340
اینگرام تشخیص داد که

1523
01:23:40,400 --> 01:23:42,070
--تو می‌تونی یه شخص عالی

1524
01:23:42,100 --> 01:23:43,250
برای امتحان کردنش باشه؟

1525
01:23:43,350 --> 01:23:45,180
.من حلقه رو امتحان نمی‌کردم

1526
01:23:45,220 --> 01:23:46,230
.تورو امتحان می‌کردم

1527
01:23:46,540 --> 01:23:47,920
داشتم نظارت می‌کردم تا ببینم

1528
01:23:48,040 --> 01:23:51,280
...چطور تکنولوژی روی تصمیمات

1529
01:23:52,080 --> 01:23:53,460
.و اعمالت تاثیر می‌ذاره

1530
01:23:54,500 --> 01:23:55,820
.کریستال‌های کوانتوم

1531
01:23:56,180 --> 01:23:59,480
کریستال‌هایی که منو توی مسیر
.توسعه‌ی ترای‌بند قرار داد

1532
01:24:00,660 --> 01:24:02,610
...اما موفقیت واقعی -
.سفر در زمان -

1533
01:24:04,240 --> 01:24:05,110
،فرنکلین

1534
01:24:06,100 --> 01:24:08,620
دنبال یه فرد با استعداد می‌گشتم

1535
01:24:08,780 --> 01:24:10,640
تا کنارم کار کنه

1536
01:24:10,860 --> 01:24:12,920
تا بهترین نحوه استفاده

1537
01:24:13,010 --> 01:24:16,980
از پتانسیل‌های گسترده این تکنولوژی
.رو برای جهان تشخیص بده

1538
01:24:17,480 --> 01:24:19,480
.بنابراین از تو می‌خوام که همراه شی

1539
01:24:19,670 --> 01:24:21,200
.کمکم کن تا کشفش کنم

1540
01:24:23,570 --> 01:24:24,790
،نمی‌تونی

1541
01:24:25,280 --> 01:24:26,710
...نمی‌تونی همین‌طوری به عقب بری و

1542
01:24:27,510 --> 01:24:29,540
همه‌چی رو انقدر تکرار کنی
.تا درست بشه

1543
01:24:30,840 --> 01:24:32,790
یه آینده‌ی بهتر این شکلیه؟

1544
01:24:34,130 --> 01:24:35,000
مرگ؟

1545
01:24:36,150 --> 01:24:39,160
تو که قصد نداری برای سیگ تورنسون
.سوگواری کنی

1546
01:24:39,920 --> 01:24:40,680
.نه

1547
01:24:41,200 --> 01:24:43,030
.اما ممکن بود آدمای بی‌گناه بمیرن

1548
01:24:43,830 --> 01:24:45,490
.ممکن بود جیلا توی اون هواپیما باشه

1549
01:24:46,320 --> 01:24:47,780
.پس یعنی جوابت منفیه

1550
01:24:50,840 --> 01:24:52,280
.خب، در اون صورت، حلقه رو می‌خوام

1551
01:24:53,880 --> 01:24:54,740
.نه

1552
01:24:56,080 --> 01:24:59,410
.این وسیله خطرناکه

1553
01:25:00,400 --> 01:25:01,700
...اعتیادآوره، مثل

1554
01:25:02,280 --> 01:25:04,120
.همون چیزیه که خواهرم رو کشت

1555
01:25:06,100 --> 01:25:08,310
نمی‌تونستم ازش استفاده نکنم
.و نمی‌خواستم

1556
01:25:14,980 --> 01:25:16,760
.وایسا، فرنکلین، وایسا

1557
01:25:17,300 --> 01:25:18,770
.ببخشید. باید تمومش کنم

1558
01:25:18,794 --> 01:25:35,794
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1559
01:25:36,240 --> 01:25:37,490
باید فرار کنیم؟

1560
01:25:37,590 --> 01:25:39,100
.نمی‌تونم بدوئم، تو بدو

1561
01:25:39,120 --> 01:25:40,560
.نه، بهت گفتم که ولت نمی‌کنم

1562
01:25:49,430 --> 01:25:51,040
.پیشنهاد هنوز سرجاشه

1563
01:25:53,080 --> 01:25:54,420
چی؟
تو الان ثابت کردی که

1564
01:25:54,580 --> 01:25:56,540
.یک شریک عالی هستی

1565
01:25:56,850 --> 01:25:59,120
.تو که شریک داری

1566
01:25:59,220 --> 01:26:02,040
،اون آنالیز می‌کنه
.کاری که گفته شده رو انجام میده

1567
01:26:02,420 --> 01:26:04,280
آخرین چیزی که لازم دارم
"جواب " بله قربانه

1568
01:26:05,320 --> 01:26:08,300
یکی رو می‌خوام که از گفتن
.نه" نترسه"

1569
01:26:09,170 --> 01:26:10,300
حالا نظرت چیه؟

1570
01:26:11,820 --> 01:26:13,620
کمکم می‌کنی تا دنیای بهتری بسازم؟

1571
01:26:17,490 --> 01:26:18,610
.الان کمک کردم

1572
01:26:19,420 --> 01:26:21,060
.می‌تونی اینا رو هم داشته باشی

1573
01:26:32,280 --> 01:26:34,480
.خیلی چیزا رو باید توضیح بدی

1574
01:26:34,580 --> 01:26:35,300
.می‌دونم

1575
01:26:36,240 --> 01:26:38,180
اما کاری که انجام دادی
.خیلی جذاب بود

1576
01:26:39,720 --> 01:26:40,800
.اخ -
ببخشید، ببخشید -

1577
01:26:40,840 --> 01:26:42,040
.متاسفم

1578
01:26:42,130 --> 01:26:43,540
زمان عامل جهانی

1579
01:26:43,560 --> 01:26:44,820
.همگام‌سازیه

1580
01:26:44,920 --> 01:26:47,720
اگه حتی برای 57ثانیه، قانون رو زیرپا بذارید

1581
01:26:47,940 --> 01:26:51,160
.ناهماهنگی، نابرابری و ناهمبستگی ایجاد می‌کنید

1582
01:26:51,250 --> 01:26:52,530
.دنیایی از "نا"ها

1583
01:26:52,630 --> 01:26:54,200
...و واقعاً

1584
01:26:55,320 --> 01:26:56,470
کی می‌خواد توی اون دنیا زندگی کنه؟...

1585
01:27:13,518 --> 01:27:27,518
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

