﻿1
00:00:19,541 --> 00:00:25,446
‫«خیانت سوزان»

2
00:00:45,476 --> 00:00:45,736
‫[۱۴۸ کیلومتر بر ساعت]

3
00:00:45,761 --> 00:00:45,963
‫[۱۵۲ کیلومتر بر ساعت]

4
00:00:45,988 --> 00:00:46,050
‫[۱۵۳ کیلومتر بر ساعت]

5
00:00:46,075 --> 00:00:46,150
‫[۱۵۴ کیلومتر بر ساعت]

6
00:00:46,175 --> 00:00:46,276
‫[۱۵۵ کیلومتر بر ساعت]

7
00:01:27,333 --> 00:01:30,085
‫[بر اساس رمانی به قلم سو هکر]

8
00:01:30,109 --> 00:01:38,109
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:01:38,133 --> 00:01:46,133
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

10
00:01:46,134 --> 00:01:54,134
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

11
00:02:44,125 --> 00:02:46,228
‫[بابی و کایو به زودی ازدواج می‌کنن]

12
00:02:48,935 --> 00:02:49,891
‫[کایو]

13
00:02:49,929 --> 00:02:51,101
‫[در حال برقراری تماس]

14
00:02:56,889 --> 00:02:59,016
‫[سلام، دلم برات تنگ شده]

15
00:03:08,666 --> 00:03:10,125
‫سلام عشقم.

16
00:03:10,708 --> 00:03:11,791
‫کایو، من رو ترسوندی!

17
00:03:11,875 --> 00:03:13,667
‫می‌خوای با این کارهات سکته کنم؟

18
00:03:13,691 --> 00:03:15,333
‫نه، عمرا از گل نازک‌تر بهت بگم. هوم.

19
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
‫- مگه الان نباید ریو باشی؟
‫- بودم.

20
00:03:17,625 --> 00:03:19,916
‫صرفا بابت اتفاق غیرمنتظره
‫یه روزه‌ای اومدم اینجا.

21
00:03:20,000 --> 00:03:22,500
‫باید تو جلسه دادگاه
‫یکی از مشتریانم شهادت بدم.

22
00:03:22,583 --> 00:03:23,791
‫- بابت چی؟
‫- هوم.

23
00:03:23,875 --> 00:03:25,666
‫چطور مگه؟ ازتون شکایت کرده؟

24
00:03:25,750 --> 00:03:28,041
‫نه، دادسرای عمومی تحقیقاتی راه انداخته.

25
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
‫راجع به پول‌شوییه.

26
00:03:29,833 --> 00:03:31,791
‫- به تو چه ربطی داره؟
‫- هیچ ربطی نداره.

27
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
‫معمولا تو چنین جلساتی
‫همکاران رو...

28
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
‫بابت شهادت احضار می‌کنن.

29
00:03:35,833 --> 00:03:37,750
‫- روند عادی کارشونه.
‫- عجب.

30
00:03:37,833 --> 00:03:39,425
‫اسناد حسابداری و ترازنامه‌‎هامون...

31
00:03:39,449 --> 00:03:41,041
‫دست تیاگوئه، مشکلی نیست.

32
00:03:41,666 --> 00:03:42,791
‫ضمنا، اون آدم،

33
00:03:42,875 --> 00:03:44,075
‫تیاگو، همکارت،

34
00:03:44,099 --> 00:03:46,166
‫منظم‌ترین آدمیه که به عمرم دیدم.

35
00:03:46,250 --> 00:03:47,333
‫واقعا؟

36
00:03:47,916 --> 00:03:49,583
‫خیلی‌خب، باشه.

37
00:03:50,333 --> 00:03:52,958
‫یه آدم منظم‌تر ازش دیدم.

38
00:03:53,041 --> 00:03:55,416
‫معلومه که تو از همه
‫منظم‌تری عشقم.

39
00:03:55,500 --> 00:03:56,583
‫بهتر شد.

40
00:03:57,541 --> 00:03:59,750
‫هوم. وایستا. چشمت رو ببند.

41
00:04:00,458 --> 00:04:01,541
‫می‌خوام غافلگیرت کنم.

42
00:04:01,625 --> 00:04:03,500
‫- بهم اعتماد کن.
‫- کایو...

43
00:04:05,708 --> 00:04:06,916
‫چشمت رو باز کن.

44
00:04:08,416 --> 00:04:11,000
‫وای، خیلی قشنگن عزیز دلم! جدی می‌گم.

45
00:04:14,791 --> 00:04:17,041
‫- خیلی‌خب.
‫- بندازشون ببینم.

46
00:04:17,541 --> 00:04:18,875
‫بذار ببینم.

47
00:04:21,166 --> 00:04:22,166
‫خیلی‌خب؟

48
00:04:23,583 --> 00:04:25,583
‫- چطور شدم؟
‫- حرف نداری.

49
00:04:25,666 --> 00:04:27,208
‫حرف نداری.

50
00:05:03,166 --> 00:05:04,875
‫الان آبم میاد.

51
00:05:04,958 --> 00:05:06,875
‫- باشه.
‫- الان آبم میاد.

52
00:05:09,000 --> 00:05:11,166
‫وای عزیز دلم.

53
00:05:15,541 --> 00:05:16,750
‫وای، خیلی خوب بود.

54
00:05:18,958 --> 00:05:19,958
‫حالت خوبه؟

55
00:05:21,375 --> 00:05:23,166
‫به نظرت خوب نبود؟ ها؟

56
00:05:23,250 --> 00:05:25,458
‫- معلومه که خوب بود.
‫- جریان چیه؟

57
00:05:28,125 --> 00:05:30,041
‫صرفا به فکر موتوره بودم.

58
00:05:31,875 --> 00:05:33,000
‫موتوره رو می‌گی؟

59
00:05:33,916 --> 00:05:36,541
‫آره، یکی پیشنهاد خریدش رو داده،
‫بهت نگفته بودم؟

60
00:05:37,875 --> 00:05:40,000
‫بالاخره. ایول عزیز دلم. خبر خوبیه.

61
00:05:41,166 --> 00:05:42,888
‫واسه عروسیمون کلی کار داری،

62
00:05:42,912 --> 00:05:44,916
‫ولی اون موتور خیلی درگیرت می‌کنه.

63
00:05:45,916 --> 00:05:46,857
‫این هفته چطور بود؟

64
00:05:46,881 --> 00:05:49,041
‫برنامه‌ریزی عروسی خیلی برات دشواره؟

65
00:05:49,625 --> 00:05:52,458
‫خب، هنوز بخشی از دکوراسیون
‫مراسم رو تکمیل نکردم؛

66
00:05:53,125 --> 00:05:54,291
‫ولی همه‌چی درست می‌شه.

67
00:05:58,083 --> 00:06:00,250
‫عاشق زندگی مشترک آینده‌مونم.

68
00:06:01,333 --> 00:06:02,333
‫من هم همین‌طور.

69
00:06:02,916 --> 00:06:03,916
‫خیلی دوستت دارم.

70
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
‫- گرسنه‌ای؟
‫- خیلی زیاد.

71
00:06:07,833 --> 00:06:10,291
‫- واسه خودمون اسپاگتی درست می‌کنم.
‫- چقدر هیجان‌زده‌ای.

72
00:06:10,375 --> 00:06:13,166
‫اسپاگتی درست می‌کنم.

73
00:06:13,250 --> 00:06:14,666
‫یه بطری شراب هم باهاش می‌خوریم.

74
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
‫نظرت چیه؟

75
00:06:23,125 --> 00:06:24,571
‫این‌جوری‌ها هم نیست دختر.

76
00:06:24,595 --> 00:06:26,916
‫از اون خواب‌های گیج‌کننده نبود.

77
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
‫از اون خواب‌هایی نبود
‫که آدم در مستراح رو باز می‌کنه...

78
00:06:28,333 --> 00:06:31,041
‫و می‌بینه تو اتاق کار خونه مادربزرگشه.

79
00:06:31,125 --> 00:06:33,170
‫این خوابم خیلی واقعی بود.

80
00:06:33,194 --> 00:06:34,416
‫خیلی‌خب، ببین.

81
00:06:34,500 --> 00:06:36,166
‫«اگه خواب خیانت دیده باشین،»

82
00:06:36,250 --> 00:06:38,541
‫«به این معنا نیست
‫که می‌خواین به یارتون خیانت کنین.»

83
00:06:38,625 --> 00:06:39,625
‫دیدی؟

84
00:06:39,666 --> 00:06:42,333
‫«به احتمال زیاد به این معناست که دارین...»

85
00:06:42,416 --> 00:06:44,425
‫«با تصمیماتی که خودتون
‫پس ذهنتون خبر دارین...»

86
00:06:44,449 --> 00:06:46,458
‫«به ضررتونه، به خودتون خیانت می‌کنین.»

87
00:06:46,541 --> 00:06:49,166
‫وای، چه بدونم دختر.
‫بیا فکرهامون رو بکنیم.

88
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
‫می‌خوای ازدواج کنی؟

89
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
‫مرحله خیلی مهمیه.

90
00:06:53,333 --> 00:06:55,000
‫من عاشق کایوئم.
‫واسه چی نباید بخوام ازدواج کنم؟

91
00:06:55,083 --> 00:06:57,416
‫به جز کایو، با افراد زیادی سکس نداشتی.

92
00:06:57,500 --> 00:06:59,333
‫شاید امیالت رو سرکوب کرده باشی.

93
00:07:00,875 --> 00:07:02,223
‫من اگه قرار بود تا ابد...

94
00:07:02,247 --> 00:07:04,250
‫با یه نفر سکس کنم،
‫از بی‌حوصلگی می‌مردم.

95
00:07:04,333 --> 00:07:05,500
‫من و تو با هم فرق می‌کنیم،

96
00:07:05,583 --> 00:07:06,575
‫- نمی‌دونم چطور می‌تونی...
‫- [دنیس]

97
00:07:06,599 --> 00:07:08,375
‫- به کاربران برنامه‌های دوست‌یابی اعتماد کنی.
‫- [پدرو]

98
00:07:08,458 --> 00:07:10,875
‫کجای کارم از شریک شدن زندگی...

99
00:07:10,958 --> 00:07:13,166
‫با یکی دیگه تا پای مرگ خطرناک‌تره دختر؟

100
00:07:13,250 --> 00:07:14,625
‫- هوم.
‫- ممنون.

101
00:07:15,291 --> 00:07:17,166
‫- لطفا باز هم بریزین.
‫- وایستا.

102
00:07:17,250 --> 00:07:19,290
‫می‌خوام برات یه چیزی دانلود کنم.

103
00:07:19,314 --> 00:07:20,750
‫برنامه خیلی باحالیه.

104
00:07:20,833 --> 00:07:22,125
‫عه، مرسی.

105
00:07:23,333 --> 00:07:25,772
‫این‌جوری همیشه می‌فهمم کجایی...

106
00:07:25,796 --> 00:07:27,041
‫و در امان می‌مونی.

107
00:07:27,125 --> 00:07:29,250
‫خیلی‌خب؛
‫ولی اگه قراره تو بدونی کجام،

108
00:07:29,333 --> 00:07:31,083
‫من هم می‌خوام بدونم کجاها می‌ری.

109
00:07:31,166 --> 00:07:32,891
‫آخه اگه روزی تو این برنامه ببینم...

110
00:07:32,915 --> 00:07:34,541
‫به انجمن تنوع‌طلبان رفتی،

111
00:07:34,625 --> 00:07:36,708
‫- می‌فهمم آرزوهات به حقیقت پیوستن.
‫- هیس!

112
00:07:36,791 --> 00:07:38,634
‫اِم، باید در بیاریمش،

113
00:07:38,658 --> 00:07:40,500
‫نمی‌تونم تو تنت درستش کنم.

114
00:07:40,583 --> 00:07:42,333
‫اِم، نه. لزومی نداره.

115
00:07:42,416 --> 00:07:44,458
‫تا روز عروسیم اندازه تنم می‌شه.

116
00:08:01,500 --> 00:08:02,833
‫عذر می‌خوام.

117
00:08:03,416 --> 00:08:05,000
‫- قهوه میل داری؟
‫- معلومه.

118
00:08:05,625 --> 00:08:08,166
‫- مرسی.
‫- چیزی لازم نداری؟

119
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
‫نه‌خیر.

120
00:08:09,791 --> 00:08:12,208
‫نه، دارم تراکنش‌های کایو
‫با شرکت ساخت‌وسازه رو...

121
00:08:12,291 --> 00:08:13,791
‫مرور می‌کنم.

122
00:08:14,375 --> 00:08:15,791
‫می‌خوام تو جلسه‌شون شرکت کنم.

123
00:08:15,875 --> 00:08:17,583
‫وقتت رو تلف می‌کنی بابا.

124
00:08:17,666 --> 00:08:19,363
‫جلسه مقدماتیه.

125
00:08:19,387 --> 00:08:21,083
‫خودم ترتیب همه‌چی رو دادم.

126
00:08:21,166 --> 00:08:23,958
‫می‌دونم، ولی بالاخره
‫من هم شریک کاریشم دیگه.

127
00:08:24,041 --> 00:08:25,654
‫موظفم برم.

128
00:08:25,678 --> 00:08:27,291
‫نگی بهت هشدار ندادم‌ها.

129
00:08:27,375 --> 00:08:29,272
‫حوصله‌ات بدجوری سر می‌ره.

130
00:08:29,296 --> 00:08:30,375
‫اشکالی نداره.

131
00:08:33,291 --> 00:08:34,875
‫عه، اینجا رو تیاگو.

132
00:08:35,416 --> 00:08:37,416
‫اِم، انگار جفت دوقلوی موتور خودمه.

133
00:08:37,916 --> 00:08:40,208
‫مقداری ناراحتم که دارم می‌فروشمش.

134
00:08:41,666 --> 00:08:43,083
‫- پس نفروشش.
‫- آها.

135
00:08:43,166 --> 00:08:45,098
‫این موتور مال زندگی سابقمه.

136
00:08:45,122 --> 00:08:46,666
‫دیگه باهام سازگار نیست.

137
00:08:46,750 --> 00:08:48,625
‫آخه قراره در آینده بچه‌دار بشم.

138
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
‫دیرمون شده بابی. بهتره بریم.

139
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
‫باشه.

140
00:08:54,333 --> 00:08:57,250
‫[انجمن موتورسواران هارپی‌های جاده]

141
00:09:07,458 --> 00:09:09,708
‫- کایو کجاست؟
‫- به گمونم دیر کرده.

142
00:09:51,083 --> 00:09:52,416
‫سلام، من اومدم.

143
00:09:56,041 --> 00:09:58,000
‫- پشت ترافیک مونده بودم، ببخشید.
‫- خیلی‌خب.

144
00:09:59,333 --> 00:10:00,916
‫صبحتون به خیر.

145
00:10:01,500 --> 00:10:02,888
‫بنده قاضی مارکو لادیا هستم...

146
00:10:02,912 --> 00:10:04,708
‫و ریاست جلسه امروز رو بر عهده دارم.

147
00:10:05,500 --> 00:10:06,861
‫ممنون که تشریف آوردین.

148
00:10:06,885 --> 00:10:09,125
‫جلسه مقدماتی رو آغاز می‌کنیم.

149
00:10:09,916 --> 00:10:12,291
‫آقای کایو سیکیرا،
‫لطفا به جایگاه شاهدان بیاین.

150
00:10:14,875 --> 00:10:17,708
‫می‌شه لطفا رابطه شرکت وارداتتون...

151
00:10:17,791 --> 00:10:20,250
‫با شرکت ساخت‌وساز مگاگلد رو...

152
00:10:20,333 --> 00:10:23,083
‫که به اعمال مالی نامعمول،

153
00:10:23,166 --> 00:10:24,281
‫توطئه فساد...

154
00:10:24,305 --> 00:10:26,208
‫و پول‌شویی برای کارتلی مشهور...

155
00:10:26,791 --> 00:10:28,291
‫متهم شده،

156
00:10:28,375 --> 00:10:30,958
‫با جزئیات برامون توضیح بدین؟

157
00:10:32,875 --> 00:10:34,936
‫خب، اِم، من از سال ۲۰۰۹...

158
00:10:34,960 --> 00:10:36,791
‫کارم رو تو شرکتمون آغاز کردم...

159
00:10:37,458 --> 00:10:40,250
‫و از اون موقع همیشه شفاف کار کردیم.

160
00:10:41,166 --> 00:10:43,791
‫حسابدار بنده
‫کل اسناد حسابداریمون رو آورده...

161
00:10:43,875 --> 00:10:45,541
‫که جناب قاضی مرورشون کنن.

162
00:10:47,791 --> 00:10:49,013
‫خلاصه، بنده که حسابدار کایو هستم،

163
00:10:49,037 --> 00:10:50,875
‫به همین دلایل تضمین می‌کنم...

164
00:10:50,958 --> 00:10:52,574
‫ایشون هیچ ارتباط و نقشی...

165
00:10:52,598 --> 00:10:54,791
‫در اتهامات مذکور نداشته.

166
00:10:55,708 --> 00:10:57,333
‫امروز کار دیگه‌ای نداریم.

167
00:10:57,416 --> 00:10:59,184
‫جلسه امروز رو به اتمام می‌رسونیم...

168
00:10:59,208 --> 00:11:00,791
‫و همگی می‌تونن تشریف ببرن.

169
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
‫بهت که گفتم.

170
00:11:11,750 --> 00:11:12,750
‫بیا، بیا بریم.

171
00:11:19,958 --> 00:11:22,541
‫خب عزیز دلم، من دیگه باید سریع برم فرودگاه،

172
00:11:22,625 --> 00:11:24,708
‫آخه جلسه‌ام تو ریو هنوز برگزار نشده، خب؟

173
00:11:24,791 --> 00:11:26,208
‫- الان بری؟
‫- آره.

174
00:11:28,500 --> 00:11:30,666
‫- خیلی دوستت دارم. مواظبش باش.
‫- رو چشمم.

175
00:11:37,916 --> 00:11:38,916
‫ماشین جدیده؟

176
00:11:41,708 --> 00:11:43,083
‫کمی زیاده‌روی کرده.

177
00:11:43,958 --> 00:11:45,125
‫- راستی...
‫- هوم؟

178
00:11:45,208 --> 00:11:47,232
‫می‌خوای تو مهمونی مجردیم شرکت کنی؟

179
00:11:47,256 --> 00:11:49,333
‫مگه مخصوص خانم‌ها نیست؟

180
00:11:49,416 --> 00:11:50,666
‫- تو بهترین دوستمی.
‫- عجب.

181
00:11:50,750 --> 00:11:52,458
‫- مزایای خودش رو داره.
‫- که این‌طور.

182
00:11:52,541 --> 00:11:54,092
‫خب، احتمالا اگه فقط دوستان دخترت باشن،

183
00:11:54,116 --> 00:11:55,666
‫بیشتر بهت خوش بگذره.

184
00:11:56,250 --> 00:11:59,166
‫- می‌خوای بریم ناهار رو بیرون بخوریم؟
‫- نمی‌تونم.

185
00:12:00,000 --> 00:12:01,750
‫باید با دوستم خداحافظی کنم.

186
00:12:20,291 --> 00:12:20,862
‫- سلام.
‫- سلام.

187
00:12:20,886 --> 00:12:22,333
‫- کامیل شمایی؟
‫- خودم هستم.

188
00:12:22,416 --> 00:12:24,583
‫- مواظبش باش.
‫- رو چشمم.

189
00:12:48,333 --> 00:12:51,416
‫ایول! در بیارش!

190
00:12:51,500 --> 00:12:54,458
‫ای جان! در بیارش! در بیارش! ایول!

191
00:12:58,962 --> 00:13:00,458
‫[عروس]

192
00:13:00,541 --> 00:13:02,625
‫شما هم دیدین؟

193
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
‫حرف نداری! خدایا، خیلی جذابی!

194
00:13:13,333 --> 00:13:14,541
‫حرف نداری!

195
00:13:14,625 --> 00:13:16,666
‫وای بر من، عضلات شکمش رو می‌بینین؟

196
00:13:18,041 --> 00:13:21,041
‫وای!

197
00:13:21,125 --> 00:13:23,166
‫می‌خوام غافلگیرت کنم!

198
00:13:23,250 --> 00:13:27,541
‫هدیه مهمونی مجردیت رسیده!

199
00:13:28,791 --> 00:13:30,039
‫دیوانه شدی دختر.

200
00:13:30,063 --> 00:13:31,916
‫پولش رو حساب کردیم.
‫برو ببرش تو اتاق.

201
00:13:32,000 --> 00:13:33,289
‫نمی‌تونم ببرمش، راه نداره!

202
00:13:33,313 --> 00:13:35,416
‫شل کن بابا. کایو اصلا شک نمی‌کنه.

203
00:13:35,500 --> 00:13:36,708
‫چرا لذت نبری؟

204
00:13:37,458 --> 00:13:39,166
‫چنین کاری نمی‌کنم. خودت حساب کردی.

205
00:13:39,250 --> 00:13:41,416
‫- خودت حالش رو ببر.
‫- جدی می‌گی؟

206
00:13:41,500 --> 00:13:43,875
‫- تا پشیمون نشدم برو دیگه.
‫- به خاطر تو می‌رم!

207
00:13:43,958 --> 00:13:46,083
‫- برو!
‫- قول می‌دم زود برگردم. بیا ببینم.

208
00:13:46,166 --> 00:13:48,708
‫باهام بیا آقای خوشگل و جذاب!

209
00:13:48,791 --> 00:13:50,416
‫- بیا ببینم!
‫- ایول دختر!

210
00:13:57,541 --> 00:13:59,458
‫وای خدایا!

211
00:13:59,541 --> 00:14:02,208
‫کادوی توئه؟
‫خیلی‌خب، بذار ببینم، عجب.

212
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
‫نشونمون بده.

213
00:14:03,375 --> 00:14:05,833
‫وای!

214
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
‫برام ویبراتور مخصوص کلیتوریس خریدی.

215
00:14:08,333 --> 00:14:09,842
‫شرط می‌بندم بعد از دو سل زندگی مشترک...

216
00:14:09,866 --> 00:14:11,375
‫بیشتر از کایو به کارت بیاد.

217
00:14:11,458 --> 00:14:13,625
‫خب، مرسی.

218
00:14:13,708 --> 00:14:15,509
‫کادوی همه رو باز کردم، درسته؟

219
00:14:15,533 --> 00:14:17,333
‫یه کادوی دیگه مونده. وایستا.

220
00:14:17,416 --> 00:14:19,041
‫- عه، کادوی کیه؟
‫- کادوی کیه؟

221
00:14:19,125 --> 00:14:22,541
‫«سورپرایزی کوچولو از طرف
‫دوستدار سریت، تقدیم به بابی.»

222
00:14:25,125 --> 00:14:26,780
‫بازش کن! بازش کن!

223
00:14:26,804 --> 00:14:28,458
‫بازش کن! بازش کن!

224
00:14:28,541 --> 00:14:30,833
‫وای خدا جون.

225
00:14:31,916 --> 00:14:33,041
‫چه مرموز.

226
00:14:40,875 --> 00:14:41,875
‫بابی؟

227
00:15:12,000 --> 00:15:14,458
‫- اینجا رو.
‫- کایوئه!

228
00:15:15,125 --> 00:15:17,250
‫- کایو با کس دیگه‌ایه.
‫- بابی؟

229
00:15:17,333 --> 00:15:19,625
‫با دختر دیگه‌ایه.

230
00:15:19,708 --> 00:15:21,416
‫باورم نمی‌شه.

231
00:15:24,333 --> 00:15:25,958
‫بابی؟

232
00:15:26,041 --> 00:15:28,291
‫در رو باز کن عزیز دلم.
‫بیا بیرون.

233
00:15:28,375 --> 00:15:31,083
‫- نه‌خیر.
‫- همه رفتن خونه.

234
00:15:32,000 --> 00:15:34,333
‫اصلا از اینجا بیرون نمیام.

235
00:15:34,916 --> 00:15:36,500
‫خواهش می‌کنم، بیا دیگه بابی!

236
00:15:36,583 --> 00:15:37,983
‫- پاتی...
‫- خیلی خوشحالم که اومدی.

237
00:15:38,041 --> 00:15:40,375
‫هر کاری کردم،
‫ولی بیرون نمیاد!

238
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
‫صدات رو می‌شنوم‌ها!

239
00:15:42,750 --> 00:15:44,208
‫وای خدایا.

240
00:15:45,166 --> 00:15:47,041
‫سلام بابی. ببین، منم، تیاگو.

241
00:15:47,125 --> 00:15:48,500
‫خواهش می‌کنم در رو باز کن.

242
00:15:49,000 --> 00:15:50,666
‫واسه چی به خودم زحمت بدم، ها؟

243
00:15:50,750 --> 00:15:53,708
‫بیام بیرون که تو چشم همه نگاه کنم
‫و بهشون بگم عروسیمون لغو شده؟

244
00:15:54,208 --> 00:15:56,916
‫بگم مردی که عاشقشم
‫یه پا دروغگو و خیانتکاره؟

245
00:15:57,000 --> 00:15:59,750
‫- ترجیح می‌دم بمیرم، ولی بیرون نیام.
‫- بیا دیگه بابی.

246
00:15:59,833 --> 00:16:02,666
‫خیلی از ما کلی دوستت داریم
‫و می‌خوایم خوشحال باشی.

247
00:16:02,750 --> 00:16:06,750
‫چرا باهام چنین کاری کردی تیاگو؟

248
00:16:06,833 --> 00:16:08,541
‫راستش، نمی‌دونم بابی؛

249
00:16:09,541 --> 00:16:12,541
‫ولی واقعا خیلی متأسفم.

250
00:16:12,625 --> 00:16:14,405
‫قسم می‌خورم هر کاری بگی بکنم.

251
00:16:14,429 --> 00:16:16,208
‫هر درخواستی داری بگو. انجام می‌دم.

252
00:16:30,333 --> 00:16:31,791
‫می‌خوام جایی برم.

253
00:16:37,541 --> 00:16:39,446
‫بابی، فکر خیلی بدیه‌ها.

254
00:16:39,470 --> 00:16:41,375
‫واسه چی می‌خوای
‫خودت رو بیشتر عذاب بدی؟

255
00:16:41,458 --> 00:16:43,116
‫این‌قدر ترسو نباش تیاگو.

256
00:16:43,140 --> 00:16:44,541
‫فکر خیلی خوبیه.

257
00:16:44,625 --> 00:16:46,375
‫اگه بابی همین رو می‌خواد،
‫انجامش می‌دیم.

258
00:16:46,458 --> 00:16:48,371
‫واقعا باید بدونم زنه کیه.

259
00:16:48,395 --> 00:16:49,666
‫باید باهاش آشنا بشم.

260
00:16:50,250 --> 00:16:52,666
‫باید بفهمم اسمش چیه؟
‫بفهمم چند وقته رابطه دارن؟

261
00:16:52,750 --> 00:16:55,208
‫- بفهمم چند وقته داره خیانت می‌کنه؟
‫- خیلی‌خب.

262
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
‫بریم.

263
00:17:00,875 --> 00:17:01,998
‫سلام جونیور.

264
00:17:02,022 --> 00:17:04,333
‫سلام. امرتون؟

265
00:17:04,916 --> 00:17:07,458
‫بابی رو که یادته، مگه نه؟
‫نامزد کایوئه.

266
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
‫خب، باید وارد دفترش بشیم، اِم...

267
00:17:10,083 --> 00:17:12,291
‫راستش، باید وارد دفترش بشه...

268
00:17:12,375 --> 00:17:14,583
‫و هدیه‌ای که براش خریده بود رو
‫از دفترش برداره.

269
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
‫خیلی ممنون می‌شیم
‫بذاری بریم بالا.

270
00:17:19,416 --> 00:17:21,550
‫متأسفانه، اصلا نمی‌شه...

271
00:17:21,574 --> 00:17:23,708
‫بدون اجازه کایو
‫بذارم برین بالا.

272
00:17:23,791 --> 00:17:25,837
‫کاملا درک می‌کنم، واسه همین...

273
00:17:25,861 --> 00:17:27,041
‫جریان از این قراره.

274
00:17:27,708 --> 00:17:30,375
‫چیزی به عروسیشون نمونده،
‫کایو هم رفته سفر.

275
00:17:30,958 --> 00:17:33,458
‫می‌خواد با هدیه‌ای غافلگیرش کنه.

276
00:17:33,541 --> 00:17:36,375
‫تو که نمی‌خوای کار قشنگش رو
‫خراب کنی، مگه نه؟

277
00:17:36,458 --> 00:17:38,708
‫دنیا عشق و عاشقی کم داره.

278
00:17:39,291 --> 00:17:40,500
‫قبول نداری؟

279
00:17:42,333 --> 00:17:43,333
‫چرا که نه؟

280
00:17:44,625 --> 00:17:45,708
‫بهت که گفتم.

281
00:17:52,416 --> 00:17:53,420
‫باید بجنبین.

282
00:17:53,444 --> 00:17:55,416
‫می‌جنبیم. اصلا طول نمی‌کشه.

283
00:17:55,500 --> 00:17:58,291
‫- حواس من باید به میز باشه.
‫- اصلا نمی‌شه.

284
00:17:59,291 --> 00:18:01,833
‫خب، ببین، باهام بیا این‌طرف.

285
00:18:01,916 --> 00:18:04,083
‫باهات حرف خصوصی دارم.

286
00:18:06,125 --> 00:18:08,166
‫- بیا دیگه!
‫- بابی، بابی، وایستا.

287
00:18:08,250 --> 00:18:10,416
‫می‌خوام از زیر و بم زنه خبردار بشم!

288
00:18:10,500 --> 00:18:11,248
‫خیلی مسخره است.

289
00:18:11,272 --> 00:18:13,541
‫باید تو لپ‌تاپش اطلاعاتی باشه.

290
00:18:13,625 --> 00:18:16,041
‫حتی اگه چیزی دستگیرت بشه،
‫بیشتر داغون می‌شی.

291
00:18:16,125 --> 00:18:17,291
‫برام مهم نیست!

292
00:18:17,375 --> 00:18:18,916
‫خیلی‌خب. رمز عبور می‌خواد.

293
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
‫نمی‌تونم زیاد بمونم.

294
00:18:21,000 --> 00:18:22,750
‫بیا اینجا، بذار چیزی نشونت بدم.

295
00:18:22,833 --> 00:18:24,321
‫چیه؟ نشونم بده.

296
00:18:24,345 --> 00:18:25,833
‫می‌خوام جایزه خوشمزه‌ای بهت بدم.

297
00:18:25,916 --> 00:18:27,958
‫- وای، ایول! از این جایزه‌ها خوشم میاد.
‫- وای!

298
00:18:28,041 --> 00:18:29,677
‫می‌خوای بدن بزرگ‌جثه‌ام رو ببینی؟ ها؟

299
00:18:29,701 --> 00:18:31,125
‫آره بابا. می‌خوام ببینم.

300
00:18:31,208 --> 00:18:32,958
‫تاریخ تولدمه؟ امکان نداره.

301
00:18:33,041 --> 00:18:34,541
‫ای احمق. خیلی احمقی!

302
00:18:35,458 --> 00:18:36,708
‫بهتره بریم.

303
00:18:37,250 --> 00:18:38,541
‫گندش بزنن!

304
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
‫- اگه کسی صداشون رو بشنوه، بدبخت می‌شم.
‫- من فقط می‌خوام صدای خودت رو بشنوم.

305
00:18:43,166 --> 00:18:45,250
‫وای، نگاهت همین‌جا باشه.

306
00:18:46,583 --> 00:18:49,166
‫گمون نکنم اینجا چیزی گذاشته باشه.
‫بهتره بریم.

307
00:18:56,625 --> 00:18:57,750
‫«تقدیم به نیکول،»

308
00:18:58,416 --> 00:19:00,583
‫«دومین سالگردمون مبارک عشقم.»

309
00:19:00,666 --> 00:19:02,875
‫«به سلامتی سالگردهای بیشتر.
‫خیلی دوستت دارم. از طرف کایو.»

310
00:19:13,375 --> 00:19:15,250
‫دو ساله باهاش رابطه داره.

311
00:19:18,583 --> 00:19:20,458
‫متأسفم. نمی‌دونم چی بگم.

312
00:19:22,666 --> 00:19:24,125
‫به نظرم بهتره بریم.

313
00:19:25,041 --> 00:19:26,250
‫ای حرومزاده!

314
00:19:29,250 --> 00:19:31,041
‫- الان ارضا می‌شم!
‫- حرومزاده!

315
00:19:31,125 --> 00:19:33,666
‫به درک! تقاص کارش رو پس می‌ده.

316
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
‫گور بابای خودش و کل این قراردادها.

317
00:19:36,083 --> 00:19:38,000
‫- بهتره برم بهشون سر بزنم.
‫- ای جون! وای!

318
00:19:38,083 --> 00:19:39,666
‫ویسکی اسکاچ خودشه!

319
00:19:39,750 --> 00:19:42,125
‫می‌دونی چقدر گرونه؟
‫به درک!

320
00:19:42,791 --> 00:19:45,166
‫این یکی هم هست.
‫همیشه از ویسکی‌هاش می‌گه.

321
00:19:45,250 --> 00:19:47,519
‫یکی دیگه هم هست. چه بطری قشنگی.
‫کثافت کیری!

322
00:19:47,543 --> 00:19:48,291
‫بابی...

323
00:19:48,375 --> 00:19:50,465
‫حرومزاده. این لیوان‌ها رو
‫موقع افتتاح دفترش...

324
00:19:50,489 --> 00:19:52,250
‫براش آورده بودم.

325
00:19:54,666 --> 00:19:57,125
‫اخراجم می‌کنن‌ها. جدی می‌گم.
‫می‌تونی بهم پیام بدی.

326
00:19:57,208 --> 00:19:59,208
‫بمون. نگو دیگه توان نداری.

327
00:19:59,291 --> 00:20:00,416
‫خیلی هم دارم.

328
00:20:00,500 --> 00:20:02,202
‫ای دلقک! ای احمق گاو!

329
00:20:02,226 --> 00:20:03,500
‫بابی. بابی.

330
00:20:03,583 --> 00:20:05,083
‫- وایستا بابی!
‫- بس کن تیاگو!

331
00:20:05,166 --> 00:20:07,583
‫- کاپشنت رو بده. کاپشنت رو بده.
‫- واسه چی؟

332
00:20:07,666 --> 00:20:10,125
‫- بده ببینم.
‫- ببینمش.

333
00:20:10,208 --> 00:20:11,625
‫می‌خوای کیر بزرگم رو ببینی؟

334
00:20:11,708 --> 00:20:13,458
‫آها.

335
00:20:15,666 --> 00:20:17,029
‫نباید لپ‌تاپش رو برداری.

336
00:20:17,053 --> 00:20:19,208
‫ممکنه برامون حبس ببرن
‫و به گا بریم!

337
00:20:19,291 --> 00:20:22,000
‫همین الانش هم همه‌چی به گا رفته. بریم.

338
00:20:27,458 --> 00:20:28,458
‫بیا تیاگو!

339
00:20:28,541 --> 00:20:30,791
‫- ببین، واقعا باید برم.
‫- نه، بمون دیگه.

340
00:20:30,875 --> 00:20:33,833
‫- باید برم. نه.
‫- یه لحظه وایستا. بمون. نمی‌ذارم بری.

341
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
‫بابی...

342
00:20:35,000 --> 00:20:36,833
‫صدا از جای دیگه‌ای بود.

343
00:20:36,916 --> 00:20:38,541
‫عه. ایناهاشن.

344
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
‫- همه‌چی ردیف شد؟
‫- ردیف شد.

345
00:20:40,708 --> 00:20:43,583
‫نامزد عزیزم عاشق هدیه‌ام می‌شه.

346
00:20:44,916 --> 00:20:46,638
‫بعدا برات تعریف می‌کنم.

347
00:20:46,662 --> 00:20:48,083
‫بهم پیام بده، خب؟

348
00:20:52,458 --> 00:20:54,666
‫بچه‌ها، قضاوتم نکنین، خب؟
‫نکنین دیگه.

349
00:20:54,750 --> 00:20:56,785
‫وای خدایا، گمون نکنم
‫به عمرم...

350
00:20:56,809 --> 00:20:58,125
‫چنین کار جنون‌آمیزی کرده باشم.

351
00:21:09,375 --> 00:21:10,896
‫بابی، مطمئنی نمی‌خوای...

352
00:21:10,920 --> 00:21:12,916
‫هیچ‌کدوممون امشب پیشت بمونیم؟

353
00:21:13,833 --> 00:21:15,708
‫آره، می‌خوام تنها باشم، خب؟

354
00:21:16,958 --> 00:21:19,125
‫خیلی‌خب دختر. مواظب خودت باش، باشه؟

355
00:21:19,208 --> 00:21:21,833
‫- مرسی.
‫- بهتره کمی استراحت کنی، خب؟

356
00:21:35,125 --> 00:21:36,208
‫الکسا،

357
00:21:37,166 --> 00:21:38,750
‫چرا بهم خیانت کرد؟

358
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
‫نمی‌تونم پاسخ سوالتون رو پیدا کنم.

359
00:21:49,934 --> 00:21:51,093
‫[کایو]

360
00:21:53,546 --> 00:21:54,419
‫[کایو]
‫[رمز عبور را وارد کنید]

361
00:21:55,041 --> 00:21:56,041
‫ای بابا.

362
00:22:10,385 --> 00:22:11,072
‫[نیکی]

363
00:22:11,097 --> 00:22:11,931
‫[نیکی]

364
00:22:32,083 --> 00:22:33,899
‫سعی می‌کنم وانمود کنم
‫حالم خوبه،

365
00:22:33,923 --> 00:22:35,583
‫ولی نیست، حالم خوب نیست؛

366
00:22:37,583 --> 00:22:40,000
‫اما خوب می‌شم. خوب می‌شم.

367
00:22:48,083 --> 00:22:50,125
‫بابی؟

368
00:22:50,208 --> 00:22:52,750
‫بابی؟

369
00:22:54,166 --> 00:22:55,708
‫بابی! بیا دیگه!

370
00:22:55,791 --> 00:22:58,125
‫- باز کن، وگرنه می‌شکنمش!
‫- آروم باش.

371
00:22:58,208 --> 00:22:59,666
‫بیا، اومدم.

372
00:23:01,750 --> 00:23:04,000
‫- جریان چیه؟
‫- باید به خودت بیای.

373
00:23:04,083 --> 00:23:06,541
‫هنوز آمادگیش رو ندارم.

374
00:23:06,625 --> 00:23:08,958
‫ولی داری.
‫حالا صورتت رو بشور و بیا بیرون.

375
00:23:17,291 --> 00:23:19,125
‫سلام.

376
00:23:20,458 --> 00:23:21,583
‫در چه حالی؟

377
00:23:21,666 --> 00:23:22,791
‫ای وای.

378
00:23:23,416 --> 00:23:24,416
‫اصلا نمی‌دونم.

379
00:23:24,916 --> 00:23:27,250
‫نمی‌دونم چی می‌خوام،
‫نمی‌دونم از چی خوشم میاد.

380
00:23:27,833 --> 00:23:29,416
‫انگار دچار بحران هویت شدم.

381
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
‫پیشنهادی دارم.

382
00:23:32,166 --> 00:23:33,977
‫چه مدل مویی بود
‫که اگه هنوز با کایو بودی،

383
00:23:34,001 --> 00:23:35,500
‫عمرا امتحانش می‌کردی؟

384
00:23:35,583 --> 00:23:36,583
‫هوم؟

385
00:23:47,166 --> 00:23:49,208
‫حرف نداری!

386
00:23:55,875 --> 00:23:57,671
‫می‌خوام کاملا با کایو قطع ارتباط کنیم.

387
00:23:57,695 --> 00:23:59,291
‫نمی‌خوام هیچ‌جوره باهاش همکاری کنیم.

388
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
‫وای.

389
00:24:02,000 --> 00:24:04,125
‫- اول بگم صبح به خیر.
‫- صبح به خیر.

390
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
‫- خوش برگشتی.
‫- ممنون.

391
00:24:05,541 --> 00:24:07,416
‫امروز قراردادش رو فسخ می‌کنیم.

392
00:24:08,250 --> 00:24:09,916
‫من اگه جات بودم،
‫چهارچشمی می‌پاییدمش.

393
00:24:10,000 --> 00:24:12,875
‫چنین دروغگویی به هر دری می‌زنه
‫و ممکنه بدبختت کنه.

394
00:24:12,958 --> 00:24:15,583
‫حالت رو درک می‌کنم بابی.

395
00:24:16,166 --> 00:24:17,666
‫کاملا درست می‌گی؛

396
00:24:18,833 --> 00:24:21,625
‫ولی چون دوستتم،
‫باید بهت هشدار بدم.

397
00:24:22,750 --> 00:24:25,125
‫نباید بذاری احساساتت
‫کنترلت رو به دست بگیرن.

398
00:24:25,208 --> 00:24:26,560
‫تقریبا یک‌سوم درآمدمون...

399
00:24:26,584 --> 00:24:28,291
‫از کسب‌وکار اونه.

400
00:24:28,791 --> 00:24:30,666
‫نباید به این زودی حذفش کنیم.

401
00:24:30,750 --> 00:24:32,816
‫به نفعته این‌قدر عجول نباشی.

402
00:24:32,840 --> 00:24:34,333
‫باشه، ولی نمی‌خوام...

403
00:24:34,416 --> 00:24:36,791
‫اینجا باشه تیاگو، نمی‌خوام...

404
00:24:36,875 --> 00:24:39,500
‫- وایستا.
‫- جواب بده. من می‌رم تو دفترم.

405
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
‫خیلی‌خب.

406
00:24:44,166 --> 00:24:45,916
‫- الو؟
‫- باربارا؟

407
00:24:46,000 --> 00:24:48,666
‫ژوآو هستم، دستیار قاضی مارکو لادیام.

408
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
‫چند بار برات پیغام گذاشته بودم،
‫ولی نتونستم باهات صحبت کنم.

409
00:24:51,791 --> 00:24:53,458
‫پوشه‌ات هنوز اینجاست.

410
00:24:54,458 --> 00:24:57,416
‫اِم، خیلی‌خب، خوبه،
‫میام تحویلش می‌گیرم. مرسی.

411
00:25:04,791 --> 00:25:05,875
‫سلام.

412
00:25:05,958 --> 00:25:07,708
‫اومدم پوشه‌ام رو تحویل بگیرم.

413
00:25:08,291 --> 00:25:09,625
‫باربارا شمایین، درسته؟

414
00:25:09,708 --> 00:25:10,916
‫خودم هستم جناب.

415
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
‫بفرمایین.

416
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
‫از این طرف.

417
00:25:14,875 --> 00:25:16,708
‫- مرسی.
‫- خواهش می‌کنم.

418
00:25:40,166 --> 00:25:42,583
‫- همونی هستین که پوشه‌اش جا مونده بود.
‫- اوهوم.

419
00:25:43,625 --> 00:25:45,958
‫مارکو هستم. خوش‌وقتم.

420
00:25:46,541 --> 00:25:49,083
‫باربارا هستم؛ ولی می‌تونین بابی صدام کنین.

421
00:25:50,083 --> 00:25:51,083
‫بابی.

422
00:25:53,875 --> 00:25:55,208
‫اِم، عذر می‌خوام.

423
00:25:55,291 --> 00:25:56,583
‫پوشه‌تون اینجاست.

424
00:25:57,500 --> 00:25:59,125
‫- مرسی.
‫- خواهش می‌کنم.

425
00:26:03,625 --> 00:26:04,708
‫هوم، من دیگه می‌رم.

426
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
‫باز هم مرسی.

427
00:26:07,166 --> 00:26:08,166
‫ممنون.

428
00:26:18,083 --> 00:26:19,083
‫به چی می‌خندی؟

429
00:26:40,515 --> 00:26:41,891
‫[انجمن موتورسواران هارپی‌های جاده]

430
00:26:41,916 --> 00:26:45,125
‫«انجمن موتورسواران هارپی‌های جاده.»

431
00:26:45,208 --> 00:26:46,416
‫جالبه.

432
00:26:48,166 --> 00:26:49,166
‫سلام بابی.

433
00:26:49,750 --> 00:26:51,875
‫کایو؟ اینجا چیکار می‌کنی؟

434
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
‫- باید باهات صحبت کنم.
‫- داری تعقیبم می‌کنی؟

435
00:26:54,375 --> 00:26:56,291
‫- خودت ازم دوری می‌کنی.
‫- آره، ما دیگه...

436
00:26:56,375 --> 00:26:58,458
‫هیچ حرفی با هم نداریم.

437
00:26:58,541 --> 00:27:00,666
‫فقط می‌خوام بهت فرصت بدی
‫تا رفتارم رو توضیح بدم.

438
00:27:00,750 --> 00:27:02,375
‫- خواهش می‌کنم.
‫- چی رو توضیح بدی کایو؟

439
00:27:02,458 --> 00:27:03,375
‫چیه؟

440
00:27:03,458 --> 00:27:04,458
‫من خیلی دوستت دارم.

441
00:27:04,875 --> 00:27:06,083
‫باهاش رابطه ندارم، خب؟

442
00:27:07,833 --> 00:27:09,776
‫من و تو پنج سال با هم بودیم.

443
00:27:09,800 --> 00:27:11,291
‫می‌شه بریم جایی صحبت کنیم؟

444
00:27:11,375 --> 00:27:14,000
‫- بیا حلش کنیم.
‫- ولی دو سال از اون پنج سال رو...

445
00:27:14,083 --> 00:27:15,625
‫باهاش رابطه داشتی.

446
00:27:17,125 --> 00:27:19,708
‫حرومزاده‌ای بیش نیستی.
‫هر حرفی بزنی مهم نیست.

447
00:27:19,791 --> 00:27:21,250
‫- وایستا، فقط...
‫- به من دست نزن!

448
00:27:21,333 --> 00:27:22,916
‫ایشون مزاحمتون شدن؟

449
00:27:28,708 --> 00:27:30,666
‫حرفمون خصوصیه.

450
00:27:32,750 --> 00:27:34,041
‫می‌خوام بری.

451
00:27:35,416 --> 00:27:36,416
‫می‌رم؛

452
00:27:38,500 --> 00:27:40,250
‫ولی بی‌خیال خودمون نمی‌شم.

453
00:27:50,166 --> 00:27:51,166
‫حالتون خوبه؟

454
00:27:51,708 --> 00:27:52,708
‫آره.

455
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
‫خوبم.

456
00:27:56,208 --> 00:27:57,208
‫ممنون.

457
00:28:05,875 --> 00:28:06,875
‫ممنون.

458
00:28:10,291 --> 00:28:12,333
‫یکی دیگه لطف کنین.

459
00:28:13,125 --> 00:28:14,625
‫- حالتون بهتره؟
‫- آره.

460
00:28:15,791 --> 00:28:17,500
‫نه، خیلی عصبانی‌ام.

461
00:28:19,833 --> 00:28:21,166
‫طرف کی بود؟

462
00:28:21,250 --> 00:28:22,291
‫نامزد سابقمه.

463
00:28:23,166 --> 00:28:24,333
‫الان دیگه مزاحممه.

464
00:28:25,791 --> 00:28:26,791
‫همیشه بی‌شعور بود.

465
00:28:28,375 --> 00:28:30,563
‫باید روشی واسه ایجاد میدان مغناطیسی...

466
00:28:30,587 --> 00:28:32,500
‫دور یارهای سابق ابداع کنن.

467
00:28:32,583 --> 00:28:34,875
‫مثلا وقتی یار سابقی پیداش می‌شد،
‫یهو فعال می‌شد!

468
00:28:34,958 --> 00:28:37,125
‫بهشون شوک وارد شده
‫و پرتاب می‌شدن!

469
00:28:40,208 --> 00:28:41,208
‫شما متأهلین؟

470
00:28:42,333 --> 00:28:43,625
‫اِم، نه. من هم...

471
00:28:44,208 --> 00:28:46,308
‫به همین میدان مغناطیسی...

472
00:28:46,332 --> 00:28:48,375
‫که گفتین نیاز دارم.

473
00:28:57,000 --> 00:28:58,875
‫اِم، اون خانم رو می‌شناسین؟

474
00:28:59,916 --> 00:29:01,458
‫زود برمی‌گردم. یه دقیقه وایستین.

475
00:29:01,541 --> 00:29:03,250
‫باشه، به کارتون برسین.

476
00:29:13,500 --> 00:29:15,958
‫هوم. صورت‌حساب رو لطف کنین.

477
00:29:22,958 --> 00:29:24,750
‫- سلام پاتی.
‫- سلام دختر.

478
00:29:24,833 --> 00:29:26,666
‫ببخشید این‌قدر طولش دادم.
‫اومدم سر قرار،

479
00:29:26,750 --> 00:29:29,666
‫طرف داشت حرف می‌زد،
‫خودت که می‌دونی چقدر مؤدبم.

480
00:29:29,750 --> 00:29:31,000
‫نمی‌خواستم وسط حرفش بپرم.

481
00:29:31,083 --> 00:29:33,958
‫نه، برو به قرارت برس خنگول خانم.
‫بعدا حرف می‌زنیم.

482
00:29:34,041 --> 00:29:36,958
‫نه، نه. الان می‌تونیم حرف بزنیم.
‫طرف کسل‌کننده است.

483
00:29:37,041 --> 00:29:39,250
‫بیش از حد حرف می‌زنه،
‫ولی من فقط می‌خوام سکس کنم!

484
00:29:39,333 --> 00:29:41,916
‫به همین زودی اسم لاک‌پشت
‫یار سابقش رو بهم گفت!

485
00:29:42,000 --> 00:29:43,089
‫اتفاق خاصی نیفتاده.

486
00:29:43,113 --> 00:29:45,083
‫فقط می‌خواستم جریانی رو
‫باهات در میون بذارم.

487
00:29:45,166 --> 00:29:47,500
‫اون قاضی به شدت جذاب
‫جلسه دادگاه رو یادته؟

488
00:29:47,583 --> 00:29:48,583
‫آره. باهاش سکس کردی؟

489
00:29:48,666 --> 00:29:51,250
‫خب، نه.
‫خیال می‌کردم ممکنه اتفاقی بیفته،

490
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
‫آخه رفتیم کنار دادگاه مشروب بخوریم،

491
00:29:53,666 --> 00:29:56,583
‫ولی بعدش سر و کله زنی پیدا شد
‫و مدام بهمون زل زده بود،

492
00:29:56,666 --> 00:29:58,291
‫بعدش هم رفتارش سنگین و عجیب شد.

493
00:29:58,375 --> 00:29:59,541
‫من هم رفتم.

494
00:29:59,625 --> 00:30:00,916
‫آره، عجیبه.

495
00:30:01,000 --> 00:30:02,751
‫دقیقا، واسه همین سعی کردم
‫تحقیق کنم،

496
00:30:02,775 --> 00:30:04,416
‫ولی چیزی ازش دستگیرم نشد.

497
00:30:04,500 --> 00:30:05,788
‫هیچی دستگیرم نشد.
‫نه یه عکس پیدا کردم،

498
00:30:05,812 --> 00:30:07,666
‫نه تو رسانه‌های اجتماعی حساب داشت،
‫هیچی پیدا نکردم.

499
00:30:07,750 --> 00:30:09,083
‫عین شبح می‌مونه.

500
00:30:09,166 --> 00:30:11,791
‫ببین دختر، ببخشید، دوباره بگو،
‫صدات رو نداشتم.

501
00:30:11,875 --> 00:30:14,208
‫ولش کن.
‫دارم می‌رسم خونه. بعدا بهت زنگ می‌زنم.

502
00:30:14,291 --> 00:30:15,708
‫- باشه. فعلا.
‫- خداحافظ.

503
00:31:33,333 --> 00:31:34,958
‫تیاگو، کجایی؟

504
00:31:35,500 --> 00:31:37,958
‫اِم، یکی دزدکی وارد خونه‌ام شده
‫و همه‌چی رو به هم ریخته.

505
00:31:38,041 --> 00:31:39,291
‫می‌تونی بیای اینجا؟

506
00:31:49,250 --> 00:31:51,583
‫ظاهرا چیزی برنداشته.

507
00:31:51,666 --> 00:31:53,583
‫از اینجا هم چیزی برنداشته.

508
00:31:58,708 --> 00:32:00,640
‫مرسی که اومدی، جدی می‌گم.

509
00:32:00,664 --> 00:32:02,041
‫خواهش می‌کنم بابی.

510
00:32:02,125 --> 00:32:03,875
‫- نگران شده بودم.
‫- چیزیم نیست.

511
00:32:05,125 --> 00:32:07,684
‫خب، ظاهرا سرقتی در کار نبوده.

512
00:32:07,708 --> 00:32:09,125
‫در واقع...

513
00:32:09,208 --> 00:32:10,958
‫- آره.
‫- همه‌چی رو به گند کشیده.

514
00:32:12,583 --> 00:32:14,583
‫- می‌دونی به نظرم کار کی بوده؟
‫- هوم؟

515
00:32:14,666 --> 00:32:15,875
‫کار کایو بوده.

516
00:32:16,750 --> 00:32:18,750
‫واسه چی باید چنین کاری بکنه؟

517
00:32:19,250 --> 00:32:20,541
‫اصلا نمی‌دونم تیاگو.

518
00:32:21,166 --> 00:32:23,208
‫امروز دم دادگاه دیده بودمش.

519
00:32:23,291 --> 00:32:25,458
‫بحثمون شد و مارکو اومد نجاتم داد.

520
00:32:26,125 --> 00:32:26,884
‫مارکو؟

521
00:32:26,908 --> 00:32:29,208
‫همون قاضی جلسه دادگاه رو می‌گم، یادته؟

522
00:32:29,291 --> 00:32:31,750
‫پوشه‌ام رو اونجا جا گذاشته بودم،
‫واسه همین رفته بودم بگیرمش.

523
00:32:32,250 --> 00:32:35,000
‫خیلی‌خب، ولی قبل از سر رسیدن کایو
‫چیکار می‌کردی؟

524
00:32:36,000 --> 00:32:37,916
‫ای بابا، نباید خبر داشته باشم؟

525
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
‫با هم رابطه دارین؟

526
00:32:40,458 --> 00:32:41,458
‫نه.

527
00:32:42,291 --> 00:32:43,750
‫- نه، جدی می‌گم.
‫- هوم.

528
00:32:43,833 --> 00:32:45,227
‫جدی می‌گم، با هم نیستیم.

529
00:32:45,251 --> 00:32:46,833
‫کمی از هم خوشمون اومده بود،
‫مشروب خوردیم.

530
00:32:46,916 --> 00:32:48,791
‫همین، اتفاق خاصی نیفتاد.

531
00:32:49,625 --> 00:32:50,750
‫چه بدونم بابی.

532
00:32:51,833 --> 00:32:52,833
‫مواظب باش.

533
00:32:53,458 --> 00:32:54,811
‫به نظرم ارتباط برقرار کردن...

534
00:32:54,835 --> 00:32:56,541
‫این قاضی خیلی عجیبه.

535
00:32:57,500 --> 00:32:59,625
‫جدی می‌گم، تو آسیب‌پذیری.

536
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
‫می‌خوام خوشحال باشی.

537
00:33:01,458 --> 00:33:05,041
‫دلم می‌خواد دوباره همون بابی سابق بشی...

538
00:33:05,125 --> 00:33:08,041
‫که عین آفتاب می‌موند و شاد و خرم بود.

539
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
‫خودم هم می‌خوام؛

540
00:33:10,416 --> 00:33:12,348
‫ولی گمون کنم اون نسخه از خودم رو...

541
00:33:12,372 --> 00:33:14,250
‫طی رابطه پنج ساله‌ام
‫با کایو گم کردم.

542
00:33:14,875 --> 00:33:16,708
‫واقعا دیگه نمی‌دونم کی‌ام.

543
00:33:18,625 --> 00:33:19,708
‫من می‌دونم کی هستی.

544
00:33:20,291 --> 00:33:21,438
‫آدم شگفت‌انگیزی هستی...

545
00:33:21,462 --> 00:33:23,416
‫که تحت شرایط دشواری قرار داری.

546
00:33:24,166 --> 00:33:26,541
‫ضمنا، بدون که من همیشه هوات رو دارم.

547
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
‫خودم می‌دونم داری؛

548
00:33:30,833 --> 00:33:32,375
‫ولی تو دوست عادیمی.

549
00:33:34,041 --> 00:33:35,541
‫می‌تونم فراتر از دوست عادی باشم بابی.

550
00:33:38,041 --> 00:33:39,041
‫ضمنا...

551
00:33:54,000 --> 00:33:55,831
‫اِم... اِم... یعنی... اِم...

552
00:33:55,855 --> 00:33:57,208
‫واقعا بهتره چنین کاری نکنیم.

553
00:33:57,291 --> 00:33:59,875
‫- عذر می‌خوام.
‫- من هم عذر می‌خوام. حالم خوب نیست.

554
00:34:01,625 --> 00:34:03,291
‫خب... خب...

555
00:34:04,000 --> 00:34:06,708
‫نمی‌خوای بیشتر کمکت کنم
‫خونه رو جمع کنی؟

556
00:34:06,791 --> 00:34:08,634
‫نه. امشب حواسم...

557
00:34:08,658 --> 00:34:10,500
‫با مرتب کردن خونه پرت می‌شه.

558
00:34:11,791 --> 00:34:13,708
‫- فردا می‌بینمت؟
‫- شک نکن.

559
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
‫- شبت به خیر.
‫- شبت به خیر.

560
00:34:20,375 --> 00:34:21,666
‫کمی استراحت کن.

561
00:34:21,750 --> 00:34:23,541
‫- می‌کنم.
‫- فعلا.

562
00:34:30,083 --> 00:34:31,567
‫سلام کامیل، حالت چطوره؟

563
00:34:31,591 --> 00:34:33,333
‫اِم، منم، بابی. من رو یادته؟

564
00:34:33,416 --> 00:34:35,004
‫راستش، اتفاقی افتاده...

565
00:34:35,028 --> 00:34:36,916
‫و واقعا باید موتورم رو پس بگیرم.

566
00:35:07,333 --> 00:35:09,166
‫تو عضو جدیدمونی؟

567
00:35:09,250 --> 00:35:10,791
‫درسته. بابی هستم.

568
00:35:11,375 --> 00:35:13,333
‫- الکساندر هستم.
‫- خوش‌وقتم.

569
00:35:13,416 --> 00:35:16,041
‫بچه‌ها خیلی مشتاق بودن
‫ببینن چند مرده حلاجی.

570
00:35:16,125 --> 00:35:18,625
‫چند وقتی می‌شه انجمنمون
‫عضو دختر نداشته.

571
00:35:18,708 --> 00:35:21,333
‫مطمئنم بین این همه مرد بودن
‫کار راحتی نیست.

572
00:35:22,083 --> 00:35:24,791
‫- پس منتظر چی هستیم؟
‫- هنوز یه نفر نیومده.

573
00:35:26,625 --> 00:35:27,750
‫بالاخره اومد.

574
00:35:28,250 --> 00:35:29,500
‫خیلی‌خب، حرکت کنیم!

575
00:35:41,249 --> 00:35:44,502
‫[انجمن موتورسواران هارپی‌های جاده]

576
00:36:12,958 --> 00:36:14,750
‫شانس آوردی چند وقتی موتورسواری نمی‌کردم.

577
00:36:14,833 --> 00:36:16,990
‫وگرنه الان با بیکینی تو استخر...

578
00:36:17,014 --> 00:36:18,166
‫منتظرتون بودم.

579
00:36:19,375 --> 00:36:20,500
‫عه، جدی؟

580
00:36:25,083 --> 00:36:27,166
‫این موتور رو دم دادگاه دیده بودم.

581
00:36:27,791 --> 00:36:29,541
‫اصلا خبر نداشتم موتور خودته.

582
00:36:30,041 --> 00:36:31,613
‫من هم اگه موتورت رو می‌دیدم،

583
00:36:31,637 --> 00:36:33,208
‫گمون نمی‌کردم مال خودت باشه.

584
00:36:37,000 --> 00:36:38,375
‫کمک می‌خوای؟

585
00:36:39,458 --> 00:36:40,458
‫مرسی.

586
00:36:44,958 --> 00:36:47,041
‫خب، غافلگیری خوش‌آیندی بود.

587
00:37:17,041 --> 00:37:18,458
‫چه مشروبی میل داری؟

588
00:37:19,000 --> 00:37:20,168
‫سعی کن خودت حدس بزنی.

589
00:37:20,192 --> 00:37:22,291
‫به نظرت چه مشروبی میل دارم؟

590
00:37:22,375 --> 00:37:23,541
‫اِم...

591
00:37:23,625 --> 00:37:25,750
‫شرط می‌بندم مشروبی تو مایه‌های...

592
00:37:26,458 --> 00:37:27,458
‫شامپاین میل داشته باشی.

593
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
‫- از اون گرون‌ها می‌خوری.
‫- حدس بدی نبود.

594
00:37:31,416 --> 00:37:34,166
‫لطفا یه بطری شامپاین باز کن!
‫بهترین بطریت رو باز کن.

595
00:37:35,333 --> 00:37:36,708
‫مهمون خودمی، خب؟

596
00:37:36,791 --> 00:37:39,666
‫فرض کن هدیه خوش‌آمدگویی
‫به انجمن کوچکمونه.

597
00:37:40,291 --> 00:37:42,274
‫اگه می‌دونستم به این خوبی
‫باهام رفتار می‌کنین،

598
00:37:42,298 --> 00:37:43,583
‫زودتر ملحق می‌شدم.

599
00:37:43,666 --> 00:37:45,958
‫آره، واسه تو پارتی‌بازی می‌کنن.

600
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
‫این لات و لوت‌ها یه لیوان آب هم
‫دست من نمی‌دن.

601
00:37:49,500 --> 00:37:50,666
‫- مرسی.
‫- خواهش می‌کنم.

602
00:37:51,750 --> 00:37:54,416
‫- عه، ببین کی اومده.
‫- لام.

603
00:37:55,875 --> 00:37:57,954
‫بهترین نقطه ساحل رو
‫رزرو کردم...

604
00:37:57,978 --> 00:37:59,708
‫که غروب رو با همدیگه تماشا کنیم.

605
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
‫می‌خوای باهام بیای؟

606
00:38:04,125 --> 00:38:05,125
‫چرا که نه؟

607
00:38:06,333 --> 00:38:07,875
‫خیلی خوشمزه است، مرسی.

608
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
‫چه جای خوبی برامون پیدا کردی.

609
00:38:27,500 --> 00:38:28,875
‫عاشق این چشم‌اندازم.

610
00:38:30,750 --> 00:38:33,500
‫- تا حالا کسی رو اینجا نیاوردم.
‫- واقعا؟

611
00:38:34,166 --> 00:38:36,666
‫همین‌جوری عادت کردم
‫همیشه کارهام رو تنها انجام بدم.

612
00:38:38,416 --> 00:38:39,541
‫راستش، تنهایی رو ترجیح می‌دم.

613
00:38:40,208 --> 00:38:41,208
‫ولی...

614
00:38:42,208 --> 00:38:43,541
‫با تو فرق می‌کنه.

615
00:38:46,250 --> 00:38:48,458
‫اگه چیزی بهت بگم،
‫خیال نمی‌کنی دیوانه‌ام؟

616
00:38:48,541 --> 00:38:49,625
‫چیه؟

617
00:38:49,708 --> 00:38:51,513
‫گمون کنم قبل از آشناییمون،

618
00:38:51,537 --> 00:38:52,875
‫خوابت رو دیده بودم.

619
00:38:53,375 --> 00:38:54,958
‫- جدی می‌گی؟
‫- آره، قسم می‌خورم.

620
00:38:55,041 --> 00:38:57,083
‫چه خوابی دیده بودی؟

621
00:38:58,166 --> 00:39:00,583
‫نمی‌دونم جرئت تعریف کردنش رو
‫داشته باشم یا نه.

622
00:39:01,208 --> 00:39:02,291
‫سعی کن تعریف کنی.

623
00:39:05,791 --> 00:39:06,791
‫خیلی‌خب.

624
00:39:07,541 --> 00:39:10,250
‫اِم، همین‌جوری سوار موتورهامون بودیم،

625
00:39:10,333 --> 00:39:12,708
‫خیلی سریع می‌روندیم،
‫بارون هم می‌اومد...

626
00:39:12,791 --> 00:39:13,916
‫اوهوم.

627
00:39:14,000 --> 00:39:16,916
‫بعدش از موتورت افتادی
‫و بازوت زخمی شد.

628
00:39:17,000 --> 00:39:19,458
‫بعدش وارد انبار تاریکی شدیم.

629
00:39:20,041 --> 00:39:21,750
‫- بعدش چی شد؟
‫- بعدش...

630
00:39:25,000 --> 00:39:26,083
‫خودت حدس بزن.

631
00:39:38,125 --> 00:39:39,208
‫خوب حدس زدم؟

632
00:39:39,833 --> 00:39:40,833
‫آها.

633
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
‫نمی‌خوای جواب بدی؟

634
00:39:49,041 --> 00:39:50,791
‫ببخشید.

635
00:39:51,875 --> 00:39:52,875
‫الو؟

636
00:39:53,708 --> 00:39:55,166
‫چی؟ نه.

637
00:39:55,250 --> 00:39:56,250
‫یعنی چی؟

638
00:39:56,875 --> 00:39:59,000
‫باورم نمی‌شه. دوباره؟

639
00:40:00,208 --> 00:40:02,458
‫شرمنده، مسئله مهمیه.
‫باید رسیدگی کنم.

640
00:40:03,041 --> 00:40:04,250
‫واقعا؟

641
00:40:04,333 --> 00:40:06,875
‫نه، می‌تونم با موتورم بیام.
‫زود می‌رسم.

642
00:40:10,333 --> 00:40:11,333
‫خیلی‌خب.

643
00:40:13,375 --> 00:40:15,958
‫احتمالا اگه این اتفاق تکرار بشه،
‫خونم به جوش بیاد.

644
00:40:32,666 --> 00:40:35,583
‫یعنی طرف همون‌جا تک و تنها ولت کرد؟
‫طرف خیلی مسخره است.

645
00:40:35,666 --> 00:40:38,208
‫واقعا. خیلی دلم می‌خواست باهاش سکس کنم.

646
00:40:38,291 --> 00:40:39,375
‫آخه حس خوبی داشت.

647
00:40:39,458 --> 00:40:41,583
‫خب، می‌خوای بعدا باهاش سکس کنی؟

648
00:40:41,666 --> 00:40:44,458
‫اصلا نمی‌دونم. گمون کنم دیگه رفته باشه.

649
00:40:45,000 --> 00:40:47,250
‫تازه، رفتنش هم تا حدی عجیب بود.

650
00:40:48,041 --> 00:40:50,041
‫کیهان می‌خواد مسئله‌ای رو
‫بهم بفهمونه.

651
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
‫«اجبار به درد نمی‌خوره.»

652
00:40:51,208 --> 00:40:52,541
‫ببین، من این رو می‌پوشم.

653
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
‫بذار ببینم.

654
00:40:54,583 --> 00:40:56,125
‫اون زیرپوش خیلی زشته دختر.

655
00:40:56,208 --> 00:40:58,618
‫احسنت عزیز دلم.
‫حرف نداره!

656
00:40:58,642 --> 00:41:00,083
‫آخه چرا؟

657
00:41:00,166 --> 00:41:02,541
‫اِم، واقعا نمی‌خوام با طرف سکس کنم.

658
00:41:02,625 --> 00:41:04,738
‫اگه بخوام از سر شیطنت به خونه‌اش برم،

659
00:41:04,762 --> 00:41:06,875
‫یادم می‌افته این زیرپوش رو پوشیدم...

660
00:41:06,958 --> 00:41:07,791
‫و نمی‌رم.

661
00:41:07,875 --> 00:41:09,833
‫واسه چی باهاش بیرون می‌ری؟

662
00:41:09,916 --> 00:41:13,166
‫خوشم نمیاد وقتی آخر هفته بی‌کارم،
‫اینجا بمونم.

663
00:41:13,750 --> 00:41:16,708
‫حالا منطقی شد که چرا
‫این شورت‌ها رو می‌پوشی.

664
00:41:16,791 --> 00:41:19,166
‫- خداحافظ دیگه.
‫- خیلی‌خب، خداحافظ.

665
00:41:56,208 --> 00:41:57,291
‫بابی؟

666
00:41:57,875 --> 00:41:59,708
‫چندتایی‌مون می‌خوایم بریم یه چیزی بخوریم.

667
00:42:00,333 --> 00:42:02,166
‫می‌تونیم نوشیدنی‌های بیش‌تری هم بگیریم.

668
00:42:02,250 --> 00:42:03,291
‫می‌خوای بایی؟

669
00:42:04,833 --> 00:42:07,875
‫ممنون، ترجیح می‌دم برم ساحل قدم بزنم.

670
00:42:08,583 --> 00:42:09,916
‫می‌خوای همراهت بیام؟

671
00:42:10,000 --> 00:42:11,416
‫نه، ممنون.

672
00:42:12,000 --> 00:42:13,666
‫بایستی شانسم رو امتحان می‌کردم.

673
00:43:15,250 --> 00:43:18,583
‫- واقعا متاسفم بابی.
‫- نیازی نیست توضیح بدی.

674
00:43:19,541 --> 00:43:21,958
‫می‌خواستم باهات معاشقه کنم.

675
00:43:22,458 --> 00:43:23,541
‫همین، نه بیش‌تر.

676
00:43:24,041 --> 00:43:27,166
‫دنبال دوست پسر و رابطه جدی نیستم.

677
00:43:27,250 --> 00:43:30,333
‫لطفا وقتت رو صرفِ توجیه آوردن نکن.

678
00:43:31,041 --> 00:43:32,041
‫فهمیدم.

679
00:43:32,541 --> 00:43:33,541
‫کم و بیش.

680
00:43:33,958 --> 00:43:35,333
‫منظورم اینه که...

681
00:43:36,958 --> 00:43:39,041
‫اگه می‌خوای وقتت رو صرف من بکنی...

682
00:43:41,541 --> 00:43:42,958
‫پس یه کار دیگه بکن.

683
00:45:30,416 --> 00:45:32,250
‫مسابقه‌ست پس؟ آره؟

684
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
‫مجبور شدم برم.
‫یه روز داستانم رو برات می‌گم.

685
00:47:12,916 --> 00:47:14,916
‫ممنون که بهترین شب زندگیم رو
‫برام رقم زدی.

686
00:47:31,375 --> 00:47:33,791
‫- صبح به‌خیر.
‫- همه‌مون منتظرت بودیم.

687
00:47:34,666 --> 00:47:35,708
‫الان دیگه می‌تونیم بریم.

688
00:47:38,500 --> 00:47:40,333
‫ببین.

689
00:47:41,208 --> 00:47:44,291
‫نمی‌دونم بین تو و مارکو چه‌خبره،
‫ولی به خودت سخت نگیر.

690
00:47:44,916 --> 00:47:47,583
‫اون یارو آدم عجیبیه.
‫با هیچ‌کدوم از بچه‌ها حرف نمی‌زنه.

691
00:47:48,583 --> 00:47:51,500
‫یه‌جورایی مرموزه. بهتره فاصله‌ت رو
‫باهاش حفظ کنی.

692
00:48:33,791 --> 00:48:37,500
‫« از مارکو فاصله بگیر »

693
00:48:39,708 --> 00:48:42,583
‫- وای بابی، خیلی کریه‌ـه.
‫- دقیقا -

694
00:48:42,666 --> 00:48:44,416
‫حداقل سکس‌تون خوب بوده.

695
00:48:44,500 --> 00:48:47,250
‫- بس کن، باشه؟ اینقدر پخش‌ش نکن.
‫- ببخشید.

696
00:48:47,875 --> 00:48:50,750
‫- بهتره شکایت بکنی.
‫- از کی آخه؟

697
00:48:50,833 --> 00:48:52,583
‫من که نمی‌دونم کارِ کی بوده.

698
00:48:52,666 --> 00:48:56,458
‫ممکنه کار «کایو» بوده باشه.
‫دلایل مشخصی هم داره، ولی...

699
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
‫- خداحافظ، فعلا.
‫- خداحافظ.

700
00:48:59,625 --> 00:49:01,458
‫ممکنه اون یکی دوست دختر سابقش بوده باشه.

701
00:49:01,541 --> 00:49:04,750
‫ممکنه اون زن دیوونه‌ـه توی میخونه باشه
‫که وقتی با مارکو رفتم دیدمش.

702
00:49:05,333 --> 00:49:06,250
‫شاید هم تیاگو باشه.

703
00:49:06,333 --> 00:49:08,000
‫- تیاگو؟
‫- صدات رو بیار پایین.

704
00:49:08,666 --> 00:49:11,416
‫- ولی اون همکار و دوست صمیمی‌ته.
‫- می‌دونم.

705
00:49:11,500 --> 00:49:15,000
‫راست می‌گی، ولی دفعه آخر که
‫باهاش حرف زدم، اوضاع عجیب شد.

706
00:49:15,083 --> 00:49:16,458
‫بهت نگفته بودم

707
00:49:16,541 --> 00:49:18,833
‫اومد به خونه‌م و حسش رو ابراز کرد.

708
00:49:19,458 --> 00:49:20,291
‫بعدش چی شد؟

709
00:49:20,375 --> 00:49:23,041
‫گفت می‌خواد صرفا دوستِ عادی نباشیم.
‫اوق.

710
00:49:23,125 --> 00:49:25,750
‫خب؟ بگو دیگه.
‫بعدش چی کار کرد؟

711
00:49:25,833 --> 00:49:26,875
‫بعدش من رو بوسید.

712
00:49:26,958 --> 00:49:28,750
‫چی؟ لبت رو؟

713
00:49:28,833 --> 00:49:30,625
‫نه، گونه‌م رو.
‫معلومه، پتی.

714
00:49:30,708 --> 00:49:33,041
‫خیلی شوکه‌کننده‌ست.
‫شایعه‌ی برتر ساله.

715
00:49:34,541 --> 00:49:35,583
‫خیلی گیج شدم.

716
00:49:36,166 --> 00:49:37,583
‫نمی‌دونم چه فکری باید کرد.

717
00:49:37,666 --> 00:49:40,250
‫نه وایسا، امکان نداره تیاگو بوده باشه.
‫می‌دونی چرا؟

718
00:49:40,916 --> 00:49:43,041
‫همون شبی که توی پاتوق بودی،

719
00:49:43,125 --> 00:49:47,291
‫اون با یه سری از دوست‌هاش بود،
‫امکان نداره تعقیبت کرده باشه.

720
00:49:47,375 --> 00:49:49,916
‫- تو از کجا می‌دونی؟
‫- خب، این رو ببین.

721
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
‫می‌بینی؟ خودش این فیلم رو پست کرد.
‫اصلا نزدیکت هم نبوده.

722
00:49:53,083 --> 00:49:54,791
‫خوش‌حالم که این رو دیدی.

723
00:49:54,875 --> 00:49:57,500
‫می‌بینی چه بدبختی‌ای دارم می‌کشم؟
‫دارم دیوونه می‌شم.

724
00:49:57,583 --> 00:50:00,541
‫- به‌خصوص وقتی به دوست صمیمی‌م شک کردم.
‫- آروم باش.

725
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
‫آروم باش، هرکس دیگه‌ای باشه گیج می‌شه.

726
00:50:02,833 --> 00:50:04,750
‫- خیلی ممنون.
‫- نه، گوش کن.

727
00:50:04,833 --> 00:50:08,041
‫نذار این احمق‌ها ناراحتت کنن.
‫چون تو یه الهه‌ای.

728
00:50:08,125 --> 00:50:10,958
‫- آره.
‫- روی خواسته‌هات و رویاهات تمرکز کن.

729
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
‫بی‌خیالش شو.

730
00:50:12,375 --> 00:50:14,708
‫- یالا، بریم دیگه.
‫- آره، بسه.

731
00:50:38,958 --> 00:50:40,583
‫"تماس از دست رفته"

732
00:51:06,125 --> 00:51:08,458
‫"ویسکیِ گرون"

733
00:51:08,541 --> 00:51:12,541
‫"گود سنتس، کلکسیونی نادر از ۱۹۳۶"

734
00:51:14,643 --> 00:51:16,163
‫"کایو"

735
00:51:17,750 --> 00:51:18,750
‫مال خودمی!

736
00:51:19,375 --> 00:51:20,791
‫مچت رو گرفتم، حرومزاده.

737
00:51:25,375 --> 00:51:27,625
‫"قرارداد ترخیص"

738
00:51:36,958 --> 00:51:38,416
‫- تیاگو.
‫- بله؟

739
00:51:38,500 --> 00:51:39,583
‫بیا اینجا.

740
00:51:42,500 --> 00:51:43,500
‫این رو ببین.

741
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
‫می‌دونی این چقدر جدیه، تیاگو؟

742
00:51:50,083 --> 00:51:52,916
‫حساب‌های قلابی‌ای که
‫زیر نظر شرکت نبودن.

743
00:51:53,000 --> 00:51:54,791
‫- چطور از دستت در رفته؟
‫- امکان نداره.

744
00:51:54,875 --> 00:51:57,166
‫توی اون پرونده کیفری ساخت و ساز، دخیله.

745
00:51:57,250 --> 00:51:59,958
‫- از اولش تیغ‌مون زده.
‫- حرومزاده.

746
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
‫قضیه جدیه

747
00:52:01,500 --> 00:52:04,333
‫می‌دونستم داره با این خرج کردن‌هاش
‫زیاده‌روی می‌کنه.

748
00:52:04,416 --> 00:52:07,208
‫- نمی‌خواستم تو رو نگران کنم.
‫- حالا چی؟

749
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
‫نمی‌دونم، بابی.

750
00:52:09,541 --> 00:52:12,125
‫می‌تونم برم دفترش.
‫برم دهنش رو سرویس کنم.

751
00:52:12,208 --> 00:52:15,125
‫نه، وایسا. باید از مغزمون
‫استفاده کنیم.

752
00:52:15,708 --> 00:52:17,208
‫- آروم باش فقط.
‫- آروم باشم؟

753
00:52:17,291 --> 00:52:18,708
‫- آره.
‫- چطور می‌شه، بابی؟

754
00:52:19,291 --> 00:52:22,666
‫این یارو یه خلافکارِ رذله.
‫اون کایویی که می‌شناختیم نیست.

755
00:52:23,166 --> 00:52:25,750
‫- باید بابت جرمش، مجازات بشه.
‫- نگاه‌م کن.

756
00:52:25,833 --> 00:52:28,291
‫اگه کتکش بزنی،
‫ازت شکایت می‌کنه.

757
00:52:28,375 --> 00:52:31,083
‫وقت کافی برای تبرئه شدن
‫گیرش میاد و مدارک از بین می‌رن.

758
00:52:31,875 --> 00:52:33,500
‫باید هوشمندانه‌تر عمل کنیم.

759
00:52:34,458 --> 00:52:37,541
‫باید این لپ‌تاپ رو ببریم بدیم به دادستان.

760
00:52:38,041 --> 00:52:39,791
‫یا یه راست ببریمش پیش قاضی!

761
00:52:40,375 --> 00:52:41,708
‫- مارکو؟
‫- آره.

762
00:52:43,208 --> 00:52:44,875
‫به‌نظرم می‌تونه کمک‌مون کنه.

763
00:52:45,500 --> 00:52:48,875
‫خیلی‌خب، ولی به‌نظرم باید
‫قبلش با وکلامون مشورت کنیم.

764
00:52:49,833 --> 00:52:53,416
‫باید اونا هم نظرشون رو بدن.
‫از کجا معلوم؟ شاید ایده بهتری داشتن.

765
00:52:53,500 --> 00:52:55,125
‫- باشه.
‫- بابی.

766
00:52:55,875 --> 00:52:58,208
‫قسم می‌خورم من روحم هم خبر نداشت.

767
00:52:58,291 --> 00:53:00,458
‫نمی‌خوام شریک جرمش باشم.

768
00:53:00,541 --> 00:53:01,791
‫آره، من هم همین‌طور.

769
00:53:02,416 --> 00:53:04,666
‫هرچی بشه، من پشتتم.

770
00:53:06,125 --> 00:53:07,208
‫یه لحظه وایسا.

771
00:53:08,541 --> 00:53:11,083
‫ببخشید، شما باربارا ویرا هستید؟

772
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
‫- براتون گل فرستادن.
‫- ممنون.

773
00:53:13,416 --> 00:53:14,500
‫خداحافظ.

774
00:53:16,333 --> 00:53:17,458
‫کی فرستادتش؟

775
00:53:18,541 --> 00:53:19,541
‫مارکو.

776
00:53:19,583 --> 00:53:21,125
‫منطقیه.

777
00:53:21,791 --> 00:53:23,666
‫ببین بابی، برداشتِ اشتباه نکن.

778
00:53:24,166 --> 00:53:27,125
‫به‌نظرم اینکه این قاضی،
‫داره اینجوری اذیتت می‌کنه عجیبه.

779
00:53:27,666 --> 00:53:30,000
‫- بی‌خیال شو، تیاگو.
‫- چی‌چی رو بی‌خیال بشم؟

780
00:53:30,750 --> 00:53:32,833
‫خودت بهم نگفتی مواظب باشم؟

781
00:53:33,958 --> 00:53:36,166
‫توی این دنیا، آدم‌های بد زیادی هست.

782
00:53:38,416 --> 00:53:39,875
‫- ببخشید.
‫- خداحافظ.

783
00:53:40,500 --> 00:53:42,208
‫حسودی‌ش شده.
‫بهش توجه نکن.

784
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
‫بخونش، پتی.

785
00:53:45,458 --> 00:53:48,166
‫بابت اینکه اون روز رفتم، عذرمی‌خوام.

786
00:53:48,250 --> 00:53:50,250
‫نظرت چیه فردا توی خونه‌م، شام بخوریم؟

787
00:53:50,333 --> 00:53:52,708
‫ساعت ۷ فیکس، راننده رو می‌فرستم دنبالت.

788
00:53:52,791 --> 00:53:54,208
‫هوم، چه باکلاس.

789
00:53:54,291 --> 00:53:56,958
‫من این‌طور فکر نمی‌کنم.
‫نمی‌خوام هم برم، باشه؟

790
00:53:57,875 --> 00:54:00,750
‫بعد از این ماجرای مسخره‌ی کایو،
‫نمی‌تونم ریسک کنم.

791
00:54:01,458 --> 00:54:05,458
‫اگه حق با تیاگو باشه، چی؟
‫اگه مارکو تو زرد از آب دربیاد، چی؟

792
00:54:05,541 --> 00:54:07,875
‫اگه فکر کنی همه مردها دروغگوئن،

793
00:54:07,958 --> 00:54:10,416
‫هیچ دوست پسر خوبی پیدا نمی‌کنی.
‫خودت هم می‌دونی راست می‌گم.

794
00:54:10,500 --> 00:54:12,958
‫فکر نکنم لایقِ یه فرصت دوباره باشه.

795
00:54:13,041 --> 00:54:14,208
‫می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

796
00:54:14,791 --> 00:54:17,000
‫به‌نظرم بعضی از اتفاقات خوب زندگی،

797
00:54:17,083 --> 00:54:19,500
‫معجزاتی هستن که در قالبِ
‫فرصت دوباره، ظاهر می‌شن.

798
00:54:20,000 --> 00:54:22,875
‫این رو نمی‌گم که به مارکو
‫یه فرصت دوباره بدی‌ها.

799
00:54:23,500 --> 00:54:24,708
‫چرا به خودت یه فرصت دوباره نمی‌دی؟

800
00:54:25,708 --> 00:54:27,666
‫شاعرانه‌ست. جمله‌ی خودته؟

801
00:54:27,750 --> 00:54:31,458
‫نه، مهم نیست توی کلوچه‌ی اقبال
‫خونده باشم یا توی یه کتاب.

802
00:54:31,541 --> 00:54:33,000
‫مهم اصل مطلبه.

803
00:56:26,958 --> 00:56:29,125
‫می‌ترسیدم که نیای.

804
00:56:29,708 --> 00:56:31,500
‫من هم از اومدن می‌ترسیدم.

805
00:56:32,791 --> 00:56:33,875
‫خوش‌حالم که اومدی.

806
00:56:34,375 --> 00:56:35,875
‫- اجازه هست؟
‫- آره.

807
00:56:44,625 --> 00:56:46,791
‫یه جای دنج آماده کردم.

808
00:56:55,750 --> 00:56:56,791
‫ممنون.

809
00:57:05,625 --> 00:57:07,791
‫- شراب بریزم؟
‫- لطفا.

810
00:57:10,375 --> 00:57:13,333
‫- امیدوارم دنده‌کبابی دوست داشته باشی.
‫- خودت درستش کردی؟

811
00:57:13,416 --> 00:57:14,416
‫اوهوم.

812
00:57:17,291 --> 00:57:19,625
‫حس می‌کردم که از همکارش دزدی بکنه.

813
00:57:19,708 --> 00:57:22,083
‫- بعدش چی کار کردی؟
‫- جلوی همه، به یارو گفتم

814
00:57:22,166 --> 00:57:25,958
‫دختره هم پشت اون رو گرفت
‫و پشت من رو خالی کرد.

815
00:57:27,166 --> 00:57:30,208
‫،چندین ماه به نظافتچی‌مون پول دادم

816
00:57:30,291 --> 00:57:32,750
‫تا آشغال‌های یارو رو
‫بعد از پایان شیفتش، بهم بده.

817
00:57:32,833 --> 00:57:37,375
‫اینجوری بود که تونستم
‫مدارک لازم رو جمع کنم

818
00:57:37,458 --> 00:57:40,208
‫و بعد با گل، بفرستم دم خونه همکارش

819
00:57:40,291 --> 00:57:42,583
‫بعد از اون، رابطه‌شون رو به‌هم زد

820
00:57:43,875 --> 00:57:47,625
‫بعدش بهم پیشنهاد شغلی داد،
‫ولی من اون موقع درگیر این بودم

821
00:57:47,708 --> 00:57:50,250
‫که قاضی بشم و بایستی
‫درس می‌خوندم.

822
00:57:50,333 --> 00:57:52,458
‫- واسه همین ردش کردم.
‫- واو.

823
00:57:52,958 --> 00:57:54,625
‫از ۱۹ سالگی‌ت همین‌جوری بودی؟

824
00:57:55,916 --> 00:57:56,916
‫چجوری؟ پیگیر؟

825
00:57:59,375 --> 00:58:01,250
‫من به یافتنِ حقیقت، باور دارم.

826
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
‫خب، به سلامتی حقیقت پس.

827
00:58:06,250 --> 00:58:07,666
‫به سلامتی حقیقت.

828
00:58:16,166 --> 00:58:19,083
‫یادم رفته بود که می‌شه زندگی رو
‫همین‌جوری با بی‌خیالی گذروند.

829
00:58:19,166 --> 00:58:20,166
‫یا مثلا اینقدر اغواکننده باشه.

830
00:58:21,875 --> 00:58:23,750
‫خودم رو فراموش کرده بودم.

831
00:58:26,583 --> 00:58:29,250
‫- باید برم دستشویی.
‫- حتما.

832
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
‫انتهای سالن، سمت چپ.

833
00:58:33,375 --> 00:58:34,375
‫ممنون.

834
00:59:01,791 --> 00:59:03,000
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

835
00:59:03,791 --> 00:59:04,791
‫آه...

836
00:59:05,625 --> 00:59:07,458
‫فکرکنم اشتباهی اومدم.

837
00:59:08,416 --> 00:59:10,125
‫دستشویی از اونوره.

838
00:59:10,666 --> 00:59:11,666
‫خیلی‌خب.

839
00:59:39,875 --> 00:59:42,958
‫- گوشیت کلی زنگ خورد.
‫- بذار ببینم.

840
00:59:43,041 --> 00:59:45,125
‫دوستم پتیه

841
00:59:45,666 --> 00:59:49,416
‫یه نرم‌افزار نصب کردیم که می‌تونیم
‫موقعیت مکانی همدیگه رو ببینیم.

842
00:59:49,500 --> 00:59:50,791
‫بذار بهش بگم که حالم خوبه.

843
00:59:51,958 --> 00:59:55,833
‫سلام پتی، یادم رفته بود بهت بگم
‫که دارم می‌رم با مارکو شام بخورم.

844
00:59:56,375 --> 00:59:57,791
‫داره باهام خوب رفتار می‌کنه.

845
00:59:58,375 --> 01:00:00,750
‫همین تازه تناقضِ زندگی‌ش رو فهمیدم.

846
01:00:01,416 --> 01:00:03,291
‫هم پیگیر حقیقته،

847
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
‫هم مرموزه

848
01:00:08,666 --> 01:00:10,416
‫خب، جای نگرانی نیست،

849
01:00:11,125 --> 01:00:13,041
‫به‌نظر آدم خطرناکی نمیاد.

850
01:00:14,250 --> 01:00:15,375
‫بعداً باهات تماس می‌گیرم.

851
01:03:37,166 --> 01:03:39,500
‫برام سخته بخوام به هرکسی اعتماد کنم،

852
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
‫و احساساتم رو باهاش درمیون بذارم.

853
01:03:46,625 --> 01:03:48,625
‫این اواخر خیلی دغدغه فکری داشتم.

854
01:03:49,333 --> 01:03:50,666
‫پیچیده‌ست.

855
01:03:52,500 --> 01:03:53,625
‫هنوز هم اوضاع مسخره‌ایه.

856
01:03:56,416 --> 01:03:58,708
‫الان که تو کنارمی،

857
01:03:58,791 --> 01:04:02,791
‫حس می‌کنم زندگی‌م قراره نو بشه
‫و اتفاقات بهتری برام بیفته.

858
01:04:06,625 --> 01:04:09,083
‫همه‌ش می‌گی زندگیت پیچیده‌ست.

859
01:04:13,208 --> 01:04:16,291
‫ولی چی‌ش اونقدر پیچیده‌ست
‫که به من نمی‌گی؟

860
01:04:17,791 --> 01:04:20,083
‫از سر راه‌م برو کنار.

861
01:04:20,166 --> 01:04:23,041
‫- بهم دست نزن.
‫- به آقای مارکو زنگ می‌زنم.

862
01:04:23,125 --> 01:04:25,958
‫می‌دونم داخله.

863
01:04:26,583 --> 01:04:28,291
‫- خانم پائولا...
‫- به من دست نزن.

864
01:04:28,375 --> 01:04:31,000
‫به آقای مارکو زنگ می‌زنم،
‫ولی باید طبقه پایین، منتظر بمونید.

865
01:04:31,083 --> 01:04:33,750
‫طبقه پایین منتظر بمونم؟ دیوونه شدی‌ها.
‫اینجا خونه‌ی من هم هست.

866
01:04:33,833 --> 01:04:36,666
‫پائولا، اینجا چی کار می‌کنی؟
‫می‌شه لطفا بری؟

867
01:04:37,583 --> 01:04:40,083
‫پس تو همون جنده‌ای هستی
‫که با شوهرم رفیق شده.

868
01:04:41,625 --> 01:04:42,625
‫شوهرته؟

869
01:04:43,125 --> 01:04:45,708
‫- اونجور که فکر می‌کنی نیست.
‫- پس متاهلی؟

870
01:04:45,791 --> 01:04:48,416
‫آره، البته که متاهله.

871
01:04:48,500 --> 01:04:50,625
‫ما زن و شوهریم.
‫نمی‌دونستی؟

872
01:04:51,958 --> 01:04:54,458
‫چه ناراحت شدی.

873
01:04:55,041 --> 01:04:57,875
‫پس داستان غم‌انگیزش رو باور کردی؟

874
01:04:57,958 --> 01:05:01,416
‫مرد متوهم ناراحتی که آسیب دیده
‫و نیاز به مراقبت داره.

875
01:05:01,500 --> 01:05:04,458
‫- خفه شو، پائولا.
‫- نه، این تویی که باید خفه بشی.

876
01:05:04,541 --> 01:05:06,041
‫باید از حقیقت، باخبر بشه.

877
01:05:06,125 --> 01:05:08,666
‫به‌نظرم باید بدونه که چقدر
‫به من آسیب زدی.

878
01:05:08,750 --> 01:05:10,333
‫اینکه چطور زندگیم رو نابود کردی،

879
01:05:10,416 --> 01:05:12,875
‫و زمانی که بیش‌تر از هروقتی
‫بهت نیاز داشتم، ترکم کردی.

880
01:05:12,958 --> 01:05:15,833
‫باید بدونه چه هیولای شروری هستی.

881
01:05:17,291 --> 01:05:21,166
‫اگه با منی که زنش بودم،
‫همچین کارهایی کرده،

882
01:05:21,250 --> 01:05:23,500
‫نمی‌تونم تصور کنم که
‫با تو چی کارها می‌کنه.

883
01:05:24,333 --> 01:05:25,958
‫یه رابطه الکی.

884
01:05:26,958 --> 01:05:28,583
‫- بابی...
‫- ببخشید.

885
01:05:28,666 --> 01:05:30,375
‫حق نداشتی همچین کاری بکنی.

886
01:05:30,458 --> 01:05:32,541
‫- برو، برو گمشو.
‫- بابی، وایسا.

887
01:05:33,125 --> 01:05:35,000
‫- گوش کن، من...
‫- ولم کن.

888
01:05:36,250 --> 01:05:38,125
‫همیشه پیگیر حقیقتی، هان؟

889
01:05:39,041 --> 01:05:41,833
‫صرفاً با این حرفت، دروغگو بودنت رو
‫پنهون می‌کنی.

890
01:05:42,541 --> 01:05:44,500
‫دیگه با من حرف نزن.

891
01:05:45,000 --> 01:05:46,750
‫دنبالم نیا.

892
01:06:40,666 --> 01:06:42,750
‫سلام، زیبای خفته.

893
01:06:43,250 --> 01:06:45,208
‫- سلام دختر.
‫- غذا می‌خوری؟

894
01:06:45,291 --> 01:06:46,291
‫نه

895
01:06:46,333 --> 01:06:49,041
‫بی‌خیال، یه‌کم سوپ بخور.

896
01:06:49,666 --> 01:06:51,250
‫سلام بچه‌ها.

897
01:06:52,083 --> 01:06:54,291
‫والدینت رو می‌برم بهشون غذا بدم، باشه؟

898
01:06:54,375 --> 01:06:56,250
‫- باشه.
‫- نظرتون چیه؟ بریم.

899
01:06:56,333 --> 01:06:57,875
‫- حتما.
‫- ممنون، پتی.

900
01:06:57,958 --> 01:07:00,791
‫- مواظبش باش.
‫- چشم.

901
01:07:05,125 --> 01:07:06,208
‫برات آبنبات خریدم.

902
01:07:07,041 --> 01:07:09,333
‫دقیقا همین رو می‌خواستم.

903
01:07:11,625 --> 01:07:13,250
‫سلام.

904
01:07:15,583 --> 01:07:16,583
‫پشم‌هام.

905
01:07:17,375 --> 01:07:18,500
‫ترسوندی‌مون، بابی.

906
01:07:19,666 --> 01:07:20,875
‫جدی؟

907
01:07:24,416 --> 01:07:27,375
‫،این مهمه که الان حالت خوبه
‫و خطری تهدیدت نمی‌کنه.

908
01:07:27,875 --> 01:07:29,000
‫امیدوارم همین‌طور باشه.

909
01:07:30,333 --> 01:07:31,833
‫تی، من...

910
01:07:32,875 --> 01:07:34,583
‫چیز زیادی رو یادم نمیاد...

911
01:07:35,916 --> 01:07:40,166
‫ولی به‌طرز عجیبی حس می‌کنم که
‫اون ماشین می‌خواست از جاده خارجم کنه.

912
01:07:40,250 --> 01:07:42,416
‫- از عمد؟
‫- آره.

913
01:07:43,000 --> 01:07:44,666
‫چه بد. آخه کی همچین کاری باهات می‌کنه؟

914
01:07:45,750 --> 01:07:47,000
‫نمی‌دونم.

915
01:07:47,083 --> 01:07:49,208
‫مطمئن نیستم اینجوری باشه‌ها، فقط...

916
01:07:49,708 --> 01:07:51,250
‫یه حس غریزیه.

917
01:07:52,375 --> 01:07:53,375
‫هرچند کایو...

918
01:07:53,916 --> 01:07:54,958
‫کایو؟

919
01:07:55,041 --> 01:07:57,625
‫راستش، نمی‌دونم باید چه فکری بکنم.

920
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
‫سلام

921
01:08:04,666 --> 01:08:06,625
‫خوش‌حالم که حالت خوبه.

922
01:08:07,750 --> 01:08:09,750
‫ما صحبتی باهم نداریم.

923
01:08:10,791 --> 01:08:13,666
‫عیبی نداره، لازم نیست
‫الان صحبت کنیم.

924
01:08:15,458 --> 01:08:16,708
‫فقط خواستم ببینمت.

925
01:08:19,458 --> 01:08:20,458
‫دیدی.

926
01:08:25,041 --> 01:08:26,041
‫ببین...

927
01:08:26,541 --> 01:08:28,166
‫بابی بابت گل‌ها...

928
01:08:29,125 --> 01:08:30,166
‫ازت ممنونه،

929
01:08:31,000 --> 01:08:32,500
‫ولی باید استراحت کنه.

930
01:08:34,125 --> 01:08:35,958
‫به‌نظرم بهتره بری.

931
01:08:52,916 --> 01:08:53,916
‫حالت خوبه؟

932
01:08:54,750 --> 01:08:55,583
‫خوبم.

933
01:08:55,666 --> 01:08:58,208
‫سلام فرناندو، منم مارکو.
‫اوضاع چطوره؟

934
01:09:00,125 --> 01:09:03,250
‫می‌خواستم یه لطفی بهم بکنی.

935
01:09:05,375 --> 01:09:08,791
‫ازت می‌خوام دوربین‌های
‫یه چراغ قرمزی رو چک کنی.

936
01:09:11,416 --> 01:09:13,416
‫می‌خوام تلفن یکی هم شنود کنی.

937
01:09:23,125 --> 01:09:25,291
‫- عزیزم، چیزیت نیست.
‫- ممنون مامان.

938
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
‫- تو بهترینی.
‫- حالت بهتره دیگه؟

939
01:09:26,958 --> 01:09:29,375
‫- اوهوم.
‫- حالا می‌تونی استراحت کنی.

940
01:09:29,875 --> 01:09:31,416
‫همین دیگه.

941
01:09:31,500 --> 01:09:33,375
‫بفرما، مواظب باش چون داغه.

942
01:09:33,458 --> 01:09:34,625
‫- ممنون.
‫- قربانت.

943
01:09:34,708 --> 01:09:37,916
‫خوب می‌شه برگردم دفتر و یه‌کم کار کنم.

944
01:09:38,000 --> 01:09:40,791
‫- شاید فردا یه سر اومدم.
‫- به خودت زحمت نده.

945
01:09:40,875 --> 01:09:43,666
‫- من و تیاگو، همه‌چیز رو تحت کنترل داریم.
‫- ولی می‌خوام بیام.

946
01:09:43,750 --> 01:09:45,375
‫دلیلی نداره اینجا بمونم.

947
01:09:45,458 --> 01:09:47,833
‫نمی‌خوام پسرفت بکنم.

948
01:09:47,916 --> 01:09:51,666
‫خیلی‌خب، تا وقتی من باشم،
‫نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته.

949
01:09:51,750 --> 01:09:54,125
‫قول می‌دم اگه حس بدی
‫بهم دست داد، برگردم.

950
01:09:54,208 --> 01:09:55,625
‫- قول می‌دم.
‫- باشه.

951
01:09:57,666 --> 01:09:59,791
‫مامان، می‌شه لطفا جواب بدی؟

952
01:10:01,958 --> 01:10:04,875
‫الو؟ یه دقیقه صبر کنید، لطفا.

953
01:10:04,958 --> 01:10:06,583
‫مارکو دم دره.

954
01:10:08,166 --> 01:10:09,166
‫مارکو؟

955
01:10:11,583 --> 01:10:12,583
‫سلام.

956
01:10:14,541 --> 01:10:16,666
‫می‌دونم وقت خوبی نیست، ولی...

957
01:10:18,875 --> 01:10:21,375
‫می‌خوام قضیه رو برات توضیح بدم.

958
01:10:22,791 --> 01:10:24,125
‫توضیح خالی نه.

959
01:10:25,666 --> 01:10:27,750
‫می‌خوام نشونت بدم.

960
01:10:35,708 --> 01:10:37,458
‫ویتوریا با یه شرایط نادر، به‌دنیا اومد.

961
01:10:38,375 --> 01:10:39,916
‫سندروم امانوئل داشت.

962
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
‫باعث می‌شه عضلات، خیلی ضعیف بشن.

963
01:10:48,625 --> 01:10:51,333
‫دچار یه سری مشکلات دیگه هم شده.

964
01:10:55,416 --> 01:10:58,541
‫ناهنجاری روده و ناراحتی قلب هم پیدا کرده.

965
01:11:01,875 --> 01:11:04,041
‫- پائولا، مادر ویتوریاست؟
‫- آره.

966
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
‫و باهم زن و شوهرید؟

967
01:11:09,083 --> 01:11:11,250
‫بودیم. به مدت چهارسال.

968
01:11:12,416 --> 01:11:15,458
‫اوایلش، خوش‌بخت بودیم.

969
01:11:16,916 --> 01:11:20,041
‫ولی قبل از حاملگی‌ پائولا...

970
01:11:20,125 --> 01:11:22,833
‫نگرانِ وضعیت روانی‌ش شده بودم.

971
01:11:28,458 --> 01:11:31,000
‫بعد از حامله شدنش، بدتر هم شد.

972
01:11:33,083 --> 01:11:34,875
‫به هر دری زدم.

973
01:11:35,458 --> 01:11:37,708
‫بردمش پیش دکتر و روان‌شناس، ولی...

974
01:11:38,791 --> 01:11:41,291
‫خیلی زود درمانش رو قطع می‌کرد.

975
01:11:43,750 --> 01:11:47,833
‫ویتوریا به‌دنیا اومد و متوجه شرایطش شدیم.

976
01:11:48,750 --> 01:11:52,333
‫فکر می‌کردم ازدواج کردن
‫و مادر شدن،

977
01:11:53,000 --> 01:11:54,666
‫بهم هدف می‌ده.

978
01:11:57,541 --> 01:12:00,708
‫ولی درعوض، حس می‌کنم
‫برعکس شد.

979
01:12:02,208 --> 01:12:03,250
‫...من

980
01:12:04,208 --> 01:12:06,500
‫خودم رو کم‌کم گم کردم.

981
01:12:08,541 --> 01:12:10,125
‫پایانی براش نمی‌بینم.

982
01:12:12,916 --> 01:12:14,375
‫می‌دونم تموم نمی‌شه.

983
01:12:16,416 --> 01:12:18,958
‫ولی همچنان ازش مراقبت می‌کردی؟

984
01:12:19,583 --> 01:12:22,291
‫آره، البته. پیش هم موندیم.
‫سعی‌م رو کردم.

985
01:12:25,125 --> 01:12:27,416
‫تا اینکه یه شب وقتی اومد بیمارستان...

986
01:12:29,875 --> 01:12:33,291
‫پائولا، ویتوریا رو از اتاقش برداشت
‫و سعی داشت باهاش فرار کنه.

987
01:12:35,625 --> 01:12:38,041
‫ویتوریا بدون اون دستگاه‌ها،
‫زنده نمی‌مونه.

988
01:12:39,458 --> 01:12:41,958
‫خوش‌بختانه به موقع رسیدم
‫و جلوش رو گرفتم.

989
01:12:43,500 --> 01:12:45,333
‫برای نجات جون دخترم،

990
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
‫مجبور بودم حکم منع تعقیب بگیرم،
‫تا پائولا نتونه به ویتوریا نزدیک بشه.

991
01:12:50,000 --> 01:12:52,083
‫اون بهترین تصمیمِ زندگی‌م بود.

992
01:12:53,666 --> 01:12:56,916
‫واسه همون اون روز باید با عجله می‌رفتم.
‫تا همین قضیه رو حل کنم.

993
01:12:57,500 --> 01:13:01,166
‫یه یارویی از بیمارستان زنگ زد
‫و گفت می‌خواسته بره پیش ویتوریا.

994
01:13:02,666 --> 01:13:03,833
‫بعد از اون قضیه،

995
01:13:04,708 --> 01:13:08,291
‫قسم خوردم دیگه دل به کسی نبندم.

996
01:13:11,500 --> 01:13:12,541
‫ولی حقیقتش...

997
01:13:16,083 --> 01:13:18,958
‫بدجوری عاشقِ تو شدم.

998
01:13:22,125 --> 01:13:24,750
‫طلاقم با پائولا داره نهایی می‌شه.

999
01:13:25,333 --> 01:13:26,333
‫امروز و فرداست که تموم بشه.

1000
01:13:27,791 --> 01:13:29,708
‫بعدش می‌تونم دوباره
‫به زندگیم برسم.

1001
01:13:31,125 --> 01:13:34,083
‫خب پس به‌نظرم باید صبر کنیم، درسته؟

1002
01:13:35,666 --> 01:13:37,208
‫خیلی صبر کردم، بابی.

1003
01:13:38,375 --> 01:13:40,083
‫می‌دونم خواسته‌م چیه.

1004
01:13:43,750 --> 01:13:48,083
‫مارکو، برای هضم کردن این جریانات،
‫به زمان نیاز دارم.

1005
01:13:48,166 --> 01:13:49,916
‫یه‌کم هضمش سخته.

1006
01:13:50,000 --> 01:13:52,708
‫و خودم یه مشکل کاری دارم که خیلی جدیه.

1007
01:13:54,416 --> 01:13:55,541
‫یه‌کم بهم زمان بده.

1008
01:13:57,250 --> 01:13:58,416
‫به خودت هم زمان بده.

1009
01:14:02,125 --> 01:14:03,125
‫حتما.

1010
01:14:04,666 --> 01:14:05,666
‫صبر می‌کنم.

1011
01:14:16,625 --> 01:14:17,791
‫ممنون، فرناندو.

1012
01:14:18,291 --> 01:14:20,666
‫اگه چیزی شنود بشه، به اطلاعت می‌رسه.

1013
01:14:20,750 --> 01:14:21,958
‫- دمت گرم.
‫- خداحافظ.

1014
01:14:23,375 --> 01:14:25,625
‫- شماره پلاک رو پیدا کردن.
‫- خب؟

1015
01:14:26,291 --> 01:14:29,833
‫سرقتی بوده. قضیه هی مشکوک
‫و مشکوک‌تر می‌شه.

1016
01:14:30,625 --> 01:14:33,125
‫شاید اتفاقی باشه، مطمئن نیستم.

1017
01:14:33,958 --> 01:14:36,291
‫محض اطمینان، فرناندو شنود کار گذاشته.

1018
01:14:36,833 --> 01:14:39,416
‫ممکنه بابت این کارها، توی دردسر بیفتی‌ها.

1019
01:14:39,500 --> 01:14:40,708
‫تو یه قاضی‌ای.

1020
01:14:41,750 --> 01:14:45,125
‫باید بدونم جریان چیه.
‫باید از بابی، محافظت کنم.

1021
01:14:56,708 --> 01:14:58,000
‫بدون کافئین برات آوردم.

1022
01:14:59,833 --> 01:15:03,208
‫درصورتی که خودت به مراقبت نیاز داری،
‫داری به من رسیدگی می‌کنی؟

1023
01:15:03,291 --> 01:15:04,958
‫خیلی خوش‌حالم که برگشتی، بابی.

1024
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
‫من هم همین‌طور.
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم.

1025
01:15:08,833 --> 01:15:11,333
‫جریان لپ‌تاپِ کایو چی شد؟

1026
01:15:11,416 --> 01:15:13,500
‫دادیش به وکلا؟
‫چی گفتن؟

1027
01:15:13,583 --> 01:15:15,375
‫آره، لپ‌تاپ رو بهشون دادم،

1028
01:15:15,458 --> 01:15:18,500
‫ولی یه‌کم زمان می‌بره، بابی.
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

1029
01:15:18,583 --> 01:15:22,166
‫بهش فکر کردم و به‌نظرم
‫باید ببریمش دفتر مارکو.

1030
01:15:23,750 --> 01:15:26,166
‫ولی مارکو قاضیه، بابی.

1031
01:15:26,250 --> 01:15:28,833
‫قاضیِ پرونده‌ست.
‫ایده‌ی بدیه.

1032
01:15:29,416 --> 01:15:32,583
‫شاید، ولی کم‌کم داره
‫ ثابت می‌شه که آدم خوبیه،

1033
01:15:32,666 --> 01:15:34,125
‫و می‌خواد کمک‌مون کنه

1034
01:15:34,750 --> 01:15:36,750
‫حتی فرآیندش رو سریع‌تر می‌کنه.

1035
01:15:38,916 --> 01:15:40,250
‫ولی آیا باید همچین کاری بکنیم؟

1036
01:15:41,375 --> 01:15:43,375
‫نباید بذاریم کایو قسر دربره.

1037
01:15:43,875 --> 01:15:44,875
‫پس حله.

1038
01:15:46,041 --> 01:15:48,833
‫آره، راست می‌گی.
‫بریم تو کارش. من پشتتم.

1039
01:15:49,416 --> 01:15:51,291
‫بریم دادگاه پس؟

1040
01:15:51,375 --> 01:15:54,041
‫باید یه سر برم خونه‌م،
‫تا پرونده‌ها رو بیارم.

1041
01:15:54,125 --> 01:15:55,958
‫- ازشون کپی گرفتی؟
‫- چرا نگیرم؟

1042
01:15:56,041 --> 01:15:58,333
‫توی یه هارد و حساب کلاودم، ذخیره‌شون کردم.

1043
01:15:58,416 --> 01:15:59,791
‫پس برش می‌دارم میارم.

1044
01:16:01,166 --> 01:16:02,625
‫حله، هوشمندانه‌ست.

1045
01:16:04,583 --> 01:16:05,791
‫آه...

1046
01:16:06,500 --> 01:16:08,625
‫من هنوز اینجا یه سری کارها دارم،

1047
01:16:09,333 --> 01:16:12,791
‫ولی دو ساعت بعد، میام خونه‌ت دنبالت.
‫حله؟

1048
01:16:12,875 --> 01:16:13,875
‫خوبه.

1049
01:16:13,916 --> 01:16:15,875
‫- خیلی‌خب، باشه. می‌بینمت.
‫- می‌بینمت.

1050
01:16:17,250 --> 01:16:18,250
‫صندلی.

1051
01:16:18,583 --> 01:16:19,583
‫می‌دونم.

1052
01:17:16,125 --> 01:17:17,291
‫سلام کایو.

1053
01:17:22,625 --> 01:17:23,750
‫چِت شده؟

1054
01:17:24,458 --> 01:17:27,750
‫یه سری‌ها اومدن توی خونه‌م.
‫شکنجه‌م کردن.

1055
01:17:30,625 --> 01:17:32,750
‫حواس‌شون به تک‌تک کارهامون هست، تیاگو.

1056
01:17:33,666 --> 01:17:37,416
‫گفتن اگه این گندکاری رو درست نکنم،
‫باید پی همه‌چیز رو به تنم بمالم.

1057
01:17:40,375 --> 01:17:42,291
‫باید بهشون بگی که تقصیر من نیست.

1058
01:17:42,375 --> 01:17:45,000
‫- من لپ‌تاپ رو به بابی ندادم.
‫- فایده‌ای نداره.

1059
01:17:45,500 --> 01:17:47,750
‫اطلاعاتی که بابی داره،
‫همه‌مون رو گرفتار می‌کنه.

1060
01:17:48,458 --> 01:17:51,333
‫لعنتی، نمی‌خوام دیگه توی
‫این گندکاری، دخیل باشم.

1061
01:17:51,416 --> 01:17:52,458
‫دیگه نیستم.

1062
01:17:53,791 --> 01:17:54,875
‫بذار یه چیزی رو بهت بفهمونم.

1063
01:17:56,791 --> 01:17:58,958
‫اگه از شر بابی و مدارک، خلاص نشیم،

1064
01:17:59,041 --> 01:18:01,083
‫اونا از شر ما خلاص می‌شن.

1065
01:18:02,625 --> 01:18:05,833
‫وقتی بهم گفتی از این کسشعر ساخت و ساز
‫پول بیش‌تری گیرم میاد،

1066
01:18:05,916 --> 01:18:08,416
‫نمی‌دونستم قراره برای
‫ یه سندیکای مجرمانه، کار بکنم.

1067
01:18:08,500 --> 01:18:09,958
‫پس چه انتظاری داشتی؟

1068
01:18:17,166 --> 01:18:19,666
‫جوری وانمود کردی که انگار
‫نمی‌دونستی منشاء پول‌ها از کجاست،

1069
01:18:20,666 --> 01:18:22,708
‫ولی مشکلی با خرج کردنش نداشتی.

1070
01:18:23,375 --> 01:18:25,250
‫ماشینِ نو، جواهر...

1071
01:18:26,458 --> 01:18:27,541
‫ویسکی.

1072
01:18:27,625 --> 01:18:28,625
‫زن.

1073
01:18:30,083 --> 01:18:33,000
‫به همه‌ش گند زدی و مجبور شدم
‫تو و بابی رو از هم دور کنم.

1074
01:18:35,125 --> 01:18:37,625
‫هرکاری تونستم کردم تا نذارم،
‫پاش به این قضیه باز بشه.

1075
01:18:39,333 --> 01:18:40,500
‫تعقیبش کردم،

1076
01:18:41,791 --> 01:18:42,791
‫تهدیدش کردم،

1077
01:18:43,583 --> 01:18:46,916
‫حتی به یکی گفتم از جاده خارجش کنه،
‫ولی بابی یک‌دنده‌ست.

1078
01:18:48,666 --> 01:18:50,791
‫و حالا عاشق قاضیه شده.

1079
01:18:51,875 --> 01:18:54,625
‫و حتی تو هم با این مغز کوچیکت،

1080
01:18:54,708 --> 01:18:56,666
‫می‌فهمی که این چه معنایی داره.

1081
01:18:59,083 --> 01:19:00,083
‫...از الان به بعد

1082
01:19:01,208 --> 01:19:02,541
‫یا اون سرنگون می‌شه، یا ما

1083
01:19:04,333 --> 01:19:05,708
‫انتخابت کدومه؟

1084
01:19:17,541 --> 01:19:19,250
‫بابی توی خطر بزرگیه

1085
01:19:41,041 --> 01:19:42,041
‫سلام

1086
01:19:42,125 --> 01:19:43,791
‫- همه‌چیز رو آوردی؟
‫- آره.

1087
01:19:45,666 --> 01:19:46,958
‫همین‌جاست.

1088
01:19:48,625 --> 01:19:49,708
‫بریم.

1089
01:20:05,375 --> 01:20:08,041
‫خیلی خوش‌حالم که داریم
‫اینا رو می‌بریم برای مارکو.

1090
01:20:08,708 --> 01:20:10,833
‫به‌نظرم داریم کار درستی می‌کنیم.

1091
01:20:11,500 --> 01:20:12,833
‫بدون شک.

1092
01:20:21,250 --> 01:20:23,791
‫تیاگو، دادگاه از اونوره.

1093
01:20:23,875 --> 01:20:26,583
‫راست می‌گی بابی، از اونوره.

1094
01:20:27,166 --> 01:20:28,625
‫پس چرا از اینجا اومدی؟

1095
01:20:43,000 --> 01:20:44,041
‫جریان چیه؟

1096
01:20:46,500 --> 01:20:47,500
‫چه‌خبره؟

1097
01:20:48,708 --> 01:20:50,250
‫بهتره خفه‌خون بگیری، بابی.

1098
01:20:58,458 --> 01:21:01,291
‫یالا بابی، جواب بده.

1099
01:21:06,333 --> 01:21:07,333
‫جواب نده.

1100
01:21:09,541 --> 01:21:12,291
‫- من توی ماشین، پیش تیاگوئم، اون...
‫- قطع کن.

1101
01:21:12,375 --> 01:21:15,625
‫- بس کن! تیاگو، الان تصادف می‌کنی.
‫- بدش من.

1102
01:21:15,708 --> 01:21:17,666
‫خفه شو.

1103
01:21:18,583 --> 01:21:20,416
‫کیر توش، کیر توش.

1104
01:21:20,500 --> 01:21:22,791
‫دیگه هیچ‌وقت من رو محک نزن.

1105
01:21:27,666 --> 01:21:28,791
‫الو؟ مارکو؟

1106
01:21:28,875 --> 01:21:31,458
‫الو پتی؟ خدا رو شکر.
‫جون بابی در خطره

1107
01:21:31,541 --> 01:21:33,875
‫هنوز اون نرم‌افزار مکان‌یابی‌ش رو داری؟

1108
01:21:33,958 --> 01:21:36,916
‫- آره دارم، بذار چکش کنم.
‫- لطفا.

1109
01:21:37,791 --> 01:21:40,166
‫- یالا.
‫- ایناهاش.

1110
01:21:40,250 --> 01:21:43,083
‫توی خیابون مارجینال پیروسه، داره می‌پیچه
‫توی خیابون گیدو کالوی.

1111
01:21:43,166 --> 01:21:44,958
‫قطع نکن. پشت خط بمون.

1112
01:21:45,583 --> 01:21:49,541
‫تیاگو، اگه این قضیه به‌خاطر مدارکه،
‫اگه به نحوی دستت توی کاره، می‌تونیم حرف بزنیم.

1113
01:21:49,625 --> 01:21:52,208
‫تو مثل برادرمی، قسم می‌خورم که
‫هیچ‌وقت بهت آسیب نمی‌زنم.

1114
01:21:52,291 --> 01:21:54,041
‫دیگه بهت اعتماد ندارم، بابی.

1115
01:21:54,125 --> 01:21:56,458
‫حالا خفه‌خون بگیر و بذار
‫رانندگی‌م رو بکنم، باشه؟

1116
01:22:01,208 --> 01:22:03,375
‫- الو؟ افسر آگیار.
‫- سلام مارکو.

1117
01:22:03,458 --> 01:22:06,708
‫مدارکی دارم که نشون می‌ده دوتا مرد،
‫می‌خوان یه زن بی‌گناه رو بکشن.

1118
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
‫موقعیت مکانی‌ش رو برات فرستادم.

1119
01:22:08,500 --> 01:22:10,166
‫- باشه.
‫- عجله کن، فقط.

1120
01:22:10,250 --> 01:22:12,958
‫ببین، تا پلیس نرسیده کاری نکن.

1121
01:22:13,041 --> 01:22:14,166
‫خیلی‌خب

1122
01:22:24,000 --> 01:22:26,875
‫- کجاست؟
‫- دارن می‌رن سمت مخزن سد.

1123
01:22:26,958 --> 01:22:28,000
‫حله

1124
01:23:01,791 --> 01:23:03,125
‫بابی، خوب گوش کن.

1125
01:23:06,166 --> 01:23:07,500
‫از ماشین پیاده می‌شی،

1126
01:23:08,375 --> 01:23:09,833
‫و هرکاری گفتم می‌کنی.

1127
01:23:10,333 --> 01:23:11,541
‫اگه سعی کردی فرار کنی...

1128
01:23:12,958 --> 01:23:13,958
‫یا جیغ بزنی...

1129
01:23:15,416 --> 01:23:17,291
‫یه تیر توی مغزت خالی می‌کنم.

1130
01:23:20,208 --> 01:23:21,208
‫فهمیدی؟

1131
01:23:43,708 --> 01:23:45,875
‫از ماشین پیاده شو، بابی.

1132
01:23:54,583 --> 01:23:57,458
‫- زود باش.
‫- لطفا این کار رو نکن، تیاگو.

1133
01:24:03,875 --> 01:24:06,083
‫همین رو برو، بعدش
‫بپیچ راست.

1134
01:24:06,750 --> 01:24:08,750
‫مارکو، بابی رو نجات بده.

1135
01:24:16,541 --> 01:24:18,416
‫تیاگو، لازم نیست این کار رو بکنی.

1136
01:24:20,625 --> 01:24:24,041
‫وانمود می‌کنم چیزی نمی‌دونم.
‫تازه چیزی هم به مارکو نگفتم.

1137
01:24:24,125 --> 01:24:25,125
‫راه بیفت.

1138
01:24:27,208 --> 01:24:29,333
‫دیدم که مدارک جعل شده بودن،

1139
01:24:29,416 --> 01:24:32,541
‫رسیدهای قلابی رو دیدم،
‫امکان نداره پات گیر بیفته.

1140
01:24:35,000 --> 01:24:36,166
‫می‌تونم کمکت کنم.

1141
01:24:37,500 --> 01:24:39,250
‫بذار کمکت کنم ازش خلاص بشی.

1142
01:24:39,333 --> 01:24:41,958
‫می‌خوام از کایو انتقام بگیرم،
‫از تو کینه‌ای ندارم.

1143
01:24:42,041 --> 01:24:43,875
‫تو بهترین دوستمی، تیاگو.

1144
01:24:45,916 --> 01:24:49,291
‫قصد انجام همچین کاری رو نداشتی.
‫تو هم مثل من گولِ دروغ‌های کایو رو خوردی.

1145
01:24:49,375 --> 01:24:50,375
‫خفه شو!

1146
01:24:51,083 --> 01:24:52,541
‫خفه خون بگیر دیگه!

1147
01:24:53,375 --> 01:24:56,000
‫وقتی چیزی نمی‌دونی، خفه شو.

1148
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
‫نه.

1149
01:25:14,250 --> 01:25:15,250
‫نه.

1150
01:25:25,416 --> 01:25:26,416
‫این رو بگیر.

1151
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
‫نه.

1152
01:25:34,791 --> 01:25:36,125
‫برو توی قبر.

1153
01:25:36,916 --> 01:25:38,125
‫برو توی قبر.

1154
01:25:46,833 --> 01:25:48,791
‫چرا دارید باهام این کار رو می‌کنید؟

1155
01:25:50,541 --> 01:25:52,250
‫من فقط پول بیش‌تری می‌خواستم.

1156
01:25:52,833 --> 01:25:55,166
‫کایو هم می‌خواست زن‌های دیگه‌ای رو بکنه.

1157
01:25:55,250 --> 01:25:57,625
‫ولی باید توی کاری که بهت
‫ مربوط نمی‌شد، دخالت می‌کردی.

1158
01:25:58,625 --> 01:26:01,208
‫اگه از شرت خلاص نشم، می‌کشنم.

1159
01:26:01,875 --> 01:26:03,250
‫واسه همین باید بمیری.

1160
01:26:03,333 --> 01:26:05,875
‫نه.

1161
01:26:09,875 --> 01:26:10,875
‫خودت بکش‌ش.

1162
01:26:10,958 --> 01:26:13,333
‫کیر توش، تیاگو.

1163
01:26:13,416 --> 01:26:16,250
‫اینا همه‌ش فکر تو بود.

1164
01:26:16,875 --> 01:26:20,333
‫اوضاعش اینجوریه دیگه، اگه زیادی
‫اطلاعات داشته باشی می‌کشنت.

1165
01:26:21,500 --> 01:26:23,375
‫باید بدونم که توی این قضیه پشتمی.

1166
01:26:25,666 --> 01:26:26,791
‫یا اون باید سرنگون بشه، یا ما.

1167
01:26:31,541 --> 01:26:32,541
‫این کار رو نکن.

1168
01:26:33,500 --> 01:26:36,333
‫این کار رو نکن.
‫کایو، نگاه‌م کن.

1169
01:26:38,083 --> 01:26:40,250
‫- دوستت دارم.
‫- بکش‌ش.

1170
01:26:40,958 --> 01:26:42,916
‫نگاه‌م کن، کایو.

1171
01:26:43,875 --> 01:26:45,708
‫بکش‌ش دیگه کیری.

1172
01:26:48,291 --> 01:26:49,833
‫کیر توش. نمی‌تونم، تیاگو.

1173
01:26:50,416 --> 01:26:52,375
‫- دیوونه شدی؟
‫- نمی‌تونم.

1174
01:26:52,458 --> 01:26:54,041
‫- می‌کشن‌مون.
‫- کون لقت! نه.

1175
01:27:09,125 --> 01:27:11,083
‫نه، وایسا

1176
01:27:12,041 --> 01:27:13,125
‫نه، وایسا تیاگو...

1177
01:27:14,416 --> 01:27:16,333
‫چی کار کردی؟

1178
01:27:16,416 --> 01:27:17,666
‫اوه، کایو

1179
01:27:22,291 --> 01:27:23,583
‫چی کار کردم؟

1180
01:27:24,125 --> 01:27:26,416
‫ببین مجبورم کردی چی کار کنم، لعنتی.

1181
01:27:29,666 --> 01:27:31,541
‫حرومزاده‌ی آشغال.

1182
01:27:32,125 --> 01:27:33,250
‫مارکو!

1183
01:27:47,958 --> 01:27:50,041
‫مارکو!

1184
01:27:50,916 --> 01:27:53,000
‫مارکو!

1185
01:28:02,333 --> 01:28:05,000
‫آروم باش. می‌ذارمش زمین،
‫می‌ذارمش زمین.

1186
01:28:11,500 --> 01:28:12,958
‫تموم شده، بابی.

1187
01:28:27,791 --> 01:28:29,041
‫نگاه‌م کن.

1188
01:28:29,125 --> 01:28:30,750
‫طاقت بیار، من پیشتم.

1189
01:28:36,416 --> 01:28:39,500
‫دو مرد که دیشب قصد داشتن،
‫یک زن رو در سائو پائولو بکشن،

1190
01:28:39,583 --> 01:28:41,458
‫دستگیر شدن.

1191
01:28:41,541 --> 01:28:44,250
‫مظنونین، کایو سیکیرا و و تیاگو فریتاس هستن

1192
01:28:44,333 --> 01:28:46,583
‫که مشغول به پولشویی بودن

1193
01:28:46,666 --> 01:28:49,625
‫و بعد از اینکه باربارا ویرا، همکارِ تیاگو
‫در شرکت حساب‌داری‌شون

1194
01:28:49,708 --> 01:28:52,250
‫دست‌شون رو خونده بود، دستگیر شدن.

1195
01:28:52,333 --> 01:28:55,666
‫کایو و تیاگو قصد داشتن باربارا رو بکشن
‫اما جلوشون توسط...

1196
01:28:55,750 --> 01:28:56,958
‫درست می‌شه.

1197
01:28:57,041 --> 01:28:59,375
‫...قاضی پرونده‌شون گرفته شد

1198
01:29:03,541 --> 01:29:05,541
‫"آمبولانس"

1199
01:29:10,875 --> 01:29:13,291
‫"شش ماه بعد"

1200
01:29:24,625 --> 01:29:26,083
‫دکترها خبرهای خوبی دادن

1201
01:29:26,166 --> 01:29:29,666
‫این هفته مرخص می‌شه
‫و بالاخره برمی‌گرده.

1202
01:29:30,500 --> 01:29:31,500
‫عالیه مارکو.

1203
01:29:32,375 --> 01:29:35,541
‫به‌نظرم ویتوریا خیلی خوش‌شانسه که دختر توئه.

1204
01:29:35,625 --> 01:29:38,416
‫من خیلی خوش‌شانسم که پدرشم.

1205
01:29:38,500 --> 01:29:40,500
‫اوه، پتیه.

1206
01:29:42,250 --> 01:29:46,125
‫رفیقِ جت‌سوارم چطوره؟
‫هتلت چطوره؟

1207
01:29:46,208 --> 01:29:49,083
‫عاشقش شدم.
‫پیشنهادت عالی بود.

1208
01:29:49,166 --> 01:29:51,791
‫ولی گوش کن، یه خبر شوکه‌کننده دارم.

1209
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
‫- قبل از رفتن بهت نگفته بودم، چون...
‫- عاشق رازم.

1210
01:29:55,625 --> 01:29:58,375
‫بعد از این همه سال بدبختی،

1211
01:29:58,458 --> 01:30:02,208
‫و معاشقه با کلِ سائوپائولو،
‫بالاخره دارم سر و سامون می‌گیرم.

1212
01:30:02,291 --> 01:30:03,291
‫شوخیت گرفته.

1213
01:30:03,333 --> 01:30:05,125
‫رل زدم.

1214
01:30:05,208 --> 01:30:07,583
‫رل زدی؟
‫جدی؟

1215
01:30:07,666 --> 01:30:09,333
‫- چیه، باور نمی‌کنی؟
‫- نه.

1216
01:30:09,416 --> 01:30:12,208
‫عزیزم، این یارو رو یادته؟

1217
01:30:12,291 --> 01:30:14,166
‫سلام، اوضاع چطوره؟

1218
01:30:14,250 --> 01:30:17,500
‫همون یاروئه توی اداره‌ست؟
‫شوخیت گرفته.

1219
01:30:17,583 --> 01:30:20,666
‫سلام، چطوری؟
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت.

1220
01:30:20,750 --> 01:30:23,250
‫ولی دختر، جدی سه‌تامون خوش‌حالیم.

1221
01:30:23,833 --> 01:30:24,708
‫چی گفتی؟

1222
01:30:24,791 --> 01:30:28,916
‫سه‌تامون دیگه.
‫من، جونیور و رودریگو.

1223
01:30:30,583 --> 01:30:32,166
‫خیلی‌خب، باز هم،

1224
01:30:32,250 --> 01:30:35,333
‫با این ماجراجویی‌هات دهانم دوختی

1225
01:30:35,416 --> 01:30:37,708
‫بعدا صحبت می‌کنیم.
‫صرفا خواستم بهت خبر بدم.

1226
01:30:37,791 --> 01:30:39,333
‫کلی کار دارم.

1227
01:30:39,416 --> 01:30:42,166
‫ایول، امیدوارم به همه‌تون خوش بگذره.

1228
01:30:42,190 --> 01:30:59,190
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1229
01:30:59,214 --> 01:31:13,214
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

