﻿1
00:00:44,985 --> 00:00:49,613
‫[بازی عادلانه]

2
00:00:49,637 --> 00:00:59,637
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:59,661 --> 00:01:09,661
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:09,685 --> 00:01:19,685
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:37,209 --> 00:01:38,793
‫پس اینجایی!

6
00:01:38,793 --> 00:01:41,543
‫انقدر قایم نشو. برگرد داخل.
‫می‌خوام معرفیت کنم.

7
00:01:41,543 --> 00:01:42,918
‫- بیا ببینم.
‫- باشه.

8
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
عمو جی، ایشون همون خانمیه
‫که شب‌وروز راجع‌بهش حرف می‌زنم.

9
00:01:46,959 --> 00:01:50,501
‫- امیلی، از آشنایی باهات خوشبختم.
‫- آشنایی باهاتون باعث افتخاره.

10
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
‫مشروب رایگانه.
‫هرچی می‌خوای به حساب من.

11
00:01:52,501 --> 00:01:53,793
‫- ایول.
‫- اوه.

12
00:01:53,793 --> 00:01:57,043
‫خب، می‌بینم آقای استعداد برتر
‫خوشگل‌ترین دوست‌دختر جمع رو داره.

13
00:01:57,043 --> 00:02:00,626
‫- خب، چیزهای دیگه‌ای هم داره، ولی خب...
‫- یکی دوتا، خیلی نیستن.

14
00:02:00,626 --> 00:02:02,334
‫ببین، اگه خواست اذیتت کنه...

15
00:02:02,334 --> 00:02:03,876
‫کافیه به من بگی، خودم ترتیبش رو میدم.

16
00:02:03,876 --> 00:02:06,084
‫- یادم می‌مونه.
‫- واقعاً؟

17
00:02:06,084 --> 00:02:08,626
‫قبل از اینکه دلش رو بزنه بگیرش.

18
00:02:08,626 --> 00:02:10,501
‫واو، تو خیلی رمانتیکی، تئو.

19
00:02:10,501 --> 00:02:12,459
‫خب، عشق و علاقه کم‌کم رنگ می‌بازه.

20
00:02:12,459 --> 00:02:14,501
‫کسی که امشب عروسیشه این حرف رو می‌زنه!

21
00:02:14,501 --> 00:02:16,418
‫برو عروست رو پیدا کن و ببوسش،

22
00:02:16,418 --> 00:02:19,251
‫قبل از اینکه بفهمه کل زندگیش رو بگا داده.

23
00:02:19,251 --> 00:02:21,751
‫انقدر سربه‌سر برادرت نذار.
‫بیا اینجا.

24
00:02:21,751 --> 00:02:22,709
‫- سلام!
‫- هی!

25
00:02:22,709 --> 00:02:23,959
‫سلام خوشگل‌ترین خانم جمع،

26
00:02:23,959 --> 00:02:25,501
‫- می‌خوای برقصیم؟
‫- چرا که نه.

27
00:02:25,501 --> 00:02:27,000
‫لقبش رو که بهت دادن.

28
00:02:27,209 --> 00:02:28,626
‫- خدایا، اون نه.
‫- چیه؟

29
00:02:28,626 --> 00:02:29,734
‫سلام.

30
00:02:30,026 --> 00:02:31,209
‫برو باهاش برقص.

31
00:02:31,209 --> 00:02:32,334
‫نه، این دفع رو بیخیال شو.

32
00:02:32,334 --> 00:02:33,876
‫چی؟ مطمئنی نمی‌خوای؟

33
00:02:33,876 --> 00:02:35,834
‫- نه.
‫- بیا. بیا ببینم.

34
00:02:42,084 --> 00:02:44,459
‫حرفی هم قراره بزنی یا فقط می‌خوای خیره شی؟

35
00:02:44,459 --> 00:02:46,001
‫- فقط می‌خوام خیره شم.
‫- باشه.

36
00:02:50,376 --> 00:02:51,876
‫و ببوسمت.

37
00:02:57,876 --> 00:02:59,043
‫و بازم خیره شم.

38
00:03:02,876 --> 00:03:05,959
‫در رو قفل کن.
‫قول میدم زود تموم شه.

39
00:03:34,668 --> 00:03:36,293
‫- چیه؟
‫- اوه، کیر توش.

40
00:03:36,293 --> 00:03:37,793
‫- چی شده؟
‫- ام...

41
00:03:39,126 --> 00:03:40,251
‫اوه، کیر توش!

42
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
‫اوه، لعنتی.

43
00:03:44,251 --> 00:03:45,876
‫- خدای من.
‫- خدای من.

44
00:03:45,876 --> 00:03:47,626
‫خدایا...

45
00:03:47,626 --> 00:03:50,084
‫انگار مرغ سلاخی کردی.

46
00:03:50,084 --> 00:03:51,793
‫چطور این اتفاق افتاد؟

47
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
‫مگه داشتین اون داخل چیکار می‌کردین؟

48
00:03:55,876 --> 00:03:58,418
‫لعنتی. خیلی‌خب...

49
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
‫به‌نظرت مامانت تامپون داره؟ لعنتی.

50
00:04:01,376 --> 00:04:03,918
‫تا وقت هست باید یه عکس بگیرم!

51
00:04:03,918 --> 00:04:06,126
‫به‌نظرت مشکلی نداره؟

52
00:04:06,126 --> 00:04:07,751
‫خدای من!

53
00:04:08,959 --> 00:04:10,543
‫حالا دیگه خانواده‌م...

54
00:04:10,543 --> 00:04:12,584
‫کاملاً تو رو می‌شناسن، می‌دونی؟

55
00:04:17,084 --> 00:04:18,464
‫اون چه کوفتیه؟

56
00:04:19,001 --> 00:04:20,168
‫چی؟

57
00:04:20,168 --> 00:04:21,251
‫اون.

58
00:04:25,834 --> 00:04:26,834
‫ام...

59
00:04:30,751 --> 00:04:31,793
‫لعنتی.

60
00:04:45,501 --> 00:04:46,783
‫با من ازدواج می‌کنی؟

61
00:04:50,168 --> 00:04:51,168
‫لوک.

62
00:04:52,043 --> 00:04:53,043
‫جدی می‌گم.

63
00:04:54,084 --> 00:04:55,293
‫الان مستی.

64
00:04:55,293 --> 00:04:57,668
‫آره، ولی وقتی خریدم که مست نبودم.

65
00:05:03,376 --> 00:05:05,793
‫من خیلی دوستت دارم، عوضی.

66
00:05:10,543 --> 00:05:11,543
‫از ته قلبم می‌گم.

67
00:05:12,376 --> 00:05:13,876
‫تو همه‌چیز منی.

68
00:05:15,501 --> 00:05:16,668
‫و بهت قول میدم...

69
00:05:19,709 --> 00:05:20,876
‫اگه ازدواج کنیم،

70
00:05:21,876 --> 00:05:23,293
‫از راه درستش این کار رو می‌کنیم، خب؟

71
00:05:31,001 --> 00:05:32,501
‫نظرت چیه؟

72
00:05:32,501 --> 00:05:34,126
‫خدای من.

73
00:05:35,668 --> 00:05:37,876
‫می‌دونی، تا آخر عمرت.

74
00:05:41,084 --> 00:05:42,084
‫باشه.

75
00:05:44,126 --> 00:05:45,459
‫باشه؟

76
00:05:45,459 --> 00:05:46,626
‫- باشه.
‫- قبوله؟

77
00:05:46,626 --> 00:05:47,709
‫آره.

78
00:05:48,793 --> 00:05:49,668
‫خیلی‌خب.

79
00:05:50,376 --> 00:05:51,418
‫عوضی.

80
00:05:54,459 --> 00:05:55,459
‫اوم...

81
00:05:57,376 --> 00:05:59,584
‫- تو خیلی دیوونه‌ای!
‫- خودت دیوونه‌ای.

82
00:05:59,584 --> 00:06:01,543
‫تو دیوونه‌ای.

83
00:06:03,293 --> 00:06:05,251
‫- عاشقتم.
‫- عاشقتم.

84
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
‫توی انگشت اشتباهی انداختی.

85
00:06:11,209 --> 00:06:12,709
‫- اوه، لعنت بهش.
‫- آره.

86
00:06:15,126 --> 00:06:16,126
‫لعنتی.

87
00:06:18,543 --> 00:06:21,876
‫- لعنتی، کفشم.
‫- وقتی پات بود هم نمی‌تونستی راه بری.

88
00:06:21,876 --> 00:06:22,834
‫بیا.

89
00:06:24,418 --> 00:06:26,543
‫انگار داریم از صحنهٔ قتل فرار می‌کنیم.

90
00:06:26,543 --> 00:06:28,876
‫امیدوارم دستگیر نشیم!

91
00:06:28,876 --> 00:06:30,834
‫اوه، باشه. ببخشید.

92
00:06:41,521 --> 00:06:43,407
‫[زنگ هشدار]

93
00:06:48,084 --> 00:06:49,293
‫کمک.

94
00:06:50,325 --> 00:06:52,166
‫صبحونه بوریتو.

95
00:06:52,191 --> 00:06:53,649
‫بیکن.

96
00:06:55,126 --> 00:06:57,626
‫پنیر، تخم‌مرغ.

97
00:06:57,626 --> 00:06:59,501
‫- خواهش می‌کنم، یکی کمک کنه!
‫- هی!

98
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
‫داریم ازدواج می‌کنیم.

99
00:07:07,209 --> 00:07:08,668
‫داریم ازدواج می‌کنیم.

100
00:07:15,959 --> 00:07:16,918
‫اوم...

101
00:07:22,137 --> 00:07:26,740
‫به مامان سلام برسون.
‫[پیام به مامان: داریم ازدواج می‌کنیم!!!!]

102
00:07:56,126 --> 00:08:00,209
‫فشار سیاسی نه تنها برای افراد نیازمنده...

103
00:08:00,209 --> 00:08:02,918
‫- ایکاش می‌تونستیم به کل دنیا بگیم.
‫- اوم...

104
00:08:02,918 --> 00:08:06,584
‫...کسانی که رأی‌هاشون
‫مهم و شدیداً بحث‌برانگیزه.

105
00:08:40,543 --> 00:08:43,209
‫- چیزی نمی‌خوای بخرم؟
‫- نه. چیزی نمی‌خوام.

106
00:08:43,209 --> 00:08:45,151
‫- باشه، پس خدافظ.
‫- می‌بینمت.

107
00:09:34,159 --> 00:09:35,450
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

108
00:09:37,043 --> 00:09:38,209
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

109
00:09:40,709 --> 00:09:42,418
‫آخرهفته‌ت چطور بود، دکس؟

110
00:09:42,418 --> 00:09:44,376
‫- خوب بود.
‫- خب، امیلی؟

111
00:09:45,501 --> 00:09:47,001
‫بد نبود. تو چی؟

112
00:09:47,709 --> 00:09:49,251
‫من برنامه خاصی نداشتم.

113
00:09:49,251 --> 00:09:50,626
‫اوم...

114
00:10:04,793 --> 00:10:06,126
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

115
00:10:26,751 --> 00:10:28,876
‫- صندلیت خوب بود؟
‫- توی باغ بودم.

116
00:10:28,876 --> 00:10:30,168
‫چقدر بهت بدهکارم؟

117
00:10:30,168 --> 00:10:32,501
‫نگران نباش. فقط بلونده رو بیار.

118
00:10:32,501 --> 00:10:35,001
‫نمی‌دونم جذبش شدم یا نه.

119
00:10:35,001 --> 00:10:38,126
‫- واسه یه شب؟ کی اهمیت میده؟
‫- خدایا...

120
00:10:40,418 --> 00:10:42,501
‫- وضعیت چطوره؟
‫- همین الان ایمیل رو ارسال کردم.

121
00:10:42,501 --> 00:10:45,001
‫- لوک؟
‫- الان میام، کاپیتان.

122
00:10:45,001 --> 00:10:47,959
‫واسه روز اول هفته انرژی داری؟
‫این آخرهفته عشق‌وحال کردی؟

123
00:10:48,543 --> 00:10:49,918
‫یه همچین چیزی.

124
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
‫ببین، رُوری من فکر می‌کنم
‫20 درصد ارزشش کم شده.

125
00:10:53,876 --> 00:10:56,126
‫مردم از جوِ رقابت دارن کنار میرن،

126
00:10:56,126 --> 00:10:57,543
‫ولی هیچکس حواسش به کنگره نیست.

127
00:10:57,543 --> 00:11:01,376
‫اگه این قانون تصویب بشه، سرمایه‌های
‫خارج کشورِ «ونت» رو تحت‌تأثیر قرار میده،

128
00:11:01,376 --> 00:11:02,876
‫و اجازه میده سونیک یه
‫افتتاحیهٔ خوب داشته باشه،

129
00:11:02,876 --> 00:11:05,293
‫سونیکی که چند ماهِ قبل رو
‫صرف بدست آوردن کد کرده بود.

130
00:11:05,293 --> 00:11:09,501
‫- یک چهارم امتیاز انحصاری واسه کاسبی جدید.
‫- توی بازاری که سریع‌ترین رشد رو داره!

131
00:11:09,501 --> 00:11:11,959
‫- من می‌گم 15 درصد افزاریش داشته باشیم.
‫- آروم باش، رفیق.

132
00:11:11,959 --> 00:11:13,959
‫خط تولید جدیدشون موفقیت بزرگی داشته.

133
00:11:13,959 --> 00:11:17,084
‫همه رو شکست دادن. روز انتشار
‫دور بلوک همه صف وایساده بودن.

134
00:11:17,084 --> 00:11:18,376
‫فهرست مطالب چی؟

135
00:11:18,376 --> 00:11:20,668
‫فکر می‌کنم مدیرعامل نسبت‌به
‫دریافتی‌هاشون داره اغراق می‌کنه.

136
00:11:20,668 --> 00:11:23,168
‫فکر می‌کنم توی حساب‌کتاب اشتباه کردن.
‫ببین...

137
00:11:23,168 --> 00:11:26,084
‫شنیدم دونفر رو آوردن که
‫تا کریسمس هم دَووم نمیارن.

138
00:11:26,084 --> 00:11:29,168
‫در ضمن، بهار قبل بدجوری
‫توی مراسم افتتاحیه گند زدن.

139
00:11:32,126 --> 00:11:33,453
‫هی.

140
00:11:34,459 --> 00:11:36,418
‫کارت بد نبود.

141
00:11:44,043 --> 00:11:45,793
‫کِرِست کپیتال، جکی هستم، بفرمایید.

142
00:11:45,793 --> 00:11:47,543
‫با اون سهام بد کیری به من زدی.

143
00:11:47,543 --> 00:11:50,709
‫بیا امیدوار باشیم دریافتی‌ها جونت رو
‫نجات بده وگرنه یه تحلیل‌گر دیگه میارم.

144
00:11:50,709 --> 00:11:54,001
‫اون چیه؟ غذای مونده‌ست؟
‫اون آشغال‌ها رو تمیز کن.

145
00:11:56,079 --> 00:11:58,246
‫[تماس از «مامان»]

146
00:11:58,668 --> 00:12:02,501
‫بِرِن دوباره زنگ زد. قرار رو گذاشتم
‫پنجشنبه ساعت پنج به صرف نوشیدنی.

147
00:12:02,501 --> 00:12:04,668
‫و جلسهٔ لس آنجلس افتاد ساعت سه.

148
00:12:16,334 --> 00:12:19,959
‫هدف ما خلق دنیایی امن‌تر با کمکِ تحصیلاته.

149
00:12:19,959 --> 00:12:22,959
‫امروز تمرکز ما روی موضوعاتی چون...

150
00:12:22,959 --> 00:12:26,918
‫گنجایش و تنوع، آگاهی از اذیت و آزار جنسی،

151
00:12:26,918 --> 00:12:29,918
‫حل اختلاف، آگاهی از مصرف مواد،

152
00:12:29,918 --> 00:12:31,293
‫و پیشگیری از خشونت.

153
00:12:31,293 --> 00:12:32,543
‫کون لقت!

154
00:12:32,543 --> 00:12:34,001
‫کیرم توش!

155
00:12:34,543 --> 00:12:36,293
‫گه... توی...

156
00:12:36,834 --> 00:12:39,126
‫این چه گه‌کاری‌ایه!

157
00:12:39,126 --> 00:12:40,751
‫کیرم... توی... این...

158
00:12:40,751 --> 00:12:42,709
‫بریم جلوش رو بگیریم یا چی؟

159
00:12:42,709 --> 00:12:46,668
‫عوضی‌های حرومزاده!

160
00:12:46,668 --> 00:12:50,459
‫درحالی که هر سرفصلِ جدید می‌تونه که...

161
00:12:52,126 --> 00:12:55,584
‫واسه چی؟ واسه اینکه منو
‫سگ دست‌آموز خودت کنی؟

162
00:12:55,584 --> 00:12:58,293
‫تا خایه‌مالیت رو بکنم؟

163
00:12:58,293 --> 00:13:01,501
‫این مثال‌های اولیه به
‫لحن و رفتارشون مربوط می‌شه.

164
00:13:01,501 --> 00:13:05,293
‫توی چنین موقعیتی، ما کوین رو
‫که برای فیل کار می‌کنه، می‌بینم.

165
00:13:05,293 --> 00:13:07,001
‫فیل از دست کوین راضی نیست.

166
00:13:07,001 --> 00:13:10,251
‫نه! کس ننت! دست به من نزن!

167
00:13:10,251 --> 00:13:12,626
‫گمشو! ولم کن!

168
00:13:13,501 --> 00:13:15,001
‫به چی خیره شدین، عوضی‌ها؟

169
00:13:15,001 --> 00:13:18,376
‫فکر کردین یه هفته دیگه دَووم میارین؟
‫کس ننهٔ همه‌تون!

170
00:13:18,376 --> 00:13:20,418
‫کـس ننـهٔ همـه‌تون!

171
00:13:20,418 --> 00:13:23,001
‫اون دنیا می‌بینم‌تون، مادرجنده‌ها!

172
00:13:23,001 --> 00:13:24,084
‫کس ننهٔ همه‌تون.

173
00:13:24,084 --> 00:13:25,668
‫ترسیدم یهو بپره.

174
00:13:32,584 --> 00:13:35,376
‫کرست کپیتال، به کدوم بخش وصل‌تون کنم؟

175
00:13:35,376 --> 00:13:39,251
‫امروز یه پیشرفت خوب داشتیم.
‫باید یه کمکی به بوجه‌مون کرده باشه.

176
00:13:39,876 --> 00:13:41,084
‫خیلی زود کریسمس می‌شه.

177
00:13:41,809 --> 00:13:44,876
‫گفتم کریسمس زود... نه،
‫تا کریسمس منتظر نمی‌مونیم، مرد.

178
00:13:44,901 --> 00:13:46,559
‫سومین نمایشگریه که امسال عوض کردن.

179
00:13:46,584 --> 00:13:48,793
‫- به‌نظرت شکایت می‌کنن؟
‫- ارزش دردسرش رو نداره.

180
00:13:48,793 --> 00:13:51,751
‫تو هیچ‌وقت واسه اینکه اطلاعات محرمانه‌ای
‫ازت منتشر نشه نمی‌خوای ماجرا دادگاهی شه.

181
00:13:51,751 --> 00:13:54,126
‫- آزمون وال‌استریت جورنال.
‫- آره، منطقی بود.

182
00:13:56,793 --> 00:13:58,876
‫چه روز تخمی‌ای.

183
00:13:58,876 --> 00:14:00,959
‫آره، می‌دونم. لعنتی.

184
00:14:01,543 --> 00:14:04,126
‫دفتر کویین رو انگار توفان زده.

185
00:14:04,126 --> 00:14:06,751
‫کون لق کویین.
‫اون همیشه دردسره.

186
00:14:07,876 --> 00:14:09,418
‫کی قراره جاش رو بگیره؟

187
00:14:10,126 --> 00:14:12,293
‫شنیدم رئیس چی گفت.

188
00:14:12,293 --> 00:14:13,334
‫خب؟

189
00:14:14,459 --> 00:14:15,459
‫لوک.

190
00:14:16,168 --> 00:14:18,043
‫- ولم کن، بابا.
‫- آره.

191
00:14:18,918 --> 00:14:20,793
‫قراره رئیس پروژه بشه.

192
00:14:24,709 --> 00:14:27,876
‫ام... فکر کنم هزینه‌های
‫این یکی رو دست‌کم گرفتن.

193
00:14:28,543 --> 00:14:30,834
‫شنیدم قراره جای کویین رو بگیری.

194
00:14:31,751 --> 00:14:34,626
‫- چی؟
‫- آره، بچه‌ها اتفاقی توی تماس شنیدن.

195
00:14:40,043 --> 00:14:41,043
‫دیدی؟

196
00:14:41,876 --> 00:14:43,126
‫ام...

197
00:14:43,126 --> 00:14:44,959
‫بهتره که فوراً به فروش بره.

198
00:14:58,918 --> 00:15:00,626
‫- حوله‌م رو بردارم؟
‫- گور بابای حوله.

199
00:15:00,626 --> 00:15:03,251
‫- تازه ملحفه‌ها رو شستم.
‫- خودم دوباره می‌شورم.

200
00:15:08,668 --> 00:15:10,751
‫لعنتی، دوباره مامانه.

201
00:15:10,751 --> 00:15:12,418
‫ببخشید، مامان. الان نمی‌تونم جواب بدم.

202
00:15:12,418 --> 00:15:15,209
‫قراره تا هوا روشنه سکس کنم.

203
00:15:20,293 --> 00:15:21,876
‫نه، واقعاً.

204
00:15:21,876 --> 00:15:24,376
‫مسخره‌ت نمی‌کردم، بیخیال.

205
00:15:25,126 --> 00:15:26,459
‫خیلی‌خب، باشه.

206
00:15:32,626 --> 00:15:36,584
‫خدای من. چطور انقدر خوش‌شانس شدم؟

207
00:15:38,376 --> 00:15:40,168
‫منظورت منم؟

208
00:15:40,668 --> 00:15:42,084
‫یا شغلت؟

209
00:15:42,751 --> 00:15:43,751
‫جفتش.

210
00:15:43,751 --> 00:15:44,751
‫اوم...

211
00:15:47,751 --> 00:15:50,084
‫- تو که حسودی نمی‌کنی؟
‫- بس کن!

212
00:15:50,084 --> 00:15:52,293
‫چیه؟ خب، نگفتی «نه»

213
00:15:52,293 --> 00:15:54,209
‫معلومه که حسودی نمی‌کنم.

214
00:15:54,209 --> 00:15:57,293
‫اگه قرار باشه بین تو و ترفیع
‫یکی رو انتخاب کنم...

215
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
‫- ترفیع رو انتخاب می‌کنی.
‫- نه، نه.

216
00:15:59,626 --> 00:16:04,543
‫می‌شینم و راجع‌بهش فکر می‌کنم،
‫و احتمالاً همچنان ترفیع رو انتخاب می‌کنم.

217
00:16:04,543 --> 00:16:06,703
‫شوخی می‌کنم، شوخی می‌کنم.

218
00:16:08,626 --> 00:16:11,168
‫کی قراره ازدواج کنیم؟

219
00:16:11,168 --> 00:16:13,168
‫می‌خوام قلمروی خودم رو مشخص کنم.

220
00:16:13,168 --> 00:16:15,834
‫روی درختم بشاشم.
‫روی درخت تو بشاشم.

221
00:16:18,709 --> 00:16:21,584
‫باید هرچه زودتر بهشون بگیم.

222
00:16:22,626 --> 00:16:23,918
‫آره، ولی خب، می‌دونی...

223
00:16:23,918 --> 00:16:28,084
‫تا وقتی توی محل کار به‌هم
‫اهمیت ندیم، قضاوت‌مون می‌کنن.

224
00:16:28,084 --> 00:16:30,293
‫آره، ولی بیشتر من رو قضاوت می‌کنن.

225
00:16:30,293 --> 00:16:33,376
‫دقیقاً. به‌نظر زمان خوبیه بگیم که
‫داریم قانون شرکت رو زیرپا می‌ذاریم؟

226
00:16:33,376 --> 00:16:36,751
‫فقط ترجیح میدم قبل از اینکه
‫کسی بفهمه خودم بهشون بگم.

227
00:16:36,751 --> 00:16:38,793
‫حالا دیگه از ریسک کردن می‌ترسی؟

228
00:16:38,793 --> 00:16:41,168
‫- قبلاً که حشریت می‌کرد.
‫- جدی می‌گم.

229
00:16:41,168 --> 00:16:44,543
‫- منم جدی می‌گم. وقتی ترفیع بگیری...
‫- اگه ترفیع بگیرم!

230
00:16:44,543 --> 00:16:47,376
‫وقتی که ترفیع بگیری،

231
00:16:47,376 --> 00:16:50,126
‫و جفت‌مون به اون نقطه برسیم،

232
00:16:50,126 --> 00:16:52,918
‫می‌تونیم به همه بگیم
‫که برن در خودشون بذارن.

233
00:16:53,617 --> 00:16:54,981
‫خب؟

234
00:16:56,543 --> 00:16:57,709
‫دیگه حرفی از کار نزن.

235
00:17:02,334 --> 00:17:03,793
‫♪ وقتی بهت... ♪

236
00:17:05,584 --> 00:17:07,584
‫♪ می‌گن که... ♪

237
00:17:07,584 --> 00:17:09,334
‫♪ من دوستت ندارم ♪

238
00:17:09,334 --> 00:17:12,584
‫♪ تو توجه نکن ♪

239
00:17:12,584 --> 00:17:14,626
‫♪ وقتی بهت... ♪

240
00:17:15,543 --> 00:17:17,376
‫♪ می‌گن که... ♪

241
00:17:17,376 --> 00:17:19,334
‫♪ برام اهمیتی نداره ♪

242
00:17:19,334 --> 00:17:21,959
‫♪ تو توجه نکن ♪

243
00:17:25,668 --> 00:17:27,168
‫اوم... گوشیت.

244
00:17:27,168 --> 00:17:28,251
‫اوم.

245
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
‫لعنتی.

246
00:17:31,209 --> 00:17:32,209
‫ببخشید.

247
00:17:37,168 --> 00:17:39,126
‫- لعنتی.
‫- چی شده؟

248
00:17:39,126 --> 00:17:40,293
‫روریه.

249
00:17:41,376 --> 00:17:45,043
‫- می‌تونه تا فردا صبر کنه.
‫- خب، شیش بار زنگ زده.

250
00:17:46,376 --> 00:17:47,459
‫چه عجب!

251
00:17:47,459 --> 00:17:49,918
‫ببخشید نتونستم جواب بدم.
‫خواب بودم.

252
00:17:49,918 --> 00:17:53,876
‫گور بابای خواب، پاشو ببینم.
‫بیا «گلد روم» منتظرتم.

253
00:17:53,876 --> 00:17:55,084
‫الان؟

254
00:17:55,084 --> 00:17:57,668
‫نه، هفتهٔ بعد، سه‌شنبه بعدظهر.

255
00:18:00,918 --> 00:18:01,918
‫نرو.

256
00:18:02,626 --> 00:18:04,334
‫- مجبورم.
‫- نه، نیستی.

257
00:19:03,459 --> 00:19:05,834
‫- روری اینجا...
‫- رفت خونه.

258
00:19:07,709 --> 00:19:09,001
‫چی می‌خوری؟

259
00:19:11,118 --> 00:19:12,201
‫نوشابه رژیمی.

260
00:19:16,084 --> 00:19:19,126
‫ویسکی مک‌آلن 25. مزه نمی‌خوام.

261
00:19:21,834 --> 00:19:23,592
‫منتظر مترجمم بودم.

262
00:19:25,126 --> 00:19:27,501
‫- ژاپنی صحبت می‌کنی؟
‫- نه.

263
00:19:32,668 --> 00:19:35,709
‫خب، لانگ آیلند.

264
00:19:38,143 --> 00:19:40,309
‫درسته، لینبروک.

265
00:19:40,334 --> 00:19:42,793
‫منطقهٔ خوبی واسه پیشرفت نیستش.

266
00:19:43,501 --> 00:19:44,793
‫کیه که دنبال آسون باشه؟

267
00:19:48,376 --> 00:19:50,084
‫ولی واسه تو خیلی طول نکشید!

268
00:19:50,626 --> 00:19:52,001
‫بورسیه تحصیلی کمکم کرد.

269
00:19:52,001 --> 00:19:54,226
‫هاروارد، بعدش هم سیتی.

270
00:19:54,543 --> 00:19:55,721
‫بعدش هم گلدمن.

271
00:19:56,834 --> 00:19:58,543
‫حتماً خانواده‌ت بهت افتخار می‌کنن.

272
00:20:00,376 --> 00:20:01,918
‫خب، موضوع خانواده نیست.

273
00:20:05,543 --> 00:20:08,376
‫- چند وقته که با ما کار می‌کنی؟
‫- دو ساله.

274
00:20:08,376 --> 00:20:09,876
‫دو سال آزگار.

275
00:20:11,751 --> 00:20:14,001
‫می‌دونی چند نفر دو سال رو به سه می‌رسونن؟

276
00:20:17,584 --> 00:20:21,793
‫«اون افرادی که نسبت‌به کارهاشون
‫برای ساخت یه شرکت بزرگ رازدارن...

277
00:20:21,793 --> 00:20:24,793
‫از ابتدا متوجه شدن که موفقیت...

278
00:20:24,793 --> 00:20:27,959
‫بهای بیشتری نسبت‌به ایده‌های
‫بزرگ و تلاشِ فراوان داره.»

279
00:20:29,376 --> 00:20:32,543
‫«در واقع، موفقیت‌آمیزترین نوآفرینی‌ها...

280
00:20:32,543 --> 00:20:35,043
‫مشروط به پیروی از قوانین،

281
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
‫و هدایت یه مجموعهٔ به‌خصوص‌ان.

282
00:20:40,784 --> 00:20:42,707
‫من کمتر نوجوون 17 ساله‌ای
‫رو می‌شناسم که...

283
00:20:42,732 --> 00:20:45,041
‫وال‌استریت جورنال مقاله‌ش
‫رو منتشر کرده باشه.

284
00:20:46,334 --> 00:20:48,626
‫تو نه تنها به مجموعهٔ ما جهت میدی،

285
00:20:49,418 --> 00:20:51,959
‫بلکه ما رو چند پله بالاتر هم می‌بری.

286
00:20:51,959 --> 00:20:53,043
‫ولی یکی مثل روری؟

287
00:20:54,293 --> 00:20:56,001
‫اون به تو نمی‌رسه.

288
00:20:56,584 --> 00:21:00,084
‫نصف تصمیمات بزرگ فصل پیش رو تو گرفتی.

289
00:21:00,584 --> 00:21:03,668
‫واسه پرنده یک مایل پرواز کردن
‫باید خسته‌کننده باشه.

290
00:21:03,668 --> 00:21:05,126
‫بهش عادت کردم.

291
00:21:06,209 --> 00:21:07,251
‫خب، عادت نکن.

292
00:21:59,376 --> 00:22:02,209
‫خب؟ روری چی می‌گفت؟

293
00:22:06,376 --> 00:22:07,543
‫روری اونجا نبود.

294
00:22:08,876 --> 00:22:09,876
‫چی؟

295
00:22:10,501 --> 00:22:13,376
‫من... کمپبل رو دیدم.

296
00:22:15,418 --> 00:22:16,959
‫کمپبل رو دیدی؟

297
00:22:18,251 --> 00:22:19,918
‫ساعت دو صبح؟

298
00:22:23,751 --> 00:22:24,751
‫امیلی.

299
00:22:36,959 --> 00:22:38,459
‫کاری که نکرد؟

300
00:22:39,584 --> 00:22:41,043
‫نه. نه، اصلاً...

301
00:22:41,043 --> 00:22:44,084
‫- اگه بهت دست زد...
‫- نه، اصلاً بهم دست نزد، لوک.

302
00:22:44,793 --> 00:22:49,418
‫خب، پس بگو اینجا چه‌خبره.

303
00:22:54,959 --> 00:22:56,918
‫می‌خواد من رو مدیر پروژه کنه.

304
00:22:58,584 --> 00:23:01,709
‫من... من قراره جای کویین رو بگیرم.

305
00:23:06,043 --> 00:23:07,043
‫خیلی‌خب.

306
00:23:08,876 --> 00:23:10,251
‫تبریک می‌گم.

307
00:23:11,668 --> 00:23:12,751
‫عالیه.

308
00:23:18,668 --> 00:23:19,668
‫متأسفم.

309
00:23:19,668 --> 00:23:22,709
‫چرا؟ نگو... نمی‌خواد... بیخیال.

310
00:23:25,793 --> 00:23:27,793
‫من خیلی برات خوشحالم.

311
00:23:29,918 --> 00:23:30,918
‫خب؟

312
00:23:32,584 --> 00:23:33,626
‫بیا بغلم.

313
00:23:41,501 --> 00:23:42,959
‫ترسیده بودم.

314
00:24:18,126 --> 00:24:19,293
‫امیلی.

315
00:24:19,293 --> 00:24:21,376
‫سلام، تبریک می‌گم.

316
00:24:22,084 --> 00:24:23,834
‫همیشه می‌دونستم که بهش می‌رسی.

317
00:24:25,709 --> 00:24:29,209
‫و هروقت که بهت سخت گرفتم
‫چون برام مهم بود.

318
00:24:30,959 --> 00:24:32,376
‫ازت ممنونم.

319
00:24:32,376 --> 00:24:35,918
‫خیلی‌خب، هروقت نیازم داشتی
‫من همیشه همین‌جام.

320
00:24:36,709 --> 00:24:37,918
‫ممنون، روری.

321
00:24:42,418 --> 00:24:44,293
‫آدم شک می‌کنه چطور انقدر سریع ترفیع گرفت.

322
00:24:44,293 --> 00:24:47,251
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟
‫- خب، احتمالش هست.

323
00:24:47,251 --> 00:24:50,251
‫لعنتی، نمی‌شه منم تغییر جنسیت بدم؟

324
00:24:51,293 --> 00:24:54,834
‫آره، پسر. من فقط خوشحالم که تحلیل‌گرش نیستم.

325
00:24:54,834 --> 00:24:57,126
‫به اون بخوام گزارش بدم؟ عمراً.

326
00:25:01,684 --> 00:25:03,851
‫- تا 15 تا کاهش داشت.
‫- چی شد؟

327
00:25:03,876 --> 00:25:05,584
‫سهام پایین کشید.

328
00:25:05,584 --> 00:25:08,251
‫چی باعث می‌شه فکر کنی تا 10 پایین نمیاد؟

329
00:25:08,251 --> 00:25:09,584
‫مردم بد متوجه شدن.

330
00:25:09,584 --> 00:25:12,418
‫تا چند هفتهٔ آینده ناپایداره
‫ولی ارزش فروش سهام رو نداره.

331
00:25:12,418 --> 00:25:15,709
‫دی‌اف‌اِی برخلاف تمام احتمالات داره بالا میره.

332
00:25:15,709 --> 00:25:16,793
‫گفته بودم.

333
00:25:16,793 --> 00:25:19,001
‫هیچکس خبر نداشت.
‫خود خدا هم نمی‌دونست.

334
00:25:19,001 --> 00:25:20,293
اَوترایت چی؟

335
00:25:22,834 --> 00:25:24,626
‫کویین وقتی روی 26 بود خریدش.

336
00:25:24,626 --> 00:25:26,376
‫کویین کیری.

337
00:25:26,918 --> 00:25:29,376
‫باید فوراً سهام رو بفروشیم و وای‌دیتا بخریم.

338
00:25:29,944 --> 00:25:31,876
‫بازار درکی از سهام نداره.

339
00:25:31,876 --> 00:25:35,834
‫ارزش واقعی زیر سایهٔ
‫حاشیه‌های مدیرعامل گم شده،

340
00:25:35,834 --> 00:25:40,501
‫ولی قراردادهای قویِ دولتی پشتش هست
‫و داره به سمت تحلیل‌های اقتصادی میره.

341
00:25:40,501 --> 00:25:43,543
‫سالانه 45 درصد افزایش سود سهام دارن.

342
00:25:43,621 --> 00:25:47,496
‫و به‌نسبت برآوردهای من توی
‫پیش‌فروش، معاملات سبکی دارن.

343
00:25:49,251 --> 00:25:50,251
‫همین کار رو بکن.

344
00:25:53,293 --> 00:25:55,376
‫- کارت با فاستر به کجا رسید؟
‫- هزینه‌های نهایی کارگرها رو چک می‌کنم.

345
00:25:55,376 --> 00:25:57,793
‫- هنری، نتیجه رو بهم بگو.
‫- سه درصد افزایش داشته.

346
00:26:00,751 --> 00:26:03,293
‫با دریفت، ترو و شور شروع کن.

347
00:26:03,293 --> 00:26:05,626
‫نمی‌خوام تا هرسه‌تا رو
‫بررسی نکردیم عجله کنیم.

348
00:26:05,626 --> 00:26:08,084
‫و می‌تونی شرکت‌هایی که
‫کویین بهت داد رو ارائه بدی.

349
00:26:08,084 --> 00:26:11,334
‫حله. تا یه ساعت دیگه باید
‫هزینه‌هاشون رو برآورد کنیم.

350
00:26:13,876 --> 00:26:15,001
‫خیلی‌خب.

351
00:26:23,820 --> 00:26:29,477
‫[امیلی: عملکرد بازار؟]
‫[لوک: قوی]

352
00:26:29,502 --> 00:26:34,049
‫[امیلی: سهام بازار چطوره؟]
‫[لوک: هنوز پایین نیومده.]

353
00:26:34,374 --> 00:26:39,095
‫[امیلی: شرکت‌ها چطور؟]
‫[لوک: دارم روش کار می‌کنم.]

354
00:26:39,120 --> 00:26:42,848
‫[امیلی: واسه فصل قبله؟]

355
00:27:11,514 --> 00:27:14,130
‫[لوک: درست حدس زدی.]

356
00:27:37,626 --> 00:27:38,668
‫- مامان.
‫- چه عجب!

357
00:27:38,668 --> 00:27:41,626
‫پشت هم دارم بهت زنگ می‌زنم
‫بهت تبریک بگم.

358
00:27:41,626 --> 00:27:44,001
‫می‌دونم. ببخشید، سرم شلوغ بود.

359
00:27:44,001 --> 00:27:47,501
‫کار باشه واسه بعد. آدم هرروز
‫که نامزد نمی‌کنه! بیا اینجا.

360
00:27:47,501 --> 00:27:50,084
‫امیدوارم به همه نگفته باشی،
‫باید حواس‌مون باشه کسی نفهمه.

361
00:27:50,084 --> 00:27:52,168
‫از دست تو، اِم. تا کِی می‌خوای مخفیش کنی.

362
00:27:52,168 --> 00:27:54,543
‫نمی‌دونم. فقط قول بده به کسی چیزی نمی‌گی.

363
00:27:54,543 --> 00:27:58,001
‫مثلاً جراح ارتوپدم میره به رئیست می‌گه؟

364
00:27:58,001 --> 00:28:01,209
‫می‌شه یه لطفی کنی و چیزی به جراحت نگی؟

365
00:28:01,209 --> 00:28:03,501
‫بذارش به حساب کادوی قبل از ازدواج‌مون.

366
00:28:03,501 --> 00:28:06,834
‫نمی‌خواد خیالاتی شی. هیچکس به
‫تخمش هم نیست تو چیکار می‌کنی.

367
00:28:06,834 --> 00:28:09,501
‫مامان، تو متوجه نیستی.
‫تو نمی‌دونی این‌ها چه‌جور آدم‌هایی‌ان.

368
00:28:09,501 --> 00:28:14,251
‫هنوز یه روز هم نشده که به من ترفیع دادن.
‫اگه بفهمن که با تحلیل‌گرمون توی رابطه‌ام...

369
00:28:14,251 --> 00:28:18,584
‫وایسا ببینم، ترفیع گرفتی؟
‫«داون» همین الان بهت غذا دادم!

370
00:28:18,584 --> 00:28:20,543
‫- آره.
‫- باورم نمی‌شه.

371
00:28:20,543 --> 00:28:23,709
‫- چرا بهم نگفتی؟
‫- خب، می‌خواستم بگم.

372
00:28:23,709 --> 00:28:27,251
‫خب، این هفته چه خبرهای خوبی داریم!

373
00:28:27,251 --> 00:28:30,334
‫گری، بیا اینجا به دخترت تبریک بگو!

374
00:28:30,334 --> 00:28:31,709
‫بس کن!

375
00:28:31,709 --> 00:28:33,918
‫می‌دونم. بیا صحبت کن.

376
00:29:44,709 --> 00:29:47,209
‫سلام، شما با لوک تماس گرفتید.
‫پیام‌تون رو بذارید.

377
00:29:59,668 --> 00:30:01,846
‫انرژیت ته کشیده.

378
00:30:04,751 --> 00:30:06,043
‫بعدی رو مهمون من؟

379
00:30:07,334 --> 00:30:09,834
‫چون حالا دیگه از من بیشتر حقوق می‌گیری؟

380
00:30:10,376 --> 00:30:11,834
‫اوه، این‌جوریه؟

381
00:30:11,834 --> 00:30:13,751
‫شوخی می‌کنم. سربه‌سرت می‌ذارم.

382
00:30:14,543 --> 00:30:15,626
‫بیا اینجا.

383
00:30:17,293 --> 00:30:18,751
‫بیا جشن بگیریم.

384
00:30:22,043 --> 00:30:23,876
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

385
00:30:24,793 --> 00:30:26,209
‫اینو می‌دونی دیگه؟

386
00:30:27,626 --> 00:30:28,459
‫اوم.

387
00:30:31,084 --> 00:30:36,094
‫می‌شه یه شاتِ دیگه برای من و یه
‫نوشابه و ودکا برای خانم بیاری؟

388
00:30:39,209 --> 00:30:42,293
‫حالت چطوره؟ خوبی؟ ردیفی؟

389
00:30:42,834 --> 00:30:45,918
‫آره، خب. می‌دونی، هنوز دارم هضمش می‌کنم.

390
00:30:45,918 --> 00:30:48,668
‫واقعیت رو قبول کن، خبر هیجان‌انگیزیه.

391
00:30:49,876 --> 00:30:50,876
‫به‌سلامتی.

392
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
‫به‌سلامتی.

393
00:31:03,959 --> 00:31:05,126
‫کمپبل که...

394
00:31:07,626 --> 00:31:09,418
‫اون شب کاری نکرد؟

395
00:31:13,251 --> 00:31:17,001
‫- اگه کاری کرده بود بهت می‌گفتم.
‫- می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم.

396
00:31:20,668 --> 00:31:22,418
‫می‌دونم. متأسفم، عزیزم.

397
00:31:29,293 --> 00:31:30,751
‫- خدایا.
‫- چی شده؟

398
00:31:31,668 --> 00:31:34,376
‫مامانم از الان داره
‫برنامهٔ عروسی رو می‌چینه.

399
00:31:35,126 --> 00:31:37,011
‫پدر و مادر توام رو مخت رفتن؟

400
00:31:37,918 --> 00:31:39,543
‫هنوز چیزی بهشون نگفتم.

401
00:31:41,043 --> 00:31:43,876
‫می‌شه یه لیوان آب بهم بدین؟
‫یکی هم برای ایشون.

402
00:31:43,876 --> 00:31:47,918
‫می‌دونی، اصلاً  خودم حساب می‌کنم.

403
00:31:50,834 --> 00:31:52,834
‫- بقیه‌ش هم مال خودت.
‫- ممنون.

404
00:31:55,730 --> 00:31:58,248
‫کمکت می‌کنم ترفیع بعدی رو خودت بگیری.

405
00:32:01,251 --> 00:32:04,043
‫من خوبم. نمی‌خواد نگران من باشی.

406
00:32:04,043 --> 00:32:05,126
‫جدی می‌گم.

407
00:32:05,126 --> 00:32:07,543
‫کسی چه می‌دونه ترفیع بعدی کی قراره باشه؟

408
00:32:07,543 --> 00:32:08,812
‫من می‌دونم.

409
00:32:09,459 --> 00:32:11,876
‫جوری که کمپبل راجع‌به روری حرف می‌زد،

410
00:32:11,876 --> 00:32:14,751
‫به‌نظر می‌رسه که کارش تمومه.

411
00:32:14,751 --> 00:32:17,626
‫اگه درست پیش بریم،
‫می‌تونم کمک کنم جاش رو بگیری.

412
00:32:17,626 --> 00:32:22,168
‫هی، هی. از لطفت ممنونم،
‫ولی خودم تنهایی از پسش برمیام.

413
00:32:22,168 --> 00:32:25,251
‫می‌دونم، ولی معنیش این نیست
‫که منم نمی‌تونم بهت کمک کنم.

414
00:32:25,251 --> 00:32:29,418
‫ببین، ما انتظار شرایط فعلی رو نداشتیم،
‫ولی این روند خیلی ادامه‌دار نیست.

415
00:32:29,418 --> 00:32:32,376
‫من واقعاً فکر می‌کنم که می‌تونم
‫شریط رو به نفع خودمون عوض کنیم،

416
00:32:32,376 --> 00:32:35,584
‫و یه راهی برای ترفیعت
‫توی فرصتی بعدی پیدا کنیم.

417
00:32:35,584 --> 00:32:37,001
‫مجبور نیستی...

418
00:32:37,001 --> 00:32:40,376
‫خودم می‌خوام. گزارش چکیدهٔ
‫سوابق تجاریت رو به کمپبل میدم.

419
00:32:40,376 --> 00:32:43,126
‫من اون جایی که کویین هرگز
‫اعتبار نداره بهت اعتبار میدم.

420
00:32:53,209 --> 00:32:56,293
‫سرمایه‌گذار بزرگیه، شکی نیست.
‫ولی آدم بی‌نظمیه.

421
00:32:56,293 --> 00:32:59,001
‫و هیچ مهارتی توی مدیریت زمان نداره.

422
00:32:59,001 --> 00:33:01,751
‫نمی‌دونم تا الان چطور تونسته تحلیل‌گر باشه.

423
00:33:01,751 --> 00:33:04,334
‫چه مقدار از سرمایه شناور مال مدیریته؟

424
00:33:05,293 --> 00:33:07,293
‫و چه مقدارش رو قراره بازخرید کنن؟

425
00:33:08,626 --> 00:33:11,626
‫بذار یه بررسی بکنم.
‫باهات تماس می‌گیرم. فعلاً.

426
00:33:23,126 --> 00:33:25,626
‫یه نگاه به این بنداز.
‫چیزی دستگیرت شد بهم بگو.

427
00:33:27,084 --> 00:33:29,293
‫هنوز درگیر اون سه‌تای قبلی‌ام.

428
00:33:29,834 --> 00:33:31,584
‫خب، پس این رو توی اولویتت بذار.

429
00:33:31,584 --> 00:33:32,959
‫باشه.

430
00:33:33,668 --> 00:33:35,876
‫تا آخر ساعت اداری تحویلت بدم؟

431
00:33:39,543 --> 00:33:41,209
‫ترفیع رو می‌خوای یا نه؟

432
00:34:29,751 --> 00:34:33,209
‫گزارشت درست بود. می‌دونستن هفتهٔ بعد
‫حجم بالایی‌شون برگشت می‌خوره.

433
00:34:33,209 --> 00:34:37,418
‫توسعه‌دهنده‌های دیگه هم یه
‫چندتایی مشکل دارن، ولی اساسی نیست.

434
00:34:38,334 --> 00:34:41,176
‫هی، ما قراره بریم یه
‫مشروبی بزنیم. تو هم میای؟

435
00:34:41,584 --> 00:34:44,918
‫تا حالا «میرو» به گوشت خورده؟

436
00:34:44,918 --> 00:34:46,500
‫ماه قبل شرکت سهامی عام شد.

437
00:34:46,525 --> 00:34:49,217
‫بعضی‌ها می‌گن فقط یه کیس سرمایه‌گذاری
‫که الکی بزرگش کردن، ولی...

438
00:34:49,242 --> 00:34:53,251
‫لوک منابع رو چک کرد. برآورد کرده و می‌گه
‫توی مقدار قابل توجه‌ای ممکنه برگشت بخوره.

439
00:34:53,251 --> 00:34:56,168
‫- واسه یه موردی که الکی بزرگش کردن!
‫- خب، وقتی که نقشه‌شون رو اعلام...

440
00:34:56,193 --> 00:34:59,109
‫می‌دونی آخرین سرمایه‌گذاری لوک
‫چقدر برامون هزینه برداشت؟

441
00:34:59,959 --> 00:35:01,126
‫پونزده میلیون.

442
00:35:05,751 --> 00:35:08,376
‫قبل از اینکه هر کاری بکنی
‫تک‌تک حساب‌کتاب‌ها رو چک کن!

443
00:35:09,293 --> 00:35:10,293
‫البته.

444
00:35:11,084 --> 00:35:14,501
‫ولی اون واسه کمک به رویای
‫تو اینجاست، نه واسه هدایتش!

445
00:35:18,709 --> 00:35:19,793
‫میای یا نه؟

446
00:35:21,126 --> 00:35:23,751
‫- دور اول مهمون من.
‫- جواب خوبی بود.

447
00:35:46,918 --> 00:35:49,668
‫مردک کودن سهام رو اشتباه وارد می‌کنه.

448
00:35:49,668 --> 00:35:51,376
‫براش 38 میلیون آب می‌خوره.

449
00:35:51,376 --> 00:35:54,293
‫گریفین واسه شش هفتهٔ بعد،
‫هر ساعت طرف رو مجبور می‌کرد...

450
00:35:54,293 --> 00:35:56,813
‫اعداد درستِ سهام رو روی دیوار بنویسه.

451
00:35:57,043 --> 00:35:59,294
‫مکالمهٔ امروزمون نصفه موند.

452
00:36:00,871 --> 00:36:02,731
‫- درباره‌ی؟
‫- لوک.

453
00:36:03,035 --> 00:36:06,976
‫مطمئنم کویین هرگز بهت نگفت، ولی اون
‫سهام «بریک» رو با قیمت پایین فروخت.

454
00:36:07,001 --> 00:36:09,834
‫که سه برابر اون ضرر رو جبران کرد.

455
00:36:12,001 --> 00:36:15,209
‫اون با تحلیل عملکردها پیشرفت زیادی کرده.

456
00:36:15,209 --> 00:36:16,959
‫حواسش جَمعه. سخت کار می‌کنه.

457
00:36:16,959 --> 00:36:18,293
‫باغبون منم این کارها رو می‌کنه.

458
00:36:19,334 --> 00:36:21,751
‫- به خواست یکی دیگه آوردمش.
‫- درخواست یکی دیگه؟

459
00:36:21,751 --> 00:36:24,418
‫یکی از دوستانم از من خواهش کرد اونو بیارم.

460
00:36:24,418 --> 00:36:27,899
‫وقتی با خواستِ خودش کنار بکشه کار
‫رو واسه همه‌مون راحت‌تر می‌کنه.

461
00:36:30,543 --> 00:36:33,209
‫خب، اون... اون واسه من باارزشه.

462
00:36:33,881 --> 00:36:35,376
‫باغبون منم همین‌طور.

463
00:36:35,834 --> 00:36:39,959
اون غریزۀ خوبی داره و پول خوبی
.هم برامون در آورده ولی اون تو نمیشه

464
00:36:40,834 --> 00:36:42,209
.اون پیام رو می‌گیره

465
00:36:43,376 --> 00:36:44,376
.همشون می‌گیرن

466
00:37:42,459 --> 00:37:46,709
هر کسی قواعد خودش رو داره که
.روایت خودش اون رو هدایت می‌کنه

467
00:37:47,626 --> 00:37:50,376
‫شما می‌تونید به دیگران اجازه بدید
‫روایت شما رو تعیین کنن...

468
00:37:51,084 --> 00:37:53,834
.یا می‌تونید روایت خودتون رو انتخاب کنید

469
00:37:54,376 --> 00:37:56,209
شما باید بدونید که هر کسی این توانایی رو داره

470
00:37:56,209 --> 00:37:58,918
.با حقیقت دیگه‌ای قانع بشه

471
00:37:58,918 --> 00:38:01,293
پس، شما چطور نظر کسی که
تصمیمش رو گرفته عوض می‌کنید؟

472
00:38:01,293 --> 00:38:05,209
.کسی که محکم به نسخۀ خودش از واقعیت چسبیده

473
00:38:05,209 --> 00:38:07,709
...چطور اونها رو مجبور می‌کنید که نه تنها

474
00:38:10,668 --> 00:38:12,293
.فکر نمی‌کنم کلیدهای من کار کنه

475
00:38:13,209 --> 00:38:14,793
.ام، داری از کلید اشتباهی استفاده می‌کنی

476
00:38:17,876 --> 00:38:19,043
.اوه لعنتی

477
00:38:20,584 --> 00:38:21,584
.متأسفم

478
00:38:26,251 --> 00:38:28,834
.کوکتل‌ها هر کدوم حدود چهل دلار بودن -
.ممم -

479
00:38:28,834 --> 00:38:30,584
.سه جرعه و تموم

480
00:38:31,543 --> 00:38:35,626
هر زمانی که خواستیم از کار تجارت بیاییم بیرون
.باید یه بار مثل اون باز کنیم

481
00:38:37,959 --> 00:38:39,584
.من گشنمه

482
00:38:40,501 --> 00:38:42,293
.ممم

483
00:38:42,293 --> 00:38:44,293
اینها از هفته پیش موندن؟

484
00:38:45,334 --> 00:38:46,334
.نمی‌دونم

485
00:38:56,626 --> 00:38:57,626
.اوه خدای من

486
00:39:06,626 --> 00:39:08,751
.متأسفم که کمپبل تو رو اونجوری کنار گذاشت

487
00:39:10,626 --> 00:39:12,876
.مشکلی نیست -
.چرا هست -

488
00:39:12,876 --> 00:39:16,209
،ضرر تصمیم کویین بود نه من
.ولی می‌دونم که  خصومت شخصی نبود

489
00:39:16,209 --> 00:39:18,626
.مسئله اون رویکرد سخت‌گیری از روی محبتشه

490
00:39:34,001 --> 00:39:36,501
.پول زیادی برای تشویق کردنه

491
00:39:37,543 --> 00:39:38,959
.تو همین حالا هم چیزهای زیادی می‌دونی

492
00:39:39,709 --> 00:39:40,918
.نه لزوماً

493
00:39:42,168 --> 00:39:43,209
.اون عوضیه

494
00:39:44,709 --> 00:39:47,376
.ولی با مهربون بودن پیشرفت نمی‌کنی

495
00:39:50,376 --> 00:39:53,001
.حق با توئه، اون احتمالاً بدرد نمی‌خوره

496
00:39:54,668 --> 00:39:55,751
...ام

497
00:39:56,501 --> 00:39:59,001
می‌دونی سر تا پات سس ریخته؟

498
00:40:01,459 --> 00:40:04,084
.خب پس، آقا باش و لیسشون بزن

499
00:40:06,959 --> 00:40:08,209
.دیر وقته

500
00:40:08,209 --> 00:40:11,084
.بی‌خیال، کل کار رو من انجام میدم

501
00:40:15,168 --> 00:40:19,418
.خب پس، فکر کنم اینجا دراز بکشم و با خودم ور برم

502
00:40:23,668 --> 00:40:25,876
.باشه شب بخیر

503
00:40:45,418 --> 00:40:48,793
کمی فشار جلوتر از موعد به چیزی که به هدفش رسیده

504
00:40:48,793 --> 00:40:52,001
...موقعیتش رو تو بازار تقویت می‌کنه

505
00:41:09,668 --> 00:41:13,043
تو وان کرست کپیتال ما باید جلوتر از منحنی

506
00:41:13,043 --> 00:41:14,959
.و همینطور بقیۀ شرکت‌ها باشیم

507
00:41:14,959 --> 00:41:17,131
‫لطفاً به تی‌جی سمپسون خوش آمد بگید.

508
00:41:17,156 --> 00:41:19,334
‫کسی که قراره آخرین اطلاعات
‫رو با ما به اشتراک بذاره.

509
00:41:20,876 --> 00:41:23,459
قبل از بحران، خیلی از اقتصاددان‌ها

510
00:41:24,001 --> 00:41:27,626
شک کرده بودن که به کار بردن سیاست نرخ بهرۀ صفر

511
00:41:27,626 --> 00:41:30,168
یا زی‌آی‌آرپی، اختصار نویسی

512
00:41:30,168 --> 00:41:32,918
...از توانایی‌های من نیست

513
00:41:32,918 --> 00:41:36,709
در ترکیب با تسهیل کمی یا کیوای

514
00:41:36,709 --> 00:41:39,959
‫منجر به بالا رفتن قیمت‌ها در بازار
‫و تورم غیرقابل مهار میشه.

515
00:42:16,834 --> 00:42:18,793
.من یه جا تو لا مر برای ساعت هشت رزرو کردم

516
00:42:19,793 --> 00:42:22,084
چطوری؟ -
.کمپبل رزرو خودش رو به من داد -

517
00:42:23,793 --> 00:42:27,334
‫پول رو اگه برای عزیزانت خرج نکنی،
‫چندان چیز جالبی نیست.

518
00:42:27,334 --> 00:42:30,668
مطمئنی ما باید ریسک کنیم
تا اونجور جایی دیده بشیم؟

519
00:42:30,668 --> 00:42:33,293
‫خب، من اجازه دارم که
‫برای تحلیل‌گرم شام بخرم.

520
00:42:34,543 --> 00:42:35,959
.دربارۀ سرمایه‌گذاری بحث کنم

521
00:42:36,929 --> 00:42:40,584
‫من هنوز سه تا اظهاریه برای بررسی دارم که
‫اونها رو برای تمرکز روی میرو کنار گذاشته بودم.

522
00:42:40,584 --> 00:42:42,418
خب، فردا نمی‌تونی انجامش بدی؟

523
00:42:43,418 --> 00:42:47,209
‫کارم رو بیشتر کنم؟ من باید بعد از
‫ماجرای دیشب اوضاع رو مرتب کنم.

524
00:42:47,209 --> 00:42:49,126
.ببخشید، فکر می‌کردم مفید باشه

525
00:42:49,126 --> 00:42:52,876
.می‌دونم، ولی نبود
.و حالا کار من عقب افتاده

526
00:42:56,001 --> 00:42:57,251
.من چیزی نمیگم

527
00:42:58,376 --> 00:43:00,876
چی؟ -
.دیدم چطوری بهش نگاه می‌کنی -

528
00:43:03,084 --> 00:43:05,793
.می‌خوای باهاش بخوابی، من به کسی نمیگم

529
00:43:07,834 --> 00:43:09,501
‫من جایی که کار می‌کنم
‫با کسی وارد رابطه نمی‌شم.

530
00:44:23,334 --> 00:44:27,168
‫هر کسی این توانایی رو داره
‫با حقیقت دیگه‌ای قانع بشه

531
00:44:27,168 --> 00:44:29,418
پس، شما چطور نظر کسی که
تصمیمش رو گرفته عوض می‌کنید؟

532
00:44:29,418 --> 00:44:33,459
‫چطور اونها رو مجبور می‌کنید
‫که نه تنها روایت شما، اهداف شما...

533
00:44:33,459 --> 00:44:35,751
‫و حقیقت شما رو باور کنن
‫بلکه به اون وابسته بشن؟

534
00:44:35,751 --> 00:44:38,751
قواعدتون همون قواعدی
باشه که بر اساسش زندگی می‌کنید؟

535
00:44:50,251 --> 00:44:51,959
.کمی دسر برات آوردم

536
00:44:53,668 --> 00:44:56,209
.تلخ و شیرینه مثل خودت

537
00:45:08,043 --> 00:45:09,043
چطور بود؟

538
00:45:09,043 --> 00:45:10,834
خوشمزه بود، می‌خوری؟

539
00:45:11,334 --> 00:45:12,834
.نه، ممنون

540
00:45:18,043 --> 00:45:19,876
.تصمیم گرفتم سرمایه‌گذاری کنم

541
00:45:19,876 --> 00:45:23,501
.اگه کل پکیج رو بخری بهت ده درصد تخفیف میده

542
00:45:23,501 --> 00:45:25,376
.بعد از خرج کردن سه هزار دلار

543
00:45:26,209 --> 00:45:28,168
.فکر می‌کردم کسی هستی که از این کتاب خوشش بیاد

544
00:45:34,459 --> 00:45:36,376
.در واقع ممکنه برات خوب باشه

545
00:45:36,376 --> 00:45:39,043
.همیشه تو ارائۀ خودت مشکل داشتی

546
00:45:41,751 --> 00:45:42,751
بله؟

547
00:45:44,876 --> 00:45:46,793
.قرار نبود تهاجمی باشه

548
00:45:46,793 --> 00:45:48,959
.جدی میگم، نکات خیلی خوبی اینجا هست

549
00:45:48,959 --> 00:45:51,376
...من یه بخش دربارۀ ظاهر رو خوندم و

550
00:45:51,376 --> 00:45:52,501
ظاهر؟

551
00:45:53,876 --> 00:45:55,668
خب، اوه، آره، درسته؟

552
00:45:56,876 --> 00:45:58,459
.باشه، بی‌خیال

553
00:45:58,459 --> 00:46:00,543
.نه، نه حرفت رو بزن

554
00:46:00,543 --> 00:46:02,876
.نه، مشکلی نیست، فراموشش کن

555
00:46:07,084 --> 00:46:09,584
.ظاهر، اوه ظاهر

556
00:46:09,584 --> 00:46:12,459
ظاهر به شدت در نظر دیگران دربارۀ

557
00:46:12,459 --> 00:46:15,876
شخصیت، صلاحیت و توانایی

558
00:46:15,876 --> 00:46:17,584
.یه مدیر تجاری اثرگذاره

559
00:46:17,584 --> 00:46:21,251
کمد شما به شما کمک می‌کنه قدرتتون رو بشناسید

560
00:46:21,251 --> 00:46:24,668
.و اون قدرت رو روی همکارانتون اعمال کنید

561
00:46:26,043 --> 00:46:29,001
لباس پوشیدنم مشکلی داره؟

562
00:46:30,418 --> 00:46:32,418
.نه، مشکلی نداره

563
00:46:34,043 --> 00:46:35,293
پس چرا بحثش رو پیش کشیدی؟

564
00:46:41,334 --> 00:46:43,459
چرا...؟ چرا بحثش رو پیش کشیدی؟

565
00:46:46,001 --> 00:46:48,668
.می‌دونی که ارائه مهم‌ترین چیزه

566
00:46:48,668 --> 00:46:50,334
درسته؟ -
و؟ -

567
00:46:50,334 --> 00:46:53,959
چطور وقتی مثل کیک فنجونی لباس می‌پوشی توقع داری

568
00:46:53,959 --> 00:46:55,793
مردم تو رو جدی بگیرن؟

569
00:47:43,043 --> 00:47:44,543
لعنت به من؟ -
.درسته -

570
00:47:44,543 --> 00:47:45,459
.به تو هم لعنت

571
00:47:45,459 --> 00:47:47,084
.به همین دلیله که بهت نمیگن اوراکل

572
00:47:47,084 --> 00:47:49,293
واقعاً؟ -
.علت -

573
00:47:49,293 --> 00:47:51,376
توسعه هزینه داره، آب‌وهوا باعث تأخیر میشه

574
00:47:51,376 --> 00:47:55,251
ولی به محض اینکه کار ساختمون تموم بشه
...ما دوباره به

575
00:47:55,251 --> 00:47:57,834
.فکر می‌کنم انتظارات خیلی زیاده

576
00:47:59,584 --> 00:48:01,043
بر اساس...؟

577
00:48:01,043 --> 00:48:03,834
‫خب مثلاً عملکرد بازار.

578
00:48:03,834 --> 00:48:06,584
‫من با یه تأمین کننده صحبت کردم
‫و قیمت‌ها دارن میان پایین.

579
00:48:07,626 --> 00:48:09,376
.فکر می‌کنم باید حواسمون رو جمع کنیم

580
00:48:09,376 --> 00:48:11,376
.به گروو نگاه کنیم تا مشکلات رو پیدا کنیم

581
00:48:12,918 --> 00:48:14,876
اه، گروو؟

582
00:48:14,876 --> 00:48:18,334
آره خواهر بکستر، ولی در جایی که
.به خاطر آب‌وهوا مشکلی ایجاد نمی‌کنه

583
00:48:18,876 --> 00:48:21,126
من هنوز تحلیل کامل انجام ندادم

584
00:48:21,126 --> 00:48:23,418
ولی حس می‌کنم باید میزان زیادی بخرم

585
00:48:23,418 --> 00:48:24,626
.قبل از اینکه خبرش به بقیه برسه

586
00:48:25,584 --> 00:48:28,418
و اگه بهت بگم قراره ازشون شکایت بشه چی؟

587
00:48:29,876 --> 00:48:33,376
.روز رونمایی رو تا وقت نامعلومی به عقب می‌اندازن

588
00:48:33,376 --> 00:48:37,751
راجع‌به این چه حسی داری؟

589
00:48:37,751 --> 00:48:40,793
یا اینکه صرفاً خواب بدی دیدی؟

590
00:48:46,501 --> 00:48:50,584
.خب، ال‌اندای عالیه
.ارزیابی‌ها عالی نشون میدن

591
00:48:50,584 --> 00:48:53,834
‫پلتفرم جدید داده‌ها که
‫باعث میشه کار سریع‌تر پیش بره.

592
00:48:53,834 --> 00:48:56,751
.فکر نمی‌کنم دووم بیارن
.رقابت با سورس اند گرین سخته

593
00:48:56,751 --> 00:48:59,459
اونها کاربر پسندتر هستن
اسپانسر خوبی دارن

594
00:48:59,459 --> 00:49:02,793
.اونها از دو رقیب دیگه در سطح پایین‌تری ترید می‌کنن

595
00:49:02,793 --> 00:49:05,001
.تحلیل‌ها رو تموم کن -
باید پیش خرید کنیم -

596
00:49:05,001 --> 00:49:08,626
.تحلیل‌ها رو تموم کن -
.گوش کن، باید پیش خرید کنیم -

597
00:49:08,626 --> 00:49:10,376
بعداً خودت رو نخریدن سرزنش می‌کنی

598
00:49:10,376 --> 00:49:13,001
.و برای پایین اومدنی که هیچوقت قرار نیست بیاد دعا می‌کنی

599
00:49:18,043 --> 00:49:20,293
این برای جفتمون معاملۀ خوبی میشه، باشه؟

600
00:49:26,876 --> 00:49:27,876
.باشه

601
00:49:29,251 --> 00:49:30,251
.باشه

602
00:49:36,275 --> 00:49:38,275
[.بیایید سیصد هزار سهم از اوفورکاکا اضافه کنیم]

603
00:50:26,584 --> 00:50:28,876
کدوم گوری بودی؟

604
00:50:29,751 --> 00:50:31,126
سیگار می‌خریدم، چرا؟

605
00:50:34,543 --> 00:50:35,709
.از تحلیل‌گرت بپرس

606
00:50:46,168 --> 00:50:48,418
بیست‌وپنج میلیون؟
چی شد؟

607
00:50:48,418 --> 00:50:51,376
.همه فکر می‌کردن میره بالا
.تکنولوژی پیشرفته‌اس

608
00:50:51,376 --> 00:50:53,709
قبل از انجام دادنش تکنولوژی رو فهمیدی؟

609
00:50:53,709 --> 00:50:56,709
.اونها دقیقاً بعد از بستن، ارزششون رو از دست دادن

610
00:50:56,709 --> 00:51:00,376
قبل از اینکه قدمی برداریم، دوبار
.بهت گفتم تحلیل‌ها رو تموم کن

611
00:51:00,376 --> 00:51:04,251
همۀ شرکت‌ها ازش می‌خواستن
.میلنیوم، بلک‌راک، اونیو

612
00:51:04,251 --> 00:51:07,418
.آره، خب ما گوسفند لعنتی نیستیم لوک

613
00:51:07,418 --> 00:51:08,501
!لعنت

614
00:51:11,793 --> 00:51:14,668
.بی‌خیال، انقدر به من سخت نگیر -
.فهمیدم -

615
00:51:15,251 --> 00:51:17,043
.جبرانش می‌کنم -
چی بهت گفتم؟ -

616
00:51:17,043 --> 00:51:18,584
.می‌دونم -
چی بهت گفتم؟ -

617
00:51:19,209 --> 00:51:21,418
.که می‌تونی از پس این چیزای ساده بربیای -
.این بیشتر از یه چیز ساده‌اس -

618
00:51:21,418 --> 00:51:23,543
‫- درستش می‌کنم.
‫- هرزهٔ احمق.

619
00:51:26,043 --> 00:51:28,584
.آره، آره درست شنیدی

620
00:51:29,876 --> 00:51:31,376
می‌خوای دوباره بگم؟

621
00:51:33,084 --> 00:51:36,043
‫هرزهٔ احمق!

622
00:51:36,043 --> 00:51:38,668
چطور بود؟ خوب بود؟

623
00:51:49,043 --> 00:51:50,668
.لعنتی، باشه

624
00:51:56,751 --> 00:51:57,959
.لعنت -
.لعنت -

625
00:51:57,959 --> 00:52:01,459
‫می‌دونم. ببین، من به یه برد بزرگ
‫احتیاج دارم. باید سریع پیش برم.

626
00:52:01,459 --> 00:52:04,834
‫- جاش نظرت دربارۀ ام‌توبی چیه؟
‫- این ترید بخش‌های دیگه‌ای هم داره؟

627
00:52:04,834 --> 00:52:07,334
.آره ولی دفعات زیادی اون رو افزایش دادن

628
00:52:07,334 --> 00:52:10,001
.باشه، لعنت

629
00:52:10,584 --> 00:52:11,418
.لعنت

630
00:52:11,418 --> 00:52:13,459
.لعنتی، لعنتی، لعنتی، بجنب، باشه

631
00:52:13,459 --> 00:52:14,543
.باشه

632
00:52:17,043 --> 00:52:19,418
این خنده داره؟
این برات خنده داره؟

633
00:52:19,418 --> 00:52:20,751
این خنده داره؟

634
00:52:20,751 --> 00:52:23,251
.آره، خیلی خنده داره، موفق باشی

635
00:52:33,793 --> 00:52:37,626
هی، بن، اوضاع چطوره؟
لوک از کرست هستم، حالت چطوره؟

636
00:52:38,459 --> 00:52:43,001
ببین، افراد زیادی هستن که حرف‌های
ناجوری دربارۀ رئیست می‌زنن

637
00:52:43,001 --> 00:52:47,168
.و من برام سؤاله شده، بین خودمون بمونه، می‌دونی

638
00:52:50,084 --> 00:52:53,043
.ازت نمی‌خوام کاری که دوست نداری رو انجام بدی

639
00:52:54,043 --> 00:52:58,293
...من می‌تونستم بهت کمک کنم اگه درک بهتری از اه

640
00:52:58,293 --> 00:52:59,793
.اینکه اوضاع چطوره می‌داشتم

641
00:53:22,543 --> 00:53:23,834
.سلام خوشگله

642
00:53:27,543 --> 00:53:30,584
اه، می‌تونم یه میکرز با یخ داشته باشم؟
یکی دیگه می‌خوای؟

643
00:53:30,584 --> 00:53:32,209
.این کمترین کاریه که می‌تونی انجام بدی

644
00:53:36,668 --> 00:53:38,918
.یه حرکت اشتباه و من دیگه نابود شدم

645
00:53:39,501 --> 00:53:41,293
‫پائول ماه پیش 30 میلیون
‫تو اسکوئر از دست داد.

646
00:53:41,293 --> 00:53:44,793
.ولی تو معامله با بلینک جبرانش کرد -
.آره خب، ما هم همین کارو می‌کنیم -

647
00:53:47,043 --> 00:53:50,543
بن از گلدمن رو یادته؟ -
.به سختی -

648
00:53:50,543 --> 00:53:54,209
.خب، الآن تو آیکان کار می‌کنه
.من یه شایعه‌ای شنیدم

649
00:53:54,209 --> 00:53:58,918
من بهش زنگ زدم ببینم درسته یا نه
.و اون بهم اطمینان داد

650
00:53:59,918 --> 00:54:02,584
.مدیر عامل قراره استعفا بده

651
00:54:02,584 --> 00:54:06,751
،اگه پنجاه تا سرمایه‌گذاری کنیم
.می‌تونیم حداقل پونزده درصد رو جبران کنیم

652
00:54:06,751 --> 00:54:08,876
.من نمی‌خوام اینجوری جبران کنم

653
00:54:08,876 --> 00:54:13,209
.نگران نباش، صحبت زیادی در موردش میشه
.عملاً دیگه اطلاعات عمومیه

654
00:54:13,209 --> 00:54:16,043
.برام مهم نیست
.بعد از جریانات امروز من دیگه ریسک نمی‌کنم

655
00:54:16,043 --> 00:54:18,418
توقع داری از چه راه دیگه‌ای جبرانش کنیم؟

656
00:54:20,126 --> 00:54:22,626
.هنوز نمی‌دونم، فکر می‌کردم روی اسپیر سرمایه‌گذاری کنیم

657
00:54:22,626 --> 00:54:24,418
.یه حکمی توی لندن قراره براشون صادر بشه

658
00:54:24,418 --> 00:54:27,251
.ریسکش دو برابره -
.حداقلش اینه که غیر قانونی نیست -

659
00:54:27,251 --> 00:54:30,626
.اگه همه جا باشه نمی‌تونن اثباتش کنن
.انجمن‌های اینترنتی رو چک کن

660
00:54:30,626 --> 00:54:32,418
.همه دارن در موردش حرف می‌زنن

661
00:54:33,126 --> 00:54:34,126
...ببین

662
00:54:36,584 --> 00:54:37,918
.این گندیه که خودم زدم

663
00:54:40,751 --> 00:54:41,751
.من گند زدم

664
00:54:43,876 --> 00:54:45,668
.لطفاً بزار خودم درستش کنم

665
00:55:07,020 --> 00:55:08,020
[مدیر عامل آیکان استعفا میده؟]

666
00:55:08,044 --> 00:55:09,044
[مدیر عامل آیکان بالاخره استعفا میده؟]

667
00:55:14,680 --> 00:55:16,680
[.وقتشه آیکان یه مدیر عامل دیگه داشته باشه]

668
00:55:52,040 --> 00:55:54,040
[دیگه چه اتفاقی قراره برای آیکان بیفته؟]

669
00:55:59,064 --> 00:56:01,064
[.انتظار می‌رود فردا حکم اسپیر صادر شود]

670
00:56:12,800 --> 00:56:14,800
[میشه حرف بزنیم؟]

671
00:56:18,824 --> 00:56:19,824
[!مامانت بهم گفت نامزد کردی]

672
00:56:24,480 --> 00:56:25,480
[تو کی هستی؟]

673
00:56:25,504 --> 00:56:27,504
[!دبی]

674
00:56:40,043 --> 00:56:41,043
.لعنتی

675
00:56:49,584 --> 00:56:50,626
.داشتم اونو می‌خوندم

676
00:56:50,626 --> 00:56:52,376
.ما باید سکس کنیم

677
00:56:54,959 --> 00:56:57,209
.می‌خوام فصل رو تموم کنم -
.نه، چه بد -

678
00:56:58,043 --> 00:56:59,126
.امیلی -
چیه؟ -

679
00:57:00,001 --> 00:57:02,126
.من تو حس و حالش نیستم -
.برام مهم نیست -

680
00:57:04,251 --> 00:57:05,251
.اوه، بی‌خیال

681
00:57:05,793 --> 00:57:09,459
.ببین، ما هنوز حتی فرصت نکردیم نامزدیمون رو جشن بگیریم

682
00:57:10,043 --> 00:57:13,293
.ما باید خیلی با هم سکس کنیم، همین حالا

683
00:57:53,418 --> 00:57:56,334
.وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
فقط با من باش، باشه؟

684
00:57:57,543 --> 00:57:58,543
.بیا اینجا

685
00:58:16,251 --> 00:58:17,251
.دوستت دارم

686
00:58:20,001 --> 00:58:21,001
.دوستت دارم

687
00:58:35,376 --> 00:58:37,043
.بهم بگو چقدر من رو می‌خوای

688
00:58:38,084 --> 00:58:40,168
.بهم بگو می‌خوای باهام چکار بکنی

689
00:58:42,626 --> 00:58:43,626
.بهم بگو

690
00:58:44,793 --> 00:58:47,418
می‌خوای باهام سکس کنی؟

691
00:58:48,959 --> 00:58:51,001
.بدجوری می‌خوام باهات سکس کنم

692
00:58:51,834 --> 00:58:54,126
.می‌خوام بدجوری با من سکس کنی

693
00:58:55,251 --> 00:58:56,293
...این

694
00:58:59,543 --> 00:59:01,001
مشکل چیه؟

695
00:59:02,459 --> 00:59:03,584
.اینجا، اجازه بده

696
00:59:03,584 --> 00:59:05,168
.نه، فقط... لعنتی

697
00:59:28,959 --> 00:59:30,209
.جواب نده -
.مجبورم -

698
00:59:30,209 --> 00:59:32,293
.ساعت دوازدهه -
.کمپبل -

699
00:59:32,293 --> 00:59:33,459
.سی ثانیه

700
00:59:33,459 --> 00:59:36,668
من تو اسپیر سرمایه‌گذاری می‌کنم
.وقتی بازارهای لندن باز شد

701
00:59:36,668 --> 00:59:38,334
.ایزدا گفته این اهمیتی نداره

702
00:59:38,334 --> 00:59:41,334
آره، ولی طلبکارا اونها رو بردن یه دادگاه محلی تو لندن

703
00:59:41,334 --> 00:59:43,251
.و اون حکم فردا میاد

704
00:59:43,251 --> 00:59:44,793
و خیابون؟

705
00:59:44,793 --> 00:59:48,418
ارزش سهامشون قراره بالا بره
.ولی طلبکاراشون سر جنگ دارن

706
00:59:48,418 --> 00:59:50,418
.اونها حوزۀ قضایی خوبی انتخاب کردن

707
00:59:50,418 --> 00:59:53,418
.دادگاه قبلاً به نفع طلبکارا حکم داده

708
00:59:53,418 --> 00:59:54,543
چند بار؟

709
00:59:56,834 --> 00:59:57,834
.یه بار

710
00:59:57,834 --> 00:59:59,418
یه کار با شانس موفقیت کم، هان؟

711
00:59:59,918 --> 01:00:01,293
.گفتم این کارو نکنی

712
01:00:04,376 --> 01:00:06,793
.ببین، به این یکی ایمان دارم -
آره؟ -

713
01:00:07,793 --> 01:00:09,334
.ببینیم جواب میده یا نه

714
01:00:50,501 --> 01:00:53,084
.و اونها طرف انگلیسی‌ها رو نگرفتن

715
01:00:53,084 --> 01:00:55,709
پس چطوری می‌تونن شرکت رو سرپا نگه دارن؟

716
01:00:55,709 --> 01:00:58,793
خبر دیگه اینکه، نیم تو سنگاپور جای خالی داره

717
01:00:58,793 --> 01:01:03,209
.در حالی که اوکس گلوبال بیشتر از دو هزار نفر رو اخراج کرده

718
01:01:03,209 --> 01:01:06,209
...و بر اساس سابقۀ اسپیر

719
01:01:06,209 --> 01:01:07,293
.لوک

720
01:01:07,293 --> 01:01:11,251
.تصمیم گرفته خواهد شد که پرداخت طلب انجام شده یا نه

721
01:01:11,251 --> 01:01:14,668
قاضی با وجود اینکه عنوان می‌کنه پیش‌نویس مناسب از اسناد

722
01:01:14,668 --> 01:01:16,709
می‌تونه از این نتیجه جلوگیری کنه

723
01:01:16,709 --> 01:01:20,918
تأکید می‌کنه که ایزدا باید از قانون پیروی کنه

724
01:01:20,918 --> 01:01:24,501
.و در جایگاهی نیست که در این موضوع نظر بده

725
01:01:26,043 --> 01:01:28,626
ما ادامه می‌دیم تا ببینیم سایر طلبکارای اسپیر

726
01:01:28,626 --> 01:01:31,668
...شرایط نکول سراسری رو در نظر می‌گیرن که

727
01:01:31,668 --> 01:01:34,001
.تو انجامش دادی -
.داستان جالبی میشه -

728
01:01:34,001 --> 01:01:38,043
در این بین، وای‌بی‌تو اعلام کرد بیست میلیون دلار سود کرده

729
01:01:38,043 --> 01:01:40,793
...و حزب کارگر صریحاً عنوان کرده

730
01:02:00,668 --> 01:02:01,668
.ایناهاش

731
01:02:03,501 --> 01:02:07,501
.من، اه... من باید چیزی که اون روز گفتم رو پس بگیرم

732
01:02:09,543 --> 01:02:11,918
منظورت همون احمق عوضیه؟

733
01:02:16,459 --> 01:02:17,834
اونجوری گفتم؟

734
01:02:21,668 --> 01:02:25,918
اون امیدواره عذرخواهیش رو قبول کنی
.و کمیسیون هم راضی کننده هست

735
01:03:03,510 --> 01:03:05,510
[.بیا امشب از آپارتمان بزنیم بیرون]

736
01:03:46,376 --> 01:03:49,751
.هی، وقت کار تموم شده پس ما تو رو برای نوشیدنی می‌بریم

737
01:03:49,751 --> 01:03:51,793
.امشب نه -
.آره، امشب -

738
01:03:51,793 --> 01:03:54,251
.تو روز بزرگی داشتی
.خراب کردی ولی جبرانش کردی

739
01:03:54,251 --> 01:03:58,168
.ما جشن می‌گیریم
کجا می‌خواید برید؟ نست؟ سوفی؟

740
01:03:58,168 --> 01:04:00,918
پامپز چطوره؟ -
.خفه شو -

741
01:04:00,918 --> 01:04:03,501
.بامزه‌اس، دارم شوخی می‌کنم -
.گفت خفه شو -

742
01:04:03,501 --> 01:04:06,251
.باشه. پس دیگه کسی حس شوخ طبعی نداره

743
01:04:06,251 --> 01:04:08,751
.باشه، دفعۀ بعد با کسی شوخی نمی‌کنم

744
01:04:08,751 --> 01:04:11,501
.می‌دونی چیه؟ گور باباش
.پامپز خوبه

745
01:04:13,501 --> 01:04:14,501
پامپز؟

746
01:04:14,501 --> 01:04:16,418
آره. مشکلی هست؟

747
01:04:21,459 --> 01:04:22,459
.باشه

748
01:04:23,584 --> 01:04:25,251
.من میرم پای خودپرداز

749
01:04:42,501 --> 01:04:45,043
،حین هفته‌های پاگشایی تحقیرانه تو دوک
سال بالایی‌ها چندتا دختر رو میاوردن

750
01:04:45,043 --> 01:04:48,501
.به رختکن و کیسه می‌ذاشتن رو سرشون

751
01:04:48,501 --> 01:04:52,376
.بعد تازه‌واردهایی که تازه وارد تیم هاکی شدن رو میاوردن

752
01:04:52,376 --> 01:04:56,418
اونها پسرها رو با دخترها مچ می‌کردن
.بعد مجبورشون می‌کردن تو یه خط سکس کنن

753
01:04:56,418 --> 01:04:58,251
.نه، نه بهترم میشه

754
01:04:58,251 --> 01:05:01,001
بعد از اینکه یه تازه‌وارد کارش تموم میشه

755
01:05:01,543 --> 01:05:04,918
...کیسه رو از روی سر دختر بر می‌داره

756
01:05:05,668 --> 01:05:06,793
.و طرف خواهر خودش بوده

757
01:05:06,793 --> 01:05:09,501
.خفه شو -
.خواهر خودش -

758
01:05:11,126 --> 01:05:13,834
.قسم می‌خورم -
.این خیلی ناجوره -

759
01:05:13,834 --> 01:05:14,918
.لعنتی

760
01:05:17,251 --> 01:05:20,459
.غصه نخور. این فقط یه داستانه -
.اون می‌فهمه. اون مشکلی نداره -

761
01:05:24,251 --> 01:05:28,043
چه اتفاقی برای پسره افتاده؟
.از اون مدرسه رفت -

762
01:05:28,043 --> 01:05:30,376
.زمین رو ترک کرد و خودش رو کشت

763
01:05:30,376 --> 01:05:32,709
.این منو یاد اون دوقلوها تو براون می‌اندازه

764
01:05:32,709 --> 01:05:33,918
.اوه -
.خدایا -

765
01:05:33,918 --> 01:05:37,043
.اون از کیسۀ دوریتو به عنوان کاندوم استفاده کرده بود

766
01:05:37,043 --> 01:05:38,418
!اوه

767
01:05:38,418 --> 01:05:40,793
.دختره اصلاً نفهمیده بود

768
01:05:40,793 --> 01:05:43,126
چقدر می‌تونی مست باشی؟

769
01:05:43,126 --> 01:05:45,668
چیپس‌ها تو کیسه بودن؟ -
.خدایا -

770
01:05:45,668 --> 01:05:47,959
.نه، جدی میگم رفیق

771
01:05:47,959 --> 01:05:50,334
.خب، حداقلش اینه باهاش سکس کردن

772
01:05:50,334 --> 01:05:53,501
.خدایا -
.خب، باشه -

773
01:05:53,501 --> 01:05:56,709
.داستان‌های خسته کننده بسه

774
01:05:56,709 --> 01:05:59,543
.لعنتی، یکی لامپ رو روشن کرده

775
01:06:00,084 --> 01:06:01,876
.آره، باشه، بریم

776
01:06:01,876 --> 01:06:05,043
.هی، اینجا

777
01:06:05,043 --> 01:06:07,084
.بیایید کمی حال کنیم

778
01:06:07,084 --> 01:06:08,376
!ایناهاش

779
01:06:08,876 --> 01:06:11,168
!ووو -
.آره، باشه -

780
01:06:12,376 --> 01:06:13,918
.آره -
.خدای من -

781
01:06:13,918 --> 01:06:15,043
.سلام

782
01:06:15,751 --> 01:06:17,959
.سلام -
هی، اسمت چیه؟ -

783
01:06:17,959 --> 01:06:20,959
.بیا نزدیکتر، گاز نمی‌گیرم -
.ووو! باشه -

784
01:06:24,918 --> 01:06:26,751
.نه. ادامه بده. کاری کن درد بگیره

785
01:06:26,751 --> 01:06:29,584
.کمی قرص گرفتم -
کسی گرسنه هست؟ -

786
01:06:29,584 --> 01:06:30,793
.به سلامتی، به سلامتی

787
01:06:30,793 --> 01:06:33,459
می‌دونستی یه استریپ کلاب
برای گیاهخوارا تو پورتلند هست؟

788
01:06:33,459 --> 01:06:36,334
اونها کنار دخترها هویج سرو می‌کنن؟

789
01:06:36,334 --> 01:06:40,084
.نه اونها کاری به دختره ندارن
.به هویج می‌چسبن

790
01:06:40,084 --> 01:06:42,293
.من هویج می‌خورم، برای چشم مفیدن

791
01:06:54,251 --> 01:06:56,293
.بازم داری از کلید اشتباهی استفاده می‌کنی

792
01:06:57,251 --> 01:06:58,334
.لعنت

793
01:06:58,876 --> 01:07:01,084
.همۀ این کلیدها شبیه هم هستن

794
01:07:01,709 --> 01:07:04,209
.حتی نمی‌دونم برای کجا هستن

795
01:07:04,209 --> 01:07:08,126
چرا این همه کلید دارم؟

796
01:07:08,126 --> 01:07:11,834
من وایسادم که چیزی بخورم و بعد
از کنار این تاکو فروشی رد شدم

797
01:07:11,834 --> 01:07:14,793
.و نمی‌دونستم پیتزا می‌خوام یا تاکو

798
01:07:14,793 --> 01:07:17,334
و یکی بود که داشت فلافل می‌خورد

799
01:07:17,918 --> 01:07:19,376
و من با خودم گفتم

800
01:07:19,376 --> 01:07:21,918
.لعنتی، نیویورک چقدر خوبه

801
01:07:21,918 --> 01:07:25,084
.همیشه هر چی بخواهی هست

802
01:07:25,876 --> 01:07:28,126
این چیزها چیه تو کیف من؟

803
01:07:28,126 --> 01:07:31,626
من یه لقمه خوردم، ولی اگه می‌خوای
.بدون که خیلی خوشمزه هست

804
01:07:32,626 --> 01:07:35,459
.روری داشت این رسوایی تو کالج رو تعریف می‌کرد

805
01:07:35,459 --> 01:07:38,168
گفت سال بالایی‌های تیم هاکی

806
01:07:38,168 --> 01:07:41,126
دخترها رو تو رختکن به صف می‌کردن

807
01:07:41,126 --> 01:07:43,209
کیسه می‌ذاشتن رو سرشون

808
01:07:43,209 --> 01:07:46,418
.و تازه‌واردهای تیم رو میاوردن

809
01:07:47,418 --> 01:07:51,001
هر پسر رو با یه دختر مچ می‌کردن

810
01:07:51,001 --> 01:07:52,918
.و مجبورشون می‌کردن باهاشون سکس کنن

811
01:07:52,918 --> 01:07:54,334
.همه تو یه صف

812
01:07:55,668 --> 01:07:57,584
.من برمی‌گردم به تخت خواب -
.وایسا، وایسا -

813
01:07:57,584 --> 01:07:59,626
.هنوز جای مهمش رو نشنیدی

814
01:07:59,626 --> 01:08:02,209
بعد از اینکه یکی از این تازه‌واردا کارش تموم میشه

815
01:08:02,209 --> 01:08:04,376
کیسه رو برمی‌داره

816
01:08:04,376 --> 01:08:07,168
.و می‌بینه که طرف خواهر خودشه

817
01:08:08,584 --> 01:08:11,043
.داشته با خواهرش سکس می‌کرده

818
01:08:13,376 --> 01:08:15,251
.اوه خدای من

819
01:08:15,251 --> 01:08:16,418
چی...؟

820
01:08:19,043 --> 01:08:21,168
.خدایا، کمی شوخ طبعی داشته باش

821
01:08:21,168 --> 01:08:23,418
.خدایا، تو خیلی سفت و خشکی

822
01:08:26,168 --> 01:08:27,584
...حرف از سفتی شد

823
01:08:28,126 --> 01:08:30,459
.نه، امیلی -
بی‌خیال. چی؟ -

824
01:08:30,459 --> 01:08:32,418
الآن نه، باشه؟ -
.من می‌خوام -

825
01:08:33,126 --> 01:08:36,251
می‌خوای مجبورم کنی خواهش کنم؟ -
.نه، امیلی. بس کن -

826
01:08:36,251 --> 01:08:37,418
.باشه

827
01:08:37,418 --> 01:08:38,501
.ببین

828
01:08:39,834 --> 01:08:42,668
قول میدم به کارت کمک کنم

829
01:08:42,668 --> 01:08:44,043
.اگه برام بخوری

830
01:08:44,043 --> 01:08:45,334
.یا مسیح

831
01:08:49,959 --> 01:08:51,251
.تو مستی

832
01:08:51,251 --> 01:08:53,668
.تو... تو رقت‌انگیزی

833
01:08:55,459 --> 01:08:56,834
به من چی گفتی؟

834
01:08:57,793 --> 01:08:59,251
به من چی گفتی؟

835
01:08:59,793 --> 01:09:02,459
...منظورم این نبود -
.تو رقت‌انگیزی -

836
01:09:02,459 --> 01:09:05,501
مثل عضو جدید بتا فای ول می‌گردی؟

837
01:09:05,501 --> 01:09:07,084
یه جوری الکل می‌خوری انگار فردایی وجود نداره؟

838
01:09:07,084 --> 01:09:09,293
این حس خوبی بهت میده؟ احساس قدرت میده؟

839
01:09:09,293 --> 01:09:10,959
مثل یکی از پسرها؟

840
01:09:10,959 --> 01:09:15,043
.چون، یه چیزی بهت بگم
.تو شبیه یکی از پسرها نیستی

841
01:09:15,043 --> 01:09:18,501
تو شبیه فاحشه‌ای هستی که بهش
.پول دادن تا سرگرمشون کنه

842
01:09:35,251 --> 01:09:39,876
<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

843
01:09:39,876 --> 01:09:45,459
<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

844
01:09:45,459 --> 01:09:49,376
<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

845
01:09:53,251 --> 01:09:54,334
آماده‌ای؟

846
01:09:56,501 --> 01:09:58,084
ما به دنبال رشد پایین

847
01:09:58,084 --> 01:09:59,959
.و افزایش بهره‌وری و قیمت تمام‌شده هستیم

848
01:09:59,959 --> 01:10:03,168
.فشار زیادی به تفاوت قیمت فروش و تمام‌شده میاره
.باید ولش کنیم

849
01:10:03,751 --> 01:10:07,668
.همه دارن می‌فروشن
.وقتشه بخریم دکس

850
01:10:09,959 --> 01:10:11,334
.لعنت -
چی؟ -

851
01:10:11,334 --> 01:10:13,668
.هیچی. سرم درد می‌کنه

852
01:10:13,668 --> 01:10:15,334
.دیشب ساعت سه رفتم خونه

853
01:10:16,251 --> 01:10:19,418
امیدوارم امروز صبح با خرید بی‌انداو
.خودم رو بیچاره نکرده باشم

854
01:10:30,293 --> 01:10:33,001
.هی، حرفش شد، این عکس‌ها رو نگاه کن

855
01:10:34,793 --> 01:10:37,126
لعنتی. اون امیلیه؟ -
.آره -

856
01:10:37,126 --> 01:10:39,876
.اوه خدای من -
.دیشب رو دور بود -

857
01:10:39,876 --> 01:10:42,209
.حدود پنج یا شش هزار تا خرج کرد

858
01:10:42,876 --> 01:10:45,418
.اون عجیبه -
.اون خیلی عجیبه -

859
01:10:45,418 --> 01:10:48,584
.یه عجیب لعنتی
.بهت گفتم اون یه حیوونه

860
01:10:48,584 --> 01:10:50,709
.باشه، بهشون بگو تا یک دقیقۀ دیگه میام. ممنون

861
01:10:50,709 --> 01:10:51,959
.هی، روری رو ببین

862
01:10:53,126 --> 01:10:54,376
.اوه لعنتی

863
01:10:56,043 --> 01:10:57,209
انتظار اینو داشتی؟

864
01:10:57,209 --> 01:11:00,626
.هیچکس انتظار اینو نداشت
پسر محبوب؟

865
01:11:01,418 --> 01:11:03,043
.دستمال بیار

866
01:11:03,043 --> 01:11:04,751
.اوه، نه داره میاد

867
01:11:05,918 --> 01:11:08,459
.دفتر قشنگی داره

868
01:11:08,459 --> 01:11:11,168
.وقتی اشک‌ها رو پاک کنن البته -
.آره، آره -

869
01:11:16,959 --> 01:11:18,959
.اونها شروع سختی داشتن

870
01:11:18,959 --> 01:11:21,501
.اونها چندان موفق نبودن

871
01:11:21,501 --> 01:11:23,459
.حتی شعارشون میم شد

872
01:11:23,459 --> 01:11:26,709
.و دپارتمان بازاریابی هم تو رونمایی گند زد

873
01:11:26,709 --> 01:11:30,834
‫ولی فکر می‌کنم درآمدشون کمتر از
‫چیزی که مردم انتظار دارن کاهش پیدا کنه.

874
01:11:30,834 --> 01:11:33,751
.یه سورپرایز خوشایند ارزش سهام رو بالا می‌بره -
.باید به کمپبل بگی -

875
01:11:33,751 --> 01:11:35,584
ببخشید؟ -
.قانعش کن -

876
01:11:36,334 --> 01:11:37,876
.باید همین حالا اتفاق بیفته

877
01:11:37,876 --> 01:11:40,709
می‌خوای مستقیماً به کمپبل بگم؟

878
01:11:40,709 --> 01:11:44,959
ببخشید. میشه ده دقیقۀ دیگه باهات تماس بگیریم؟ -
.حتماً، ولی من باید برم -

879
01:11:46,459 --> 01:11:48,168
اون چی بود؟ -
.کمپبل باید از خودت بشنوه -

880
01:11:48,168 --> 01:11:50,084
....باشه -
.باید همین حالا اتفاق بیفته -

881
01:11:53,459 --> 01:11:56,543
‫قبل از اینکه یه لطفی بخوای
‫یه عذرخواهی کنی چطوره؟

882
01:11:56,543 --> 01:11:59,293
‫مثال «فاحشه‌»ای که دیشب زدی
‫خیلی حرف خوبی نبود.

883
01:11:59,293 --> 01:12:02,334
.الآن حساسیت و فشار زمانی مطرحه -
.احساسات من هم حساس هستن -

884
01:12:03,876 --> 01:12:05,584
می‌خوای بهش بگی یا نه؟

885
01:12:06,584 --> 01:12:08,293
.فکر نمی‌کنم ایدۀ خوبی باشه -
چرا؟ -

886
01:12:08,293 --> 01:12:09,793
.تو اون وضعیت ذهنی نیست

887
01:12:09,793 --> 01:12:10,959
.بذارش تو اون وضعیت -
چطوری؟ -

888
01:12:10,959 --> 01:12:13,709
.نمی‌دونم. حتماً یه اثری روش داری، باهاش رفیق شدی

889
01:12:13,709 --> 01:12:17,334
.اون رفیق من نیست، رئیسمه -
.اینجوری به نظر نمیاد -

890
01:12:18,168 --> 01:12:21,209
‫- می‌دونی این فقط یه بازیه.
‫- اوهوم. تو خیلی خوب بازی می‌کنی.

891
01:12:21,209 --> 01:12:25,168
.اون شبیه تعریف به نظر نمیاد -
.این ایدۀ تو بود -

892
01:12:25,168 --> 01:12:28,418
آره و من تلاش کردم ولی کمپبل قبول نمی‌کنه، باشه؟

893
01:12:28,418 --> 01:12:32,168
.تو در معرض خطری -
یعنی چی؟ -

894
01:12:32,168 --> 01:12:35,959
.ولی اونیو داره رزومه‌ها رو می‌گیره -
شوخیت گرفته؟ -

895
01:12:35,959 --> 01:12:37,751
.لوک -
.من استعفا نمیدم -

896
01:12:38,293 --> 01:12:40,043
.جفتمون نمی‌تونیم اینجا کار کنیم

897
01:12:40,043 --> 01:12:43,168
.داره ما رو نابود می‌کنه -
.اگه تو رو اذیت می‌کنه، تو می‌تونی بری -

898
01:12:43,876 --> 01:12:46,084
جدی میگی، من کسی هستم که
.چیزی برای از دست دادن داره

899
01:12:46,084 --> 01:12:47,084
و من اینجوری نیستم؟

900
01:12:47,084 --> 01:12:50,043
.کاری کنی وضعیت بدتر نشه به معنای تسلیم شدن نیست

901
01:12:50,043 --> 01:12:53,501
.این تنها راه فرار ماست
.شرکت‌های دیگه‌ای هستن که می‌تونی بری

902
01:12:53,501 --> 01:12:55,918
.برام مهم نیست. من اینجا رو می‌خوام

903
01:12:55,918 --> 01:12:58,168
.شاید این شرکت تو رو نمی‌خواد

904
01:12:59,876 --> 01:13:01,293
.معلومه که می‌خواد

905
01:13:06,001 --> 01:13:07,001
.لوک

906
01:13:08,876 --> 01:13:10,668
.شصت ثانیه -
.وقتی کارم تموم شد -

907
01:13:10,668 --> 01:13:12,001
.نه. همین حالا

908
01:13:13,959 --> 01:13:15,126
.باهات تماس می‌گیرم

909
01:13:18,251 --> 01:13:20,376
.شصت. برو

910
01:13:20,376 --> 01:13:23,001
.شش آپریل سال دو هزار و نه

911
01:13:23,001 --> 01:13:24,626
.ترم بهاری تو دانشگاه ییل

912
01:13:24,626 --> 01:13:27,668
.تو اومدی و یه سخنرانی چهل دقیقه‌ای کردی

913
01:13:27,668 --> 01:13:31,709
نه خوشایند نشونش دادی نه چیزای انگیزشی گفتی
.فقط راستشو گفتی

914
01:13:31,709 --> 01:13:35,084
تفکر سطح اول، تفکر سطح دوم
.تله‌ها، سختی‌ها

915
01:13:35,084 --> 01:13:37,834
تو چهل دقیقه دربارۀ تجارت بیشتر از دوسالی

916
01:13:37,834 --> 01:13:40,626
.که توی گلدمن بودم یادم دادی

917
01:13:40,626 --> 01:13:43,709
.قبل از اینکه تو رو ببینم نمی‌دونستم چی می‌خوام

918
01:13:44,626 --> 01:13:47,918
وقتی حرفت تموم شد، مستقیماً رفتم پیش مشاورم

919
01:13:47,918 --> 01:13:51,376
.درس‌هام، رژیم غذاییم و کمد لباس‌هام رو عوض کردم

920
01:13:51,376 --> 01:13:55,168
.هر کاری می‌تونستم کردم تا ردپای تو رو دنبال کنم

921
01:13:55,168 --> 01:13:59,501
چون فقط می‌خواستم برای تو کار کنم
از تو یاد بگیرم

922
01:13:59,501 --> 01:14:01,709
.و یه روزی به تو تبدیل بشم

923
01:14:01,709 --> 01:14:04,418
.وقتی بزرگ می‌شدم به چیزی باور نداشتم

924
01:14:04,418 --> 01:14:07,043
.این شرکت شده دین و مذهب من

925
01:14:07,043 --> 01:14:08,626
.تو شدی خدای من

926
01:14:10,459 --> 01:14:13,251
بهت قول میدم این فرصت رو به من بده

927
01:14:13,251 --> 01:14:15,501
.من هر چی که دارم رو بهت میدم

928
01:14:15,501 --> 01:14:17,751
‫فکر کن دارم سوگند وفاداری می‌خورم.

929
01:14:17,751 --> 01:14:21,209
‫لعنتی اگه الان چاقو دستـم بود،
‫خونِ خودم رو می‌ریختم تا خودم رو بهت ثابت کنم.

930
01:14:28,376 --> 01:14:30,626
‫شرمنده مزاحم می‌شم.

931
01:14:30,626 --> 01:14:33,793
‫آدم‌های فاستر هفت‌ نفری می‌شن.

932
01:14:37,168 --> 01:14:39,251
‫به نظرم با درک آشنا نشدی.

933
01:14:40,543 --> 01:14:42,084
‫مدیر پروژۀ جدیدمـونه.

934
01:14:44,418 --> 01:14:46,793
‫از تری‌جی گیرش آوردم.

935
01:14:46,793 --> 01:14:49,084
‫پارسال 90 میلیون واسه‌شون سود دهی داشت.

936
01:14:49,668 --> 01:14:50,668
‫توی سه ماه.

937
01:14:51,168 --> 01:14:53,168
‫- واسه سه ماه بود؟
‫- درسته.

938
01:14:59,293 --> 01:15:00,876
‫حرف‌هامون تموم شد؟

939
01:15:02,168 --> 01:15:05,293
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای
‫بریزی بیرون؟

940
01:16:09,501 --> 01:16:11,584
<i>‫♪ Heart Full of Love - The Invincibles ♪</i>

941
01:16:22,459 --> 01:16:23,543
‫حالت خوبه؟

942
01:16:28,584 --> 01:16:31,584
‫ببین، می‌دونم سختـه.

943
01:16:31,584 --> 01:16:32,668
‫ادامه نده.

944
01:16:47,293 --> 01:16:49,751
<i>‫[مادرِ اِم]</i>

945
01:16:58,168 --> 01:17:01,876
‫یه راهـی پیدا می‌کنیم. هنوزم فکر می‌کنم
‫اگه رزومه‌ات رو بفرستم واسه اونیو...

946
01:17:01,876 --> 01:17:03,126
‫- گندش بزنن.
‫- چیه؟

947
01:17:03,126 --> 01:17:05,501
‫ببخشید،
‫ولی اگه یه مصاحبه بری...

948
01:17:13,084 --> 01:17:14,959
‫- لعنتی. امیلی.
‫- نادیده بگیرش.

949
01:17:14,959 --> 01:17:16,251
‫پنجمین باره که زنگ زده.

950
01:17:19,043 --> 01:17:21,959
‫الان نمی‌تونیم صحبت کنیم مامان.
‫می‌شه انقدر زنگ نزنی؟

951
01:17:21,959 --> 01:17:25,001
<i>‫شب جمعه ‌تون رو خالی نگه دارید، خب؟
‫هیچ برنامه‌ای نریزید.</i>

952
01:17:25,001 --> 01:17:26,418
‫چی؟ چرا؟

953
01:17:26,418 --> 01:17:29,543
<i>‫من و بابات می‌خوایم
‫یه مراسم نامزدی کوچک براتون راه بندازیم.</i>

954
01:17:29,543 --> 01:17:31,209
‫- من که چنین چیزی نخواستم.
‫- لعنتی.

955
01:17:31,209 --> 01:17:33,418
<i>‫قرار بود که غافلگیرتون کنیم.</i>

956
01:17:33,418 --> 01:17:35,751
‫ما اصلاً آمادگی مراسم نداریم مامان.

957
01:17:35,751 --> 01:17:38,876
<i>‫یعنی چی که آماده نیستید؟
‫پس واسه چی نامزد کردید؟</i>

958
01:17:38,876 --> 01:17:42,626
<i>‫دلم نمی‌خواد این غافلگیری رو خرابـش کنم
‫ولی برنامۀ کاریتـون مسخره‌ست.</i>

959
01:17:42,626 --> 01:17:44,709
<i>‫همه‌چیز برنامه‌ریزی شده‌ست،
‫ساعت 7 شب توی خونۀ فرانکی می‌بینمتون.</i>

960
01:17:44,709 --> 01:17:47,459
‫لوک که اصلاً هیچ حرفی
‫به پدر و مادرش نزده.

961
01:17:47,459 --> 01:17:48,876
<i>‫چی داری می‌گی تو؟</i>

962
01:17:48,876 --> 01:17:52,626
<i>‫ما قطار رزرو کردیم
‫و مادرجون لولا داره میاد.</i>

963
01:17:52,626 --> 01:17:55,001
‫- از دستِ تو مامان!
‫- چیه؟

964
01:17:55,001 --> 01:17:57,793
<i>‫چون خودت حس و حالت ریدمانـه،
‫سر من خالی نکن.</i>

965
01:17:57,793 --> 01:18:01,459
<i>‫- سعی دارم یه قدم خوب واست بردارم.
به نظرت مادر من حاضر می‌شد همچین کاری واسم بکنه؟
‫- مامان.</i>

966
01:18:01,459 --> 01:18:04,209
‫- توروخدا.
‫- اگه جواب زنگ‌هام رو می‌دادی...

967
01:18:04,209 --> 01:18:07,001
‫- داری چیکار می‌کنی لوک؟
‫- یادداشت‌هام رو دیدی؟

968
01:18:07,001 --> 01:18:09,793
‫- کدوم یادداشت‌ها؟
‫- یادداشت‌های کوفتیِ توی کتابـم!

969
01:18:09,793 --> 01:18:10,876
‫نه، ندیدمـشون.

970
01:18:10,876 --> 01:18:12,626
‫- تمیزکاری کردی؟
‫- یه کوچولو.

971
01:18:12,626 --> 01:18:14,959
‫- ریختیـشون دور؟
‫- نمی‌دونم.

972
01:18:16,376 --> 01:18:17,751
‫زباله‌ها رو بردم بیرون.

973
01:18:18,709 --> 01:18:21,751
‫- گندش بزنن!
‫- شرمنده، گمونم شبیه به آشغال بود.

974
01:18:21,751 --> 01:18:24,834
‫آشغال؟ آشغال چیه آخه؟
لازمـشون داشتم.

975
01:18:24,834 --> 01:18:27,126
‫احتمالاً شغل و حرفه‌امم
‫باهاش انداختی دور.

976
01:18:27,126 --> 01:18:31,168
‫این کارت دیوونگیـه. می‌دونم ناراحتی،
‫اما این کارها مزخرفِ محضـه.

977
01:18:31,168 --> 01:18:34,459
‫- و داره ذهنت رو به هم می‌ریزه.
‫- گفتنـش واسه تو آسونه.

978
01:18:34,459 --> 01:18:38,209
‫- همه‌چیز رو دو دستی تقدیمـت کردن.
‫- چیزی رو دو دستی تقدیمم نکردن.

979
01:18:38,209 --> 01:18:40,043
‫خودم مثل سگ کار کردم.

980
01:18:40,043 --> 01:18:41,793
‫آره تو راست می‌گی.

981
01:18:41,793 --> 01:18:43,376
‫- جواب نده.
‫- کمپبله.

982
01:18:43,376 --> 01:18:45,876
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

983
01:18:45,876 --> 01:18:48,251
‫واسه زنگ زدن خیلی دیروقتـه.
‫باید یه حد و مرزی داشته باشی.

984
01:18:48,251 --> 01:18:51,501
‫باید به قوانینِ زندگیِ خودت پایبند باشی
‫وگرنه واست می‌بُرن و می‌دوزن.

985
01:18:51,501 --> 01:18:53,168
‫- تو کی هستی؟
‫- من کی هستم؟

986
01:18:53,168 --> 01:18:54,501
‫خودت کدوم خری هستی؟

987
01:18:54,501 --> 01:18:57,876
‫تو کسی هستی که
‫هرشب کلفتیِ یه پیرمرد رو می‌کنی.

988
01:18:57,876 --> 01:19:02,626
‫به نظرت از تام و پائول می‌خواست
‫که تا دو صبح باهاشون صحبت کنه؟ نخیر!

989
01:19:02,626 --> 01:19:06,668
‫از تو خواسته چون می‌دونه قدرت نه گفتن نداری
‫و این باعث می‌شه که ضعیف باشی.

990
01:19:06,668 --> 01:19:10,793
‫هردفعه که جوابـش رو می‌دی،
‫داری اجازه می‌دی که ازت سواری بگیره.

991
01:19:10,793 --> 01:19:13,501
‫تنها مردی که اجازه دادم
‫ازم سواری بگیره، تو بودی.

992
01:19:13,501 --> 01:19:18,001
‫چه گهی داری می‌خوری؟
‫من که همیشۀ خدا حامیِ تو بودم.

993
01:19:18,001 --> 01:19:21,668
‫- همیشه نصیحتت کردم.
‫- من که ازت نصیحت نخواستم!

994
01:19:21,668 --> 01:19:25,126
‫چیکار باید بکنم؟
‫چجوری باید رفتار کنم؟ ها؟

995
01:19:25,126 --> 01:19:28,084
‫با توجه به شرایطی که داریم،
‫خیلی خوب دارم همه‌چیز رو مدیریت می‌کنم.

996
01:19:28,084 --> 01:19:29,584
‫جدی هستی؟

997
01:19:29,584 --> 01:19:33,543
‫- تو شغلِ کوفتـیم رو ازم گرفتی!
‫- نه، من این کار رو نکردم!

998
01:19:33,543 --> 01:19:36,084
‫- خودت گفتی من بودم.
‫- فقط شایعه بوده.

999
01:19:36,084 --> 01:19:38,459
‫- از کجا خبر داری؟
‫- کمپبل بهم گفته!

1000
01:19:38,459 --> 01:19:41,543
‫نمی‌خواسته بهت ترفیع بده،
‫قصدش اخراج کردنـت بوده

1001
01:19:41,543 --> 01:19:43,626
‫چون تویی که ضعف داری!

1002
01:20:00,668 --> 01:20:01,751
‫خدایا.

1003
01:20:15,251 --> 01:20:16,334
‫لعنتی.

1004
01:20:16,918 --> 01:20:19,209
‫لعنتی!

1005
01:20:53,168 --> 01:20:56,043
‫لوک حالش خوب نبوده.
‫امروز کارهاش رو می‌کنی؟

1006
01:20:57,251 --> 01:20:59,626
<i>‫سلام، با لوک تماس گرفتید.
‫پیغام بذارید.</i>

1007
01:21:00,168 --> 01:21:03,334
‫می‌شه بهم زنگ بزنی؟
‫دارم غیبتت رو لاپوشونی می‌کنم.

1008
01:21:04,959 --> 01:21:05,959
‫لطفا زنگ بزن.

1009
01:21:14,959 --> 01:21:16,584
‫خواهش می‌کنم مامان. الان نمی‌تونم.

1010
01:21:16,584 --> 01:21:21,126
<i>‫جواب پیام‌هام رو ندادی. انتظار داری
‫چیکار کنم؟ فردا قطارمون ساعت 5:45 می‌رسه.</i>

1011
01:21:21,126 --> 01:21:24,209
<i>‫می‌ریم هتل و ساعت 7 به سمت
‫فرانکی حرکت می‌کنیم.</i>

1012
01:21:24,209 --> 01:21:26,709
<i>‫نمی‌خوام دیر کنم.
‫لباست رو انتخاب کردی؟</i>

1013
01:21:26,709 --> 01:21:29,793
‫- نه، نکردم.
‫- یه چیز شیک بپوش. اون پیراهن آبیت خیلی بهت میاد.

1014
01:21:29,793 --> 01:21:32,876
‫- مامان بس کن! لطفا، فقط تموش کن!
‫- من چه غلطی کردم مگه؟

1015
01:21:32,876 --> 01:21:34,793
<i>‫- چرا انقدر عصبانی هستی؟
‫- من عصبانی نیستم.</i>

1016
01:21:34,793 --> 01:21:37,584
<i>‫بهم می‌گی نامزد کردی،
‫بعدش کلاً جوابـم رو نمی‌دی.</i>

1017
01:21:37,584 --> 01:21:39,251
‫حرفـم این نیست.

1018
01:21:39,251 --> 01:21:42,918
<i>‫این همه زحمت کشیدم واسه چی؟ ها؟
‫انتظار داری چیکار بکنم؟</i>

1019
01:21:42,918 --> 01:21:46,459
<i>‫به کانی و فیل بگم مراسم کنسلـه
‫به خاطر دلیلی که اصلاً دخترم بهم نمی‌گه؟</i>

1020
01:21:46,459 --> 01:21:48,834
‫- به پدر و مادرشـم گفتی؟
‫- یکی باید این کار رو می‌کرد.

1021
01:21:48,834 --> 01:21:53,293
<i>‫باید پسر خودشون این کار رو می‌کرد ولی
‫اصلاً به ننه باباش زنگ نمی‌زنه.
‫تو هم به من زنگ نمی‌زنی.</i>

1022
01:21:53,293 --> 01:21:55,959
<i>‫سلام، با لوک تماس گرفتید.
‫پیغام بذارید.</i>

1023
01:21:55,959 --> 01:21:59,001
‫خیلی شرمنده‌ام. حق با تو بود.

1024
01:22:00,168 --> 01:22:04,043
‫این ترفیع مضطربم کرد

1025
01:22:04,043 --> 01:22:05,709
‫و ترسوندم.

1026
01:22:05,709 --> 01:22:08,168
‫حق با توئه،
قاطعانه برخورد نکردم.

1027
01:22:11,043 --> 01:22:13,293
‫بابت همۀ حمایت‌هات ممنونـم.

1028
01:22:14,084 --> 01:22:16,626
‫و اصلاً نمی‌خواستم
‫خودم رو نمک‌نشناس نشون بدم.

1029
01:22:16,626 --> 01:22:19,209
‫می‌فهمم که چقدر واست سخته.

1030
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
‫گوش کن، آم...

1031
01:22:22,876 --> 01:22:26,209
‫پدرومادرهامون برای مهمونیِ

1032
01:22:26,209 --> 01:22:28,126
‫فردا شب خیلی زحمت کشیدن.

1033
01:22:28,126 --> 01:22:31,543
‫پس می‌شه لطفا بهم زنگ بزنی؟

1034
01:22:32,251 --> 01:22:33,751
‫می‌تونیم با حرف زدن حلـش کنیم.

1035
01:22:48,626 --> 01:22:51,876
‫سلام. خبری از لوک شنیدی؟
‫پنج تا ایمیل کوفتی واسش فرستادم.

1036
01:22:51,876 --> 01:22:54,793
‫- هنوز حالش خوب نشده.
‫- یه سرُم بزنه، حالش روبه‌راه شه دیگه.

1037
01:22:54,793 --> 01:22:57,376
‫کارهام رو هوا موندن.

1038
01:22:58,501 --> 01:23:01,376
‫ما از اقتصاد جهانی و

1039
01:23:01,376 --> 01:23:04,126
‫و بازارهای مالی
‫آگاهی کامل داریم

1040
01:23:04,126 --> 01:23:06,834
‫و از طریق این دانش

1041
01:23:06,834 --> 01:23:09,543
‫بالاترین بازده کم‌خطر رو برای مشتریانـمون

1042
01:23:09,543 --> 01:23:11,168
‫ایجاد می‌کنیم.

1043
01:23:19,334 --> 01:23:23,501
‫سوابق پنج تا ده ساله‌مون
‫توی لیست یک درصدیِ بهترین‌های جهانـه،

1044
01:23:23,501 --> 01:23:25,959
‫به همراهِ سودِ سالانۀ 15 ساله

1045
01:23:25,959 --> 01:23:28,501
‫که هیچ شرکتی به گردِ پای ما هم نمی‌رسه.

1046
01:23:26,476 --> 01:23:29,876
‫[باید مراسم رو کنسل کنیم.]

1047
01:23:29,918 --> 01:23:32,709
‫حالا امیلی جزئیات کار رو
‫بهتون اعلام می‌کنن

1048
01:23:32,709 --> 01:23:35,876
‫و توضیح می‌دن که چطوری
‫این سودهای جادویی رو بدست میاریم.

1049
01:23:35,876 --> 01:23:36,959
‫بله.

1050
01:23:37,501 --> 01:23:39,709
‫اجازه بدید چوب‌دستیم رو بردارم.

1051
01:23:43,918 --> 01:23:46,501
‫بسته به سرمایه‌گذاری
‫و ریسک‌پذیریِ شما،

1052
01:23:46,501 --> 01:23:49,584
‫چند تا سبد سهام
‫متناسب با نیازتون موجوده.

1053
01:23:49,584 --> 01:23:52,793
‫استراتژی‌های متعددی رو به کار می‌گیریم
‫که تمرکزشون روی

1054
01:23:52,793 --> 01:23:54,876
‫رویکردهای بنیادی، فنی،

1055
01:23:54,876 --> 01:23:58,043
‫و کل‌نگر در بازارهای سهام است.

1056
01:24:00,376 --> 01:24:01,501
‫آم...

1057
01:24:02,418 --> 01:24:04,709
‫فلسفۀ مدیریتِ پویای ما

1058
01:24:04,709 --> 01:24:08,459
‫به طور مستمر از ‫استراتژی‌های
سرمایه‌گذاری غیرفعال بهتر عمل می‌کنه.

1059
01:24:17,168 --> 01:24:19,501
‫با دقت برای ساختِ

1060
01:24:19,501 --> 01:24:22,126
‫سبد سهام‌ها قدم برمی‌داریم،

1061
01:24:22,126 --> 01:24:24,668
‫و در تشکیل سبد مالی...

1062
01:24:33,918 --> 01:24:37,459
‫با سرمایۀ شما درست مثلِ
‫سرمایۀ خودم رفتار می‌کنم.

1063
01:24:37,459 --> 01:24:40,209
‫چون با هر مشتری
‫درست مثل اعضای خانواده رفتار می‌کنیم.

1064
01:24:40,209 --> 01:24:42,209
‫- ما توی جلسه‌ایم.
‫- قهوه می‌خوام.

1065
01:24:42,209 --> 01:24:44,876
‫- توی آشپزخونه هم قهوه‌ساز هست.
‫- این یکی رو دوست دارم.

1066
01:24:44,876 --> 01:24:47,043
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

1067
01:24:51,668 --> 01:24:53,584
‫خب، گروهِ مجربِ ما

1068
01:24:53,584 --> 01:24:57,168
‫در طراحی انواع سیگنال‌های
‫آلفا...

1069
01:24:57,168 --> 01:25:00,501
‫فکر نکنم به برق وصلـش کرده باشن.
‫یه قهوه‌ساز هزار دلاری...

1070
01:25:00,501 --> 01:25:02,834
‫هم نمی‌تونه نیازهامون رو جوابگو باشه.

1071
01:25:02,834 --> 01:25:06,293
‫- بسیارخب. نظرتون چیه اطراف رو نشونـتون بدم؟
‫- لعنتی!

1072
01:25:07,751 --> 01:25:10,168
‫- حراست رو صدا بزنید.
‫- خدای من. خیلی شرمنده‌ام.

1073
01:25:10,168 --> 01:25:13,959
‫من شرمنده‌ام. من کسی‌ام که همش
‫رو روی خودم ریختم. چندش‌آوره.

1074
01:25:13,959 --> 01:25:16,959
‫- حراست رو صدا کنید لطفا.
‫- داری چیکار می‌کنی؟ لعنتی.

1075
01:25:16,959 --> 01:25:19,126
‫تو چه خری هستی
‫که بخوای من رو قضاوت بکنی؟

1076
01:25:19,126 --> 01:25:21,959
‫که فکر کنی من هیچی نیستم؟
‫خودت هیچی نیستی.

1077
01:25:22,501 --> 01:25:24,834
‫فکر کردی یه شرکت موفق
‫بهت این برتری رو می‌ده

1078
01:25:24,834 --> 01:25:28,876
‫که دیگران رو زیر پات لگدمال کنی
‫و مثل یه تیکه آشغال باهاشون رفتار کنی؟

1079
01:25:28,876 --> 01:25:31,251
‫- بس کن لوک.
‫- از خط قرمز رد شدی.

1080
01:25:31,251 --> 01:25:33,084
‫نه، نه، نه، نه! نه! نه!

1081
01:25:33,584 --> 01:25:34,543
‫تو از خط قرمز رد شدی!

1082
01:25:34,543 --> 01:25:38,043
‫صد دفعه باید به یه سگ لگد بزنی
‫تا بیاد پاچه‌ات رو بگیره!

1083
01:25:42,209 --> 01:25:46,293
‫- حراست رو بیخیال، به پلیس زنگ بزنید!
‫- فکر کردید کوسه از یه سگ می‌ترسه؟

1084
01:25:46,293 --> 01:25:50,043
‫فکر کردی واسه پیشرفت و
‫رسیدن به موفقیت به شما نیازی دارم؟

1085
01:25:50,043 --> 01:25:51,543
‫من به شما نیازی ندارم.

1086
01:25:51,543 --> 01:25:54,751
‫با مهارت‌ها و
‫شایستگی‌هام موفق می‌شم،

1087
01:25:54,751 --> 01:25:58,793
‫و وقتی که موفق شدم، کل شرکتتـون
‫رو با خاک یکسان می‌کنم!

1088
01:25:58,793 --> 01:26:00,001
‫یا پیغمبر.

1089
01:26:00,001 --> 01:26:02,668
‫وانمود می‌کنی که انگار
‫همه‌چیز تحت کنترلتـه.

1090
01:26:02,668 --> 01:26:05,084
‫حتی نمی‌تونی خونۀ
‫کوفتیت رو منظم نگه داری.

1091
01:26:05,084 --> 01:26:09,168
‫فکر کردی کارمندهات بهت احترام می‌ذارن؟
‫فکر کردی با ترس می‌شه احترام خرید؟

1092
01:26:09,168 --> 01:26:12,001
‫اصلاً واسه‌شون محترم نیستی،
‫بلکه حالـشون ازت به هم می‌خوره!

1093
01:26:12,001 --> 01:26:15,334
‫درسته؟ جواب بدید.
‫همه بهت دروغ می‌گن!

1094
01:26:15,334 --> 01:26:19,793
‫درواقع، این ستارۀ نوظهورت
‫بزرگترین دروغگوی اینجاست!

1095
01:26:19,793 --> 01:26:23,001
‫می‌دونستی توی دو سال اخیر،
‫با خوابیدن با تحلیل‌گرش داشته سیاستِ

1096
01:26:23,001 --> 01:26:25,459
‫شرکت رو نقض می‌کرده؟

1097
01:26:26,501 --> 01:26:29,168
‫نگران نباشین،
‫از اولش واسه سکس قرار نبود بهم کمک کنه.

1098
01:26:29,168 --> 01:26:32,334
‫ولی بهم قول داد اگه براش بخورم،
‫کمکم می‌کنه ترفیع بگیرم.

1099
01:26:33,584 --> 01:26:35,251
‫اوه، حراست.

1100
01:26:35,251 --> 01:26:37,709
‫- بیاید. بریم.
‫- دارم می‌رم.

1101
01:26:38,876 --> 01:26:40,459
‫ممنون. ریدم دهنتـون.

1102
01:26:46,918 --> 01:26:49,293
<i>‫سلام، با لوک تماس گرفتید.
‫پیغام بذارید.</i>

1103
01:26:49,293 --> 01:26:53,209
‫خل شدی تو؟
‫می‌خوای شغل من رو نابود کنی؟

1104
01:26:53,209 --> 01:26:56,209
‫این گوی و این میدون.
‫ولی نمی‌ذارم منم با خودت پایین بکشی.

1105
01:26:58,918 --> 01:26:59,918
‫لوک؟

1106
01:27:03,543 --> 01:27:06,084
<i>‫سلام، با لوک تماس گرفتید.
‫پیغام بذارید.</i>

1107
01:27:06,084 --> 01:27:08,418
‫واقعاً می‌خوای شبِ

1108
01:27:08,418 --> 01:27:11,418
‫مراسم نامزدیـمون
‫خودت رو مخفی کنی؟

1109
01:27:11,959 --> 01:27:15,293
‫می‌دونمی، اگه دلت می‌خواد به هم بزنیم،
‫پس بیا رو در رو انجامش بدیم،

1110
01:27:15,293 --> 01:27:17,084
‫بزدلِ کثافت!

1111
01:27:23,293 --> 01:27:26,209
<i>‫- می‌شه بعداً بهت زنگ بزنم؟
‫- خبری از لوک شنیدی؟</i>

1112
01:27:26,209 --> 01:27:29,626
<i>‫- آره، بیست دقیقه پیش از پیشـم رفت.
‫- کجا رفت؟</i>

1113
01:27:30,626 --> 01:27:33,668
‫- سوال پرسیدم‌ها!
‫- به مراسم نامزدیـتون.

1114
01:27:33,668 --> 01:27:37,168
<i>‫انتظار داشتی کدوم قبرستونی بره،
‫شهربازی؟</i>

1115
01:27:37,168 --> 01:27:39,001
‫خودش گفت می‌خواد بره؟

1116
01:27:39,001 --> 01:27:41,543
<i>‫چی می‌گی؟
‫خودش اومد آماده شه بره.</i>

1117
01:27:41,543 --> 01:27:44,168
<i>‫- وایسا ببینم، شوخیت گرفته؟
‫- لعنتی.</i>

1118
01:27:44,709 --> 01:27:47,626
<i>‫- ام؟ حالت خوبه؟
‫- لعنتی، لعنتی، لعنتی، گندش بزنن.</i>

1119
01:27:47,626 --> 01:27:49,459
<i>‫هی مشکل چیه؟</i>

1120
01:27:49,459 --> 01:27:51,709
‫مشکل؟ مشکل؟

1121
01:27:51,709 --> 01:27:55,668
‫مشکل اینجاست که
‫برادرت یه روانیِ کثافتـه!

1122
01:28:15,251 --> 01:28:17,418
‫تشریف آورده.

1123
01:28:17,418 --> 01:28:19,459
‫خدای من امیلی.

1124
01:28:19,459 --> 01:28:22,918
‫عکاس آوردم‌ها.
‫حداقل می‌تونستی موهات رو شونه کنی.

1125
01:28:22,918 --> 01:28:24,709
‫- لوک کجاست؟
‫- تهِ بار نشسته.

1126
01:28:24,709 --> 01:28:28,793
‫رژلبـم رو بگیر و برو توی سرویس.
‫قیافه‌ات داغونه امیلی.

1127
01:28:28,793 --> 01:28:31,126
‫- واسه هردوتون آرزوی خوشبختی دارم.
‫- تبریک می‌گم.

1128
01:28:31,126 --> 01:28:32,668
‫بالاخره اومدی امیلی!

1129
01:28:33,418 --> 01:28:37,209
‫حالا بذار پالتوت رو بردارم
‫و یه نوشیدنی واست بیارم.

1130
01:28:40,876 --> 01:28:42,334
‫داری چیکار می‌کنی؟

1131
01:28:42,334 --> 01:28:44,584
‫نوشیدنی می‌خورم. تو داری چیکار می‌کنی؟

1132
01:28:45,709 --> 01:28:47,168
‫داری شوخی می‌کنی باهام؟

1133
01:28:47,168 --> 01:28:50,918
‫فکر می‌کردم زشت باشه. مامانت این همه
‫زحمت کشیده و من نیام؟

1134
01:28:50,918 --> 01:28:53,501
‫- می‌شه یه آبجوی دیگه بهم بدید؟
‫- حق نداری بخوری.

1135
01:28:54,043 --> 01:28:55,751
‫زده به سرت؟

1136
01:28:55,751 --> 01:28:59,876
‫اینطوری می‌خوای رابطه‌مون رو تموم کنی،
‫با نابود کردن همه‌چیز؟

1137
01:28:59,876 --> 01:29:02,084
‫بوم؟ ملت دارن نگاهـمون می‌کنن.

1138
01:29:02,084 --> 01:29:06,543
‫اوه خوبه. حالا طرز فکر مردم واست مهم شده.
‫حالا خجالت‌زده شدی.

1139
01:29:06,543 --> 01:29:09,751
‫- فکر می‌کردم بهـشون می‌گی.
‫- اوه! فهمیدم.

1140
01:29:09,751 --> 01:29:12,043
‫پس می‌خوای آدم بدۀ داستان من باشم؟

1141
01:29:12,584 --> 01:29:14,834
‫گور سرش! و گور سر تو!

1142
01:29:14,834 --> 01:29:19,459
‫حالا که داریم از همدیگه جدا می‌شیم، به نظرم
‫بهتره که خودت اعلام کنی.

1143
01:29:20,001 --> 01:29:21,584
‫دلیلـشم به همه بگو.

1144
01:29:21,584 --> 01:29:24,084
‫- چرا؟
‫- بهشون بگو. یالا.

1145
01:29:24,084 --> 01:29:27,543
‫بهـشون بگو که این
‫مراسم نامزدیِ ما نیست،

1146
01:29:27,543 --> 01:29:29,751
‫بلکه مراسم خداحافظیـمونه.

1147
01:29:31,001 --> 01:29:34,001
‫- همگی بزنید به سلامتیـمون.
‫- نوش.

1148
01:29:34,001 --> 01:29:35,084
‫نوش.

1149
01:29:35,084 --> 01:29:37,418
‫به خونوادۀ ادموند خوش اومدی عسلم.

1150
01:29:37,418 --> 01:29:40,293
‫برای هردوتون خیلی خوشحالم.

1151
01:29:40,293 --> 01:29:42,001
‫و همچنین شرایط شغلیـتون.

1152
01:29:42,001 --> 01:29:45,043
‫درمورد ترفیع لوک و
‫تو شنیدم.

1153
01:29:45,043 --> 01:29:47,001
‫عجب زوج قدرتمندی!

1154
01:29:48,626 --> 01:29:51,584
‫- ببخشید، کدوم ترفیع؟
‫- توی شرکتتـون.

1155
01:29:51,584 --> 01:29:54,834
‫گفت که هردوتون مدیر پروژه شدید.

1156
01:29:57,376 --> 01:29:59,918
‫اوه نه، با من کار نمی‌کنه،

1157
01:29:59,918 --> 01:30:01,751
‫برای من کار می‌کنه.

1158
01:30:01,751 --> 01:30:04,418
‫یا... یا بهتره بگم
‫قبل اینکه اخراجش کنم اینطوری بود.

1159
01:30:04,418 --> 01:30:07,376
‫همه که نمی‌تونن
‫با دادن به بالا بالاها برسن.

1160
01:30:07,918 --> 01:30:11,668
‫- چه خبر شده لوک؟!
‫- دخالت نکن.

1161
01:30:13,293 --> 01:30:14,876
‫طرز فکرت اینه؟

1162
01:30:15,418 --> 01:30:19,293
‫نمی‌دونم.
‫تماس‌های شبانه، دورهمی‌های شبانه.

1163
01:30:19,293 --> 01:30:21,501
‫مطمئن نیستم
‫که واقعاً اتفاق افتاده یا نه.

1164
01:30:21,501 --> 01:30:24,418
‫ولی مردم سخت‌کوش همیشه
‫به چیزی که لایقشـن نمی‌رسن.

1165
01:30:24,418 --> 01:30:26,876
‫شاید لازم بود
‫یه جوری قانعـش بکنی.

1166
01:30:26,876 --> 01:30:28,126
‫- بس کن لوک!
‫- خدای من!

1167
01:30:28,126 --> 01:30:30,543
‫خودش خواست،
‫پس بذار راجع بهش صحبت کنیم.

1168
01:30:30,543 --> 01:30:33,918
‫اعتراف کن امیلی. اعتراف کن که
‫به خاطر همین بهت ترفیع داده،

1169
01:30:33,918 --> 01:30:36,959
‫چون به نظرش جذابی
‫و می‌خواد بکنتت.

1170
01:30:36,959 --> 01:30:39,793
‫حالا سوالی که مطرحـه،
‫اینه که بهش اجازه دادی؟

1171
01:30:39,793 --> 01:30:41,168
‫- تمومش کن.
‫- کافیه!

1172
01:30:41,168 --> 01:30:44,543
‫دیگه درخواست ملاقات شبونه‌اش
‫چه معنایی می‌تونسته داشته باشه؟

1173
01:30:44,543 --> 01:30:47,084
‫شاید خواسته مخت رو بزنه
‫و تو هم نمی‌دونستی باید چیکار بکنی.

1174
01:30:47,084 --> 01:30:50,126
‫یا شایدم زانو زدی و زیپ شلوارش رو وا کردی،

1175
01:30:50,126 --> 01:30:54,543
‫دهنت رو باز کردی و
‫کیرِ کوفتیـش رو واسش خوردی!

1176
01:30:56,084 --> 01:30:57,334
‫ای وای من!

1177
01:30:57,334 --> 01:30:59,501
‫- عزیزدلـم!
‫- وای خدای من.

1178
01:30:59,501 --> 01:31:02,251
‫- عزیزدلـم!
‫- خدای من.

1179
01:31:03,043 --> 01:31:04,584
‫- لوک؟
‫- امیلی!

1180
01:31:04,584 --> 01:31:08,084
‫- ولـش کن. بذار بره.
‫- داری کجا می‌ری؟

1181
01:31:08,084 --> 01:31:09,918
‫امیلی! داری کجا می‌ری؟

1182
01:31:11,668 --> 01:31:16,001
‫به نظرت شغلت حقت بود؟
‫واقعاً؟ به نظرت خودت بدستش آوردی؟

1183
01:31:16,001 --> 01:31:20,001
‫اصلاً ربطی به تو نداشته.
‫یه زن می‌خواستن که ظاهر خوبی داشته باشه.

1184
01:31:20,001 --> 01:31:24,501
‫این شغل رو بدست آوردم چون واسش خوردم
‫یا اینکه مجموعۀ کوفتیـشون رو پیش بُردم؟

1185
01:31:24,501 --> 01:31:25,543
‫هردوش!

1186
01:31:26,043 --> 01:31:31,043
‫کلاً رد دادی دیگه؟
‫اصلاً دیگه خودت می‌فهمی چی می‌گی؟

1187
01:31:31,043 --> 01:31:34,668
‫- یه نگاه به خودت بنداز تو آینه.
‫- نه. نه. تو یه نگاه به خودت بنداز.

1188
01:31:34,668 --> 01:31:37,293
‫یه جوری رفتار می‌کنی
‫که انگار عن خاصی هستی؟

1189
01:31:37,293 --> 01:31:39,334
‫اونـم بخاطر چی،
‫که یه پولدار و پولدارتر کردی؟

1190
01:31:39,334 --> 01:31:44,001
‫- فکر کردی اینطوری قهرمان ماجرا می‌شی؟
‫- من هیچوقت دنبال قهرمان شدن نبودم.

1191
01:31:44,001 --> 01:31:48,168
‫تو هم همینطور، پس بخاطر اینکه از تو برنیومد
‫من رو بخاطر چیزی که بدست آوردم قضاوت نکن.

1192
01:31:48,168 --> 01:31:52,709
‫من هیچوقت فرصتش رو بدست نیاوردم!
‫می‌دونی اصلاً چه احساسی داره؟

1193
01:31:52,709 --> 01:31:57,918
‫اینکه انقدر بد باهام رفتار کنن،
‫جوری که انگار یه آدم اضافه‌ام و باید برم پی کارم؟

1194
01:31:57,918 --> 01:32:01,876
‫- اگه جای من بودی...
‫- جای تو بودم!

1195
01:32:01,876 --> 01:32:05,376
‫و شبی که فکر می‌کردیم تو ترفیع گرفتی
‫باهات رابطه داشتم!

1196
01:32:05,376 --> 01:32:07,626
‫- حسودی نکردی؟
‫- اصلاً احساس خطر نکردم!

1197
01:32:07,626 --> 01:32:10,084
‫- تو نمی‌فهمی.
‫- نه، نه، خودت نمی‌فهمی.

1198
01:32:10,084 --> 01:32:13,959
‫چرا پذیرش اینکه من
‫عملکردم بهتر از تو بوده، انقدر سخته؟

1199
01:32:13,959 --> 01:32:18,376
‫چرا پذیرش اینکه من لایق
‫این ترفیع بودم، واست سخته؟

1200
01:32:18,376 --> 01:32:20,918
‫چرا نمی‌تونی باهاش مشکل نداشته باشی؟

1201
01:32:20,918 --> 01:32:24,459
‫چرا همه‌چیز باید به
‫موفقیت‌های تو ختم بشه؟

1202
01:32:24,459 --> 01:32:27,251
‫- از جلوی چشم‌هام گمشو.
‫- نه، تو یه بزدل آشغالی.

1203
01:32:28,168 --> 01:32:29,709
‫تو یه بزدل آشغالی لوک.

1204
01:32:29,709 --> 01:32:34,084
‫و منم یه احمق به تموم معنام
‫بخاطر اینکه همیشه سعی داشتم کمکت کنم.

1205
01:32:40,793 --> 01:32:43,084
‫اینطوری می‌خوای بهم ثابت کنی
‫که در اشتباه بودم؟

1206
01:32:45,168 --> 01:32:47,001
‫توی اداره نمی‌تونی
‫ازم جلو بزنی.

1207
01:32:48,459 --> 01:32:49,543
‫پس ادامه بده.

1208
01:32:50,959 --> 01:32:51,959
‫ادامه بده.

1209
01:32:53,334 --> 01:32:55,209
‫چیزی که نیاز هست رو نشونـم بده.

1210
01:32:56,168 --> 01:32:58,584
‫ثابت کن که فکر می‌کنی
‫چجور مردی هستی.

1211
01:33:00,959 --> 01:33:02,418
‫ولـم کن!

1212
01:33:03,376 --> 01:33:06,668
‫ازت متنفرم! ازت متنفرم!
‫حالم ازت به هم می‌خوره!

1213
01:33:08,168 --> 01:33:09,334
‫ازت متنفرم.

1214
01:33:11,293 --> 01:33:12,543
‫ازت متنفرم.

1215
01:34:04,876 --> 01:34:06,251
‫وای گندش بزنن!

1216
01:34:08,001 --> 01:34:09,834
‫لوک دردم میاد.

1217
01:34:12,043 --> 01:34:14,626
‫لوک. بس کن لوک!

1218
01:34:17,418 --> 01:34:19,418
‫لوک. گندت بزنن.

1219
01:37:16,793 --> 01:37:19,084
‫می‌خوام از اولـش شروع کنم.

1220
01:37:19,084 --> 01:37:21,251
‫و کاملاً هم صادقانه پیش می‌رم.

1221
01:37:21,251 --> 01:37:24,126
‫به نظرم مهمـه که
‫همه‌چیز رو بدونید.

1222
01:37:26,126 --> 01:37:29,043
‫ماه‌هاست که
‫داره تعقیبـم می‌کنه.

1223
01:37:30,084 --> 01:37:34,793
‫و من هم بارها پسش زدم،
‫نه فقط بخاطر اینکه خلافِ سیاستِ شرکتـه،

1224
01:37:34,793 --> 01:37:37,959
‫بلکه بخاطر اینکه
‫هیچوقت بهش احساسی نداشتم.

1225
01:37:38,709 --> 01:37:41,626
‫ولی هیچوقت نتونست
‫چنین چیزی رو قبول کنه.

1226
01:37:43,876 --> 01:37:45,834
‫با یکم لاس زدن و عشوه‌گری

1227
01:37:46,543 --> 01:37:48,584
‫شروع شد.

1228
01:37:48,584 --> 01:37:52,209
‫و قبل از اینکه به خودم بیام،
‫تا سرکارم، توی مهمونی‌ها

1229
01:37:52,751 --> 01:37:55,876
‫و بار دنبالـم می‌اومده و
‫یهویی سرکله‌اش پیدا می‌شده.

1230
01:37:56,376 --> 01:37:59,626
‫از خودش داستان می‌ساخته،
‫به همه می‌گفته ما عاشق همدیگه‌ایم،

1231
01:37:59,626 --> 01:38:01,918
‫که زندگی مشترکـمون
‫رو با همدیگه داریم.

1232
01:38:02,626 --> 01:38:04,043
‫حال‌به‌هم‌زن‌ـه.

1233
01:38:04,876 --> 01:38:06,918
‫می‌خواستم به پلیس خبر بدم اما...

1234
01:38:08,959 --> 01:38:11,501
‫از بی‌ثبات بودنـش می‌ترسیدم.

1235
01:38:13,376 --> 01:38:16,168
‫با خودم گفتم شاید
‫به خودش آسیبی برسونه یا...

1236
01:38:18,168 --> 01:38:19,168
‫به من آسیبی بزنه.

1237
01:38:37,251 --> 01:38:39,418
‫همه‌مون دست به کارهای کثیف زدیم.

1238
01:38:40,626 --> 01:38:42,501
‫کارهای خیلی مشمئزکننده.
‫همۀ ما...

1239
01:38:44,543 --> 01:38:46,126
‫همۀ ما گندکاری بالا آوردیم.

1240
01:38:48,959 --> 01:38:50,876
‫اما یه جایی مسئله رو ختمـش می‌کنیم.

1241
01:38:52,001 --> 01:38:54,709
‫دیگه تا سرکارمون کشش نمی‌دیم.

1242
01:38:56,209 --> 01:38:58,293
‫همۀ پول‌های دنیا...

1243
01:38:58,834 --> 01:39:01,418
‫همۀ مشتری‌های ما
‫یه فضای سالم رو ازمون می‌خوان.

1244
01:39:04,168 --> 01:39:06,584
‫بذار منابع انسانی
‫این ماجرا رو حلـش کنه.

1245
01:39:08,334 --> 01:39:10,876
‫بذار خودشـون نگرانِ
‫این مسئله باشن.

1246
01:39:12,001 --> 01:39:14,501
‫تو چیزهایی مهم‌تری
‫برای فکر کردن داری.

1247
01:39:15,876 --> 01:39:19,001
‫بعد از مسخره‌بازیـش، دیگه هیچ شرکتی
‫باهاش همکاری نمی‌کنه.

1248
01:39:20,543 --> 01:39:21,543
‫کارش تمومـه.

1249
01:39:38,209 --> 01:39:39,209
‫تقصیر.

1250
01:39:40,584 --> 01:39:41,584
‫مسئولیت.

1251
01:39:44,584 --> 01:39:45,834
‫همه‌ش بی‌خوده.

1252
01:39:47,626 --> 01:39:48,626
‫ولشـون کن.

1253
01:39:49,251 --> 01:39:50,251
‫به مسیرت ادامه بده.

1254
01:40:13,626 --> 01:40:15,834
‫لازمه که شما
‫به همه‌چیز به چشمِ...

1255
01:40:15,834 --> 01:40:18,251
‫یک محرک بالقوه برای
‫یک فرصت سرمایه‌گذاری نگاه کنید.

1256
01:40:18,251 --> 01:40:20,293
‫من می‌تونم توی شکل گرفتنِ
‫چنین طرز فکری بهتون کمک کنم.

1257
01:40:20,293 --> 01:40:23,834
‫ولی نشون دادنِ بلندپروازی و ابتکارتون
‫همیشه به پایِ خودتون خواهد بود.

1258
01:40:23,834 --> 01:40:27,501
‫اگه بتونید چنین طرز فکری رو پیش بگیرید،
‫دنیا زمینِ بازی شما خواهد بود.

1259
01:40:27,501 --> 01:40:29,876
‫بفرمایید بنشینید.
‫اینجا میز شماست.

1260
01:40:29,876 --> 01:40:31,751
‫رمزی که طبقۀ پایین بهتون دادن
‫رو اینجا بزنید.

1261
01:40:31,751 --> 01:40:34,501
‫یکم دیگه میام بهتون سر می‌زنم.
‫خوش اومدید.

1262
01:40:52,681 --> 01:40:56,337
<i>‫[لوک]
‫- مرتیکۀ خر -</i>

1263
01:41:58,626 --> 01:42:01,001
‫با جین صحبت کردم، آم...

1264
01:42:01,668 --> 01:42:04,501
‫قبول کرد
‫که اجاره‌نامه رو فسخ کنه.

1265
01:42:05,626 --> 01:42:09,584
‫تئو گفت که می‌تونم
‫تا آخر ماه پیشـش بمونم.

1266
01:42:09,584 --> 01:42:10,793
‫آم، پس...

1267
01:42:13,751 --> 01:42:16,918
‫می‌تونی اینجا بمونی
‫تا یه جای جدید پیدا کنی.

1268
01:42:18,626 --> 01:42:19,709
‫آم...

1269
01:42:19,709 --> 01:42:23,001
‫میز ناهارخوری، کابینت‌ها
‫و قفسه‌ها رو من خریدم.

1270
01:42:23,001 --> 01:42:24,376
‫می‌دونم که میز پذیرایی و...

1271
01:42:28,376 --> 01:42:30,084
‫کمد برای توئـه.

1272
01:42:31,501 --> 01:42:33,584
‫با شرکت باربری
‫هماهنگ کردم.

1273
01:42:33,584 --> 01:42:36,626
‫هزینۀ جابه‌جایی بقیۀ
‫وسایلـم رو پرداخت می‌کنم.

1274
01:42:39,209 --> 01:42:42,001
‫اگه سوالـی داشته باشن،
‫باهام تماس می‌گیرن، من، آم...

1275
01:42:42,001 --> 01:42:44,334
‫صبح پرواز دارم، اما...

1276
01:42:45,209 --> 01:42:46,209
‫چی؟

1277
01:42:49,459 --> 01:42:50,293
‫آم...

1278
01:42:51,209 --> 01:42:54,043
‫می‌خوام به سانفرانسیسکو برم
‫تا با مدیرِ برادرم ملاقات کنم.

1279
01:42:54,043 --> 01:42:58,251
‫علاقمنده که یه مبلغی برای سرمایه‌گذاریِ
‫شرکتِ خودم بهم پرداخت بکنه.

1280
01:42:59,751 --> 01:43:04,251
‫چرا باید وقتـم رو برای ترفیع و این داستان‌ها
‫تلف بکنم، وقتی‌که خودم می‌تونم شرکت خودم رو راه بندازم.

1281
01:43:04,251 --> 01:43:08,668
‫از نظرش شریکـش هم ممکنه
‫به این سرمایه‌گذاری علاقمند باشه، که...

1282
01:43:08,668 --> 01:43:10,626
‫به نظرت واسم مهمـه؟

1283
01:43:13,043 --> 01:43:14,834
‫چرا معذرت‌خواهی نمی‌کنی؟

1284
01:43:17,584 --> 01:43:20,043
‫چرا التماس نمی‌کنی
‫که ببخشمت؟

1285
01:43:21,959 --> 01:43:22,959
‫باشه.

1286
01:43:23,918 --> 01:43:26,584
‫صورتـم رو دیدی اصلاً؟

1287
01:43:26,584 --> 01:43:28,168
‫- امیلی...
‫- نه.

1288
01:43:28,168 --> 01:43:32,709
‫- نه، یه... یه نگاهی بنداز.
‫- خودتم بی‌تقصیر نبودی.

1289
01:43:32,709 --> 01:43:35,626
‫یادم میاد بطری آبجو
‫رو توی سرم شکوندی.

1290
01:43:35,626 --> 01:43:39,209
‫و تو سرم رو به دستشویی کوبوندی
‫و بهم تجاوز کردی.

1291
01:43:42,168 --> 01:43:43,709
‫بهت تجاوز کردم؟

1292
01:43:43,709 --> 01:43:46,001
‫داری چه زری می‌زنی؟

1293
01:43:48,793 --> 01:43:50,543
‫پس چطوری
‫صورتـم این شکلی شد؟

1294
01:43:52,126 --> 01:43:53,918
‫و این یکی؟

1295
01:43:55,418 --> 01:43:56,876
‫و، آم، این یکی؟

1296
01:43:58,168 --> 01:44:00,793
‫بهت گفتم که بس کنی،
‫ولی به حرفـم گوش ندادی.

1297
01:44:01,584 --> 01:44:02,751
‫خیله‌خب، ببین،

1298
01:44:03,876 --> 01:44:06,918
‫هردومون اون شب
‫زیاده‌روی کرده بودیم.

1299
01:44:06,918 --> 01:44:09,418
‫بیا اون موضوع رو همینجا ببندیم. باشه؟

1300
01:44:34,251 --> 01:44:35,251
‫نه.

1301
01:44:36,418 --> 01:44:37,418
‫از این خبرها نیست.

1302
01:44:46,043 --> 01:44:48,793
‫گر... گرفتی اینجا نشستی...

1303
01:44:50,168 --> 01:44:52,834
‫و بعد از اینکه قلبـم رو آوردی توی دهنـم...

1304
01:44:54,126 --> 01:44:56,043
‫حالا داری عادی رفتار می‌کنی.

1305
01:44:56,043 --> 01:44:59,376
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- بعد از اینکه هر روز پشت سر هم...

1306
01:44:59,376 --> 01:45:01,834
‫تحقیرم کردی؟

1307
01:45:02,793 --> 01:45:07,626
‫و فکر کردی قراره بذارم خیلی راحت
‫از اون در پات رو بذاری بیرون؟

1308
01:45:07,626 --> 01:45:11,918
‫- خیله‌خب، تمومـش کن!
‫- سعی کردی شغلـم رو نابود کنی و آبروی من رو ببری.

1309
01:45:11,918 --> 01:45:14,876
‫دوست داری چی بگم؟

1310
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
‫می‌خوام مثل سگ زانو بزنی

1311
01:45:20,751 --> 01:45:22,793
‫و ازم طلب بخشش بکنی.

1312
01:45:24,168 --> 01:45:25,918
‫آخ! لعنتی!

1313
01:45:27,168 --> 01:45:29,751
‫- گاو!
‫- بگو «خواهش می‌کنم امیلی.».

1314
01:45:30,709 --> 01:45:34,168
‫- بگو! بگو «امیلی ازت خواهش می‌کنم.».
‫- خواهش می‌کنم امیلی.

1315
01:45:34,834 --> 01:45:38,334
‫- بگو «امیلی غلط کردم.».
‫- امیلی غلط کردم.

1316
01:45:39,001 --> 01:45:40,459
‫حالا گریه کن.

1317
01:45:41,418 --> 01:45:42,834
‫- چی؟
‫- گریه کن!

1318
01:45:43,876 --> 01:45:47,251
‫چون اگه نتونم به گریه بندازمت،
‫مجبور می‌شم یه کاری کنم خونریزی کنی.

1319
01:45:50,001 --> 01:45:51,793
‫آخ! لعنتی!

1320
01:45:51,793 --> 01:45:53,626
‫- گریه کن!
‫- لعنتی!

1321
01:45:54,918 --> 01:45:56,376
‫احمق!

1322
01:45:57,959 --> 01:45:59,209
‫داری چه گهی می‌خوری؟

1323
01:45:59,209 --> 01:46:03,376
‫- بگو «ببخشید که اذیتت کردم.».
‫- ببخشید که اذیتت کردم.

1324
01:46:03,376 --> 01:46:06,793
‫- «ببخشید که بهت تجاوز کردم.»
‫- ببخشید که بهت تجاوز کردم.

1325
01:46:08,501 --> 01:46:10,459
‫بگو «من هیچ پُخی نیستم.»

1326
01:46:15,293 --> 01:46:16,418
‫من هیچ پخی نیستم.

1327
01:46:34,001 --> 01:46:35,418
‫معذرت می‌خوام.

1328
01:46:36,168 --> 01:46:38,584
‫ببخشید، گه خوردم.

1329
01:46:40,543 --> 01:46:42,543
‫بدجورم گه خوردم.

1330
01:46:47,168 --> 01:46:48,959
‫نمی‌دونم چی شد اصلاً.

1331
01:46:50,459 --> 01:46:53,126
‫بخدا اصلاً دست خودم نبود.

1332
01:46:54,543 --> 01:46:56,168
‫می‌دونی که من چنین آدمی نیستم.

1333
01:46:57,876 --> 01:47:01,293
‫هرکاری از دستم بربیاد انجام می‌دم.
‫فقط بگو چجوری جبرانـش کنم.

1334
01:47:01,293 --> 01:47:02,501
‫خیلی شرمنده‌ام.

1335
01:47:02,501 --> 01:47:06,501
‫هرکاری می‌کنم
‫تا واست جبرانـش کنم.

1336
01:47:06,525 --> 01:47:26,525
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1337
01:47:28,459 --> 01:47:30,876
‫حالا، خونت رو
‫از زمینِ خونه‌ام پاک کن

1338
01:47:32,043 --> 01:47:33,334
‫و گورت رو گم کن.

1339
01:47:39,376 --> 01:47:40,709
‫دیگه باهات کاری ندارم.

1340
01:47:40,733 --> 01:48:02,644
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

