﻿1
00:01:24,314 --> 00:01:34,314
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:34,338 --> 00:01:44,338
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:44,362 --> 00:01:54,362
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:00,954 --> 00:02:02,655
‫اسم من "کو"ـه

5
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
‫فـلـورا

6
00:02:05,125 --> 00:02:07,143
‫قراره امشب بکنمت

7
00:02:08,044 --> 00:02:09,986
‫نه، نمی‌کنی

8
00:02:19,932 --> 00:02:24,061
‫- سلام، چطوری؟
‫- فلورا، شما چطوری؟

9
00:02:24,062 --> 00:02:25,395
‫خوبم

10
00:03:02,850 --> 00:03:04,351
‫فلورا، آفرین دختر خوب

11
00:03:06,311 --> 00:03:08,020
‫- صبح بخیر
‫- اوه، گندش بزنن

12
00:03:08,021 --> 00:03:10,774
‫دیدی بهت گفتم
‫زیاد میای "شیفترز"، آره جیگر؟

13
00:03:11,400 --> 00:03:14,736
‫ آره، تمام عمرم می‌رفتم اونجا
‫کلوپ خیلی خوبیه

14
00:03:15,946 --> 00:03:19,116
‫ببین، می‌خوای یه صبحونه‌ای
‫برای خودمون آماده کنم؟

15
00:03:19,616 --> 00:03:21,994
‫یه صبحونه‌ی سرخ‌کردنی کامل، می‌دونی؟
‫یخچال کجاست؟

16
00:03:22,494 --> 00:03:24,997
‫هیچی توش نیست
‫پسرم همه‌شو می‌خوره

17
00:03:26,415 --> 00:03:27,416
‫پسر داری؟

18
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
‫آره

19
00:03:30,377 --> 00:03:31,962
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم

20
00:03:32,546 --> 00:03:34,631
‫اصولاً باید مدرسه باشه
‫ولی ممکنه هرجایی باشه

21
00:03:35,716 --> 00:03:39,428
‫دیشب در موردش بهت گفتم؟ توی تاکسی؟

22
00:03:39,429 --> 00:03:40,888
‫گفتی مشکلی باهاش نداری؟

23
00:03:41,638 --> 00:03:43,348
‫داری میری درو ببند

24
00:03:48,061 --> 00:03:50,438
‫در این چند ماه اخیر زندگیت

25
00:03:50,439 --> 00:03:53,357
‫- هیچ رفتار ضداجتماعی بروز دادی؟
‫- نه اصلاً، جناب پلیس

26
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
‫تا جایی که اطلاع داری
‫اموال مسروقه دریافت کردی؟

27
00:03:56,070 --> 00:03:57,779
‫به هیچ عنوان، جناب پلیس

28
00:04:00,115 --> 00:04:02,117
‫اموالی سرقت کردی؟

29
00:04:02,826 --> 00:04:04,936
‫نه چیزی که بابتش گیر افتاده باشم

30
00:04:04,953 --> 00:04:07,748
‫- درست جوابش بده، احمق نفهم
‫- لعنتی

31
00:04:07,749 --> 00:04:09,833
‫- چشمت چرا کبود شده؟
‫- بخاطر دعوا

32
00:04:11,293 --> 00:04:13,333
‫تابحال به این فکر کردی
‫که عضو باشگاه بوکس بشی، مکس؟

33
00:04:13,795 --> 00:04:17,257
‫نه. فقط می‌خواستن تمیزکاری کنم
‫تف‌ها رو از روی زمین پاک کنم

34
00:04:17,757 --> 00:04:20,677
‫- من همچین کاری نمی‌کنم
‫- "راکی" هم همینطوری شروع کرد

35
00:04:21,512 --> 00:04:23,764
‫یک گروه دوچرخه‌سواری جدید
‫توی "مانت ورنون" راه انداختن

36
00:04:24,431 --> 00:04:25,681
‫دوچرخه ندارم

37
00:04:25,682 --> 00:04:28,769
‫فروختش تا لپ‌تاپ دست‌دوم بگیره
‫تا بتونه بازی کنه

38
00:04:29,353 --> 00:04:30,854
‫فقط همین‌کارو باهاش نمی‌کنم

39
00:04:31,563 --> 00:04:33,232
‫باهاش پورن هم نگاه می‌کنم

40
00:04:36,026 --> 00:04:38,487
‫سیستم مشاوره‌ی نوجوانان
‫طراحی شده تا جوان‌ها رو

41
00:04:38,488 --> 00:04:40,948
‫از سیستم قضایی
‫و بنابراین از زندان دور نگه داره

42
00:04:42,282 --> 00:04:46,285
‫و همه‌مون می‌دونیم توی زندان
‫ با پسرهای خوشگل جوونی مثل تو چیکار می‌کنن

43
00:04:47,913 --> 00:04:49,998
‫از مقعد بهشون تجاوز می‌کنن، مکس

44
00:04:51,083 --> 00:04:52,291
‫خب دیگه کافیه، پسرجون

45
00:04:52,292 --> 00:04:54,795
‫ولی همین الان دارم بهت هشدار میدم
‫داری به همین سمت میری

46
00:04:54,796 --> 00:04:56,984
‫با لیست سوابقی که به درازی دستمه

47
00:04:56,985 --> 00:04:59,174
‫یک جرم دیگه مرتکب بشی
‫میفتی پشت میله‌ها

48
00:04:59,675 --> 00:05:01,551
‫فلورا، یه کاری براش پیدا کن انجام بده

49
00:05:01,552 --> 00:05:03,971
‫یه چیزی که اون انگشت‌های فرزش رو
‫مشغول نگه داره، باشه؟

50
00:05:14,982 --> 00:05:16,983
‫اَخ. تو رو باش
‫با این کله‌ی شکلاتیت

51
00:05:16,984 --> 00:05:18,986
‫اوه، آره. شرمنده
‫توی آشپزخونه شکلات پیدا کرد

52
00:05:18,987 --> 00:05:20,319
‫اشکالی نداره

53
00:05:20,320 --> 00:05:23,907
‫- ورزشت چطور بود؟
‫- عالی بود. اندامم چطوره؟

54
00:05:25,158 --> 00:05:27,243
‫- حرف نداری
‫- هورا

55
00:05:27,244 --> 00:05:28,912
‫خیلی‌خب، فلورا
‫می‌تونی بری. ممنون

56
00:05:28,913 --> 00:05:30,414
‫خیلی‌خب. اینم بچه‌ت

57
00:05:31,582 --> 00:05:33,083
‫خیلی‌ ممنون، اشلین

58
00:05:34,835 --> 00:05:37,129
‫فعلاً، سورکا
‫دوشنبه می‌بینمت

59
00:05:41,675 --> 00:05:43,385
‫- فعلاً خداحافظ
‫- بازم ممنون!

60
00:05:43,386 --> 00:05:45,179
‫نه، ممنون از خودت!

61
00:06:05,866 --> 00:06:06,909
‫بیا اینجا

62
00:06:08,952 --> 00:06:10,370
‫- خیلی‌خب
‫- آماده‌ای؟

63
00:06:27,930 --> 00:06:29,431
‫خرج درست کردن این گیتار چقدر میشه؟

64
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
‫بذار ببینم...

65
00:06:36,647 --> 00:06:42,027
‫محکم کردن تراس‌راد، یه دست سیم
‫دو دست گوشی جدید

66
00:06:43,070 --> 00:06:44,404
‫- شصت یورو؟
‫- زر نزن

67
00:06:44,405 --> 00:06:45,489
‫هجده یورو

68
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
‫درستش کن

69
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
‫سلام

70
00:07:05,217 --> 00:07:06,218
‫این چیه؟

71
00:07:07,386 --> 00:07:08,387
‫پیانوئه

72
00:07:10,055 --> 00:07:11,056
‫مال کیه؟

73
00:07:11,974 --> 00:07:14,142
‫وایسا ببینم، مگه چند تا بچه دارم؟

74
00:07:14,143 --> 00:07:16,478
‫خب، بذار ببینم. یکی؟

75
00:07:17,271 --> 00:07:18,437
‫مال خودته

76
00:07:18,438 --> 00:07:19,523
‫از کجا آوردیش؟

77
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
‫کی اهمیت میده از کجا اومده؟
‫گیتاره. موسیقی درست می‌کنه

78
00:07:23,027 --> 00:07:24,820
‫قدیما عشق موسیقی بودی

79
00:07:24,821 --> 00:07:26,028
‫تولدت مبارک

80
00:07:26,029 --> 00:07:28,240
‫از یکی از خونه‌ها دزدیدیش، مگه نه؟

81
00:07:28,241 --> 00:07:30,325
‫نخیرم، ندزدیدمش. بیا باهاش بزن

82
00:07:30,326 --> 00:07:32,410
‫- نمی‌خوام باهاش بزنم
‫- چرا؟

83
00:07:32,411 --> 00:07:34,871
‫- از کی تابحال گیتارزن شدم؟
‫- از همین الان

84
00:07:34,872 --> 00:07:37,666
‫- ای بابا، تو که اصلاً برام نخریدیش
‫- تو از کجا می‌دونی؟ شاید خریده باشم

85
00:07:37,667 --> 00:07:39,000
‫خب، خریدی؟

86
00:07:39,001 --> 00:07:41,003
‫نه. ولی چه اهمیتی داره؟

87
00:07:41,503 --> 00:07:43,422
‫تمام عمرم، هیچی برام نخریدی

88
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
‫بعد با این آشغال قراضه میای خونه

89
00:07:45,884 --> 00:07:46,966
‫اونم فردای تولدم

90
00:07:46,967 --> 00:07:48,906
‫و انتظار داری تبدیل
‫ به "اد شیرن" وامونده بشم؟

91
00:07:48,907 --> 00:07:50,845
‫- یه هدیه‌ست بابا. چه اهمیتی داره؟
‫- نمی‌خوامش

92
00:07:50,846 --> 00:07:53,535
‫- آشغاله
‫- عوضی نمک‌نشناس

93
00:07:53,536 --> 00:07:56,226
‫توام یه هرزه‌ی احمقی
‫که تابحال هیچی به هیچکس نداده

94
00:07:57,936 --> 00:08:00,856
‫با من اینطوری حرف نزن، عوضی فسقلی

95
00:08:01,356 --> 00:08:02,773
‫کسخل

96
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
‫خودتم از کس من دراومدی
‫حیوون نمک نشناس

97
00:08:05,569 --> 00:08:08,447
‫یه‌روزی غافلگیرت می‌کنم
‫و صورتتو خرد و خاکشیر می‌کنم!

98
00:08:08,448 --> 00:08:09,927
‫قبل از اون میری پشت میله‌ها!

99
00:08:09,928 --> 00:08:11,408
‫- خوبه. از دست تو خلاص میشم!
‫- خب برو!

100
00:08:11,409 --> 00:08:12,951
‫برگرد پیش بابات!

101
00:08:23,170 --> 00:08:25,422
‫هدیه‌ی کوفتیت یادت رفت

102
00:08:37,976 --> 00:08:47,983
‫« فــلــورا و پــســرش »

103
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
‫سلام، بابا

104
00:09:03,669 --> 00:09:05,170
‫بیا اینجا، آقا کوچولو

105
00:09:08,423 --> 00:09:09,508
‫نشستم پشت لامبورگینی

106
00:09:13,762 --> 00:09:15,597
‫- فلورا
‫- ایان

107
00:09:16,598 --> 00:09:17,975
‫در مورد قضیه‌ی گیتار شنیدم

108
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
‫فکر کردی پسرت هری استایلزه، آره؟

109
00:09:21,687 --> 00:09:24,565
‫خدا می‌دونه چی می‌تونه بشه
‫ناسلامتی، به ژن‌هاش نگاه کن

110
00:09:24,566 --> 00:09:26,817
‫مهم ژن‌ها نیست، مهم رویاهاست

111
00:09:27,693 --> 00:09:30,779
‫رویاهای موسیقیم رو بخاطر اون ول کردم
‫و بخاطر تو. قابلتو نداشت

112
00:09:31,280 --> 00:09:32,281
‫باز شروع کردی

113
00:09:33,323 --> 00:09:36,443
‫می‌دونستی شبی که با هم آشنا شدیم
‫با "اسنو پاترول" اجرا داشتیم؟

114
00:09:36,702 --> 00:09:39,279
‫معلومه که می‌دونستم
‫برای همین باهات خوابیدم

115
00:09:39,329 --> 00:09:41,665
‫فکرشو بکن اگر اوضاع متفاوت پیش می‌رفت
‫ممکن بود الان کجاها باشم

116
00:09:41,666 --> 00:09:45,169
‫مانت‌جوی، پورتلیش، کلوورهیل

117
00:09:45,919 --> 00:09:47,024
‫یکی از این زندان‌ها

118
00:09:47,025 --> 00:09:48,130
‫خیلی بامزه بود

119
00:09:48,672 --> 00:09:51,425
‫خیلی‌خب، بهتره بری
‫وگرنه جرثقیل جاروت رو می‌بره

120
00:09:51,925 --> 00:09:54,177
‫خب، شاید خودم گیتار یاد بگیرم

121
00:09:59,308 --> 00:10:00,183
‫خیلی‌خب

122
00:10:00,184 --> 00:10:02,184
‫شاید تو تنها نابغه‌ی این خانواده نباشی

123
00:10:02,519 --> 00:10:06,607
‫شرمنده‌ها، ولی تو گیتار بزنی؟
‫خیلی بامزه بود

124
00:10:06,608 --> 00:10:09,234
‫- چرا؟
‫- چون باید براش وقت بذاری

125
00:10:09,235 --> 00:10:11,862
‫سال‌ها تمرین، تلاش، تعهد

126
00:10:12,738 --> 00:10:16,575
‫یک تغییر یک‌شبه
‫توی یک برنامه‌ی تلوزیونی کوفتی نیست

127
00:10:17,159 --> 00:10:19,036
‫بیست سال طول کشید
‫تا دستام اینطوری پینه ببنده

128
00:10:20,078 --> 00:10:23,665
‫واقعاً می‌خوای با من
‫در مورد تعهد حرف بزنی؟

129
00:10:25,667 --> 00:10:26,960
‫کجاست؟

130
00:10:27,711 --> 00:10:29,213
‫رفته پیش ناخن‌کار، مانیکور کنه؟

131
00:10:30,172 --> 00:10:31,840
‫یا رفته پیش جراح، کونشو گنده کنه؟

132
00:10:31,841 --> 00:10:32,966
‫نیازی نداره گنده‌ش کنه، جیگر

133
00:10:34,635 --> 00:10:35,719
‫واقعاً تهوع‌آوری

134
00:10:37,679 --> 00:10:40,933
‫و تمام مدت روی مبل نشینی
‫ماری بکشی و بازی کنیا

135
00:10:43,769 --> 00:10:45,687
‫و کونش اونقدرام عالی نیست!

136
00:10:46,688 --> 00:10:48,148
‫محض اطلاعت!

137
00:10:55,989 --> 00:10:57,032
‫سلام

138
00:10:57,574 --> 00:10:59,326
‫- فلورا
‫- خوانیتا

139
00:11:00,661 --> 00:11:02,620
‫- چه شرایط ناجوری
‫- برای من که نیست

140
00:11:02,621 --> 00:11:04,540
‫قبلاً داشتمش. مال خودت

141
00:11:05,374 --> 00:11:07,668
‫ممنون. فعلاً

142
00:11:08,252 --> 00:11:09,253
‫<i>فعلاً</i>

143
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
‫یا خدا

144
00:11:18,470 --> 00:11:19,638
‫نمی‌تونم اینجوری ادامه بدم

145
00:11:20,681 --> 00:11:22,473
‫خیلی‌خب، بیا بریم

146
00:11:22,474 --> 00:11:23,851
‫نه. منظورم توی زندگیمه

147
00:11:25,143 --> 00:11:26,728
‫نباید داستان زندگیم اینطوری باشه

148
00:11:28,272 --> 00:11:30,857
‫که توی یه قوطی کبریت
‫با بچه‌ای که ازم متنفره زندگی کنم

149
00:11:30,858 --> 00:11:33,860
‫و پدرش که اصلاً منو نمی‌بینه

150
00:11:35,487 --> 00:11:37,196
‫نباید سرگذشتم این باشه

151
00:11:37,197 --> 00:11:39,324
‫هدیه‌ت رو نخواست. خب که چی؟

152
00:11:39,825 --> 00:11:43,370
‫انصافاً خودت که نخریده بودیش
‫و تولدش یادت رفت

153
00:11:43,371 --> 00:11:44,830
‫ولی مادر فوق العاده‌ای هستی

154
00:11:44,831 --> 00:11:45,914
‫هستم؟

155
00:11:47,791 --> 00:11:51,753
‫اون اخباری که در مورد بچه‌های ناپدید شده
‫ و جستجوی پلیسه رو می‌بینم

156
00:11:52,921 --> 00:11:54,464
‫و دلم برای والدینشون می‌سوزه

157
00:11:55,883 --> 00:11:57,058
‫ولی گاهی اوقات

158
00:11:57,082 --> 00:11:59,953
‫چندان بدم نمیاد اونم ناپدید بشه

159
00:12:01,430 --> 00:12:04,057
‫نمی‌خوام اتفاق بدی براش بیفته
‫ولی گاهی اوقات

160
00:12:04,058 --> 00:12:06,578
‫خوشحال میشم بیام خونه

161
00:12:06,602 --> 00:12:08,520
‫و اون خونه نباشه

162
00:12:12,441 --> 00:12:13,774
‫خیلی‌خب، حرفمو پس می‌گیرم

163
00:12:13,775 --> 00:12:15,861
‫لامصب روانی هستی. باید برم

164
00:12:17,821 --> 00:12:19,280
‫بعداً توی "شیفترز" همو ببینیم؟

165
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
‫تابحال شده
‫در جواب این سوال بگم نه؟

166
00:12:21,992 --> 00:12:24,752
‫خب اینم یه چیزی
‫که می‌تونی چشم انتظارش باشی

167
00:12:26,330 --> 00:12:27,414
‫فعلاً، فلورا

168
00:12:50,604 --> 00:12:53,262
‫<i>...اون صدای خش‌دارت</i>

169
00:12:53,286 --> 00:12:55,943
‫<i>صدای خیلی خوبی داری</i>

170
00:12:55,944 --> 00:13:01,532
‫<i>داری مثل الماسی که همیشه
‫می‌دونستیم هستی، می‌درخشی</i>

171
00:13:01,533 --> 00:13:04,784
‫<i>دیدن اینکه چقدر خوب
‫احساسات آهنگ رو بروز دادی</i>

172
00:13:04,785 --> 00:13:08,956
‫<i>یکی از تحسین‌برانگیزترین چیزهاییه
‫که از وقتی داور برنامه شدم دیدم</i>

173
00:13:08,957 --> 00:13:10,040
‫<i>کارت معرکه بود</i>

174
00:13:10,041 --> 00:13:11,308
‫« هم‌اکنون ثبت‌نام کنید »

175
00:13:11,333 --> 00:13:13,085
‫<i>سفر خود را شروع کنید</i>

176
00:13:28,100 --> 00:13:29,268
‫چرا اینطوریه؟

177
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
‫« آموزش گیتار »

178
00:13:43,532 --> 00:13:46,158
‫<i>سلام، دوستان
‫باز هم بهتون خوش‌آمد میگم</i>

179
00:13:46,159 --> 00:13:48,620
‫<i>اگر یک گیتارزن تازه‌کار هستین
‫ احتمالش خیلی زیاده</i>

180
00:13:48,621 --> 00:13:50,810
‫<i>که دارین یکی از این 5 اشتباه رو انجام میدین</i>

181
00:13:50,811 --> 00:13:52,999
‫<i>بعد، یه دوره‌ای بود که</i>

182
00:13:53,000 --> 00:13:56,503
‫<i>یک آخرهفته‌ی کامل داشتم با لباس خونگی
‫همینو تمرین می‌کردم</i>

183
00:13:56,504 --> 00:13:59,173
‫<i>فقط یک راه برای تبدیل شدن به کسی
‫مثل "جف بک" یا "جیمی پیج" هست</i>

184
00:13:59,174 --> 00:14:00,089
‫<i>بذارین بهتون بگم</i>

185
00:14:00,090 --> 00:14:03,594
‫<i>شاید تصور کنین روند پیشرفت
‫با گیتار این شکلی باشه</i>

186
00:14:03,595 --> 00:14:05,344
‫<i>وقتی 10 هزار ساعت تمرین کردین</i>

187
00:14:05,345 --> 00:14:07,472
‫<i>رسماً تبدیل به یک گیتارزن حرفه‌ای میشین</i>

188
00:14:08,849 --> 00:14:10,474
‫- اوه، نه
‫- سه تا "ت" داریم

189
00:14:10,475 --> 00:14:12,455
‫<i>تمرین، تمرین، تمرین، تمرین</i>

190
00:14:12,479 --> 00:14:14,688
‫<i>خب، بیاین بریم سراغ "ت" چهارم</i>

191
00:14:16,648 --> 00:14:18,816
‫<i>قراره تئوری موسیقی رو
‫در 10 دقیقه براتون توضیح بدم</i>

192
00:14:18,817 --> 00:14:21,528
‫<i>چه خبرا، یوتوب؟
‫داداشتون، زی‌آر، قراره بهتون یاد بده</i>

193
00:14:21,529 --> 00:14:23,509
‫<i>که چطوری با گیتار بترکونین</i>

194
00:14:23,510 --> 00:14:25,489
‫<i>سلامی دوباره. منم آلیسون خانم</i>

195
00:14:25,490 --> 00:14:27,284
‫- حالا نوبت شماست!
‫- این چیه پوشیدی؟

196
00:14:31,455 --> 00:14:34,583
‫<i>خب، بذارین بهتون بگم
‫قراره رابطه‌ای رو شروع کنین</i>

197
00:14:34,584 --> 00:14:36,000
‫<i>که تا آخر عمرتون موندگاره</i>

198
00:14:36,001 --> 00:14:39,755
‫<i>رابطه‌ای پر از شادی و آرامش و آسایش</i>

199
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
‫<i>گیتار شباهت زیادی به دوچرخه داره</i>

200
00:14:43,258 --> 00:14:46,385
‫<i>یخورده براش زحمت بکشی
‫یه عالمه تو رو جلو می‌بره</i>

201
00:14:46,386 --> 00:14:49,180
‫<i>خب برای شروع آموزش‌تون با من</i>

202
00:14:49,181 --> 00:14:51,974
‫<i>بیاین چند لحظه بشینیم و به همین فکر کنیم</i>

203
00:14:51,975 --> 00:14:56,647
‫<i>در مورد پتانسیلی که همین لحظه
‫با شما در اون اتاقه</i>

204
00:14:57,606 --> 00:15:02,444
‫<i>اگر می‌خواین گیتار زدن یاد بگیرین
‫اون دکمه‌ رو بزنین و اسم‌نویسی کنین</i>

205
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
‫<i>خداحافظ</i>

206
00:15:09,868 --> 00:15:11,119
‫لامصب بیست دلار؟

207
00:15:22,464 --> 00:15:23,923
‫عالی شد

208
00:15:23,924 --> 00:15:25,467
‫<i>جادو دارم، مجی اجی لاترجی</i>

209
00:15:27,094 --> 00:15:28,887
‫<i>جادو دارم، مجی اجی لاترجی</i>

210
00:15:31,390 --> 00:15:33,057
‫خیلی خوبه، دخترا. خیلی خوبه

211
00:15:42,652 --> 00:15:44,486
‫بیا بریم. وقت شامه

212
00:15:51,244 --> 00:15:52,410
‫بعداً می‌بینمت، سامانتا

213
00:15:55,206 --> 00:15:56,248
‫بنظر محشر میاد

214
00:16:03,172 --> 00:16:05,299
‫<i>لعنتی! باور نکردنیه</i>

215
00:16:06,550 --> 00:16:10,179
‫<i>مثل عقاب پرواز می‌کنیم. و... اوه گندش بزنن</i>

216
00:16:11,555 --> 00:16:12,681
‫خیلی‌خب، من میرم بیرون

217
00:16:13,599 --> 00:16:15,976
‫کجا میری؟ پیش همونایی
‫که امروز باهاشون بودی؟

218
00:16:16,476 --> 00:16:19,938
‫نه، میرم خونه‌ی "ریس"
‫بعدش یکم میرم پاسگاه

219
00:16:20,814 --> 00:16:23,567
‫احیاناً که قرار نیست بری
‫ از ساختمونی جایی پرش آزاد بکنی؟

220
00:16:23,568 --> 00:16:25,401
‫نه. درهرحال دوربین "گوپرو" هم نداریم

221
00:16:25,402 --> 00:16:27,633
‫چون اصلاً دلم نمی‌خواد افسرها زنگ بزنن

222
00:16:27,634 --> 00:16:29,865
‫بهم بگن از برجی چیزی افتادی پایین

223
00:16:30,741 --> 00:16:33,243
‫و مردی. و دیگه نمیای

224
00:16:37,247 --> 00:16:38,456
‫تا ساعت 9 برگرد!

225
00:16:38,457 --> 00:16:40,333
‫- چرا؟
‫- چون من گفتم لعنتی

226
00:16:40,334 --> 00:16:42,084
‫بی‌صبرانه منتظر روزیم
‫که دیگه مجبور نیستم اینجا باشم

227
00:16:42,085 --> 00:16:44,922
‫تنها دلیلی که اینجایی اینه که بابات می‌خواد
‫ روزهایی که نوبتش نیست تنها باشه

228
00:16:44,923 --> 00:16:46,215
‫تا به پروژه‌هاش برسه

229
00:16:46,715 --> 00:16:48,674
‫وگرنه تمام مدت پیش خودش بودی، مطمئن باش

230
00:16:48,675 --> 00:16:50,469
‫اگر نمی‌خوای اینجا باشم
‫چرا باید تا 9 برگردم؟

231
00:16:50,470 --> 00:16:52,513
‫لازم نکرده منو بپیچونی. برو پی کارت

232
00:16:55,766 --> 00:16:57,893
‫<i>سلام، فلورا
‫تو شاگرد ساعت 12 منی؟</i>

233
00:16:57,894 --> 00:16:58,977
‫آره

234
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
‫<i>حالت چطوره؟</i>

235
00:17:01,688 --> 00:17:03,106
‫خوبم. تو چطوری؟

236
00:17:03,774 --> 00:17:05,982
‫<i>آره، تو لس‌آنجلس آفتاب توی آسمونه</i>

237
00:17:05,983 --> 00:17:08,474
‫<i>نسیم بوی اوکالیپتوس میده</i>

238
00:17:08,498 --> 00:17:09,738
‫<i>شکایتی ندارم</i>

239
00:17:09,739 --> 00:17:11,323
‫آره، اینجا توی دوبلین هم معرکه‌ست

240
00:17:11,823 --> 00:17:12,907
‫<i>اونجا شبه؟</i>

241
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
‫نه، همیشه‌ی خدا اینقدر تاریکه

242
00:17:17,204 --> 00:17:19,039
‫<i>خب، می‌خوای گیتار یاد بگیری؟</i>

243
00:17:19,040 --> 00:17:20,499
‫آسونه؟

244
00:17:21,791 --> 00:17:23,151
‫<i>بستگی داره بخوای باهاش چیکار کنی</i>

245
00:17:23,460 --> 00:17:25,253
‫<i>می‌خوای واسه دل خودت بزنی</i>

246
00:17:25,254 --> 00:17:26,629
‫<i>یا می‌خوای برای بقیه بزنی</i>

247
00:17:26,630 --> 00:17:30,133
‫<i>می‌خوای باهاش آهنگ بسازی
‫یا می‌خوای آهنگ‌های مورد علاقه‌تو بزنی؟</i>

248
00:17:30,134 --> 00:17:32,134
‫<i>امیدواری چه استفاده‌ای ازش بکنی؟</i>

249
00:17:32,135 --> 00:17:37,975
‫<i>به زن‌هایی که گیتار یا پیانو می‌زنن
‫نگاه می‌کنم، و خیلی جذابه</i>

250
00:17:38,559 --> 00:17:42,521
‫<i>واو. خب، گمونم خیلیا واسه همین
‫ساز دست می‌گیرن</i>

251
00:17:42,522 --> 00:17:45,022
‫- توام برای همین ساز دست گرفتی؟
‫- نه

252
00:17:45,023 --> 00:17:47,317
‫نه، همینطوریشم خیلی خوشتیپی
‫بنظرم نیازی بهش نداری

253
00:17:49,278 --> 00:17:51,154
‫- خیلی‌خب
‫- پس چرا شروع کردی به گیتار زدن؟

254
00:17:52,322 --> 00:17:54,241
‫<i>بیا روی خودت تمرکز کنیم، باشه؟</i>

255
00:17:54,242 --> 00:17:55,575
‫نقشه‌ی خوبیه

256
00:17:55,576 --> 00:17:59,161
‫<i>خیلی‌خب، بگیرش دستت</i>

257
00:17:59,162 --> 00:18:02,875
‫<i>چند تا آکورد پایه‌ای رو بهت یاد میدم
‫با "سُل" شروع می‌کنیم</i>

258
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
‫<i>آماده‌ای؟</i>

259
00:18:09,006 --> 00:18:10,257
‫- کاملاً
‫- خیلی‌خب

260
00:18:12,759 --> 00:18:15,637
‫باید چند تا آکورد یاد بگیری
‫تا بتونی آهنگ بسازی؟

261
00:18:16,180 --> 00:18:19,453
‫<i>مهم تعداد آکوردها نیست</i>

262
00:18:19,454 --> 00:18:22,728
‫<i>بیشتر این مهمه
‫که چجور ازشون استفاده می‌کنی</i>

263
00:18:23,979 --> 00:18:25,856
‫<i>مثلاً... این</i>

264
00:18:50,797 --> 00:18:52,508
‫<i>خیلی‌خب. همین آهنگ</i>

265
00:19:52,860 --> 00:19:53,860
‫یا خدا

266
00:19:53,861 --> 00:19:56,488
‫<i>آره، خب مدل اولی
‫از همون چیزا استفاده می‌کنه</i>

267
00:19:56,489 --> 00:19:59,115
‫<i>می‌دونی، همون رنگ‌ها و بوم‌ها و قلم‌موها</i>

268
00:19:59,116 --> 00:20:05,247
‫<i>ولی مدل دومی 20 سال
‫زندگی و غصه رو نمایش میده</i>

269
00:20:05,873 --> 00:20:08,792
‫<i>می‌تونی تمام رد‌های قلم‌مو رو توش ببینی</i>

270
00:20:09,877 --> 00:20:12,629
‫<i>و تمام این‌ها توی سه آکورد بیشتر نیست</i>

271
00:20:12,630 --> 00:20:15,381
‫<i>و می‌تونی هزار آکورد بلد باشی</i>

272
00:20:15,382 --> 00:20:18,260
‫<i>و هرگز چیزی به این زیبایی ننویسی</i>

273
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
‫توام این مشکلو داری؟

274
00:20:22,222 --> 00:20:23,556
‫<i>نمی‌دونستم مشکلی دارم</i>

275
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
‫<i>توی اینترنت گیتار یاد میدی، عزیز</i>

276
00:20:26,685 --> 00:20:30,564
‫- صحیح. یادم نبود ایرلندی هستی
‫- پس خودت هزار آکورد بلدی؟

277
00:20:31,064 --> 00:20:33,108
‫<i>منظورم اینه که
‫تعداد کلماتی که همه‌مون بلدیم یکسانه</i>

278
00:20:33,109 --> 00:20:35,068
‫<i>ولی همه‌مون مثل شکسپیر غزل نمی‌نویسیم</i>

279
00:20:36,945 --> 00:20:38,196
‫گیج شدم

280
00:20:38,197 --> 00:20:40,170
‫<i>خوبه. اهدافت چیه؟</i>

281
00:20:40,194 --> 00:20:41,700
‫<i>بجز جذاب بودن</i>

282
00:20:43,577 --> 00:20:44,578
‫که بقیه رو تحت‌تاثیر قرار بدم

283
00:20:45,120 --> 00:20:46,412
‫- کیو؟
‫- مردها رو

284
00:20:46,413 --> 00:20:47,955
‫- چرا؟
‫- بخاطر سکس و هم‌صحبتی

285
00:20:47,956 --> 00:20:49,499
‫<i>آره خب، بجز این چی؟</i>

286
00:20:50,375 --> 00:20:52,352
‫که کاری کنم ازم خوششون بیاد

287
00:20:53,003 --> 00:20:55,339
‫- چرا همین الانش ازت خوششون نمیاد؟
‫- نمی‌دونم

288
00:20:56,215 --> 00:20:58,634
‫<i>شاید نمی‌تونن ردهای قلم‌موت رو ببینن</i>

289
00:21:03,764 --> 00:21:05,140
‫داری سعی می‌کنی مخمو بزنی؟

290
00:21:06,350 --> 00:21:08,977
‫- جانم؟
‫- پس توام ترانه‌نویسی؟

291
00:21:10,312 --> 00:21:11,772
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- از گوگل

292
00:21:11,773 --> 00:21:13,461
‫شش ثانیه بیشتر طول نکشید

293
00:21:13,462 --> 00:21:15,149
‫کجای لس‌آنجلس زندگی می‌کنی؟

294
00:21:15,150 --> 00:21:17,318
‫<i>توی دره‌ی توپنگا زندگی می‌کنم</i>

295
00:21:17,319 --> 00:21:21,156
‫آره اسمشو شنیدم. شرط می‌بندم
‫وانت داری و سر و کارت با اسب‌هاست

296
00:21:22,241 --> 00:21:23,283
‫<i>سر و کارم با اسب‌ها نیست</i>

297
00:21:23,284 --> 00:21:24,325
‫برج فلکی‌ت چیه؟

298
00:21:24,326 --> 00:21:26,745
‫- نمی‌دونم
‫- تاریخ تولد خودتو نمی‌دونی؟

299
00:21:26,746 --> 00:21:28,579
‫<i>بیا برگردیم سر تدریس‌مون، باشه؟</i>

300
00:21:28,580 --> 00:21:32,876
‫<i>بذار ازت بپرسم، خودتو آدمی می‌دونی
‫که عاشق موسیقیه؟</i>

301
00:21:33,377 --> 00:21:36,255
‫خب، همیشه بشدت به نوازنده‌ها کشش داشتم

302
00:21:37,005 --> 00:21:40,466
‫با یکیشون ازدواج کردم. یه‌شب
‫بعد از "اسنو پاترول" اجرا کرد

303
00:21:40,467 --> 00:21:43,090
‫<i>نه، منظورم اینه که، اینجا چیکار می‌کنی</i>

304
00:21:43,114 --> 00:21:46,014
‫<i>فلورا، اگر چندان به موسیقی علاقه‌ای نداری؟</i>

305
00:21:47,933 --> 00:21:49,393
‫از ظاهرت خوشم اومد

306
00:21:50,394 --> 00:21:51,227
‫<i>خیلی‌خب</i>

307
00:21:51,228 --> 00:21:53,981
‫بقیه‌ی معلم‌ها بنظر افاده‌ای و عوضی میومدن

308
00:21:53,982 --> 00:21:56,066
‫می‌دونی، شبیه نوازنده‌های شکست‌خورده بودن

309
00:21:56,067 --> 00:21:58,151
‫ولی تو بنظر...

310
00:21:59,778 --> 00:22:01,113
‫واقعی میومدی

311
00:22:02,114 --> 00:22:03,364
‫<i>من واقعیم</i>

312
00:22:03,365 --> 00:22:07,077
‫اولین باری که دیدمت
‫یجورایی آرومم کردی

313
00:22:08,704 --> 00:22:11,076
‫صدات آرامش‌بخش بود

314
00:22:11,100 --> 00:22:13,208
‫مثل یه وان حمام

315
00:22:16,503 --> 00:22:17,504
‫<i>صحیح</i>

316
00:22:18,130 --> 00:22:19,339
‫میشه یه چیزی ازت بخوام؟

317
00:22:20,340 --> 00:22:23,302
‫- بگو
‫- شاید بنظرت یخورده عجیب بیاد

318
00:22:24,928 --> 00:22:27,561
‫میشه بازم اون آهنگ رو بزنی

319
00:22:27,585 --> 00:22:29,599
‫ولی این‌دفعه...

320
00:22:31,643 --> 00:22:33,695
‫پیرهنتو دربیاری؟

321
00:23:11,058 --> 00:23:15,270
‫جف عزیز، متاسفم که
‫توی جلسه‌ی قبلی‌مون مسخره‌بازی درآوردم

322
00:23:16,063 --> 00:23:18,973
‫فقط در همین حد بگم که، شراب خورده بودم

323
00:23:19,024 --> 00:23:22,066
‫واقعاً قصد دارم گیتار یاد بگیرم

324
00:23:22,090 --> 00:23:24,738
‫و جدی بگیرمش. چرا؟ نمی‌دونم

325
00:23:25,781 --> 00:23:28,450
‫همیشه اون کسی بودم
‫که توی کلاس معلم‌ها رو مسخره می‌کرد

326
00:23:28,951 --> 00:23:31,275
‫چون بالاخره یکی باید این‌کارو می‌کرد

327
00:23:31,299 --> 00:23:34,322
‫ولی دیگه مسخره نمی‌کنم
‫اگر بازم بهم یاد بدی

328
00:23:34,665 --> 00:23:36,991
‫معذرت می‌خوام
‫که به چشم منحرفانه بهت نگاه کردم

329
00:23:37,000 --> 00:23:39,001
‫می‌تونم تصویری از
‫سینه‌های محشرم برات بفرستم

330
00:23:39,002 --> 00:23:41,624
‫که دوباره با هم برابر بشیم

331
00:23:41,648 --> 00:23:43,657
‫اگر بخوای؟ فلورا

332
00:23:50,097 --> 00:23:52,766
‫خیلی‌خب، بیا کونتو تمیز کنیم

333
00:23:56,645 --> 00:23:57,688
‫آماده‌ای؟

334
00:24:06,572 --> 00:24:09,783
‫« سه‌شنبه، 8 شب به وقت شما، بدون شراب! »

335
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
‫این صدای چیه؟

336
00:24:27,551 --> 00:24:29,671
‫- چیکار داری می‌کنی؟ اعصاب خردکنه
‫- خفه‌شو!

337
00:24:31,513 --> 00:24:32,513
‫زنیکه‌ی لعنتی

338
00:24:36,894 --> 00:24:37,895
‫لعنتی

339
00:24:39,730 --> 00:24:41,857
‫- خیلی‌خب. من دیگه میرم بیرون
‫- خوبه

340
00:24:42,649 --> 00:24:43,650
‫منظورم اینه که، کجا میری؟

341
00:24:44,401 --> 00:24:45,402
‫همین اطراف

342
00:24:46,111 --> 00:24:48,697
‫قراره بری پیش اون دختری
‫که پیشش دیده بودمت؟

343
00:24:49,198 --> 00:24:51,241
‫همونی که توی ویدئوی رفیقت
‫مثل هرزه‌ها لباس پوشیده بود؟

344
00:24:51,242 --> 00:24:53,952
‫سامانتا؟ نمی‌دونم
‫شاید اونم باشه

345
00:24:53,953 --> 00:24:55,037
‫چجور دختریه؟

346
00:24:55,621 --> 00:24:58,540
‫نمی‌دونم. چندان برام مهم نیست
‫خب، ساعت 9 برمی‌گردم

347
00:24:59,124 --> 00:25:00,125
‫یا 10!

348
00:25:03,879 --> 00:25:04,880
‫اگر خواستی

349
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
‫سلام

350
00:25:13,555 --> 00:25:14,889
‫باورم نمیشه جوابمو دادی

351
00:25:14,890 --> 00:25:18,060
‫<i>خب، چالش‌برانگیزی. و من از چالش خوشم میاد
‫شروع کنیم؟</i>

352
00:25:18,061 --> 00:25:19,311
‫بریم بترکونیم

353
00:25:19,811 --> 00:25:22,564
‫<i>خیلی‌خب، فلورا
‫بذار یکم بهتر بشناسمت</i>

354
00:25:22,565 --> 00:25:24,358
‫<i>آهنگ موردعلاقه‌ت چیه؟</i>

355
00:25:28,237 --> 00:25:30,030
‫بیشتر از آهنگ‌های رقص خوشم میاد

356
00:25:33,700 --> 00:25:35,536
‫آها، "تو زیبایی"، از جیمز بلانت

357
00:25:36,995 --> 00:25:38,747
‫<i>خیلی‌خب، پس به مشکل برمی‌خوریم</i>

358
00:25:39,331 --> 00:25:42,167
‫- چرا؟
‫- این آهنگ‌ قابل‌ قبولی نیست

359
00:25:42,835 --> 00:25:43,960
‫به دل می‌شینه

360
00:25:43,961 --> 00:25:45,086
‫<i>وبا هم به‌دل می‌شینه</i>

361
00:25:45,087 --> 00:25:46,296
‫نمی‌دونم این که گفتی کدومه

362
00:25:47,256 --> 00:25:49,257
‫<i>اگر قراره یاد بگیری آهنگ بزنی</i>

363
00:25:49,258 --> 00:25:51,718
‫<i>باید یخورده معیارمون رو بالاتر ببریم</i>

364
00:25:52,219 --> 00:25:54,513
‫- پس خودت چه ترانه‌ای نوشتی؟
‫- استاد منم

365
00:25:54,514 --> 00:25:56,890
‫دقیقاً. پس اینقدر از بلانت انتقاد نکن

366
00:25:56,891 --> 00:25:59,392
‫- خودت این‌کارو بکن
‫- چیکار بکنم؟

367
00:25:59,393 --> 00:26:01,935
‫آهنگی بنویس که به دل میلیون‌ها نفر بشینه

368
00:26:01,959 --> 00:26:03,480
‫و کاری کنه به گریه بیفتن

369
00:26:03,481 --> 00:26:05,513
‫<i>گریه انداختن آدما، دستاورد نیست</i>

370
00:26:05,537 --> 00:26:07,568
‫<i>قلدرها هر روز این‌کارو می‌کنن</i>

371
00:26:07,569 --> 00:26:09,277
‫پس بیا یکی از آهنگ‌های تو رو بشنویم

372
00:26:09,278 --> 00:26:12,176
‫<i>اشعار باید چیزی فراتر از "تو زیبایی" باشن</i>

373
00:26:12,177 --> 00:26:15,074
‫<i>یا یه‌مشت اشعار توخالی
‫برای زن‌های تنهایی که سعی می‌کنن</i>

374
00:26:15,075 --> 00:26:16,534
‫<i>نسبت به خودشون حس بهتری پیدا کنن</i>

375
00:26:16,535 --> 00:26:20,080
‫<i>این آهنگ عاشقانه نیست، گروه خودیاریه</i>

376
00:26:21,081 --> 00:26:23,624
‫اگر همچین فکری می‌کنی
‫هیچی از زن‌ها حالیت نیست

377
00:26:23,625 --> 00:26:27,129
‫<i>می‌دونم که بزرگسال‌ها دلشون نمی‌خواد
‫یکی بهشون بگه چقدر خوشگلن</i>

378
00:26:27,130 --> 00:26:29,089
‫<i>مثل یه آدم حال‌بهم‌زن که سعی می‌کنه
‫توی کافه مخشون رو بزنه</i>

379
00:26:29,090 --> 00:26:31,612
‫ای بابا، یه آهنگ ساده‌ی کوفتی بیشتر نیست

380
00:26:31,613 --> 00:26:34,135
‫<i>نه. هیچوقت یه آهنگ ساده نیست</i>

381
00:26:34,136 --> 00:26:36,762
‫<i>سه دقیقه و نیم مکث در زمانه</i>

382
00:26:36,763 --> 00:26:40,684
‫<i>که در طی اون کاری فوق العاده انجام بدی
‫کاری الهی</i>

383
00:26:40,685 --> 00:26:43,604
‫اوه، نه. از اون مردهای مسیحی موعظه‌گویی؟

384
00:26:43,605 --> 00:26:46,940
‫<i>بدون تو</i>

385
00:26:47,524 --> 00:26:51,278
‫<i>هیچ مشکلی ندارم</i>

386
00:26:51,778 --> 00:26:55,699
‫<i>معلومه که ندارم</i>

387
00:26:58,994 --> 00:27:02,748
‫<i>بجز وقتایی که بارون نم‌نم می‌زنه</i>

388
00:27:03,832 --> 00:27:06,031
‫<i>و از برگ‌ها می‌چکه</i>

389
00:27:06,055 --> 00:27:08,253
‫<i>و ناگهان یادم میاد</i>

390
00:27:08,837 --> 00:27:11,722
‫<i>چه حال و هوایی داشت</i>

391
00:27:11,746 --> 00:27:13,258
‫<i>پناه گرفتن</i>

392
00:27:13,259 --> 00:27:18,679
‫<i>در آغوش تو</i>

393
00:27:18,680 --> 00:27:24,061
‫<i>معلومه که یادم میاد</i>

394
00:27:27,731 --> 00:27:32,903
‫<i>ولی بدون تو</i>

395
00:27:33,987 --> 00:27:39,785
‫<i>هیچ مشکلی ندارم</i>

396
00:27:43,872 --> 00:27:45,415
‫- یا خدا
‫- دیدی؟

397
00:27:46,166 --> 00:27:49,419
‫- باورنکردنی بود
‫- خیلی ساده، خیلی مستقیم

398
00:27:49,420 --> 00:27:50,983
‫اصلاً در مورد زیبایی نبود

399
00:27:50,984 --> 00:27:52,548
‫تو یه نابغه‌ای

400
00:27:55,759 --> 00:27:56,843
‫واقعاً ازش خوشت میاد؟

401
00:27:56,844 --> 00:28:00,389
‫محشره. باید اینو منتشرش کنی

402
00:28:00,390 --> 00:28:03,266
‫بنظرت اندازه‌ی "تو زیبایی" فروش کنه؟

403
00:28:03,267 --> 00:28:06,395
‫شاید اونقدر فروش نکنه. هنوزم از اون
‫یکی آهنگه خوشم میاد. ایرادی نداره؟

404
00:28:06,396 --> 00:28:08,479
‫نه، به این میگن سندروم استکهلم

405
00:28:08,480 --> 00:28:11,545
‫قراره شستشوی مغزی شدنت رو خنثی کنیم
‫وقتی کارمون تموم شد

406
00:28:11,546 --> 00:28:14,611
‫دیگه وقتی واسه این
‫آهنگ‌های کودکانه و کلیشه‌ای نداری

407
00:28:15,445 --> 00:28:17,321
‫- خیلی خستمه
‫- خب، تازه داریم شروع می‌کنیم

408
00:28:17,322 --> 00:28:19,241
‫می‌خوای آکوردهای این آهنگه رو یاد بگیری
‫تا بتونی بزنیش؟

409
00:28:19,242 --> 00:28:20,993
‫- آره
‫- خیلی‌خب، با "دو" شروع میشه

410
00:28:23,495 --> 00:28:27,249
‫خب، انگشت‌ حلقه‌ت رو
‫بذار روی سیم پنجم

411
00:28:27,250 --> 00:28:28,624
‫همونجا روی اون نقطه. آره

412
00:28:28,625 --> 00:28:31,419
‫چه انگشت‌های دراز قشنگی داری
‫مال من خیلی خپلن

413
00:28:31,420 --> 00:28:34,131
‫انگشت‌هات مهم نیستن
‫جانگو راینهارت دو تا انگشت نداشت

414
00:28:34,715 --> 00:28:36,800
‫- عه، عجب. عاشق آهنگ‌هاشم
‫- آره حتماً

415
00:28:37,718 --> 00:28:40,596
‫خب، انگشت وسط رو بذار اونجا
‫بعد انگشت اشاره‌ت رو بذار اینجا

416
00:28:41,180 --> 00:28:42,597
‫آره

417
00:28:42,598 --> 00:28:47,186
‫- اینجا. و اینجا؟
‫- همونجا. یکی بالاتر. حالا بزن

418
00:28:48,770 --> 00:28:50,105
‫آره! آره

419
00:28:52,608 --> 00:28:54,568
‫- حس خوبی داره، مگه نه؟
‫- آره، جیگر!

420
00:28:57,446 --> 00:28:58,447
‫شرمنده

421
00:28:59,573 --> 00:29:02,326
‫- این چیه؟
‫- هیچی. دارم حال می‌کنم

422
00:29:03,076 --> 00:29:04,202
‫سریع یاد می‌گیری

423
00:29:04,203 --> 00:29:05,329
‫می‌دونستم توش مهارت دارم

424
00:29:06,079 --> 00:29:07,623
‫بریم بعدی. دیگه چیا داری؟

425
00:29:08,165 --> 00:29:09,938
‫خب، بعدیش "سل" و "لا"ـست

426
00:29:09,962 --> 00:29:12,628
‫ولی بیا یه لحظه روی همین "دو" بمونیم

427
00:29:13,212 --> 00:29:14,253
‫خیلی‌خب، می‌مونیم

428
00:29:14,254 --> 00:29:17,340
‫حالا با افتخار "دو" رو صاحب شدی، خب؟

429
00:29:17,341 --> 00:29:20,427
‫پنج دقیقه قبل اینو نداشتی

430
00:29:21,094 --> 00:29:23,805
‫پولدار شدی
‫چیزی رو داری که الویس داشت

431
00:29:24,306 --> 00:29:26,995
‫- ترجیح میدم هواپیماش رو داشته باشم
‫- بعلاوه، هیچ هزینه‌ای برات نداشت

432
00:29:26,996 --> 00:29:30,071
‫خب، 20 دلار برای این کلاس دادم
‫ولی می‌دونم منظورت چیه. ادامه بده

433
00:29:30,072 --> 00:29:33,148
‫چیز جدیدی رو بدست آوردی
‫و هیچکس نمی‌تونه اینو ازت بگیره

434
00:29:33,149 --> 00:29:35,526
‫و این یه شیء ضروری نیست

435
00:29:35,527 --> 00:29:38,194
‫یه کیف یا ماشین یا گوشی نیست

436
00:29:38,195 --> 00:29:41,656
‫تابحال تبلیغ فروش گیتار دیدی؟
‫نه، خودش فروش میره

437
00:29:41,657 --> 00:29:43,916
‫این موهبتیه که می‌تونی با خودت به گور ببری

438
00:29:43,940 --> 00:29:46,036
‫و می‌تونی هرموقع خواستی ازش استفاده کنی

439
00:29:46,037 --> 00:29:47,871
‫و در شرایط خاص

440
00:29:48,455 --> 00:29:51,583
‫می‌تونه جوری مستقیماً با قلبت
‫ارتباط برقرار کنه، که حتی درکشم نمی‌کنیم

441
00:29:51,584 --> 00:29:54,419
‫فراتر از افکار، فراتر از کلمات
‫فراتر از ایده‌ها

442
00:29:55,170 --> 00:29:57,548
‫یه آکورد ساده، که در هوا طنین‌انداز میشه

443
00:30:00,926 --> 00:30:02,510
‫"دو"

444
00:30:09,101 --> 00:30:11,352
‫« شب نوازنده و ترانه‌نویس‌ها »

445
00:30:11,376 --> 00:30:12,722
‫« نام‌نویسی کنید »

446
00:30:12,855 --> 00:30:14,481
‫« با جایزه‌ی نقدی »

447
00:30:16,942 --> 00:30:19,945
‫<i>با صدای پرنده‌ها بیدار میشه</i>

448
00:30:22,239 --> 00:30:23,829
‫<i>با خودش میگه</i>

449
00:30:23,853 --> 00:30:27,578
‫<i>در مورد چی فکر می‌کنن</i>

450
00:30:28,078 --> 00:30:29,662
‫<i>اگر به‌جاش</i>

451
00:30:29,663 --> 00:30:33,625
‫<i>با مردی آشنا بشه
‫که بهش تردستی نشون بده</i>

452
00:30:33,626 --> 00:30:36,252
‫<i>همه‌جور تردستی</i>

453
00:30:36,253 --> 00:30:40,549
‫<i>و اجازه بده باهاش زندگی کنه</i>

454
00:30:42,342 --> 00:30:46,013
‫- هرکسی می‌تونه نام‌نویسی کنه؟
‫- حتماً، آره. هدف همینه

455
00:30:46,638 --> 00:30:48,640
‫می‌خوایم موسیقی محلی‌ها رو پخش کنیم

456
00:30:48,807 --> 00:30:49,849
‫جایزه‌ی نقدی چیه؟

457
00:30:49,850 --> 00:30:53,187
‫هشتاد درصد ورودی‌ها
‫معمولاً 50 نفری میان

458
00:30:53,770 --> 00:30:55,772
‫- نفری چقدر میدن؟
‫- پنج یورو

459
00:30:56,690 --> 00:30:59,693
‫یا خدا، چه گرون
‫همه‌شون اینقدر مزخرفن؟

460
00:31:00,819 --> 00:31:04,156
‫هدف این نیست. هدف اینه که
‫موسیقی رو توی این محله زنده نگه داریم

461
00:31:04,157 --> 00:31:05,490
‫هدف من اینه

462
00:31:05,491 --> 00:31:06,825
‫خب کی تصمیم می‌گیره کی برنده‌ست؟

463
00:31:07,326 --> 00:31:11,205
‫من. "بری بورن". مسئول تبلیغات کنسرت‌ها

464
00:31:12,956 --> 00:31:14,166
‫می‌دونم کی هستی، بری

465
00:31:14,875 --> 00:31:15,876
‫عه، واقعاً؟

466
00:31:17,169 --> 00:31:19,630
‫اوه، خدایا. حالت چطوره؟

467
00:31:20,380 --> 00:31:22,799
‫بهم نگو. فیونا

468
00:31:23,967 --> 00:31:24,968
‫فلورا

469
00:31:26,011 --> 00:31:27,429
‫می‌دونستم با "ف" شروع میشه

470
00:31:28,430 --> 00:31:30,390
‫بهتره بریم داخل
‫خوشحال شدم دوباره دیدمت

471
00:31:31,225 --> 00:31:32,226
‫توی نور روز

472
00:31:34,186 --> 00:31:36,687
‫شرط می‌بندم همین دختره برنده میشه!

473
00:31:49,368 --> 00:31:50,911
‫خیلی جوون بنظر میای

474
00:31:51,787 --> 00:31:52,913
‫خیلی جوون بودم

475
00:31:56,166 --> 00:31:58,126
‫بنظرت گرفتن همین چقدر خرج برداشت؟

476
00:31:58,710 --> 00:32:00,315
‫- نمی‌دونم
‫- بابتش دو هزار تا

477
00:32:00,316 --> 00:32:01,921
‫از شرکت ناشرمون گرفتیم

478
00:32:01,922 --> 00:32:05,007
‫تمامش رو با دوربین روی جرثقیل گرفتیم
‫تمامش

479
00:32:05,008 --> 00:32:09,003
‫- تریلر هم داشتی؟
‫- نه، ولی یه جرثقیل لامصب داشتیم

480
00:32:10,138 --> 00:32:11,785
‫خب، برای گرفتنش رفتی آمریکا؟

481
00:32:11,786 --> 00:32:13,432
‫- بنظر میاد آمریکاست، مگه نه؟
‫- آره

482
00:32:13,433 --> 00:32:15,113
‫نه، همه‌شو توی "دریمنا" گرفتیم

483
00:32:16,770 --> 00:32:18,750
‫چرا هر صحنه همین پلیسه میاد؟

484
00:32:18,751 --> 00:32:20,732
‫چون آمریکاست، می‌دونی؟

485
00:32:22,442 --> 00:32:25,002
‫- بازم همون پلیسه
‫- حواست به آهنگ باشه

486
00:32:27,155 --> 00:32:29,156
‫مامان اومد
‫بعداً می‌بینمت، بابا

487
00:32:37,499 --> 00:32:39,300
‫این چیه؟

488
00:32:40,169 --> 00:32:42,421
‫چی چیه؟ اوه، گیتار منه

489
00:32:43,255 --> 00:32:45,415
‫یکم دیگه کلاس دارم
‫گفتم بهتره توی پارک یاد بگیرم

490
00:32:45,924 --> 00:32:47,259
‫قضیه چیه، فلورا؟

491
00:32:48,302 --> 00:32:50,721
‫- قضیه‌ی چی چیه؟
‫- این قضیه‌ی آهنگ و اینا

492
00:32:51,763 --> 00:32:55,142
‫هرموقع سعی کردم راضیت کنم آهنگ‌های جدید
‫ گوش بدی، کلاً حواست رفت یه جای دیگه

493
00:32:55,143 --> 00:32:59,196
‫آره، استاد خصوصیم میگه
‫قدر آهنگ‌های درست‌و‌حسابی رو می‌دونم

494
00:33:00,355 --> 00:33:01,397
‫چه کنیم دیگه

495
00:33:01,398 --> 00:33:04,359
‫پس چی گوش میدی؟
‫بجز آهنگ‌های کلوپ‌ها

496
00:33:04,360 --> 00:33:05,819
‫اسم پنج تا گروه رو بگو. زود باش

497
00:33:06,945 --> 00:33:08,383
‫خب، از آهنگ‌های خودش خوشم میاد

498
00:33:08,384 --> 00:33:09,822
‫عه، پس ترانه‌نویس هم هست، آره؟

499
00:33:09,823 --> 00:33:12,659
‫آره، هست
‫راستش خیلی نابغه‌ست

500
00:33:13,243 --> 00:33:14,244
‫اسمش چیه؟

501
00:33:14,745 --> 00:33:15,745
‫جف...

502
00:33:19,082 --> 00:33:20,083
‫گیتارزن

503
00:33:20,667 --> 00:33:22,794
‫بنظر از اون دلقک‌هاییه
‫که هیچوقت به جایی نرسیدن

504
00:33:22,795 --> 00:33:24,888
‫و دارن توی اینترنت گیتار درس میدن

505
00:33:25,756 --> 00:33:28,383
‫این قبرستون نوازنده‌های شکست خورده‌ست

506
00:33:29,384 --> 00:33:31,011
‫یخورده حسودیت شده؟

507
00:33:31,012 --> 00:33:34,431
‫نه. فقط نگرانم

508
00:33:35,891 --> 00:33:37,184
‫- خوانیتا چطوره؟
‫- عالیه

509
00:33:38,477 --> 00:33:40,437
‫ولی می‌دونی که اسپانیایی نیست، مگه نه؟

510
00:33:41,230 --> 00:33:42,730
‫خانواده‌ی مادربزرگش اسپانیایی بودن

511
00:33:42,731 --> 00:33:45,609
‫خانواده‌ی من اهل نروژ بودن
‫دلیل نمیشه من وایکینگ باشم

512
00:33:50,531 --> 00:33:52,157
‫اونم مثل من برات می‌خوره؟

513
00:33:52,991 --> 00:33:54,952
‫چی؟ خفه‌شو

514
00:33:55,827 --> 00:33:57,913
‫جدی میگم. می‌خوره؟

515
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
‫دیوونه‌ای

516
00:34:02,417 --> 00:34:05,336
‫برات نمی‌خوره، مگه نه؟

517
00:34:05,337 --> 00:34:06,785
‫آره، می‌خوره

518
00:34:06,809 --> 00:34:08,257
‫خورده. آره

519
00:34:09,216 --> 00:34:12,291
‫نمی‌خوره. می‌دونستم

520
00:34:12,315 --> 00:34:15,389
‫دهنش زیادی کوچیکه

521
00:34:16,639 --> 00:34:20,218
‫بیرونه؟ می‌خوای چند دقیقه‌ای بیام داخل؟

522
00:34:20,686 --> 00:34:22,478
‫مکس رو می‌فرستیم یه بستنی بخوره

523
00:34:23,230 --> 00:34:24,480
‫مسخره‌بازی درنیار

524
00:34:24,481 --> 00:34:28,375
‫شرط می‌بندم مثل من اجازه نمیده
‫آبتو بریزی روی گردن و سینه‌هاش

525
00:34:32,572 --> 00:34:33,574
‫بیا بریم، مکس!

526
00:34:37,327 --> 00:34:38,727
‫قراره از شر اون گیتار خلاص بشی؟

527
00:34:40,455 --> 00:34:42,416
‫این؟ نه، چطور مگه؟

528
00:34:45,710 --> 00:34:48,172
‫- یا خدا
‫- چشماتونو باز کنین!

529
00:34:48,173 --> 00:34:49,171
‫زر نزن بابا!

530
00:34:49,172 --> 00:34:52,508
‫مستقیم اومدی جلوی من
‫حواست باشه کجا داری میری

531
00:34:52,509 --> 00:34:56,513
‫تو حواست باشه کجا داری میری
‫وگرنه با همون قفل‌ دوچرخه‌ت خفه‌ت می‌کنم

532
00:35:02,227 --> 00:35:04,187
‫پس می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

533
00:35:04,188 --> 00:35:07,816
‫همینطوری الکی افتاده بود. چرا؟
‫می‌خوایش؟ مال خودت

534
00:35:08,609 --> 00:35:11,320
‫نمی‌خوام. از آهنگ‌های
‫گیتار آکوستیک خوشم نمیاد

535
00:35:11,820 --> 00:35:13,197
‫پس از چی خوشت میاد؟

536
00:35:13,780 --> 00:35:15,532
‫سبک امبینت. الکترونیک

537
00:35:17,201 --> 00:35:18,619
‫من همیشه عاشق آهنگ‌های رقص بودم

538
00:35:19,453 --> 00:35:20,454
‫مثل چی؟

539
00:35:21,038 --> 00:35:23,999
‫"کنتینر"
‫"سوفی" هم محشره

540
00:35:25,083 --> 00:35:26,335
‫قدیما "اربیتال" هم حرف نداشت

541
00:35:26,835 --> 00:35:29,338
‫- اینا دیگه کین؟
‫- آهنگ‌های رقص می‌سازن

542
00:35:30,797 --> 00:35:32,424
‫خب تو از چی خوشت میاد؟

543
00:35:32,424 --> 00:35:34,176
‫"مارکونی یونیون"
‫می‌شناسیشون؟

544
00:35:34,676 --> 00:35:35,677
‫نه

545
00:35:36,512 --> 00:35:39,723
‫اهل منچسترن، فکر کنم
‫آهنگ‌های خلسه‌شون حرف نداره

546
00:35:40,432 --> 00:35:42,476
‫انگار کامپیوتر درستش کرده
‫بی‌نظیره

547
00:35:43,977 --> 00:35:45,812
‫توی گوشیم دارم
‫اگر می‌خوای گوش بدی

548
00:35:45,813 --> 00:35:46,812
‫چی، الان؟

549
00:35:46,813 --> 00:35:48,493
‫- هرموقع...
‫- خب، کلید که داری

550
00:35:49,024 --> 00:35:51,193
‫توی یخچال وافل هست
‫من میرم بیرون

551
00:35:51,902 --> 00:35:54,279
‫- خداحافظ
‫- یک‌ساعت و نیم دیگه برمی‌گردم

552
00:35:54,280 --> 00:35:55,489
‫برام مهم نیست

553
00:36:12,464 --> 00:36:13,548
‫خب، آماده‌م؟

554
00:36:13,549 --> 00:36:14,632
‫<i>برای چی؟</i>

555
00:36:14,633 --> 00:36:17,702
‫که یکی از اون آهنگ‌های
‫ توانمندسازی زنان بنویسم و شوهرمو پس بگیرم

556
00:36:18,470 --> 00:36:19,680
‫<i>چرا ولت کرد؟</i>

557
00:36:21,181 --> 00:36:22,181
‫خشم؟

558
00:36:22,641 --> 00:36:23,474
‫<i>بخاطر چی عصبانی بود؟</i>

559
00:36:23,475 --> 00:36:24,714
‫نه، خودم. من عصبانیم

560
00:36:24,738 --> 00:36:27,604
‫امروز نزدیک بود
‫یه دوچرخه‌سوار رو با قفل خودش بکشم

561
00:36:27,605 --> 00:36:28,939
‫<i>بابت چی عصبانی هستی؟</i>

562
00:36:30,023 --> 00:36:32,067
‫نمی‌دونم. از وقتی بیدار میشم عصبانیم

563
00:36:33,235 --> 00:36:34,862
‫تمام مدت از دست پسرم عصبانیم

564
00:36:35,654 --> 00:36:38,156
‫گفتم شاید بخاطر قضیه‌ی گیتار
‫فکر کنه باحالم

565
00:36:38,157 --> 00:36:39,783
‫<i>وایسا ببینم. پسر داری؟</i>

566
00:36:40,659 --> 00:36:44,580
‫وقتی خیلی جوون بودم حامله شدم
‫هفده سالم بود. تو بچه داری؟

567
00:36:45,455 --> 00:36:49,492
‫<i>آره. منم تقریباً وقتی خیلی جوون بودم
‫بچه‌دار شدم، برای همین الان خیلی گنده شدن</i>

568
00:36:50,002 --> 00:36:51,253
‫<i>ولی از نظرشون باحالم</i>

569
00:36:51,753 --> 00:36:53,422
‫بازم آهنگتو برام بزن

570
00:36:54,173 --> 00:36:56,425
‫<i>آره، می‌خواستم حرفشو پیش بکشم</i>

571
00:36:57,718 --> 00:36:59,052
‫<i>اون آهنگ من نبود</i>

572
00:36:59,887 --> 00:37:01,429
‫چی؟ مال کی بود؟

573
00:37:01,430 --> 00:37:04,099
‫<i>نوشته‌ی "هوگی کارمایکل"ـه</i>

574
00:37:04,766 --> 00:37:07,477
‫اوه، خدا
‫چرا بهم گفتی آهنگ خودته؟

575
00:37:08,103 --> 00:37:10,189
‫<i>خب، نگفتم. تو خودت فکر کردی</i>

576
00:37:11,982 --> 00:37:14,193
‫<i>ولی بعدش اجازه دادم همونطور فکر کنی. شرمنده</i>

577
00:37:14,194 --> 00:37:15,277
‫چرا؟

578
00:37:16,111 --> 00:37:17,863
‫<i>گمونم می‌خواستم ببینم چه حسی داره</i>

579
00:37:17,864 --> 00:37:18,905
‫چی چه حسی داره؟

580
00:37:18,906 --> 00:37:21,574
‫<i>که از دید دیگران
‫همچین آهنگی نوشته باشی</i>

581
00:37:21,575 --> 00:37:25,746
‫<i>آره، احمقانه‌ست
‫معذرت می‌خوام. برگردیم سر تدریس</i>

582
00:37:26,246 --> 00:37:27,706
‫چرا؟ مگه معمولاً چی میشه؟

583
00:37:30,125 --> 00:37:31,855
‫<i>اوه، می‌خوای یکی از آهنگای منو بشنوی؟</i>

584
00:37:31,856 --> 00:37:33,587
‫- آره
‫- خیلی‌خب

585
00:37:48,560 --> 00:37:51,593
‫<i>سوار شو</i>

586
00:37:51,617 --> 00:37:54,650
‫<i>با هم توی دره راه میفتیم</i>

587
00:37:55,817 --> 00:37:59,404
‫<i>امروز هوای توپنگا رو تنفس می‌کنیم</i>

588
00:38:02,157 --> 00:38:04,742
‫<i>و وقتی به اقیانوس رسیدیم</i>

589
00:38:04,743 --> 00:38:07,912
‫<i>و نتونستیم بیشتر از اون به غرب بریم</i>

590
00:38:07,913 --> 00:38:12,793
‫<i>با این‌حال بازم ادامه میدیم</i>

591
00:38:16,505 --> 00:38:19,482
‫<i>هیچوقت خسته‌کننده نیست</i>

592
00:38:19,506 --> 00:38:21,260
‫<i>باهام مهربونه</i>

593
00:38:23,512 --> 00:38:25,539
‫<i>و هر روز صبح</i>

594
00:38:25,563 --> 00:38:28,100
‫<i>برام اسرارآمیزه</i>

595
00:38:31,270 --> 00:38:33,355
‫<i>به لس‌آنجلس خوش اومدی</i>

596
00:38:36,441 --> 00:38:38,324
‫<i>جایی که هر روز</i>

597
00:38:38,348 --> 00:38:42,531
‫<i>همه‌چیز و هیچ‌چیز تغییر نمی‌کنه</i>

598
00:38:45,033 --> 00:38:48,231
‫<i>نور آفتابی که بر تاریکی می‌تابه</i>

599
00:38:48,255 --> 00:38:51,039
‫<i>مه صبحگاهی رو از بین می‌بره</i>

600
00:38:53,792 --> 00:38:56,283
‫<i>و اجازه نمیدم چراغ‌های نورانیش</i>

601
00:38:56,307 --> 00:38:57,796
‫<i>شادیم رو ازم بگیرن</i>

602
00:38:59,506 --> 00:39:02,763
‫<i>در این شهر فرشته‌ها</i>

603
00:39:02,787 --> 00:39:05,012
‫<i>به لس‌آنجلس خوش اومدی</i>

604
00:39:12,311 --> 00:39:15,147
‫عالی بود. خیلی توی آهنگ مهارت داری

605
00:39:16,940 --> 00:39:17,941
‫ولی؟

606
00:39:18,859 --> 00:39:20,652
‫دلم می‌خواد دوباره بهش گوش بدم؟

607
00:39:23,280 --> 00:39:24,113
‫شرمنده

608
00:39:24,114 --> 00:39:27,701
‫نه، نه. معذرت خواهی نکن
‫اگر همه اندازه‌ی تو روراست بودن

609
00:39:29,244 --> 00:39:31,496
‫مجبور نبودم 15 سال از زندگیم رو تلف کنم

610
00:39:31,497 --> 00:39:33,811
‫بهتره برگردیم سر تدریس

611
00:39:33,812 --> 00:39:36,125
‫واسه خودت افسوس نخور

612
00:39:36,126 --> 00:39:41,130
‫نه، افسوس نمی‌خورم
‫فهمیدنش باعث میشه احساس تواضع کنی

613
00:39:41,131 --> 00:39:45,093
‫می‌دونی، می‌شینی و می‌خوای
‫برای کسی آهنگ بزنی، و طرف هم آماده‌ست

614
00:39:45,094 --> 00:39:46,678
‫حاضره بشنوه

615
00:39:48,514 --> 00:39:50,932
‫و می‌بینی چشم‌هاش بی‌حالت میشه

616
00:39:50,933 --> 00:39:53,894
‫برای طرف مقابل سخت‌تره تا تو

617
00:39:55,521 --> 00:39:58,774
‫وقتی با دهنش می‌خنده
‫ولی با چشم‌هاش نه. اون‌موقع می‌فهمی

618
00:39:59,274 --> 00:40:00,274
‫چیو می‌فهمی؟

619
00:40:00,692 --> 00:40:03,111
‫که وجودشون تغییری نکرده

620
00:40:05,656 --> 00:40:08,825
‫بگذریم. "لا"، "رِ" و "می"
‫یک، چهار، پنج

621
00:40:14,873 --> 00:40:16,166
‫بزن

622
00:40:17,835 --> 00:40:20,254
‫می‌دونی چیه؟ امشب یه تکلیفی بهت میدم

623
00:40:20,255 --> 00:40:23,257
‫یه آهنگی هست
‫می‌خوام گوش بدی

624
00:40:24,550 --> 00:40:25,675
‫یه لینک برات می‌فرستم

625
00:40:25,676 --> 00:40:26,802
‫بهش گوش بده

626
00:40:27,970 --> 00:40:28,971
‫بزن. بجنب

627
00:40:51,827 --> 00:40:55,497
‫<i>دسته دسته موهای موج‌دار فرشته</i>

628
00:40:56,373 --> 00:41:00,377
‫<i>و قلعه‌هایی از بستنی در آسمان</i>

629
00:41:00,961 --> 00:41:05,007
‫<i>و دره‌هایی سراسر پوشیده از پر</i>

630
00:41:05,716 --> 00:41:09,136
‫<i>من اینطور به ابرها نگاه ‌می‌کردم</i>

631
00:41:10,429 --> 00:41:14,807
‫<i>ولی حالا فقط جلوی خورشید رو می‌گیرن</i>

632
00:41:14,808 --> 00:41:19,146
‫<i>روی همه بارون و برف می‌ریزن</i>

633
00:41:19,688 --> 00:41:23,358
‫<i>می‌تونستم خیلی کارها انجام بدم</i>

634
00:41:24,026 --> 00:41:27,613
‫<i>ولی ابرها جلوم رو گرفتن</i>

635
00:41:28,322 --> 00:41:33,034
‫<i>حالا از دو طرف به ابرها نگاه کردم</i>

636
00:41:33,035 --> 00:41:38,081
‫<i>از بالا و پایین، ولی بازم یجورایی</i>

637
00:41:38,082 --> 00:41:42,606
‫<i>فقط خیالی از ابرها یادمه</i>

638
00:41:42,607 --> 00:41:47,132
‫<i>واقعاً ابرها رو نمی‌شناسم</i>

639
00:41:49,968 --> 00:41:51,428
‫<i>حتی ذره‌ای</i>

640
00:41:59,853 --> 00:42:04,127
‫<i>ماه‌ها، تعطیلات ژوئن و چرخ‌وفلک‌ها</i>

641
00:42:04,128 --> 00:42:08,402
‫<i>احساس رقص گیج کننده و خوشایندی</i>

642
00:42:08,403 --> 00:42:12,990
‫<i>که با تحقق یافتن
‫ تمام افسانه‌ها بهت دست میده</i>

643
00:42:12,991 --> 00:42:16,912
‫<i>من اینطور به عشق نگاه ‌می‌کردم</i>

644
00:42:17,538 --> 00:42:22,375
‫<i>ولی حالا یک نمایش دیگه بیشتر نیست</i>

645
00:42:22,376 --> 00:42:27,255
‫<i>وقتی ولشون می‌کنی و میری، می‌خندن</i>

646
00:42:27,256 --> 00:42:31,238
‫<i>و اگر برات اهمیت دارن، اجازه نده متوجه بشن</i>

647
00:42:31,239 --> 00:42:35,222
‫<i>نه، احساساتت رو افشا نکن</i>

648
00:42:35,931 --> 00:42:40,435
‫<i>حالا از دو طرف به عشق نگاه کردم</i>

649
00:42:40,936 --> 00:42:45,356
‫<i>هم کارهایی که براش انجام دادم
‫و هم چیزهایی که دریافت کردم، ولی بازم</i>

650
00:42:45,357 --> 00:42:49,777
‫<i>فقط خیالی از عشق یادمه</i>

651
00:42:49,778 --> 00:42:54,283
‫<i>واقعاً عشق رو نمی‌شناسم</i>

652
00:42:56,869 --> 00:42:57,953
‫<i>حتی ذره‌ای</i>

653
00:43:01,290 --> 00:43:05,981
‫<i>حالا از دو طرف به زندگی نگاه کردم</i>

654
00:43:05,982 --> 00:43:10,496
‫<i>هم از سمت برنده و هم بازنده، ولی بازم</i>

655
00:43:10,497 --> 00:43:15,011
‫<i>فقط خیالی از زندگی یادمه</i>

656
00:43:15,012 --> 00:43:18,891
‫<i>واقعاً زندگی رو نمی‌شناسم</i>

657
00:43:22,269 --> 00:43:23,437
‫<i>حتی ذره‌ای</i>

658
00:43:41,663 --> 00:43:43,457
‫میشه باهاش آشنا بشم؟
‫منظورم اینه که ببینمش؟

659
00:43:44,750 --> 00:43:45,875
‫- نه
‫- تو رو خدا

660
00:43:45,876 --> 00:43:48,754
‫گوشه‌ی اتاق وایمیستم
‫مثل یه موش کوچولو

661
00:43:50,005 --> 00:43:51,214
‫اصلاً کار درستی نیست

662
00:43:51,215 --> 00:43:53,509
‫خوش‌قیافه‌ست؟
‫ازش اسکرین‌شات گرفتی؟

663
00:43:54,009 --> 00:43:56,053
‫- مهم این نیست
‫- پس قیافه‌ش شخمیه

664
00:43:56,553 --> 00:43:59,014
‫هیچوقت اون چیزی رو نمیگه
‫که انتظار داری بگه

665
00:44:00,015 --> 00:44:04,019
‫و خیلی حساسه
‫از چشماش مشخصه که ضربه خورده

666
00:44:07,022 --> 00:44:08,440
‫آهنگ‌هاش چطورن؟

667
00:44:11,485 --> 00:44:12,318
‫عالی نیستن

668
00:44:12,319 --> 00:44:17,866
‫اوه، خدا. عاشق یه یاروی بی‌ریخت شدی
‫که 10 هزار کیلومتر دورتر زندگی می‌کنه

669
00:44:18,951 --> 00:44:19,952
‫عملاً آره

670
00:44:29,336 --> 00:44:32,047
‫و پشت تل‌ماسه‌ها عشق و حال می‌کنیم

671
00:44:37,928 --> 00:44:42,808
‫این چه وضعشه!
‫یا خدا، انگار اینجا کلوپه!

672
00:44:42,809 --> 00:44:44,226
‫یه لحظه صداشو کم کن ببینم!

673
00:44:45,352 --> 00:44:47,603
‫یا خدا، چقدر بلنده

674
00:44:47,604 --> 00:44:49,314
‫آره، کیث بهم قرض داده

675
00:44:49,857 --> 00:44:51,942
‫خیلی قوین
‫باید فردا پسشون بدم

676
00:44:51,943 --> 00:44:53,276
‫همسایه‌ها صداشون درمیاد

677
00:44:53,277 --> 00:44:55,487
‫یه مشت معتادن
‫اگر به اوناست که میگن بلندترش کن

678
00:44:56,071 --> 00:44:56,904
‫کیث کیه؟

679
00:44:56,905 --> 00:45:00,117
‫رفیقمه. رپره
‫امشب اینو بهم قرض داده

680
00:45:00,118 --> 00:45:01,994
‫- که چیکار کنی؟
‫- که بتونم این آهنگ رو میکس کنم

681
00:45:01,995 --> 00:45:03,078
‫آهنگ تو بود؟

682
00:45:05,038 --> 00:45:09,334
‫شوخیت گرفته. چطوری اینو ساختی؟
‫خیلی خفن بود

683
00:45:09,335 --> 00:45:10,419
‫برنامه‌ی گاراژبند. آسونه

684
00:45:11,295 --> 00:45:12,795
‫توضیح بده ببینم

685
00:45:13,130 --> 00:45:15,632
‫صداها رو از اینجا انتخاب می‌کنی
‫سازها و اینا

686
00:45:16,300 --> 00:45:18,697
‫- و لوپ‌ها هم اینجان
‫- لوپ چیه؟

687
00:45:18,698 --> 00:45:21,096
‫مثل ریتم طبل و اینا
‫می‌تونی خودتم بسازی

688
00:45:21,097 --> 00:45:22,722
‫ولی برای این‌کار
‫یه صوت‌پرداز درست‌وحسابی لازم داری

689
00:45:22,723 --> 00:45:25,809
‫و چطوری کنترلشون می‌کنی؟
‫مثلاً اون صدای پیانوی خفن رو از کجا میاری؟

690
00:45:27,019 --> 00:45:29,062
‫خب، بخش "تایپ کیبورد" رو باز می‌کنی

691
00:45:29,063 --> 00:45:31,272
‫و از دکمه‌های لپ‌تاپ استفاده می‌کنی

692
00:45:32,107 --> 00:45:33,192
‫نه بابا!

693
00:45:36,236 --> 00:45:37,279
‫صداش شبیه پیانوئه

694
00:45:38,697 --> 00:45:40,398
‫اوه، ایول

695
00:45:43,869 --> 00:45:45,203
‫روی آهنگ من نزن. خاموشش کن

696
00:45:45,204 --> 00:45:47,538
‫یا خدا، خیلی حرفه‌ای بنظر میاد

697
00:45:47,539 --> 00:45:51,627
‫حرفه‌ایه. خیلیا با همین شروع می‌کنن
‫ولی اینجوری انجام دادنش حال‌گیریه

698
00:45:52,127 --> 00:45:53,981
‫باید یه ترکیب‌کننده‌ی
‫درست‌و‌حسابی داشته باشی

699
00:45:54,005 --> 00:45:56,147
‫بخوای دونه دونه نت وارد کنی
‫تا ابد طول می‌کشه

700
00:45:56,173 --> 00:45:59,593
‫امروز سه ساعت مشغول این بودم
‫دارم از گشنگی میمیرم

701
00:45:59,594 --> 00:46:00,927
‫بازم پخشش کن

702
00:46:00,928 --> 00:46:02,596
‫لطفاً یه نون تست پنیری برام درست کن

703
00:46:06,600 --> 00:46:07,601
‫تو رو خدا

704
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
‫بعد از این

705
00:46:16,485 --> 00:46:17,568
‫شعری داری؟

706
00:46:17,569 --> 00:46:19,905
‫- اینا رو دارم، ولی هنوز کامل نشدن
‫- بخون

707
00:46:25,452 --> 00:46:27,370
‫<i>بجنب، دختر
‫می‌دونی چقدر می‌خوامت</i>

708
00:46:27,371 --> 00:46:29,082
‫<i>مثل یه روح، میام سراغت</i>

709
00:46:29,106 --> 00:46:30,817
‫<i>بیا خونه‌م، دوستاتم بیار</i>

710
00:46:30,841 --> 00:46:33,460
‫<i>شاید بریم با مرسدس بنز دور بزنیم</i>

711
00:46:33,461 --> 00:46:35,837
‫<i>کنار استخر می‌شینیم، یه مشروبی می‌خوریم</i>

712
00:46:35,838 --> 00:46:38,048
‫<i>مخالف جهت امواج شنا می‌کنیم، غرق نمیشیم</i>

713
00:46:38,049 --> 00:46:40,258
‫<i>بجنب، دختر. بریم بیفتیم توی دردسر</i>

714
00:46:40,259 --> 00:46:42,344
‫<i>مارتینی مخلوط، نه هم‌زده
‫منم جیمز باند اهل دوبلین</i>

715
00:46:44,972 --> 00:46:46,097
‫اسمش چیه؟

716
00:46:46,098 --> 00:46:48,892
‫"دوبلین 07"
‫مثل جیمز باند، ولی اولش دوبلین آوردم

717
00:46:49,685 --> 00:46:53,689
‫نه. اسم بهتری لازم داری
‫بذار منم یه چیزی امتحان کنم

718
00:46:55,774 --> 00:46:58,234
‫<i>یه چیز واقعی بین‌مون هست</i>

719
00:46:58,235 --> 00:47:00,350
‫<i>مثل جوکر با یه لبخند گلاسکویی</i>

720
00:47:00,374 --> 00:47:02,488
‫<i>حاضرم برات بمیرم ولی باکلاس و امروزی</i>

721
00:47:02,489 --> 00:47:04,607
‫<i>لباس ایتالیایی لاکچری سر تا پامه</i>

722
00:47:04,631 --> 00:47:06,513
‫<i>توی تخت تقه میزنم حرفه‌ای</i>

723
00:47:06,514 --> 00:47:08,086
‫<i>پادشاه "‌ام‌ام‌ای"ـم</i>

724
00:47:08,110 --> 00:47:10,539
‫<i>مثل کانر مک‌گرگور ولی نه به اون گی‌ای</i>

725
00:47:10,540 --> 00:47:12,937
‫<i>عشق دنیا رو میکنم توی تخت پر داف و بیبی</i>

726
00:47:12,938 --> 00:47:15,334
‫<i>مثل شاه میداس مایه دارم خیلی</i>

727
00:47:15,335 --> 00:47:17,609
‫<i>حتی بخیه هم مارک میزنم</i>

728
00:47:17,633 --> 00:47:19,590
‫<i>همینجور دِلی</i>

729
00:47:22,426 --> 00:47:23,586
‫حرف نداره، مگه نه؟

730
00:47:26,597 --> 00:47:27,931
‫ایول داری، پسرجون

731
00:47:28,807 --> 00:47:30,807
‫با هدفونت از این کارا می‌کردی؟

732
00:47:31,852 --> 00:47:32,853
‫همینجا بمون

733
00:47:38,150 --> 00:47:40,193
‫پاشو بیا اینجا
‫ببین پسرت چی درست کرده

734
00:47:40,194 --> 00:47:42,904
‫<i>بجنب، دختر
‫می‌دونی چقدر می‌خوامت</i>

735
00:47:42,905 --> 00:47:44,436
‫<i>مثل یه روح، میام سراغت</i>

736
00:47:44,460 --> 00:47:46,508
‫<i>بیا خونه‌م، دوستاتم بیار</i>

737
00:47:46,532 --> 00:47:49,077
‫<i>شاید بریم با مرسدس بنز دور بزنیم</i>

738
00:47:49,078 --> 00:47:51,329
‫<i>کنار استخر می‌شینیم، یه مشروبی می‌خوریم</i>

739
00:47:51,330 --> 00:47:53,456
‫<i>مخالف جهت امواج شنا می‌کنیم، غرق نمیشیم</i>

740
00:47:53,457 --> 00:47:55,583
‫<i>بجنب، دختر. بریم بیفتیم توی دردسر</i>

741
00:47:55,584 --> 00:47:57,920
‫<i>مارتینی مخلوط، نه هم‌زده
‫منم جیمز باند اهل دوبلین</i>

742
00:47:57,921 --> 00:48:00,463
‫<i>یه چیز واقعی بین‌مون هست</i>

743
00:48:00,464 --> 00:48:02,298
‫<i>مثل جوکر با یه لبخند گلاسکویی</i>

744
00:48:02,299 --> 00:48:04,927
‫<i>حاضرم برات بمیرم ولی باکلاس و امروزی -</i>
‫- حرف نداره

745
00:48:04,951 --> 00:48:05,445
‫<i>لباس ایتالیایی لاکچری سر تا پامه</i>

746
00:48:05,469 --> 00:48:08,680
‫- صدای منه!
‫<i>توی تخت تقه میزنم حرفه‌ای -</i>

747
00:48:09,181 --> 00:48:10,662
‫<i>پادشاه "‌ام‌ام‌ای"ـم</i>

748
00:48:10,686 --> 00:48:12,976
‫<i>مثل کانر مک‌گرگور ولی نه به اون گی‌ای</i>

749
00:48:13,560 --> 00:48:15,457
‫<i>عشق دنیا رو میکنم توی تخت پر داف و بیبی</i>

750
00:48:15,458 --> 00:48:17,356
‫<i>مثل شاه میداس مایه دارم خیلی</i>

751
00:48:17,940 --> 00:48:19,973
‫<i>حتی بخیه هم مارک میزنم</i>

752
00:48:19,997 --> 00:48:21,610
‫<i>همینجور دِلی</i>

753
00:48:21,611 --> 00:48:24,530
‫<i>آره -</i>
‫<i>یه چیز واقعی بین‌مون هست -</i>

754
00:48:25,239 --> 00:48:26,916
‫<i>بیاین سراغم، بچه‌ها</i>

755
00:48:26,940 --> 00:48:28,617
‫<i>بیاین سراغم، بچه‌ها</i>

756
00:48:29,117 --> 00:48:30,117
‫<i>بیاین منو بکشین</i>

757
00:48:31,286 --> 00:48:32,621
‫می‌تونی ساز بزنی یا نه؟

758
00:48:32,622 --> 00:48:33,705
‫برای تو هیچی نمی‌زنم

759
00:48:34,331 --> 00:48:35,874
‫بجنب، یه نوایی بزن بشنویم

760
00:48:38,293 --> 00:48:39,627
‫- بزن دیگه
‫- نه

761
00:48:39,628 --> 00:48:42,548
‫چرا اینقدر سختش می‌کنی
‫یه آهنگی بزن دیگه

762
00:48:46,718 --> 00:48:47,719
‫باشه

763
00:48:52,266 --> 00:48:55,102
‫ایان. چرا داری این‌کارو باهام می‌کنی؟

764
00:48:55,103 --> 00:48:57,136
‫نگران نباش، عالی می‌زنی

765
00:49:01,149 --> 00:49:03,243
‫می‌تونم یه ترانه‌ای که خودم نوشتم برات بزنم

766
00:49:04,653 --> 00:49:06,238
‫- باشه، آره. بزن
‫- بزنم؟

767
00:49:08,615 --> 00:49:10,659
‫اوه، خدایا. خیلی‌خب

768
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
‫خیلی‌خب

769
00:49:30,512 --> 00:49:35,684
‫<i>اسم خودشو گذاشته</i>

770
00:49:36,852 --> 00:49:40,463
‫<i>خوانیتای نازنین</i>

771
00:49:43,108 --> 00:49:47,946
‫<i>ولی اهل شهر</i>

772
00:49:47,947 --> 00:49:50,616
‫<i>دوبلینه</i>

773
00:49:52,993 --> 00:49:57,413
‫<i>...مادرش اهل</i>

774
00:49:57,414 --> 00:49:59,374
‫- بلانچردستاون؟
‫- آره، بلانچر...

775
00:49:59,375 --> 00:50:01,793
‫<i>بلانچردستاون بوده</i>

776
00:50:03,587 --> 00:50:07,090
‫<i>...باباش اهل</i>

777
00:50:10,135 --> 00:50:11,136
‫پاشو، مکس!

778
00:50:18,185 --> 00:50:19,675
‫<i>خوانیتا، خوانیتا</i>

779
00:50:19,699 --> 00:50:21,188
‫<i>خوانیتا، خوانیتا</i>

780
00:50:30,781 --> 00:50:31,823
‫حرف ندارن

781
00:50:40,207 --> 00:50:42,208
‫میشه این یکی رو امتحان کنم؟

782
00:50:43,335 --> 00:50:44,586
‫آره

783
00:50:46,588 --> 00:50:47,589
‫میشه بگیریمش؟

784
00:50:52,010 --> 00:50:53,011
‫جنسش چیه؟

785
00:50:54,054 --> 00:50:57,181
‫پر از پره. پر غاز

786
00:50:57,182 --> 00:51:00,310
‫مگه غازش طلایی بوده؟
‫درهرحال برات زیادی بزرگه

787
00:51:00,311 --> 00:51:01,352
‫مدلش اینطوریه

788
00:51:01,353 --> 00:51:03,939
‫آره، برای لاک‌پشت‌ها
‫بجنب، بیا بریم!

789
00:51:09,778 --> 00:51:11,780
‫- آره. دیدی؟
‫- اوه، آره

790
00:51:12,698 --> 00:51:15,409
‫<i>داری پیشرفت می‌کنی
‫دست چپت داره قوی‌تر میشه</i>

791
00:51:15,410 --> 00:51:16,493
‫ممنون

792
00:51:16,994 --> 00:51:18,662
‫داشتم در مورد آهنگت فکر می‌کردم

793
00:51:19,797 --> 00:51:20,830
‫<i>خیلی‌خب</i>

794
00:51:20,831 --> 00:51:22,165
‫فکر کنم بشه درستش کرد

795
00:51:22,166 --> 00:51:23,624
‫<i>ممنون که بهم گفتی</i>

796
00:51:23,625 --> 00:51:26,420
‫مشکل اینه که
‫بیت اول آهنگت فوق العاده‌ست

797
00:51:26,421 --> 00:51:28,938
‫ولی بخش‌هایی که تکرار میشن
‫چندان تعریفی ندارن

798
00:51:29,631 --> 00:51:34,178
‫توی تحقیقاتم، متوجه شدم
‫بخش‌های تکرارشونده قدیما محبوب بودن

799
00:51:34,761 --> 00:51:36,555
‫می‌دونی، اون بخشی بود
‫که همه منتظرش بودن

800
00:51:37,139 --> 00:51:40,600
‫ولی الان دیگه کسی نمیگه
‫"بخش تکراری آهنگ داره میاد، بچه‌ها"

801
00:51:40,601 --> 00:51:44,062
‫می‌دونی، مگر اینکه یه بخش تکرارشونده‌ی
‫محشر داشته باشی، که نداری

802
00:51:44,063 --> 00:51:45,521
‫وگرنه حس رو نابود می‌کنه

803
00:51:45,522 --> 00:51:47,900
‫<i>یعنی میگی، بیت‌های اصلیم زیادی خوبن؟</i>

804
00:51:48,734 --> 00:51:50,903
‫واو. از اونایی
‫که نیمه‌ی پر لیوان رو می‌بینن

805
00:51:51,486 --> 00:51:53,886
‫گمونم میشه اینطوری هم بهش نگاه کرد

806
00:51:54,031 --> 00:51:55,698
‫تو بیت اول رو بزن و بخون

807
00:51:55,699 --> 00:51:59,536
‫بعد دوباره بزن و من زمزمه می‌کنم
‫ تا منظورمو بهت نشون بدم، آماده‌ای؟

808
00:52:00,621 --> 00:52:01,914
‫- الان؟
‫- آره

809
00:52:02,664 --> 00:52:04,686
‫<i>درس‌مون چی؟</i>

810
00:52:04,687 --> 00:52:06,709
‫اینم یه درسه. بزن

811
00:52:06,710 --> 00:52:10,506
‫<i>...باشه. خب، می‌خوای برات</i>

812
00:52:11,590 --> 00:52:13,110
‫<i>سوار شو</i>

813
00:52:13,134 --> 00:52:17,012
‫<i>با هم توی دره راه میفتیم</i>

814
00:52:18,597 --> 00:52:21,517
‫<i>امروز هوای توپنگا رو تنفس می‌کنیم</i>

815
00:52:24,228 --> 00:52:26,604
‫<i>و وقتی به اقیانوس رسیدیم</i>

816
00:52:26,605 --> 00:52:29,774
‫<i>و نتونستیم بیشتر از اون به غرب بریم</i>

817
00:52:29,775 --> 00:52:34,112
‫<i>با این‌حال بازم ادامه میدیم</i>

818
00:52:46,793 --> 00:52:48,209
‫فهمیدی منظورم چیه؟

819
00:52:50,839 --> 00:52:52,421
‫برو بالاتر، برو بالاتر

820
00:52:55,425 --> 00:52:57,052
‫نه، منظورم... اینطوری نه

821
00:53:05,310 --> 00:53:06,352
‫اینطوری...

822
00:53:13,777 --> 00:53:15,529
‫و شعر بهتری براش داشته باش؟

823
00:53:16,113 --> 00:53:17,697
‫<i>خیلی‌خب. میرم بنویسم</i>

824
00:53:17,698 --> 00:53:19,283
‫نه، خودم شعر بهتری دارم

825
00:53:19,992 --> 00:53:20,950
‫<i>داری؟</i>

826
00:53:20,951 --> 00:53:24,496
‫آره، برات ای‌میل می‌کنم
‫می‌تونی استفاده کنی یا نکنی

827
00:53:25,789 --> 00:53:29,208
‫<i>یه امتحانی می‌کنم</i>

828
00:53:29,209 --> 00:53:32,261
‫<i>سعی می‌کنم توی آهنگ جاشون کنم
‫قول نمیدم جواب بده</i>

829
00:53:32,337 --> 00:53:34,840
‫خیلی‌خب. مهم نیست
‫ده درصدشو میدی من؟

830
00:53:35,924 --> 00:53:39,197
‫<i>صددرصدش مال خودت. خیلی وقته
‫سعی نمی‌کنم از آهنگ‌هام پول دربیارم</i>

831
00:53:39,198 --> 00:53:43,272
‫<i>سال‌ها تلاش کردم پول دربیارم
‫نزدیک بود چیزی که عاشقش بودم رو نابود کنه</i>

832
00:53:44,224 --> 00:53:46,225
‫کیف میده‌ها

833
00:53:47,769 --> 00:53:48,770
‫<i>آره</i>

834
00:53:49,605 --> 00:53:51,045
‫<i>خیلی‌خب، فلورا
‫هفته‌ی دیگه می‌بینمت</i>

835
00:53:51,815 --> 00:53:52,815
‫باشه

836
00:53:58,947 --> 00:54:00,532
‫خیلی جیگره

837
00:54:00,533 --> 00:54:02,317
‫آره جیگره، نه؟

838
00:54:03,410 --> 00:54:06,288
‫این‌کار تو خونتونه

839
00:54:07,998 --> 00:54:10,584
‫همینطوری، دخترا. ادامه بدین

840
00:54:15,088 --> 00:54:17,444
‫جوری که باورپذیر باشه

841
00:54:19,801 --> 00:54:21,720
‫حرف نداره

842
00:54:31,772 --> 00:54:33,106
‫عالی بود. کافیه

843
00:54:35,317 --> 00:54:37,402
‫خب، بنظرم الان...

844
00:54:37,403 --> 00:54:38,737
‫سلام، سامانتا

845
00:54:39,905 --> 00:54:41,073
‫حالت چطوره، مت؟

846
00:54:41,615 --> 00:54:43,700
‫چرا بهش درخواست نمیدی؟
‫که بیاد با هم وافل بخوریم؟

847
00:54:43,701 --> 00:54:44,785
‫نه بابا

848
00:54:47,371 --> 00:54:48,872
‫- سلام، سامانتا؟
‫- ای خدا

849
00:54:48,873 --> 00:54:50,165
‫تو دختر "شریل" هستی آره؟

850
00:54:50,166 --> 00:54:51,834
‫عه سلام، فلورا

851
00:54:52,459 --> 00:54:53,626
‫یا خدا، چه قدی کشیدی

852
00:54:53,627 --> 00:54:55,212
‫آره والا، می‌دونم
‫الان از مامانم قدبلندترم

853
00:54:55,213 --> 00:54:57,421
‫- مامانت چطوره؟
‫- عالیه

854
00:54:57,422 --> 00:55:00,050
‫مدام در موردت حرف می‌زنه
‫که چقدر عشق و حال می‌کردین

855
00:55:00,717 --> 00:55:02,135
‫آی گفتی!

856
00:55:03,053 --> 00:55:05,639
‫می‌خوای بریم بالا
‫یه شامی با من و مکس بخوریم؟

857
00:55:05,640 --> 00:55:06,932
‫وقتی کارتون تمام شد؟

858
00:55:07,474 --> 00:55:08,391
‫نه، مزاحم نمیشم

859
00:55:08,392 --> 00:55:10,853
‫بیا دیگه
‫بیا یه نون سیری با هم بخوریم

860
00:55:11,937 --> 00:55:13,689
‫نه. نه، ممنون

861
00:55:15,524 --> 00:55:17,860
‫باشه
‫خیلی‌خب، فعلاً

862
00:55:17,861 --> 00:55:18,944
‫فعلاً

863
00:55:27,119 --> 00:55:28,537
‫الان داری چیکار می‌کنی؟

864
00:55:28,538 --> 00:55:29,912
‫دلت نمی‌خواد بدونی

865
00:55:29,913 --> 00:55:31,832
‫بگو چه حسی نسبت بهش داری

866
00:55:32,332 --> 00:55:34,479
‫تمام مدت بهش فکر می‌کنم

867
00:55:34,480 --> 00:55:36,628
‫خوبه. شیفته‌ش شدی
‫تمام فکر و ذکرت شده

868
00:55:37,129 --> 00:55:38,130
‫آره گمونم

869
00:55:38,630 --> 00:55:40,549
‫باباتم تمام فکر و ذکر من بود

870
00:55:41,508 --> 00:55:42,696
‫برام مهم نیست

871
00:55:42,697 --> 00:55:43,886
‫خب بگو

872
00:55:44,636 --> 00:55:45,888
‫اصلاً در سطح و اندازه‌ش نیستم

873
00:55:45,889 --> 00:55:47,096
‫معلومه که هستی

874
00:55:47,097 --> 00:55:49,183
‫نه، نیستم
‫دور و بر کیث می‌پلکه

875
00:55:49,766 --> 00:55:51,768
‫فکر می‌کنه یه چیزی از کیث نصیبش میشه

876
00:55:52,352 --> 00:55:56,022
‫کیث فریبنده و خطرناکه
‫و کاپشن‌های هزار یورویی می‌پوشه

877
00:55:56,023 --> 00:56:00,319
‫باید بدونه که وقتی کارش
‫با گانگسترش تموم شد، تو کنارشی

878
00:56:01,278 --> 00:56:02,821
‫این بخش توئه. اون قرمزه

879
00:56:04,740 --> 00:56:06,073
‫اگر یه میکروفون جداگانه داشتیم

880
00:56:06,074 --> 00:56:07,992
‫- کیفیت صداش خیلی بهتر می‌شد
‫- آره

881
00:56:07,993 --> 00:56:10,495
‫- می‌خوای روش طنین بذارم؟
‫- آره، می‌تونی؟

882
00:56:10,496 --> 00:56:11,580
‫آره

883
00:56:26,512 --> 00:56:28,597
‫خوبه
‫بهتر بزن تا بندازمش توی لوپ

884
00:56:43,153 --> 00:56:44,404
‫خیلی‌خب. اینا رو بنویس

885
00:56:47,741 --> 00:56:48,659
‫- بگو
‫- آماده‌ای؟

886
00:56:48,660 --> 00:56:49,575
‫آره

887
00:56:49,576 --> 00:56:51,411
‫و وقتی از زمین خوردن خسته شدی

888
00:56:52,746 --> 00:56:55,265
‫و وقتی از دوباره بلند شدن خسته شدی

889
00:56:57,876 --> 00:57:01,755
‫و وقتی هیچ امیدی نداشتی، عزیزم...

890
00:57:03,257 --> 00:57:04,215
‫کسی... بنویس دیگه

891
00:57:04,216 --> 00:57:07,302
‫و وقتی هیچ امیدی نداشتی...

892
00:57:07,303 --> 00:57:08,387
‫- عزیزم
‫- عزیزم

893
00:57:08,887 --> 00:57:11,932
‫کسی که هیچوقت از قلبت دست نمی‌کشه، منم

894
00:57:11,933 --> 00:57:13,933
‫کسی که توی رینگ گوشه‌ی تو ایستاده، منم

895
00:57:13,934 --> 00:57:16,002
‫از استعاره‌ی بوکست خوشم اومد

896
00:57:21,191 --> 00:57:25,362
‫<i>منم، منم</i>

897
00:57:25,363 --> 00:57:26,864
‫<i>منم</i>

898
00:57:31,493 --> 00:57:32,828
‫حالا بفرست براش

899
00:57:32,829 --> 00:57:34,120
‫چی؟

900
00:57:34,121 --> 00:57:37,394
‫خب، هدف همین بود دیگه
‫باید احساساتت رو بشنوه

901
00:57:37,395 --> 00:57:40,669
‫اینطوری دلشو می‌بری
‫ای‌میلش رو داری؟

902
00:57:40,670 --> 00:57:41,753
‫جدی میگی؟

903
00:57:43,922 --> 00:57:47,342
‫می‌دونی چیه، چرا فقط همین‌کارو بکنی؟

904
00:57:50,679 --> 00:57:52,222
‫خیلی‌خب، دوستان
‫بیست دقیقه وقت دارین

905
00:57:53,307 --> 00:57:56,185
‫<i>و وقتی از دوست‌پسرت خسته شدی</i>

906
00:57:57,352 --> 00:58:00,522
‫<i>و وقتی از "دختران تلت" خسته شدی</i>

907
00:58:01,773 --> 00:58:04,692
‫<i>اون کسی که منتظرته، منم</i>

908
00:58:04,693 --> 00:58:07,195
‫- بجنب، براش بخونش
‫- و وقتی از خواهر کوچولوت

909
00:58:07,196 --> 00:58:10,072
‫- براش بخونش! فکر کن توی دوربینه
‫- که می‌کوبه

910
00:58:10,073 --> 00:58:13,410
‫- توی لنز دوربینه. به این فکر کن
‫- توی دیوار اتاق خوابت خسته شدی

911
00:58:13,411 --> 00:58:15,786
‫- بهش نگاه کن
‫- و وقتی از مواد خیابونی

912
00:58:15,787 --> 00:58:17,788
‫- عصبانی شو
‫- خسته شدی

913
00:58:17,789 --> 00:58:20,000
‫- می‌گیری چی میگم؟ به کیث فکر کن
‫- و وقتی از ماشین‌های دزدی

914
00:58:20,001 --> 00:58:21,083
‫خسته شدی

915
00:58:21,084 --> 00:58:22,753
‫همینه. شونه‌هات رو تکون بده

916
00:58:22,754 --> 00:58:24,045
‫<i>و وقتی از تمام خط قرمزهات</i>

917
00:58:24,046 --> 00:58:25,671
‫- همینطوری
‫- گذشتی

918
00:58:25,672 --> 00:58:28,300
‫- صورتتو تکون بده. احساساتتو نشون بده
‫- اون کسی که بخاطرت

919
00:58:28,301 --> 00:58:30,676
‫تمام شب رو می‌دوه، منم

920
00:58:30,677 --> 00:58:33,680
‫- عصبانی شو! بجنب، بهش فکر کن
‫- اون شبحی که با نور چراغت می‌بینی منم

921
00:58:33,681 --> 00:58:36,517
‫- می‌زنم گوشی از دستت بیفته‌ها
‫- و وقتی دانشگاهت

922
00:58:36,518 --> 00:58:38,309
‫- خیلی‌خب
‫- تمام شد

923
00:58:38,310 --> 00:58:40,978
‫- خیلی‌خب، حالا بهش فکر کن
‫- وقتی از پسرهای

924
00:58:40,979 --> 00:58:43,732
‫- بهش فکر کن که کنار "کیث"ـه
‫- دانشگاهی خسته شدی

925
00:58:43,733 --> 00:58:47,569
‫<i>وقتی که فکر کردی
‫می‌دونی دنیا یعنی چی، عزیزم</i>

926
00:58:48,153 --> 00:58:51,907
‫- چه حسی بهت دست میده؟
‫- اونی که یاد می‌گیره، منم

927
00:58:51,908 --> 00:58:54,826
‫<i>چون می‌خوام همه‌چیزو در موردت بدونم</i>

928
00:58:56,495 --> 00:58:58,339
‫<i>منم</i>

929
00:58:58,363 --> 00:59:00,207
‫<i>منم</i>

930
00:59:00,791 --> 00:59:02,531
‫<i>منم</i>

931
00:59:02,555 --> 00:59:04,294
‫<i>منم</i>

932
00:59:04,878 --> 00:59:06,764
‫<i>منم</i>

933
00:59:06,788 --> 00:59:08,673
‫<i>منم</i>

934
00:59:08,674 --> 00:59:12,260
‫<i>و وقتی از زمین خوردن خسته شدی</i>

935
00:59:12,261 --> 00:59:16,557
‫- همینه. حالا خوشم اومد. حالا راضیم
‫<i>و وقتی از دوباره بلند شدن خسته شدی -</i>

936
00:59:17,599 --> 00:59:20,914
‫<i>و وقتی هیچ امیدی نداشتی، عزیزم</i>

937
00:59:20,915 --> 00:59:24,230
‫<i>کسی که هیچوقت از قلبت دست نمی‌کشه</i>

938
00:59:24,231 --> 00:59:26,191
‫<i>منم -</i>
‫- "فلورا و پسرش" چطوره؟

939
00:59:27,317 --> 00:59:28,569
‫"فلورا و پسرش؟"

940
00:59:29,069 --> 00:59:30,611
‫"مکس و ننه‌ش" چطوره؟

941
00:59:30,612 --> 00:59:32,352
‫<i>منم</i>

942
00:59:32,376 --> 00:59:34,116
‫<i>منم</i>

943
00:59:34,825 --> 00:59:36,294
‫<i>منم</i>

944
00:59:36,318 --> 00:59:37,786
‫<i>منم</i>

945
00:59:38,704 --> 00:59:42,192
‫<i>منم</i>

946
00:59:42,216 --> 00:59:45,704
‫<i>منم</i>

947
00:59:47,129 --> 00:59:48,524
‫<i>منم</i>

948
00:59:48,548 --> 00:59:49,943
‫<i>منم</i>

949
00:59:49,944 --> 00:59:52,759
‫<i>منم</i>

950
00:59:55,345 --> 00:59:56,597
‫<i>حالا اینو براش بفرست</i>

951
00:59:59,766 --> 01:00:01,766
‫گندش بزنن! گندش بزنن! گندش بزنن!

952
01:00:01,790 --> 01:00:03,979
‫پاشو برو بیرون، برای کلاسم دیرم شده

953
01:00:04,646 --> 01:00:06,064
‫نمی‌تونم
‫دارم ویدئو رو ویرایش می‌کنم

954
01:00:06,648 --> 01:00:08,275
‫پس درس من چی، مکس؟

955
01:00:08,276 --> 01:00:09,443
‫کاری از دستم ساخته نیست

956
01:00:28,629 --> 01:00:32,799
‫<i>روی ایده‌ای که در مورد آهنگم داشتی کار کردم</i>

957
01:00:32,800 --> 01:00:34,384
‫<i>می‌خوای بشنویش؟ -</i>
‫- آره

958
01:00:35,052 --> 01:00:36,595
‫<i>شعرت دم دستته؟</i>

959
01:00:49,608 --> 01:00:51,270
‫<i>سوار شو</i>

960
01:00:51,294 --> 01:00:55,531
‫<i>با هم توی دره راه میفتیم</i>

961
01:00:56,782 --> 01:00:59,993
‫<i>امروز هوای توپنگا رو تنفس می‌کنیم</i>

962
01:01:02,704 --> 01:01:05,206
‫<i>و وقتی به اقیانوس رسیدیم</i>

963
01:01:05,207 --> 01:01:07,959
‫<i>و نتونستیم بیشتر از اون به غرب بریم</i>

964
01:01:07,960 --> 01:01:12,631
‫<i>با این‌حال بازم ادامه میدیم</i>

965
01:01:13,715 --> 01:01:14,716
‫<i>حالا تو بخون</i>

966
01:01:15,467 --> 01:01:20,931
‫<i>می‌برمت به ساحل دالی‌ماونت</i>

967
01:01:23,183 --> 01:01:26,211
‫<i>و پشت تل‌ماسه‌ها عشق و حال می‌کنیم</i>

968
01:01:27,980 --> 01:01:30,658
‫<i>ازت لب می‌گیرم</i>

969
01:01:30,682 --> 01:01:33,359
‫<i>با دهنی که بوی ویسکی میده</i>

970
01:01:33,360 --> 01:01:38,323
‫<i>و بعد قلبت رو ویران می‌کنم و میرم</i>

971
01:01:38,324 --> 01:01:39,282
‫<i>همراهم بخون</i>

972
01:01:39,283 --> 01:01:41,827
‫<i>شاید بتونیم بین مسیر همدیگه رو ببینیم</i>

973
01:01:44,913 --> 01:01:47,560
‫<i>شاید بتونیم شهر کوچکی پیدا کنیم</i>

974
01:01:47,584 --> 01:01:51,211
‫<i>که هیچکس بلد نیست</i>

975
01:01:51,920 --> 01:01:55,167
‫<i>و اگر تونستن یک دقیقه</i>

976
01:01:55,191 --> 01:01:57,759
‫<i>ما رو به حال خودمون بذارن</i>

977
01:01:58,510 --> 01:02:00,929
‫<i>شاید بتونیم اونجا رو خونه‌ی خودمون بکنیم</i>

978
01:02:06,018 --> 01:02:11,690
‫<i>ستاره‌های هالیوود رو فراموش کن</i>

979
01:02:13,609 --> 01:02:16,695
‫<i>یا خونه‌های بزرگ بل‌ایر</i>

980
01:02:19,364 --> 01:02:21,748
‫<i>می‌تونم تو رو</i>

981
01:02:21,772 --> 01:02:24,786
‫<i>به فرشته‌های شهرم معرفی کنم</i>

982
01:02:24,787 --> 01:02:29,124
‫<i>ولی هرجایی می‌تونیم پیداشون کنیم</i>

983
01:02:31,502 --> 01:02:37,090
‫<i>گوشتو می‌گیرم و دور شهر می‌چرخونم</i>

984
01:02:39,218 --> 01:02:41,803
‫<i>درحالی‌که سرتاپامون هنوزم از بارون خیسه</i>

985
01:02:43,680 --> 01:02:49,727
‫<i>برات سیب‌زمینی و چایی و آبجو می‌خرم</i>

986
01:02:49,728 --> 01:02:52,156
‫<i>و بعد دوباره قلبت رو</i>

987
01:02:52,180 --> 01:02:54,608
‫<i>با خاک یکسان می‌کنم</i>

988
01:02:55,692 --> 01:02:58,111
‫<i>شاید بتونیم بین مسیر همدیگه رو ببینیم</i>

989
01:03:01,156 --> 01:03:03,733
‫<i>شاید بتونیم شهر کوچکی پیدا کنیم</i>

990
01:03:03,757 --> 01:03:07,287
‫<i>که هیچکس بلد نیست</i>

991
01:03:08,080 --> 01:03:11,022
‫<i>و اگر تونستن یک دقیقه</i>

992
01:03:11,046 --> 01:03:13,585
‫<i>ما رو به حال خودمون بذارن</i>

993
01:03:16,129 --> 01:03:20,509
‫<i>ما رو به حال خودمون بذارن</i>

994
01:03:21,260 --> 01:03:23,846
‫<i>شاید بتونیم اونجا رو خونه‌ی خودمون بکنیم</i>

995
01:03:27,599 --> 01:03:32,813
‫<i>شاید بتونیم اونجا رو خونه‌ی خودمون بکنیم</i>

996
01:03:38,193 --> 01:03:39,862
‫حالا یه "بریج" خفن نیاز داره

997
01:03:41,154 --> 01:03:42,154
‫بریج چیه؟

998
01:03:42,948 --> 01:03:48,028
‫بریج بخشیه که باعث میشه بعد از
‫ بخش تکرارشونده‌ی دومی میزان بیاد روی 8

999
01:03:49,246 --> 01:03:50,247
‫خیلی‌خب

1000
01:03:51,748 --> 01:03:53,709
‫- معرکه شده
‫- بهتر شده، مگه نه؟

1001
01:03:53,710 --> 01:03:55,669
‫آره. واقعاً جواب میده

1002
01:03:56,712 --> 01:03:58,463
‫با این آهنگ خیلی کلنجار رفتم

1003
01:03:59,756 --> 01:04:01,955
‫خیلی صمیمانه‌ست، مگه نه؟

1004
01:04:01,979 --> 01:04:04,177
‫اینطوری با همدیگه خوندن

1005
01:04:05,804 --> 01:04:07,305
‫کمابیش انگار...

1006
01:04:09,266 --> 01:04:11,309
‫با هم عشقبازی‌ای چیزی کردیم

1007
01:04:11,310 --> 01:04:13,979
‫- نه، اصلاً اینطوری نیست
‫- یجورایی هستا

1008
01:04:15,063 --> 01:04:17,816
‫الان یخورده احساس لخت بودن می‌کنم

1009
01:04:19,193 --> 01:04:21,028
‫بنظرم هدف موسیقی عشق و عاشقیه

1010
01:04:21,945 --> 01:04:24,489
‫مثلاً فیلم "ستاره‌ای متولد شده است" رو ببین

1011
01:04:25,657 --> 01:04:27,950
‫اگر مجبور نباشم ترجیح میدم نبینم

1012
01:04:28,368 --> 01:04:32,206
‫چرا شرایط فعلی
‫هیچوقت برات کافی نیست؟

1013
01:04:33,207 --> 01:04:37,460
‫هیچوقت برام کافی نبوده
‫همیشه دلم بیشتر می‌خواسته

1014
01:04:37,461 --> 01:04:40,130
‫- راه‌هایی پیدا می‌کردم که خودمو به چالش بکشم
‫- مثلاً چطوری؟

1015
01:04:42,132 --> 01:04:43,132
‫مثلاً...

1016
01:04:45,135 --> 01:04:47,012
‫قبل از بقیه از مدرسه اومدم بیرون

1017
01:04:49,181 --> 01:04:52,434
‫و بعد حامله شدم
‫و سقطش نکردم

1018
01:04:52,435 --> 01:04:54,394
‫درحالی‌که همه می‌گفتن بکنم

1019
01:04:55,687 --> 01:04:58,941
‫فکر می‌کردم شاید حامله شدن
‫باعث بشه حسم عوض بشه

1020
01:05:00,692 --> 01:05:04,112
‫فکر می‌کردم با زایمان، از نو متولد بشم

1021
01:05:06,448 --> 01:05:08,534
‫بعد در اکثر دوران بچگیش نشئه بودم

1022
01:05:09,952 --> 01:05:12,412
‫من زمان تولد جفت بچه‌هام مست بودم

1023
01:05:12,413 --> 01:05:13,704
‫توی کافه؟

1024
01:05:13,705 --> 01:05:16,333
‫- توی اتاق زایمان
‫- عجب

1025
01:05:17,876 --> 01:05:20,169
‫عجب اوضاع ناجوری
‫مطمئنم زنت خیلی کیف کرده

1026
01:05:20,170 --> 01:05:24,132
‫آره والا، اون داره آدم 4 کیلویی
‫از واژنش میده بیرون

1027
01:05:24,133 --> 01:05:27,210
‫ولی اونی که درهم می‌شکنه منم

1028
01:05:30,472 --> 01:05:32,391
‫تابحال اینو پیش کسی اعتراف نکرده بودم

1029
01:05:34,142 --> 01:05:38,272
‫ده سال اول زندگیشون مست بودم

1030
01:05:39,690 --> 01:05:41,023
‫چی باعث شد ترک کنی؟

1031
01:05:41,024 --> 01:05:44,903
‫خب، بچه‌دار شدن شروعش کرد
‫و معتادان گمنام باعث شد سمتش نرم

1032
01:05:44,904 --> 01:05:48,240
‫و دارم یاد می‌گیرم
‫اونا رو در اولویت قرار بدم

1033
01:05:53,787 --> 01:05:56,790
‫- اینی که پشتته طلوع آفتابه؟
‫- یا خدا، آره

1034
01:05:57,916 --> 01:06:00,544
‫- اینی که پشت سر توئه غروب آفتابه؟
‫- اوهوم

1035
01:06:01,044 --> 01:06:02,379
‫تمام شب بیدار بودیم

1036
01:06:03,922 --> 01:06:06,507
‫خب، اینا که گفتیم
‫مثل حرفای توی رختخواب بود؟

1037
01:06:06,508 --> 01:06:09,094
‫نه، پول 6 ساعت رو بهم بدهکاری

1038
01:06:10,262 --> 01:06:11,263
‫نخیرم

1039
01:06:11,763 --> 01:06:13,306
‫نه، خوشم میاد باهات حرف بزنم

1040
01:06:13,307 --> 01:06:17,327
‫نمی‌دونم چرا
‫چون هیچکدوم از حرفات با عقل جور درنمیاد

1041
01:06:21,398 --> 01:06:22,399
‫فقط همین؟

1042
01:06:23,859 --> 01:06:26,311
‫هیچوقت هیچی برات کافی نیست، مگه نه؟

1043
01:06:26,987 --> 01:06:29,572
‫یعنی میگی وقتی دارم
‫ اون آهنگ رو همراهت می‌خونم

1044
01:06:29,573 --> 01:06:32,159
‫- یک‌ذره هم برات جذاب نیستم؟
‫- تو شاگردمی

1045
01:06:32,160 --> 01:06:33,784
‫- خب که چی؟
‫- اصلاً کار درستی نیست

1046
01:06:33,785 --> 01:06:37,305
‫کی قراره نابودت کنه؟
‫همین الانشم کسی نیستی

1047
01:06:42,503 --> 01:06:44,505
‫فکر نکنم بتونم با کسی که اون سمت دنیاست

1048
01:06:44,506 --> 01:06:46,298
‫اونم پشت کامپیوتر، رابطه‌ای رو شروع کنم

1049
01:06:46,299 --> 01:06:49,343
‫قلبم تحملش رو نداره

1050
01:06:51,261 --> 01:06:52,429
‫نوزده ساله که نیستم

1051
01:06:53,764 --> 01:06:57,265
‫زندگی همینجوریشم بقدر کافی
‫به آدم حس تنهایی میده

1052
01:07:01,438 --> 01:07:02,439
‫می‌تونم سوار هواپیما بشم

1053
01:07:05,734 --> 01:07:06,735
‫منم می‌تونم

1054
01:07:07,611 --> 01:07:09,891
‫خب، اینجوری که من میام اونجا
‫تو میای اینجا

1055
01:07:10,572 --> 01:07:11,740
‫اینجا نمیای

1056
01:07:12,241 --> 01:07:14,535
‫حس می‌کنی وارد
‫یه سریال آبکی واقعی شدی

1057
01:07:16,078 --> 01:07:17,935
‫بعلاوه، می‌خوام لس‌آنجلس رو ببینم

1058
01:07:17,959 --> 01:07:20,173
‫همه‌ش بخاطر تو نیست

1059
01:07:25,838 --> 01:07:28,890
‫می‌تونم آهنگ‌مون رو برای یه عده از دوستام
‫که توی کار موسیقی هستن بزنم

1060
01:07:30,008 --> 01:07:31,093
‫ده درصد

1061
01:07:34,429 --> 01:07:36,514
‫<i>توی فرودگاه میام دنبالت</i>

1062
01:07:38,100 --> 01:07:40,101
‫وای به حالت اگر نیای

1063
01:07:40,185 --> 01:07:41,562
‫<i>پس پاشو بیا</i>

1064
01:08:15,971 --> 01:08:20,033
‫خب، چی اینقدر مهم بوده که نمی‌تونستی
‫ تا زمان اومدن مکس پیش من صبر کنی؟

1065
01:08:20,434 --> 01:08:21,768
‫بشین. راحت باش

1066
01:08:29,067 --> 01:08:31,862
‫- یه لیوان شراب می‌خوای؟
‫- شراب، فلورا؟

1067
01:08:31,863 --> 01:08:34,238
‫ساعت ده صبح؟ نه

1068
01:08:41,580 --> 01:08:43,122
‫آبجو توی صبح حال میده

1069
01:08:46,417 --> 01:08:48,497
‫نظرت چیه یه مدت مراقب مکس باشی؟

1070
01:08:49,004 --> 01:08:51,298
‫که برم خودمو پیدا کنم

1071
01:08:52,131 --> 01:08:53,550
‫نمی‌دونستم گم شدی

1072
01:08:54,593 --> 01:08:57,970
‫آره، خب، ده سالی میشه
‫از دوبلین نرفتم بیرون

1073
01:08:58,639 --> 01:09:00,765
‫می‌خوای کجا بری؟ کورک؟ گالوی؟

1074
01:09:01,892 --> 01:09:04,977
‫آره. یا لس‌آنجلس، یا...

1075
01:09:04,978 --> 01:09:08,982
‫چی؟ نمی‌تونستی جای دورتری انتخاب کنی؟

1076
01:09:08,983 --> 01:09:10,484
‫خب هدف هم همینه

1077
01:09:12,319 --> 01:09:13,319
‫آها فهمیدم

1078
01:09:14,112 --> 01:09:17,491
‫قضیه اون مرتیکه‌ی گیتارزنه، آره؟ جف؟

1079
01:09:18,158 --> 01:09:20,661
‫اصلاً نمی‌دونم طرف ساکن لس‌آنجلسه یا نه
‫بخاطر خودم میرم

1080
01:09:21,578 --> 01:09:22,787
‫ببین، مهم نیست

1081
01:09:23,705 --> 01:09:25,373
‫نمی‌تونم مراقب مکس باشم

1082
01:09:25,374 --> 01:09:27,584
‫بدترین زمان ممکن رو انتخاب کردی

1083
01:09:27,585 --> 01:09:28,794
‫چرا؟

1084
01:09:29,377 --> 01:09:32,464
‫دارم با بچه‌های "ایندیگو ووید"
‫یه گروه موسیقی عروسی راه می‌اندازم

1085
01:09:34,258 --> 01:09:38,470
‫اینی که میگم رو تصور کن
‫من و بچه‌ها، همه با کت‌وشلوار و عینک آفتابی

1086
01:09:39,429 --> 01:09:45,060
‫مثل "رت پک" یا فیلمای تارانتینو
‫خیلی خفن میشه

1087
01:09:45,061 --> 01:09:47,229
‫ساحل یکم با خونه‌ش فاصله داره

1088
01:09:48,772 --> 01:09:50,064
‫و هوا تمام مدت آفتابیه

1089
01:09:50,941 --> 01:09:54,278
‫و یه استخر توی حیاطش داره
‫که خودش درست کرده

1090
01:09:55,028 --> 01:09:57,864
‫تصور کن "ایان" همچین کاری بکنه
‫عین سنگ غرق میشه

1091
01:09:57,865 --> 01:10:00,868
‫می‌دونستی 12 ساله
‫که لباس شنا نپوشیده بودم؟

1092
01:10:00,869 --> 01:10:02,910
‫زنیکه‌‌ی خوش‌شانس. میشه منم بیام؟

1093
01:10:02,911 --> 01:10:04,746
‫و اگر خوب پیش نرفت، هیچ ایرادی نداره

1094
01:10:05,247 --> 01:10:06,456
‫پامیشم میام خونه، مگه نه؟

1095
01:10:07,249 --> 01:10:10,522
‫ولی بعدش می‌تونم بگم
‫یه کار شجاعانه کردم

1096
01:10:10,523 --> 01:10:13,797
‫حداقل یک‌بار در تمام زندگیم.
‫یه کاری برای خودم

1097
01:10:14,756 --> 01:10:17,301
‫مگه بیشتر زندگیت
‫کارهات بخاطر خودت نبوده؟

1098
01:10:17,801 --> 01:10:19,969
‫- منظورت چیه؟
‫- هیچی

1099
01:10:19,970 --> 01:10:23,223
‫فقط میگم، همیشه راه خودتو رفتی

1100
01:10:23,807 --> 01:10:25,433
‫طرف منی یا ضد من؟

1101
01:10:25,434 --> 01:10:28,395
‫ببین، کاملاً موافقم بری لس‌آنجلس
‫و با این یارو بخوابی

1102
01:10:29,146 --> 01:10:31,815
‫و شاید آهنگتون رو
‫برای یکی دو تا از دوستاش بزنین

1103
01:10:32,900 --> 01:10:34,026
‫کاملاً باهاش موافقم

1104
01:10:34,526 --> 01:10:35,977
‫ولی آخرین باری که چک کردم

1105
01:10:36,001 --> 01:10:38,621
‫معدنچی‌ها
‫و کارکنان خدمات اورژانسی شجاع بودن

1106
01:10:39,865 --> 01:10:41,033
‫حالا که حرف از شجاعت شد...

1107
01:10:43,285 --> 01:10:44,995
‫میشه یه مدت مراقب مکس باشی؟

1108
01:10:45,495 --> 01:10:46,496
‫جانم؟

1109
01:10:47,414 --> 01:10:49,750
‫تمام عمرش می‌شناسیش
‫بهت اعتماد داره

1110
01:10:51,043 --> 01:10:53,921
‫بعلاوه، از وقتی برادرت اسباب‌کشی کرده
‫یه اتاق خالی داری

1111
01:10:55,297 --> 01:10:57,674
‫- فقط برای یک ماه و خرده‌ایه
‫- نه، نمی‌تونم

1112
01:10:58,634 --> 01:11:00,719
‫- همچین چیزیو از هرکسی نمی‌خوام
‫- چرا، می‌خوای

1113
01:11:00,720 --> 01:11:02,012
‫منظورت چیه؟

1114
01:11:03,889 --> 01:11:08,060
‫شغل دارم. با مامانم زندگی می‌کنم
‫شنایا رو دارم

1115
01:11:08,061 --> 01:11:09,560
‫با اینکه خیلی دوستت دارم

1116
01:11:09,561 --> 01:11:11,437
‫نمی‌تونم مراقب پسر دیوونه‌ت هم باشم

1117
01:11:11,438 --> 01:11:13,523
‫هیچوقت بابت مکس
‫ازت کمک نخواستم

1118
01:11:13,524 --> 01:11:15,609
‫آره، ولی اگر به کمکم نیاز داشتی
‫همیشه رو چشم می‌ذاشتم

1119
01:11:15,610 --> 01:11:18,904
‫این که نشد کمک
‫هیچوقت پیشنهاد کمک ندادی

1120
01:11:20,113 --> 01:11:21,782
‫همه میگن اهمیت میدن

1121
01:11:22,491 --> 01:11:25,451
‫هر مردی دیدم میگه
‫"خب، پسر داری"

1122
01:11:25,452 --> 01:11:28,497
‫"عجب. بیا یه امتحانی بکنیم
‫از پسش برمیام"

1123
01:11:28,498 --> 01:11:30,540
‫و بعد عین سگ ناپدید میشن

1124
01:11:31,041 --> 01:11:34,002
‫و همه‌ی کسایی که خیر سرشون رفیقمن
‫میگن "تو و مکس خیلی نازنین هستین"

1125
01:11:34,003 --> 01:11:35,963
‫ولی بعدش تعطیلات میرن اسپانیا

1126
01:11:35,964 --> 01:11:37,840
‫و میگن "توی این مجتمع تفریحی بچه راه نمیدن"

1127
01:11:38,340 --> 01:11:40,133
‫یا وقتی ازشون می‌خوای کاری برات انجام بدن

1128
01:11:40,134 --> 01:11:41,801
‫پشت گوشتو دیدی اونا رو هم دیدی

1129
01:11:41,802 --> 01:11:44,825
‫هیچوقت از بچه‌م مراقبت نکردن
‫هیچوقت نرفتن مدرسه دنبالش

1130
01:11:44,826 --> 01:11:48,350
‫هیچوقت ازم نپرسیدن
‫خودم ممکنه چی بخوام یا چه نیازهایی دارم

1131
01:11:48,350 --> 01:11:50,977
‫از وقتی 17 ساله بودم
‫یه بچه‌ی جیغ‌جیغو توی بغلم داشتم

1132
01:11:50,978 --> 01:11:54,106
‫که داشت مخمو می‌خورد
‫اونم وقتی شماها داشتین زندگی می‌کردین

1133
01:11:55,107 --> 01:11:56,524
‫حالا من می‌خوام زندگی کنم!

1134
01:11:56,525 --> 01:11:59,069
‫باید 14 سال پیش فکرشو می‌کردی
‫مگه نه؟

1135
01:11:59,070 --> 01:12:00,611
‫فکر می‌کنی این بچه رو می‌خواستم؟

1136
01:12:00,612 --> 01:12:02,573
‫همه‌مون داشتیم مثل خرگوش سکس می‌کردیم
‫پس نمی‌دونم

1137
01:12:02,574 --> 01:12:04,198
‫شاید می‌خواستی
‫شایدم نمی‌خواستی

1138
01:12:04,199 --> 01:12:06,451
‫ولی با قایق نرفتی لندن سقطش کنی، رفتی؟

1139
01:12:06,952 --> 01:12:10,080
‫تصمیم خودت بود. حالا از دیگران نخواه
‫که خرابکاریت رو تمیز کنن

1140
01:12:27,389 --> 01:12:28,431
‫هی!

1141
01:12:28,432 --> 01:12:30,474
‫جلوشو بگیرین!

1142
01:12:44,781 --> 01:12:46,741
‫- الو؟
‫- فلورا، افسر اوکانرم

1143
01:12:46,742 --> 01:12:48,827
‫بازم مکس اومده پاسگاه. میشه بیای؟

1144
01:12:49,328 --> 01:12:50,537
‫محض رضای خدا

1145
01:12:58,003 --> 01:12:58,836
‫خیلی‌خب

1146
01:12:58,837 --> 01:13:02,548
‫مکس‌ جوون یک قطعه
‫تجهیزات استودیویی گرون

1147
01:13:02,549 --> 01:13:05,427
‫از مغازه‌ای توی خیابون ویکلو دزدیده
‫که باعث شده صاحب مغازه بیفته دنبالش

1148
01:13:05,428 --> 01:13:08,138
‫- قیمتش چقدر بوده؟
‫- نکته‌ش این نیست

1149
01:13:08,889 --> 01:13:10,890
‫اونقدر دزدی کرده و اتهام خورده

1150
01:13:10,891 --> 01:13:13,977
‫که دیگه نمی‌تونیم جلوی رفتنش
‫ به دادگاه و احتمال زیاد زندان رو بگیریم

1151
01:13:13,978 --> 01:13:15,979
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- نه

1152
01:13:17,523 --> 01:13:19,440
‫افسر، باید یه راهی برای درست کردنش باشه

1153
01:13:19,441 --> 01:13:21,630
‫- تنها امیدش تویی
‫- نه، فلورا، دیگه از دستش خسته شدم

1154
01:13:21,631 --> 01:13:23,820
‫از وقتی شلوارک پاش بوده
‫مشغول دزدی بوده

1155
01:13:23,821 --> 01:13:24,904
‫مفت‌خوره

1156
01:13:24,905 --> 01:13:28,242
‫لحظه‌ای می‌رسه که دیگه راهی برات نمونده
‫و الان همون لحظه‌ست

1157
01:13:28,951 --> 01:13:31,161
‫همونطور که گفتم
‫هرکاری رو بگی کردم

1158
01:13:34,039 --> 01:13:35,374
‫توام همینطور، فلورا

1159
01:13:35,375 --> 01:13:37,358
‫موفق باشی، بچه‌جون

1160
01:13:38,752 --> 01:13:40,838
‫بچه‌ها، اون یارو رو از سلول بیارین بیرون

1161
01:13:40,839 --> 01:13:42,714
‫ببرینش اتاق بازجویی شماره 2، باشه؟

1162
01:13:45,884 --> 01:13:48,386
‫یه ترکیب‌کننده‌ی 400 یورویی؟

1163
01:13:48,387 --> 01:13:50,681
‫- بهت گفتم تجهیزات درست‌و‌حسابی لازم دارم
‫- بابت چی؟

1164
01:13:51,181 --> 01:13:53,684
‫که اون آهنگ رو دوباره ضبط کنم
‫افتضاح بود

1165
01:13:54,434 --> 01:13:55,889
‫لامصب مگه "دریک"ـی؟

1166
01:13:55,913 --> 01:13:59,389
‫یه آهنگ مسخره‌ توی لپ‌تاپت بیشتر نیست

1167
01:13:59,815 --> 01:14:01,357
‫ویدئوت رو براش نفرستادی؟

1168
01:14:01,358 --> 01:14:05,195
‫چرا، فرستادم. خوشش نیومد
‫گفت ترسناکه

1169
01:14:05,904 --> 01:14:06,905
‫خب، پس گور پدرش

1170
01:14:07,698 --> 01:14:08,948
‫همه‌ش تقصیر توئه

1171
01:14:08,949 --> 01:14:11,409
‫گفتی با عصبانیت
‫به دوربین نگاه کنم

1172
01:14:11,410 --> 01:14:14,621
‫اونم با شلوارک، مثل یه خل‌وضع
‫نمی‌خواد همچین چیزی ببینه

1173
01:14:14,622 --> 01:14:16,248
‫پس چی می‌خواد ببینه؟

1174
01:14:16,249 --> 01:14:17,499
‫بگم هم متوجه نمیشی

1175
01:14:19,251 --> 01:14:20,377
‫می‌خوام درست انجامش بدم

1176
01:14:21,128 --> 01:14:24,882
‫خب، مطمئنم وقتی رفتی پشت میله‌ها
‫حسابی بهت توجه می‌کنه

1177
01:14:24,883 --> 01:14:26,716
‫زن‌ها عاشق خلافکارهان

1178
01:14:26,717 --> 01:14:30,262
‫ای بابا. فکر کردی توی چه فیلمی هستی؟

1179
01:14:30,762 --> 01:14:33,599
‫یه فیلمی که تو توش نباشی
‫اصلاً چه اهمیتی میدی؟

1180
01:14:33,600 --> 01:14:35,267
‫میری لس‌آنجلس پیش دوست‌پسرت

1181
01:14:35,268 --> 01:14:36,685
‫دوست‌پسرم نیست

1182
01:14:37,853 --> 01:14:39,354
‫درهرحال، تو از کجا می‌دونی؟

1183
01:14:39,355 --> 01:14:40,939
‫توی قوطی کبریت زندگی می‌کنیم

1184
01:14:41,648 --> 01:14:42,857
‫من که خوشحال میشم بری

1185
01:14:42,858 --> 01:14:44,693
‫می‌دونی، از سر راهم بکش کنار، زنیکه

1186
01:14:45,986 --> 01:14:47,987
‫با کمال میل!

1187
01:14:51,992 --> 01:14:54,369
‫الان پیش یه وکیل تسخیری بودم

1188
01:14:55,078 --> 01:14:57,538
‫میگن قطعاً میره زندان

1189
01:14:57,539 --> 01:15:00,792
‫احمق فسقلی
‫این همه فرصت دوباره بهش داده شده

1190
01:15:00,793 --> 01:15:03,962
‫آره می‌دونم
‫می‌خوای نشون بدیم هنوزم با همیم؟

1191
01:15:05,464 --> 01:15:08,342
‫وقتی توی دادگاهیم
‫قاضی‌ها از دیدنش خوشحال میشن

1192
01:15:09,760 --> 01:15:10,761
‫آره

1193
01:15:12,721 --> 01:15:16,682
‫فلورا، ببین... همچین جاهایی بدنام شدن

1194
01:15:16,683 --> 01:15:19,727
‫ولی مثل قدیما نیستن، می‌دونی؟

1195
01:15:19,728 --> 01:15:22,189
‫الان بیشتر شبیه مدرسه‌ن تا زندان

1196
01:15:23,732 --> 01:15:28,403
‫زمین فوتبال دارن
‫لوازم هنری. وای‌فای

1197
01:15:29,279 --> 01:15:32,366
‫خیلی پیشرفت کردن، می‌دونی؟

1198
01:15:33,283 --> 01:15:34,785
‫شاید اینطوری براش بهتر باشه

1199
01:15:35,285 --> 01:15:39,665
‫که یخورده مرد بشه
‫می‌دونی؟ مراقب خودش باشه

1200
01:15:40,415 --> 01:15:43,209
‫دوست پیدا کنه. با بقیه صحبت کنه
‫ مهارت‌های اجتماعی پیدا کنه

1201
01:15:43,210 --> 01:15:46,046
‫تمام مدت نشسته یه گوشه
‫هیچ‌کاری نمی‌کنه

1202
01:15:46,672 --> 01:15:49,508
‫ولی این زمانی رو بهمون میده که می‌خواستیم

1203
01:15:50,592 --> 01:15:54,304
‫برای رویاهای تو و پروژه‌های مختلف من

1204
01:15:55,556 --> 01:15:58,350
‫این 14 سال تمام مدت
‫مشغول مراقبت از اون بودیم

1205
01:15:59,268 --> 01:16:01,018
‫چطوری قراره بهمون احترام بذاره

1206
01:16:01,019 --> 01:16:02,939
‫وقتی تمام مدت گرفتار اونیم؟

1207
01:16:03,647 --> 01:16:04,982
‫باید بفهمه من کیم

1208
01:16:06,942 --> 01:16:08,777
‫و باید بفهمه تو کی هستی، فلورا

1209
01:16:10,279 --> 01:16:11,947
‫سه‌شنبه توی دادگاه می‌بینمت

1210
01:16:15,826 --> 01:16:16,827
‫از این طرف

1211
01:16:22,124 --> 01:16:24,126
‫می‌تونی منو ببینی؟
‫فکر نکنم به یه ورتم باشه

1212
01:16:24,127 --> 01:16:25,501
‫میشه لطفاً عجله کنی؟

1213
01:16:25,502 --> 01:16:27,545
‫خیلی ممنون که وقت کوفتیتو برام گذاشتی

1214
01:16:27,546 --> 01:16:29,835
‫مثل جنایتکارا باهامون رفتار می‌کنین
‫اینطوری بیرونمون می‌کنین. میشه بکشی عقب؟

1215
01:16:29,836 --> 01:16:32,125
‫می‌دونی چیه؟
‫به نفعشه نیاد اینجا واسه خودش...

1216
01:16:33,677 --> 01:16:36,221
‫- بهش پیام دادی؟
‫- آره، دو بار

1217
01:16:37,389 --> 01:16:38,556
‫بازم بهش پیام میدم

1218
01:16:38,557 --> 01:16:40,600
‫گوشیتو بردار، مرتیکه‌ی عوضی

1219
01:16:40,601 --> 01:16:42,643
‫این تنها جاییه که لازم بوده بیای

1220
01:16:42,644 --> 01:16:45,062
‫و به‌جاش تمرگیدی سرجات بازی می‌کنی

1221
01:16:45,063 --> 01:16:47,482
‫کل صبح داشتم بهت پیام می‌دادم
‫عوضی بی‌شرف

1222
01:16:47,483 --> 01:16:48,567
‫پاشو بیا اینجا

1223
01:16:51,528 --> 01:16:53,363
‫پرونده مختومه‌ست

1224
01:16:56,825 --> 01:16:59,536
‫پرونده‌ی بعدی، دادستانی در برابر...

1225
01:17:00,329 --> 01:17:02,289
‫لطفاً متهم تشریف بیاره جلو

1226
01:17:36,198 --> 01:17:39,243
‫پرونده‌ی بعدی "مکس مالوی"ـه

1227
01:17:42,579 --> 01:17:44,456
‫قبل از این جرمی مرتکب شده؟

1228
01:17:44,457 --> 01:17:45,916
‫شش بار

1229
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
‫مکس وقتی تلاش می‌کنه
‫دانش‌آموز خیلی خوبیه

1230
01:17:53,465 --> 01:17:56,530
‫هر دو والدینش سابقه‌ی مصرف مواد دارن

1231
01:17:56,531 --> 01:17:59,596
‫پدرش نوازنده‌ست
‫ولی گروهش از هم جدا شدن

1232
01:17:59,597 --> 01:18:01,514
‫و از اون زمان در زندگیش دچار مشکل شده

1233
01:18:01,515 --> 01:18:06,270
‫مادرش، پیش خانواده‌های متعددی به عنوان...

1234
01:18:06,271 --> 01:18:09,314
‫پرستار کار می‌کرده
‫روزی یک ساعت در راهه

1235
01:18:10,274 --> 01:18:12,692
‫استعداد بالایی در موسیقی داره...

1236
01:18:12,693 --> 01:18:14,611
‫بنظرم شما مادر متهم باشی؟

1237
01:18:14,612 --> 01:18:16,071
‫بله، جناب قاضی

1238
01:18:16,947 --> 01:18:18,532
‫قرار بود پدرش هم بیاد

1239
01:18:18,533 --> 01:18:20,284
‫ولی نتونست مرخصی بگیره

1240
01:18:20,285 --> 01:18:21,742
‫با جفتتون زندگی می‌کنه؟

1241
01:18:21,743 --> 01:18:24,453
‫بله، جفتمون باهاش زندگی می‌کنیم
‫توی دو خونه‌ی جداگونه

1242
01:18:24,454 --> 01:18:27,332
‫- جفتمون ازش مراقبت می‌کنیم
‫- پرسیدم مکس کجا زندگی می‌کنه

1243
01:18:28,250 --> 01:18:31,065
‫بله، جناب قاضی
‫با جفتمون زندگی می‌کنه

1244
01:18:31,066 --> 01:18:33,881
‫ولی در دو خونه‌ی جداگونه
‫خونه‌ی من و شوهرم

1245
01:18:35,549 --> 01:18:38,594
‫بنظرم سپری کردن دو ماه
‫تحت شرایط مراقبت شدید

1246
01:18:38,595 --> 01:18:41,889
‫می‌تونه بهت یاد بده به تلاش‌هایی
‫ که والدینت برات کردن احترام بذاری

1247
01:18:43,223 --> 01:18:47,185
‫حکم 8 هفته‌ای برات صادر می‌کنم
‫آقای مالوی

1248
01:18:47,186 --> 01:18:51,148
‫در کانون اصلاح و تربیت
‫بعلاوه‌ی یک‌سال آزادی مشروط

1249
01:18:52,399 --> 01:18:53,900
‫امیدوارم اونجا برات درس بشه

1250
01:18:53,901 --> 01:18:56,320
‫و اینکه دیگه توی دادگاهم نبینمت

1251
01:18:57,779 --> 01:18:59,573
‫- برام مهم نیست
‫- بهت هشدار میدم مرد جوون

1252
01:18:59,574 --> 01:19:01,033
‫حرفت درست نبود

1253
01:19:02,910 --> 01:19:05,204
‫- میشه یه سوالی ازتون بپرسم؟
‫- بفرما

1254
01:19:05,704 --> 01:19:06,871
‫شما مادری؟

1255
01:19:06,872 --> 01:19:09,165
‫- کاملاً نامربوطه
‫- صحیح

1256
01:19:09,166 --> 01:19:12,377
‫ولی بنظرم اگر نبودم
‫حکم سنگین‌تری صادر می‌کردم

1257
01:19:12,878 --> 01:19:14,462
‫وقتی صاحب مغازه
‫تجهیزاتش رو پس گرفته

1258
01:19:14,463 --> 01:19:16,423
‫- فرستادنش به زندان چه فایده‌ای داره؟
‫- خانم...

1259
01:19:16,424 --> 01:19:18,509
‫هرکاری لازمه برای درست کردنش انجام میدم

1260
01:19:18,510 --> 01:19:19,885
‫چه کاری دقیقاً؟

1261
01:19:20,802 --> 01:19:23,722
‫پونصد یورو پس‌انداز کردم
‫حاضرم بدمش به صاحب مغازه

1262
01:19:24,389 --> 01:19:27,266
‫و اگر راضی شد
‫ممکنه شکایتشو پس بگیره

1263
01:19:27,267 --> 01:19:31,104
‫وگرنه، چه فایده‌ای داره بفرستینش زندان
‫و خانواده‌م رو از هم بپاشونین؟

1264
01:19:33,023 --> 01:19:34,358
‫بدون اون، من هیچی ندارم

1265
01:19:35,150 --> 01:19:36,442
‫صاحب مغازه اینجا نیست

1266
01:19:36,443 --> 01:19:38,820
‫مسئله کیفریه، نه مدنی

1267
01:19:39,404 --> 01:19:42,365
‫مکس نصف عمرش
‫توی برنامه‌ی مشاوره‌ی نوجوانان بوده

1268
01:19:42,366 --> 01:19:45,994
‫اگر حکم تادیبی براش صادر نکنم
‫کل برنامه‌ رو به تمسخر گرفتم

1269
01:19:46,495 --> 01:19:49,248
‫ولی به دلیل تلاشتون
‫حکم رو سبک‌تر می‌کنم

1270
01:19:50,249 --> 01:19:52,751
‫چهار هفته و یک سال آزادی مشروط

1271
01:20:00,801 --> 01:20:03,136
‫- کارت عالی بود
‫- نه، نبود

1272
01:20:04,763 --> 01:20:07,599
‫- اونجا سخت نمی‌گذره
‫- چرا، می‌گذره

1273
01:20:08,392 --> 01:20:09,810
‫حالا دیگه نمی‌گذره، مامان

1274
01:20:15,691 --> 01:20:16,859
‫ممنون، مامان

1275
01:20:19,987 --> 01:20:21,071
‫خیلی‌خب، پسرم

1276
01:20:23,866 --> 01:20:25,033
‫چیزیت نمیشه

1277
01:20:39,256 --> 01:20:41,466
‫خب، قرار نیست بیام دیدنت

1278
01:20:42,634 --> 01:20:45,387
‫وقتی اومد بیرون شاید اومدم
‫ولی باید اونم بیارم

1279
01:20:47,055 --> 01:20:48,055
‫<i>چقدر روی اعصابه؟</i>

1280
01:20:49,057 --> 01:20:50,120
‫خیلی روی اعصابه

1281
01:20:50,121 --> 01:20:51,185
‫<i>آره</i>

1282
01:20:53,353 --> 01:20:55,898
‫<i>اوه، گندش بزنن. نمی‌تونم
‫ترانه‌م رو برات بزنم</i>

1283
01:20:55,899 --> 01:20:57,231
‫کدوم ترانه؟

1284
01:20:57,232 --> 01:20:58,567
‫<i>ترانه‌ای که در موردت نوشتم</i>

1285
01:20:59,193 --> 01:21:01,445
‫- یه ترانه در مورد من نوشتی؟
‫<i>آره -</i>

1286
01:21:02,529 --> 01:21:03,905
‫<i>در مورد، می‌دونی</i>

1287
01:21:03,906 --> 01:21:06,867
‫<i>شخصیتت و زمانی که با هم بودیم
‫و چجور آدمی هستی</i>

1288
01:21:07,701 --> 01:21:08,702
‫اسمش چیه؟

1289
01:21:09,661 --> 01:21:11,754
‫<i>زنیکه‌ی ایرلندی روانی</i>

1290
01:21:15,167 --> 01:21:17,336
‫<i>خیلی وقته ترانه‌ی جدیدی ننوشتم</i>

1291
01:21:17,961 --> 01:21:20,589
‫<i>حس می‌کردم چیز چندانی توی زندگیم ندارم
‫که در موردش ترانه بنویسم</i>

1292
01:21:20,590 --> 01:21:24,134
‫<i>ولی گمونم داشتم. پس ممنون</i>

1293
01:21:24,718 --> 01:21:25,719
‫قابلتو نداشت

1294
01:21:27,012 --> 01:21:28,222
‫پس من الهام‌بخشتم؟

1295
01:21:28,847 --> 01:21:29,848
‫<i>آره</i>

1296
01:21:30,516 --> 01:21:33,101
‫<i>ولی این روزا باید بابت همچین چیزی
‫بهت بربخوره، مگه نه؟</i>

1297
01:21:33,102 --> 01:21:36,063
‫کون لقشون بابا. حس معرکه‌ای داره
‫می‌خوام بشنومش

1298
01:21:37,523 --> 01:21:38,732
‫<i>برات ضبطش می‌کنم</i>

1299
01:22:01,547 --> 01:22:03,549
‫سلام، جناب قاضی
‫یک لحظه وقت دارین؟

1300
01:22:04,049 --> 01:22:06,343
‫من اون زن دیوونه‌ایم
‫که هفته‌ی قبل اومده بود دادگاهتون

1301
01:22:06,344 --> 01:22:08,135
‫می‌دونم کی هستی. چیکار داری؟

1302
01:22:08,136 --> 01:22:11,265
‫میشه یک تغییر کوچیک
‫توی حکمتون ایجاد کنین؟

1303
01:22:11,849 --> 01:22:14,518
‫یکی از جزئیات کوچیکشه
‫ولی می‌تونین عملیش کنین

1304
01:22:14,519 --> 01:22:16,018
‫چیه؟

1305
01:22:16,061 --> 01:22:18,063
‫میشه اجازه بدین
‫وسایل موسیقیش رو هم با خودش ببره؟

1306
01:22:18,564 --> 01:22:21,149
‫توی دفترچه‌ی راهنما
‫نوشته بود حق ندارن وسایل شخصی ببرن

1307
01:22:21,150 --> 01:22:23,735
‫ولی هدفون و یه میکروفون داره

1308
01:22:24,653 --> 01:22:27,531
‫بنظرم خیلی براش خوبه
‫که موسیقیش رو ادامه بده

1309
01:22:28,031 --> 01:22:30,075
‫بخصوص با این همه وقت خالی که پیدا می‌کنه

1310
01:22:30,576 --> 01:22:32,619
‫دلیلی نمی‌بینم که سعی خودمو نکنم

1311
01:22:42,337 --> 01:22:44,881
‫- این یکی رو می‌خوای؟
‫- آره

1312
01:22:44,882 --> 01:22:47,426
‫همونیه که "کیث" داره. خفنه

1313
01:22:47,427 --> 01:22:49,136
‫و این میکروفون خوبیه؟

1314
01:22:50,137 --> 01:22:52,848
‫آره، خیلی برای گاراژبند و اینا خوبه

1315
01:22:53,390 --> 01:22:54,766
‫درکل میکروفون خوبیه

1316
01:23:05,402 --> 01:23:06,403
‫خیلی ممنون

1317
01:23:09,990 --> 01:23:10,991
‫عوضی فسقلی

1318
01:24:10,425 --> 01:24:13,846
‫بیا، مامان. یه نگاهی به این بنداز
‫ضبط کردم ولی روش کار نکردم

1319
01:24:13,847 --> 01:24:15,764
‫<i>توی این زندگی</i>

1320
01:24:17,599 --> 01:24:20,018
‫<i>توی این زندگی سخت</i>

1321
01:24:21,186 --> 01:24:23,522
‫<i>توی این زندگی</i>

1322
01:24:36,660 --> 01:24:39,746
‫آماده‌م هرموقع خواستین سفارشتونو بگیرم

1323
01:24:56,638 --> 01:24:59,850
‫شرمنده، یعنی میگی روزی
‫که عملی رو مرتکب شدی

1324
01:25:00,350 --> 01:25:01,685
‫که بابتش افتادی زندان

1325
01:25:02,603 --> 01:25:04,771
‫- بهترین روز زندگیت بوده؟
‫- آره، بدون شک

1326
01:25:05,272 --> 01:25:08,483
‫حس می‌کردم انگار سرتاپا آتیش گرفتم
‫احساس سرزندگی می‌کردم

1327
01:25:09,359 --> 01:25:12,738
‫خب، بهترین روز زندگی من
‫روزیه که از این خراب‌شده برم بیرون

1328
01:25:12,739 --> 01:25:14,323
‫آره، ولی اون توی آینده‌ست

1329
01:25:14,324 --> 01:25:15,908
‫منظورم تا این لحظه‌ست

1330
01:25:16,491 --> 01:25:18,452
‫خب، تابحال که روز خوبی نداشتم، داشتم؟

1331
01:25:20,996 --> 01:25:22,164
‫تو چطور، مکس؟

1332
01:25:22,664 --> 01:25:26,460
‫بهترین روز زندگیم
‫روزی بود که یه ویدئو با مادرم ساختم

1333
01:25:27,002 --> 01:25:28,753
‫عه، یه ویدئو با مادرت ساختی؟

1334
01:25:28,754 --> 01:25:30,506
‫- آره
‫- خب، می‌تونیم ببینیمش؟

1335
01:25:30,507 --> 01:25:31,590
‫نه

1336
01:25:32,090 --> 01:25:33,800
‫خیلی‌خب، ولی این بهترین روزته؟

1337
01:25:34,843 --> 01:25:37,262
‫آره، روز خوبی بود

1338
01:26:52,337 --> 01:26:54,735
‫خیلی‌خب، باید برم درست‌و‌حسابی پارک کنم

1339
01:26:54,736 --> 01:26:57,134
‫داخل می‌بینمتون، باشه؟
‫موفق باشین

1340
01:26:57,759 --> 01:26:59,719
‫- توام باهامون بیا
‫- نه

1341
01:26:59,720 --> 01:27:00,721
‫- من دم بار می‌شینم
‫- بیا دیگه

1342
01:27:00,722 --> 01:27:02,013
‫بیا دیگه. عالی میشه‌ها

1343
01:27:02,014 --> 01:27:04,974
‫ببین، توهین نباشه‌ها
‫ولی من یه نوازنده‌ی بیس حرفه‌ایم

1344
01:27:04,975 --> 01:27:07,936
‫پس حاضر نیستم توی شب
‫مخصوص تازه‌کارها ساز بزنم. ممنون

1345
01:27:07,937 --> 01:27:11,607
‫هی، بابا. نیومدی دادگاه
‫این یکی رو باید بیای

1346
01:27:14,109 --> 01:27:15,109
‫اصلاً گیتار بیس رو هم با خودم نیاوردم

1347
01:27:15,110 --> 01:27:17,279
‫خودم آوردمش
‫توی صندلی عقبه

1348
01:27:17,779 --> 01:27:19,488
‫عجب گیری کردما

1349
01:27:19,489 --> 01:27:21,783
‫از این یکی نمی‌تونی قسر در بری، ایان

1350
01:27:21,784 --> 01:27:24,327
‫<i>ماه توت‌فرنگی</i>

1351
01:27:24,328 --> 01:27:26,527
‫<i>اوه، می‌تابی</i>

1352
01:27:26,551 --> 01:27:28,749
‫<i>روی من می‌تابی</i>

1353
01:27:30,250 --> 01:27:34,004
‫<i>یک ماه توت‌فرنگی دیگه</i>

1354
01:27:52,105 --> 01:27:54,191
‫- یه کف مرتب برای "هارت" بزنین
‫- آره!

1355
01:27:54,900 --> 01:27:58,028
‫فوق العاده بود، مگه نه؟
‫قراره حسابی موفق بشه

1356
01:27:58,029 --> 01:28:00,968
‫بعدی، "فلورا و پسرش"ـه

1357
01:28:00,969 --> 01:28:03,909
‫این اسم گروهه؟ آره

1358
01:28:03,910 --> 01:28:05,285
‫فلورا و پسرش

1359
01:28:09,289 --> 01:28:11,667
‫چقدر تجهیزات
‫خیلی‌خب

1360
01:28:16,672 --> 01:28:18,507
‫- سلام، جف
‫- اینجا رو باش

1361
01:28:25,222 --> 01:28:28,058
‫- توی این نمی‌پزی؟
‫- خفه. نه. حرف نداره

1362
01:28:30,269 --> 01:28:34,146
‫سلام. این "جف"ـه

1363
01:28:34,147 --> 01:28:36,608
‫توی لس‌آنجلسه. سلام کن، جف

1364
01:28:36,609 --> 01:28:37,860
‫<i>سلام، دوبلین</i>

1365
01:28:39,820 --> 01:28:42,051
‫<i>همیشه دلم می‌خواست اینو بگم</i>

1366
01:28:42,052 --> 01:28:44,283
‫و این که پشت گیتار بیسه، "ایان"ـه

1367
01:28:45,033 --> 01:28:47,703
‫و مکس، پسرم، پشت کیبورده

1368
01:28:48,620 --> 01:28:52,374
‫این آهنگ رو با همدیگه نوشتیم
‫جف کمک کرد. ایان هم کمابیش

1369
01:28:53,834 --> 01:28:57,212
‫ولی گفتیم بیایم بصورت زنده
‫براتون اجراش کنیم، اگر اشکالی نداره

1370
01:28:58,505 --> 01:29:00,965
‫خیلی‌خب، تابحال این‌کارو نکردم

1371
01:29:00,966 --> 01:29:03,177
‫تمام هفته بخاطر همین اسهال داشتم

1372
01:29:03,178 --> 01:29:04,510
‫<i>اضطراب نداشته باش</i>

1373
01:29:04,511 --> 01:29:06,430
‫گفتنش برای تو راحته
‫اینا بچه‌های دوبلین هستن

1374
01:29:06,431 --> 01:29:07,890
‫اگر گند بزنم پدرمو درمیارن

1375
01:29:08,891 --> 01:29:10,017
‫خیلی‌خب، آماده‌این؟

1376
01:29:11,059 --> 01:29:13,145
‫یک، دو، سه، چهار

1377
01:29:27,868 --> 01:29:34,249
‫<i>خرد و خاکشیر شدم
‫از وسط جر خوردم</i>

1378
01:29:35,542 --> 01:29:38,670
‫<i>مشغول کار و دویدن بودم</i>

1379
01:29:39,630 --> 01:29:42,174
‫<i>بعدش باید بدوم بیام خونه پیشت</i>

1380
01:29:43,383 --> 01:29:47,095
‫<i>من توی دنیای تو زندگی نمی‌کنم</i>

1381
01:29:47,638 --> 01:29:50,640
‫<i>و توام توی دنیای من زندگی نمی‌کنی</i>

1382
01:29:50,849 --> 01:29:54,269
‫<i>مدت‌هاست داشتیم اشتباه پیش می‌رفتیم</i>

1383
01:29:55,229 --> 01:29:57,939
‫<i>این‌دفعه درست انجامش میدیم</i>

1384
01:29:57,940 --> 01:30:00,651
‫<i>و عالی زندگی می‌کنیم</i>

1385
01:30:10,327 --> 01:30:11,817
‫به هیچ عنوان

1386
01:30:11,841 --> 01:30:13,330
‫به هیچ عنوان

1387
01:30:13,956 --> 01:30:17,626
‫<i>تو یه دزدی، و دزد مزخرفی هستی</i>

1388
01:30:18,335 --> 01:30:20,671
‫<i>همیشه گیر میفتی</i>

1389
01:30:21,630 --> 01:30:25,092
‫<i>من یه عوضیم، ولی عوضی توام</i>

1390
01:30:25,968 --> 01:30:28,053
‫<i>و جز من هیچکسو نداری</i>

1391
01:30:29,513 --> 01:30:33,058
‫<i>توی دنیای تو زندگی نمی‌کنم</i>

1392
01:30:33,684 --> 01:30:36,186
‫<i>و توام توی دنیای من زندگی نمی‌کنی</i>

1393
01:30:37,062 --> 01:30:40,524
‫<i>زندگی جلوی پامون سنگ می‌اندازه</i>

1394
01:30:41,149 --> 01:30:43,569
‫<i>ولی قرار نیست دست از تلاش برداریم</i>

1395
01:30:44,236 --> 01:30:46,363
‫<i>که عالی زندگی کنیم</i>

1396
01:30:48,282 --> 01:30:51,159
‫<i>مثل خودمون عالی زندگی کنیم</i>

1397
01:30:51,869 --> 01:30:54,371
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم</i>

1398
01:30:56,081 --> 01:30:59,126
‫<i>و شب خوبی برای احساس سرزندگی کردنه</i>

1399
01:30:59,835 --> 01:31:01,879
‫<i>که عالی زندگی کنیم</i>

1400
01:31:03,714 --> 01:31:06,425
‫<i>مثل خودمون عالی زندگی کنیم</i>

1401
01:31:07,342 --> 01:31:09,720
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم</i>

1402
01:31:11,346 --> 01:31:14,725
‫<i>و شب خوبی برای احساس سرزندگی کردنه</i>

1403
01:31:19,563 --> 01:31:23,025
‫<i>این آهنگ یه آهنگ عاشقانه‌ست</i>

1404
01:31:23,817 --> 01:31:24,943
‫عذرخواهی نیست

1405
01:31:26,904 --> 01:31:30,324
‫<i>ولی گاهی اوقات ازت متنفر میشم</i>

1406
01:31:31,283 --> 01:31:33,744
‫<i>چون منو یاد خودم می‌اندازی</i>

1407
01:31:35,370 --> 01:31:37,497
‫<i>زن، گمونم از یه قماشیم</i>

1408
01:31:37,498 --> 01:31:39,624
‫<i>یه چهارده ساله که همسایه باشیم</i>

1409
01:31:39,625 --> 01:31:41,000
‫<i>نه ماه آزگار توی شکمت</i>

1410
01:31:41,001 --> 01:31:43,023
‫<i>رفتی بیمارستان و هنوز نبودم آماده</i>

1411
01:31:43,024 --> 01:31:45,046
‫<i>سه‌روز دیرتر اومدم دنیا</i>

1412
01:31:45,047 --> 01:31:46,965
‫<i>لبخند به‌لب، خواهش میشه عزیزا</i>

1413
01:31:46,966 --> 01:31:48,883
‫<i>برگشتیم خونه‌مون توی لیبرتیز</i>

1414
01:31:48,884 --> 01:31:50,760
‫<i>وقت غسل تعمیده، بیا یه رقص ریز</i>

1415
01:31:50,761 --> 01:31:53,137
‫<i>زن، گمونم از یه قماشیم</i>

1416
01:31:53,138 --> 01:31:55,097
‫<i>هرچی حس می‌کنی، منم همون دردو حس می‌کنم</i>

1417
01:31:55,098 --> 01:31:58,227
‫<i>چشماتو تو آینه می‌بینم
‫قدیس، فرشته، ابلیس، گناهکار</i>

1418
01:31:58,810 --> 01:32:00,478
‫<i>هنوز به زندگی میخندیم با ثبات</i>

1419
01:32:00,479 --> 01:32:02,438
‫<i>هنوز چای میزنیم با نبات</i>

1420
01:32:02,439 --> 01:32:04,440
‫<i>هنوز زبون‌هامون تیزه مثل قمه</i>

1421
01:32:04,441 --> 01:32:06,943
‫<i>هنوز اینجا صفا میکنیم و غم قدغنه</i>

1422
01:32:06,944 --> 01:32:09,445
‫<i>من توی دنیای تو زندگی نمی‌کنم</i>

1423
01:32:09,446 --> 01:32:12,074
‫<i>و توام توی دنیای من زندگی نمی‌کنی</i>

1424
01:32:13,158 --> 01:32:16,787
‫<i>و این آهنگ برای همه‌ی شما مادراست</i>

1425
01:32:17,538 --> 01:32:20,673
‫<i>غصه نخورین که آخر عاقبتمون باصفاست</i>

1426
01:32:24,294 --> 01:32:26,421
‫<i>داریم عالی زندگی ‌می‌کنیم</i>

1427
01:32:27,965 --> 01:32:30,926
‫<i>مثل خودمون عالی زندگی می‌کنیم</i>

1428
01:32:32,010 --> 01:32:34,096
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم</i>

1429
01:32:35,973 --> 01:32:39,725
‫<i>و شب خوبی برای احساس سرزندگی کردنه</i>

1430
01:32:39,726 --> 01:32:41,909
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم</i>

1431
01:32:41,933 --> 01:32:43,646
‫<i>عالی زندگی می‌کنیم</i>

1432
01:32:43,647 --> 01:32:45,914
‫<i>مثل خودمون عالی زندگی می‌کنیم</i>

1433
01:32:45,938 --> 01:32:47,567
‫<i>عالی زندگی می‌کنیم</i>

1434
01:32:47,568 --> 01:32:49,454
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم</i>

1435
01:32:49,478 --> 01:32:51,363
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم</i>

1436
01:32:51,364 --> 01:32:54,366
‫<i>و شب خوبی برای احساس سرزندگی کردنه</i>

1437
01:32:55,242 --> 01:32:56,868
‫<i>عالی زندگی می‌کنیم</i>

1438
01:32:56,869 --> 01:32:58,495
‫عالی زندگی می‌کنیم!

1439
01:32:59,079 --> 01:33:01,456
‫<i>عالی زندگی می‌کنیم</i>

1440
01:33:02,666 --> 01:33:05,127
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم -</i>
‫- مکس!

1441
01:33:06,712 --> 01:33:08,713
‫<i>و شب خوبی برای احساس سرزندگی کردنه</i>

1442
01:33:08,714 --> 01:33:10,715
‫و شب خوبی برای احساس سرزندگی کردنه!

1443
01:33:10,716 --> 01:33:13,385
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم -</i>
‫- حرف نداره، مامان!

1444
01:33:14,386 --> 01:33:16,847
‫<i>عالی زندگی می‌کنیم</i>

1445
01:33:18,056 --> 01:33:20,142
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم</i>

1446
01:33:22,102 --> 01:33:25,189
‫<i>و شب خوبی برای احساس سرزندگی کردنه</i>

1447
01:33:26,023 --> 01:33:27,941
‫<i>عالی زندگی می‌کنیم</i>

1448
01:33:29,902 --> 01:33:31,778
‫<i>عالی زندگی می‌کنیم</i>

1449
01:33:33,405 --> 01:33:35,657
‫<i>داریم عالی زندگی می‌کنیم</i>

1450
01:33:41,038 --> 01:33:43,081
‫آشغالین

1451
01:33:43,105 --> 01:33:57,105
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1452
01:33:56,178 --> 01:33:58,520
‫<i>سلام. خب، این آهنگی بود</i>

1453
01:33:58,544 --> 01:34:00,681
‫<i>که در موردش بهت گفتم</i>

1454
01:34:00,682 --> 01:34:04,603
‫<i>که می‌خواستم وقتی اومدی برات بزنم</i>

1455
01:34:06,021 --> 01:34:07,481
‫<i>ولی گمونم همین الان برات بزنم</i>

1456
01:34:17,574 --> 01:34:20,118
‫<i>اگر می‌گفتم بنفش</i>

1457
01:34:21,119 --> 01:34:23,288
‫<i>تو می‌گفتی قرمز</i>

1458
01:34:24,414 --> 01:34:27,811
‫<i>با موهای قهوه‌ای آشفته‌ت</i>

1459
01:34:27,835 --> 01:34:30,379
‫<i>مثل تختی مرتب نشده</i>

1460
01:34:31,338 --> 01:34:34,674
‫<i>بعدش جفتمون قهقهه می‌زدیم</i>

1461
01:34:34,675 --> 01:34:38,011
‫<i>بخاطر حرفی که من زدم</i>

1462
01:34:39,763 --> 01:34:43,308
‫<i>موقع حرف زدن با تو</i>

1463
01:34:45,978 --> 01:34:48,397
‫<i>بالاخره منظورمو بیان می‌کنم</i>

1464
01:34:49,314 --> 01:34:51,692
‫<i>و تو قاطی می‌کنی</i>

1465
01:34:52,651 --> 01:34:55,820
‫<i>اونقدر چیزهای درهم‌ شکسته هست</i>

1466
01:34:55,821 --> 01:34:58,991
‫<i>که کلمات نمی‌تونن درستش کنن</i>

1467
01:34:59,783 --> 01:35:02,848
‫<i>و آفتاب داره طلوع می‌کنه</i>

1468
01:35:02,849 --> 01:35:05,914
‫<i>ولی من نمی‌تونم دست بردارم</i>

1469
01:35:07,916 --> 01:35:11,003
‫<i>از صحبت کردن با تو</i>

1470
01:35:13,338 --> 01:35:15,840
‫<i>عیسی مسیحی رو دیدم</i>

1471
01:35:15,841 --> 01:35:20,429
‫<i>که با اسکیت از غروب آفتاب پایین میاد</i>

1472
01:35:20,929 --> 01:35:24,391
‫<i>و رقص آب‌پاش‌ها رو</i>

1473
01:35:24,392 --> 01:35:25,726
‫<i>در زیر باران تماشا کردم</i>

1474
01:35:27,769 --> 01:35:31,189
‫<i>ولی می‌دونم دیوونه میشم</i>

1475
01:35:31,190 --> 01:35:34,610
‫<i>اگر نتونم دیگه</i>

1476
01:35:36,153 --> 01:35:39,823
‫<i>با تو صحبت کنم</i>

1477
01:35:42,075 --> 01:35:44,328
‫<i>پس اگر خدا منو از این دنیا ببره</i>

1478
01:35:45,829 --> 01:35:48,248
‫<i>و تو اینجا بمونی</i>

1479
01:35:49,124 --> 01:35:52,189
‫<i>نمی‌خوام لیموزین مشکی</i>

1480
01:35:52,190 --> 01:35:55,255
‫<i>و اشکی از سر ناراحتی ببینم</i>

1481
01:35:56,465 --> 01:35:59,676
‫<i>چون هنوزم توی جو زمین</i>

1482
01:35:59,677 --> 01:36:02,346
‫<i>واسه خودم می‌چرخم</i>

1483
01:36:04,556 --> 01:36:08,018
‫<i>و با تو حرف می‌زنم</i>

1484
01:36:10,103 --> 01:36:13,585
‫<i>و هیچ کلمات یا آهنگی</i>

1485
01:36:13,586 --> 01:36:17,069
‫<i>حتی به پای</i>

1486
01:36:18,487 --> 01:36:22,324
‫<i>صحبت با تو نمی‌رسه</i>

1487
01:36:22,348 --> 01:36:40,348
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

