﻿1
00:00:57,049 --> 00:01:07,049
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:07,073 --> 00:01:17,073
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:17,097 --> 00:01:19,097
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:20,080 --> 00:01:22,875
‫مطمئنی می‌خوای این احمق رو
‫به عروسی‌ات دعوت کنی، داداش؟

5
00:01:23,500 --> 00:01:25,878
‫یکی باید این کار رو واسه‌ام انجام
‫بده چون ساقدوشم نمی‌تونه برقصه.

6
00:01:26,545 --> 00:01:28,797
‫می‌تونه ولی نمی‌خواد.

7
00:01:29,590 --> 00:01:31,675
‫خودت می‌دونی این مسخره‌بازی‌ها
‫تو کت مادرم نمی‌ره، کولت.

8
00:01:33,177 --> 00:01:35,637
‫خیلی‌خب،‌ حالا شاید من
‫واسه‌ مادرت استثنا قائل شدم.

9
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
‫دستور آماده باشه، گروهبان.

10
00:01:45,814 --> 00:01:47,232
‫تو خبر داشتی؟

11
00:01:48,650 --> 00:01:51,236
‫بچه‌ها رو جمع کن.
‫ساعت ۹ یه جلسه توجیهی می‌ذاریم.

12
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
‫از پسش برمیای...

13
00:01:58,035 --> 00:01:59,536
‫- مزخرفه، حاجی.
‫- آهای.

14
00:02:00,913 --> 00:02:03,790
‫خب حالا دستور آماده باش به دست‌تون رسیده.
‫یه ماموریت دیگه رو باید انجام بدیم.

15
00:02:03,874 --> 00:02:06,835
‫این ماموریت رو هم با موفقیت تموم
‫می‌کنیم بعدش فردا همه‌مون می‌ریم خونه.

16
00:02:06,919 --> 00:02:10,714
‫به‌ تخمم. ماموریت‌مون تموم شده.
‫چرا این دیوث‌ها روز آخر بهمون ماموریت گشت‌زنی می‌دن؟

17
00:02:11,882 --> 00:02:13,217
‫ما هنوزم تکاوریم، وکس.

18
00:02:13,300 --> 00:02:14,426
‫وکس درست می‌گه.

19
00:02:14,510 --> 00:02:17,763
‫جدی می‌گم. یه دسته از نیروهای
‫جدید همین الان رسیدن اینجا.

20
00:02:17,846 --> 00:02:19,306
‫نمی‌شه فرماندهی اونا رو بفرسته؟

21
00:02:20,766 --> 00:02:23,393
‫ببین، ما داریم این کار رو می‌کنیم
‫چون دسته چارلی ۲-۳ لامصب

22
00:02:23,477 --> 00:02:25,312
‫پادشاهان جنگجوی بیابان ریگستان هستیم

23
00:02:25,938 --> 00:02:28,273
‫و لرد ویدر لعنتی هم عاشق‌مونه.
‫چرا؟

24
00:02:29,441 --> 00:02:31,693
‫چون ما سریع و بی‌صدا و خطرناکیم.

25
00:02:31,777 --> 00:02:33,111
‫- هورا.
‫- هورا.

26
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
‫خودتون رو جمع و جور کنید.
‫ساعت ۱۳ عملیات رو شروع می‌کنیم.

27
00:03:02,140 --> 00:03:02,975
‫خوبی؟

28
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
‫بیخیال بلیتز. می‌فهمم خیلی ذهنت درگیره.

29
00:03:08,814 --> 00:03:10,691
‫ما می‌ریم و این ماموریت
‫گشت‌زنی رو انجام می‌دیم...

30
00:03:11,483 --> 00:03:14,194
‫بعدش صحیح و سالم می‌رسونمت خونه.

31
00:03:15,237 --> 00:03:16,321
‫کاپ کیک رنگین‌کمونی.

32
00:03:23,036 --> 00:03:24,121
‫بازم خودت داوطلب شدی، نه؟

33
00:03:24,746 --> 00:03:25,956
‫بیخیال حاجی.

34
00:03:27,666 --> 00:03:29,459
‫مثلا اگر تو ارتش
‫نباشم قراره چیکار کنم؟

35
00:03:29,543 --> 00:03:30,586
‫بیخیال حاجی.

36
00:03:31,587 --> 00:03:33,463
‫- مثلا بیای مراسم عروسی من.
‫- اوهوم.

37
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
‫امکان نداره مراسم
‫مزخرفت رو از دست بدم.

38
00:03:37,885 --> 00:03:39,386
‫- دوستت دارم حاجی.
‫- دوست دارم داداش.

39
00:03:40,012 --> 00:03:42,598
‫- با اینکه کریه و زشتی.
‫- عین خودتم.

40
00:03:42,681 --> 00:03:43,473
‫عجب!

41
00:03:45,392 --> 00:03:46,810
‫خیلی‌خب،‌ آماده‌اید؟

42
00:03:47,603 --> 00:03:50,814
‫وضعیت ۱ بچه‌ها.
‫آتش به احتیاط. بریم تو کارش.

43
00:03:55,235 --> 00:03:57,362
‫از چارلی ۲-۳ به ستاره مرگ

44
00:03:57,446 --> 00:03:59,156
‫درخواست خروج از مناطق بی‌طرف

45
00:03:59,281 --> 00:04:01,783
‫با ۴ خودرو زرهی و ۲۰ نیروی
‫نظامی برای ماموریت ۲۳۹۹ رو داریم.

46
00:04:01,867 --> 00:04:03,076
‫دریافت شد.

47
00:04:14,546 --> 00:04:16,256
‫خیلی‌خب بی‌ریخت.
‫خودت می‌دونی چیه.

48
00:04:16,715 --> 00:04:19,384
‫مثل یه روز کار اداری دیگه‌ست، خب؟
‫خوب حواست رو جمع می‌کنی.

49
00:04:20,844 --> 00:04:23,847
‫از چارلی ۲-۳ به ستاره مرگ.
‫مسیر رو بررسی کنید.

50
00:04:25,015 --> 00:04:27,643
‫از چارلی ۲-۳ به ستاره مرگ.
‫مسیر رو بررسی کنید.

51
00:04:28,185 --> 00:04:30,020
‫دریافت شد.
‫مسیر بررسی شد.

52
00:04:31,063 --> 00:04:32,856
‫خودرو ۳ مسیر شما چطوریه؟

53
00:04:32,940 --> 00:04:35,609
‫کجا غیب‌شون زده؟

54
00:04:37,152 --> 00:04:41,615
‫جنگجوها، بیاید بیرون با هم بازی کنیم.

55
00:04:42,449 --> 00:04:44,660
‫خودرو ۲ چیزی پشت سرتون می‌بینید؟

56
00:04:44,743 --> 00:04:47,704
‫تو طبقه دوم ساختمان آلفا
‫دو براوو آتش‌سوزی شده.

57
00:04:48,288 --> 00:04:49,831
‫اوه، لعنتی.

58
00:04:49,915 --> 00:04:51,542
‫لامصب! بمب! بمب!

59
00:04:52,668 --> 00:04:54,586
‫- حرکت کن، جی!
‫- گیر کرده‌ایم!

60
00:04:56,004 --> 00:04:59,216
‫لعنتی! وضعیت‌تون رو بگید!
‫همگی خوبید؟

61
00:05:00,008 --> 00:05:01,218
‫آره، حاجی. من خوبم.

62
00:05:08,517 --> 00:05:10,769
‫چه اتفاقی افتاد، خودرو ۱؟

63
00:05:10,853 --> 00:05:12,020
‫بمب جلوی خودرو ۱ منفجر شد.

64
00:05:13,480 --> 00:05:15,232
‫حال‌مون خوبه اما
‫یه یدک‌کش می‌خوایم.

65
00:05:15,899 --> 00:05:18,652
‫خودرو ۳ با ستاره مرگ ارتباط برقرار
‫کن بهشون اطلاع بده چه اتفاقی افتاده.

66
00:05:18,735 --> 00:05:22,489
‫به‌محض اینکه یدک‌کش
‫جور بشه برمی‌گردیم پایگاه.

67
00:05:22,573 --> 00:05:23,907
‫دریافت شد.

68
00:05:23,991 --> 00:05:26,577
‫مفهوم شد.
‫دریافت شد. یدک‌کش هماهنگ می‌شه.

69
00:05:28,245 --> 00:05:29,746
‫کلت،‌ می‌خوای ما بمونیم یا نه؟

70
00:05:31,290 --> 00:05:32,749
‫بچه‌ها این اطراف رو یه بررسی بکنید.

71
00:05:35,794 --> 00:05:39,840
‫- خودرو ۴، یدک‌کش رو همین الان بیار اینجا.
‫- دریافت شد. الان انجام می‌شه.

72
00:05:46,346 --> 00:05:48,223
‫سمت چپ، موقعیت ساعت ۹.

73
00:05:50,684 --> 00:05:52,686
‫بچه‌ها. از اون کوچه باریک میان.

74
00:06:00,235 --> 00:06:01,612
‫اینا از کجا میان؟

75
00:06:04,031 --> 00:06:05,282
‫تیراندازی کنید! تیزاندازی کنید!

76
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
‫اینا از کجا میان؟

77
00:06:11,830 --> 00:06:15,000
‫از چارلی ۲-۳ به ستاره مرگ، دشمن از
‫چند نقطه داره به سمت‌مون تیراندازی می‌کنه.

78
00:06:15,083 --> 00:06:16,668
‫یه خودرو با مسلسل تیراندازی کنه.

79
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
‫با آرپی‌جی به سمت موقعیت
‫ساعت ۶ تیراندازی کنید.

80
00:06:22,007 --> 00:06:23,592
‫از چارلی ۲-۳ به ستاره مرگ.

81
00:06:23,675 --> 00:06:25,886
‫تیراندازی شده. همین حالا.
‫واسه فرستادن سالتا اقدام کنید. تمام.

82
00:06:25,969 --> 00:06:28,096
‫از ستاره مرگ به ۲-۳.
‫سالتا فرستاده می‌شه. تمام.

83
00:06:28,180 --> 00:06:31,683
‫دشمن تو شهر راک دیتروت واسه‌مون کمین
‫گذاشته بودن و به سمت‌مون تیراندازی می‌کنن.

84
00:06:31,767 --> 00:06:35,854
‫تلفاتی ندادیم. ما هم داریم به سمت‌شون تیراندازی می‌کنیم.
‫درخواست پشتیبانی هوایی فوری رو دارم. تمام!

85
00:06:36,313 --> 00:06:39,566
‫- دریافت شد. بهش رسیدگی می‌کنیم.
‫- باید جامون رو عوض کنیم!

86
00:06:39,650 --> 00:06:41,693
‫باید همین الان از اینجا بریم.

87
00:06:41,777 --> 00:06:44,446
‫نه، بمونید.
‫پشتیبانی هوایی داره میاد.

88
00:06:44,530 --> 00:06:47,574
‫اگر بریم کنار اون ماشین دیدی بهتری نسبت
‫به آدم‌هایی که رو پشت‌بوم هستن، داریم.

89
00:06:51,495 --> 00:06:52,412
‫تو موقعیت ساعت ۶!

90
00:06:53,747 --> 00:06:55,290
‫آرپی‌جی! آرپی‌جی به سمت موقعیت ساعت۱۱!

91
00:06:55,874 --> 00:06:57,376
‫بلیتز، نه، نه، نه!

92
00:08:01,190 --> 00:08:01,982
‫مرسی.

93
00:09:23,021 --> 00:09:25,732
‫- عه، بله؟
‫- سلام. تو لوسی کالینزی؟

94
00:09:26,733 --> 00:09:29,653
‫آره، لوسی هستم.
‫ببخشید شما؟

95
00:09:29,736 --> 00:09:32,698
‫مارتا بنت هستم شرکت لیوینگستون.

96
00:09:35,534 --> 00:09:38,203
‫- پشت خطی؟
‫- عه،‌ آره.

97
00:09:38,787 --> 00:09:44,126
‫خب خیلی هم عالی. به‌خاطر عکس‌های
‫خیره‌کننده‌ات باهات تماس گرفتم.

98
00:09:44,209 --> 00:09:47,921
‫سوژه‌هات، کادربندی‌ات...
‫واقعا چشم‌نوازند.

99
00:09:48,672 --> 00:09:49,464
‫ممنون.

100
00:09:50,048 --> 00:09:52,009
‫خب ما یه عکاس مستقل می‌خوایم.

101
00:09:52,092 --> 00:09:56,555
‫قرار نیست همه عکس‌ها هنری باشه اما
‫خب بعضی وقت‌ها موقعیتش پیش میاد.

102
00:09:56,638 --> 00:09:58,932
‫- عه، نمی‌تونم.
‫- ببخشید؟

103
00:09:59,057 --> 00:10:03,478
‫آره، نمی‌تونم. نمی‌خوام، اوم...
‫دیگه نمی‌خوام این کار رو ادامه بدم.

104
00:10:04,062 --> 00:10:05,856
‫خب، حقوق مناسبی هم داره.

105
00:10:05,939 --> 00:10:08,066
‫قدردان این لطف‌تون هستم. ممنون.
‫دیگه باید برم.

106
00:10:12,696 --> 00:10:16,825
‫به لیوینگستون، مونتانا، و مرکز
‫درمانی امور کهنه سربازان خوش اومدید.

107
00:10:19,328 --> 00:10:22,080
‫ما یه مرکز مراقبت چندگانه هستیم:
‫امور کهنه سربازان،‌خدمات درمانی،

108
00:10:22,164 --> 00:10:25,918
‫و همچنین واحد انتقال
‫رزمنده‌های مجروح محلی.

109
00:10:27,336 --> 00:10:30,714
‫این مسئله خیلی مهمیه چون
‫همون‌طور که یاد می‌گیرید

110
00:10:30,797 --> 00:10:33,759
‫جنبه اجتماعی توانبخشی‌تون

111
00:10:33,842 --> 00:10:37,638
‫دقیقا به‌اندازه جنبه فیزیکی
‫اهمیت داره حتی شاید بیشتر.

112
00:10:38,722 --> 00:10:40,641
‫به‌خاطر همینه که ما

113
00:10:40,766 --> 00:10:44,353
‫ترکیبی از خدمات ذهنی و
‫فیزیوتراپی رو ارائه می‌دیم.

114
00:10:45,812 --> 00:10:49,525
‫حالا، همون‌طور که
‫جراحات‌تون شبیه هم نیست

115
00:10:49,608 --> 00:10:54,655
‫پس ماجراجویی و تجارب‌تون هم شبیه هم
‫نیست چون روند درمان‌تون شبیه هم نیست.

116
00:10:56,657 --> 00:11:00,077
‫و تقریبا می‌شه گفت همه‌تون
‫تو دوران بلاتکلیفی هستید.

117
00:11:00,160 --> 00:11:03,247
‫نمی‌دونید که ارتش یا
‫حتی فراتر از اون، دنیا

118
00:11:03,330 --> 00:11:04,873
‫می‌خوان واسه‌تون چیکار کنن.

119
00:11:05,749 --> 00:11:09,711
‫وظیفه ما اینه که شما رو واسه هر
‫مسیری که در پیش دارید، آماده کنیم.

120
00:11:10,879 --> 00:11:15,884
‫حالا هر روزی که اینجا
‫بیاید تا موقعی که برید

121
00:11:16,552 --> 00:11:18,762
‫درباره هم‌خدمتی‌هاتون و هر
‫اتفاقی که واسه‌تون افتاده رو

122
00:11:18,846 --> 00:11:21,098
‫تعریف می‌کنید.

123
00:11:21,181 --> 00:11:23,517
‫و این خیلی به‌نفع‌تونه.

124
00:11:23,600 --> 00:11:28,021
‫چون می‌تونید با پیدا کردن
‫یه مسیر زندگی هدفمند

125
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
‫و خلق خاطرات جدید و
‫امیدوارکننده،‌ یادشون رو زنده نگه‌دارید

126
00:11:30,524 --> 00:11:34,319
‫درسته که جای خاطرات قدیمی رو
‫نمی‌گیرن اما می‌تونن یه تعادلی ایجاد کنن

127
00:11:34,403 --> 00:11:37,239
‫همون چیزی که ما واسه بهبودی‌تون می‌خوایم.

128
00:11:38,615 --> 00:11:42,327
‫لندستول، والتر رید...
‫اونجاها هم توانبخشی رو انجام دادید؟

129
00:11:43,871 --> 00:11:44,872
‫بله. بله خانم.

130
00:11:46,164 --> 00:11:50,627
‫عمل مفاصل کتف، ترمیم
‫شکستگی استخوان، پیوند پوست

131
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
‫برداشتن اجسام خارجی
‫از ران و ساق پا.

132
00:11:53,755 --> 00:11:55,507
‫جراحی ترمیم اعصاب در دست و مچ دست.

133
00:11:55,591 --> 00:11:57,217
‫خب هنوزم درد دارید؟

134
00:11:59,511 --> 00:12:02,806
‫خب یکمی ولی در کل خوبم.

135
00:12:03,932 --> 00:12:06,101
‫پس خوبه. آره.
‫جراحات‌تون به‌خوبی بهبود پیدا کرده‌اند

136
00:12:06,226 --> 00:12:10,063
‫پوست‌تون هم که خودش رو ترمیم
‫کرده و به‌نظر توانبخشی بهتون کمک کرده.

137
00:12:10,147 --> 00:12:13,692
‫اوم، هنوز قابلیت تحرک دست‌ و
‫پاهاتون به حالت عادی برنگشته.

138
00:12:13,775 --> 00:12:17,362
‫به‌نظرم تا موقع انتقال‌تون باید
‫ورزش‌درمانی رو همین‌جا ادامه بدیم

139
00:12:17,446 --> 00:12:20,741
‫فقط واسه اینکه تحرک مفاصل و
‫انگشت‌هاتون ادامه داشته باشه. متوجه‌اید؟

140
00:12:21,950 --> 00:12:24,077
‫بله. متوجه‌ام. پس بعدش...

141
00:12:25,787 --> 00:12:27,456
‫قاعدتا دیگه می‌تونم برم، نه؟

142
00:12:30,042 --> 00:12:31,126
‫کجا برید؟

143
00:12:33,170 --> 00:12:34,588
‫برگردم سر خدمت، خانم.

144
00:12:37,174 --> 00:12:40,469
‫بله، نه. اوم، خب من
‫تصمیم‌گیرنده نیستم.

145
00:12:43,889 --> 00:12:44,932
‫خب پس کیه؟

146
00:12:46,099 --> 00:12:48,977
‫می‌دونید اونا بهم گفتن: تکاور تو
‫خوب شو و بعدش همه چی ردیف می‌شه.

147
00:12:49,061 --> 00:12:52,940
‫اما اونا همچنان من رو چنین جاهایی
‫می‌فرستن و همه چی باز برمی‌کرده نقطه اول.

148
00:12:53,023 --> 00:12:56,109
‫سه ماه شده.
‫ببینید، من... من خوبم، باشه؟

149
00:12:56,193 --> 00:12:58,862
‫من می‌تونم برگردم و
‫فقط می‌خوام برگردم خونه.

150
00:13:00,948 --> 00:13:03,116
‫- خونه؟
‫- پیش تکاورها، خانم.

151
00:13:03,867 --> 00:13:06,411
‫گوش کن، مثل یه پرونده قضایی بهش نگاه کن.

152
00:13:06,495 --> 00:13:08,872
‫به تعبیری، تو مرحله فرجام‌خواهی‌تون هستید.

153
00:13:08,956 --> 00:13:12,876
‫و منم نقش افسر رابط
‫هیئت ارزیابی‌تون رو دارم.

154
00:13:13,001 --> 00:13:16,129
‫پس تا موقعی که اینجا هستید

155
00:13:16,213 --> 00:13:18,590
‫تموم مدارک ارزیابی‌های درمانی
‫فیزیکی و روانی‌تون رو جمع‌آوری می‌کنم

156
00:13:18,674 --> 00:13:21,844
‫و بعدش من اون اطلاعات رو در
‫اختیار ارزیابی‌کننده‌ها قرار می‌دم

157
00:13:21,927 --> 00:13:25,514
‫و اونا مشخص می‌کنن که
‫می‌تونید برگردید سر خدمت‌تون

158
00:13:25,597 --> 00:13:28,725
‫یا اینکه از کار افتادگی و
‫ترخیص‌تون رو بررسی می‌کنن.

159
00:13:28,809 --> 00:13:29,643
‫خیلی‌خب.

160
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
‫پس بذارید باهاشون صحبت کنم،
‫می‌دونید، شرایطم رو بهشون توضیح بدم

161
00:13:33,397 --> 00:13:35,232
‫یه چیزی بهشون بگم،‌ می‌دونید؟

162
00:13:39,903 --> 00:13:40,988
‫من می دونم که این...

163
00:13:43,115 --> 00:13:45,909
‫چیزی که شما پشت سر
‫گذاشتید شرایط سختی بوده.

164
00:13:46,577 --> 00:13:51,164
‫درک می‌کنم. اما در حال حاضر مهم‌ترین
‫مسئله واسه شما اینه که درمان‌تون کامل بشه.

165
00:13:51,248 --> 00:13:53,041
‫کاملا بهبود پیدا کنید.

166
00:13:56,253 --> 00:13:57,254
‫باید گروه‌درمانی رو شروع کنید.

167
00:13:57,838 --> 00:14:01,633
‫- بیخیال بابا.
‫- خودتون ازم پرسیدید که باید چیکار کنید.

168
00:14:01,717 --> 00:14:03,760
‫مهم‌ترین بخشش همینه.

169
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
‫سلام فرانک.

170
00:14:20,402 --> 00:14:21,778
‫عه! لوسی.

171
00:14:22,946 --> 00:14:24,114
‫لگنت چطوره؟

172
00:14:24,198 --> 00:14:27,409
‫عه، خودت می‌دونی دیگه، بهونه
‫خوبی واسه غر زدن هم می‌ده.

173
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
‫خیلی‌خب. کجا بودیم؟

174
00:14:39,796 --> 00:14:43,175
‫اینا چهره‌هایی هستن که ازشون
‫به‌عنوان افسانه‌ها و اسطوه‌ها یاد می‌کنیم.

175
00:14:43,800 --> 00:14:46,470
‫مارکوس پورسیوس کاتو یکی از این افراد بود.

176
00:14:46,553 --> 00:14:49,139
‫خب من تو ارتش بودم.
‫یه پیاده‌نظام بودم.

177
00:14:49,765 --> 00:14:55,354
‫و تو سال ۲۰۰۷، عه، تو عراق بودم، و ما
‫با یه بمب دست‌ساز خیلی سنگین مواجه شدیم.

178
00:14:56,605 --> 00:14:59,816
‫و خب نتیجه‌اش شد قطع دوتا پام

179
00:14:59,900 --> 00:15:01,777
‫و کلی جراحات دیگه.

180
00:15:03,070 --> 00:15:05,113
‫خب، عه، دوتا از دوست‌هام هم کشته شدن.

181
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
‫و کشته شدن دوست‌هام...

182
00:15:09,826 --> 00:15:12,996
‫قطعا بدترین اتفاق بود،‌ عه، چون...

183
00:15:14,039 --> 00:15:17,084
‫چون من حی و حاضر اینجام اما اونا نیستن.

184
00:15:18,710 --> 00:15:21,296
‫من باید می‌رفتم.
‫اونا باید هنوزم زنده می‌موندن.

185
00:15:22,422 --> 00:15:24,925
‫و من هر روز دائما بهش فکر کردم

186
00:15:25,008 --> 00:15:29,471
‫از اون موقع تا حالا هر روز تقریبا ۲۴ ساعت بهش فکر کردم.
‫و از این لحظه به بعد، حاجی، این...

187
00:15:30,430 --> 00:15:34,059
‫این، عه... صرفا یه ماجراجویی جالب
‫بوده تا تلاش کنم یه سری چیزها رو بفهمم.

188
00:15:34,142 --> 00:15:36,103
‫خیلی چیزهایی که تو ذهنم بوده.

189
00:15:36,186 --> 00:15:38,981
‫و یه وقت‌هایی تو چند سال اخیر بوده که...

190
00:15:39,064 --> 00:15:40,566
‫اگر تو شرایط سه سال پیشم بودم...

191
00:15:40,649 --> 00:15:43,986
‫نمی‌تونستم این حرف‌ها رو باهاتون
‫در میون بذارم چون واقعا داغون بودم.

192
00:15:44,069 --> 00:15:45,946
‫واقعا داغون بودم.

193
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
‫از همون موقع تا الان.

194
00:15:47,531 --> 00:15:50,909
‫می‌دونید، این گروه‌درمانی
‫و کنار شما بودن

195
00:15:50,993 --> 00:15:52,578
‫همیشه بهم کمک کرده.

196
00:15:53,954 --> 00:15:54,955
‫مرسی مارتی.

197
00:15:58,625 --> 00:16:01,795
‫جان، از اونجایی که عضو جدید گروه هستی، خوشحال
‫می‌شیم حرف‌هات رو باهامون در میون بذاری.

198
00:16:09,636 --> 00:16:10,470
‫عه...

199
00:16:11,972 --> 00:16:12,973
‫در میون بذارم؟
‫چی رو در میون بذارم؟

200
00:16:14,266 --> 00:16:16,143
‫خب اینکه چطور شده که اینجایی.

201
00:16:21,106 --> 00:16:21,940
‫بله.

202
00:16:23,817 --> 00:16:25,569
‫عه، بله، خیلی‌خب. اوم...

203
00:16:27,946 --> 00:16:29,198
‫من به همراه دسته‌ام...

204
00:16:31,783 --> 00:16:34,411
‫- خارج از گرمسیر بودیم.
‫- عراقه؟

205
00:16:37,039 --> 00:16:39,917
‫- افغانستانه.
‫- صحیح. ادامه بده.

206
00:16:43,086 --> 00:16:44,046
‫اوم...

207
00:16:47,382 --> 00:16:48,467
‫من ۲۰ نفر نیرو داشتیم.

208
00:16:49,176 --> 00:16:50,219
‫تکاور؟

209
00:16:52,846 --> 00:16:53,680
‫آره.

210
00:16:55,682 --> 00:16:56,558
‫اوم...

211
00:16:57,643 --> 00:17:00,270
‫- چهارتا خودرو داشتیم.
‫- خودرو زرهی، دکی.

212
00:17:03,607 --> 00:17:04,441
‫مرسی.

213
00:17:06,527 --> 00:17:07,778
‫اوم...

214
00:17:10,531 --> 00:17:13,200
‫- تو کدوم جنگ خدمت کردی؟
‫- تو جنگی خدمت نکرده‌ام.

215
00:17:13,283 --> 00:17:14,326
‫تو جنگی خدمت نکرده‌ای؟

216
00:17:16,578 --> 00:17:19,164
‫بذار حدس بزنم. از اون گروه افسرهای
‫پروژه بودی که با احترام ترخیص شدید.

217
00:17:19,248 --> 00:17:21,667
‫- من اصلا خدمت نکرده‌ام. من تراپیست مشکلات روحی و روانی‌ام.
‫- اصلا خدمت نکرده‌ای؟

218
00:17:21,750 --> 00:17:24,419
‫اگر اصلا تو خط مقدم نبودی پس
‫چطور می‌خوای بهمون کمک کنی؟

219
00:17:24,503 --> 00:17:27,047
‫- کیرم توش بابا!
‫- اینجا جای این کارها نیست.

220
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
‫آیک؟

221
00:17:48,902 --> 00:17:51,488
‫وقتی تنهایی داشتی ماهیگیری
‫می‌کردی بیهوش شدی، هوم؟

222
00:17:52,239 --> 00:17:55,450
‫راجع‌به تنهایی بیرون رفتنت
‫قبلا صحبت کردیم، مگه نه؟

223
00:17:55,576 --> 00:17:58,662
‫خیلی‌خب.
‫و من فکر می‌کنم که تو...

224
00:17:59,913 --> 00:18:01,498
‫نه، نه، نه.
‫نه...

225
00:18:01,582 --> 00:18:03,876
‫باشه. خب، خوبه پس. اوم...

226
00:18:03,959 --> 00:18:05,544
‫اما یه مسئله‌ای هست، آیک.

227
00:18:05,627 --> 00:18:08,547
‫این امتناع کردنت تاثیر
‫مثبتی رو وضعیتت نداره.

228
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
‫- آره، می‌دونم. تموم شد؟
‫- نه. نه.

229
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
‫خیلی از این بابت که خودت رو
‫در معرض خطر قرار می‌دی،‌ نگرانم.

230
00:18:14,887 --> 00:18:16,889
‫اوه. مشکلی نیست دکی.

231
00:18:16,972 --> 00:18:19,183
‫خیلی‌خب. ببین، گوش کن،
‫می‌دونم که تو یه دره زندگی می‌کنی.

232
00:18:19,266 --> 00:18:22,644
‫ولی مایلم یه شب دیگه واسه
‫معاینات بیشتر اینجا بمونی، باشه؟

233
00:18:23,187 --> 00:18:25,606
‫طبق همون دستورالعمل‌های قبلی.

234
00:18:25,689 --> 00:18:30,152
‫اما چندتا روش جدید هست که ممکنه
‫باعث کاهش بعضی از این مشکلات بشه

235
00:18:30,235 --> 00:18:31,445
‫و تقریبا موثرتر هم هستن.

236
00:18:31,528 --> 00:18:34,907
‫اما خب در نهایت
‫تصمیم‌گیرنده نهایی خودتی.

237
00:18:36,700 --> 00:18:38,994
‫آیک؟ آيک، فهمیدی؟

238
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
‫ای خدا! آره،‌ می‌فهمم.

239
00:18:40,829 --> 00:18:43,123
‫فقط تو رو خدا به زبون ساده‌تری توضیح بده.

240
00:18:44,875 --> 00:18:48,712
‫این روش‌ها ممکنه باعث بهبود عوارض
‫روزانه‌ات بشن ممکن هم هست نشن.

241
00:18:49,463 --> 00:18:53,050
‫اما حقیقتش اینه که

242
00:18:53,133 --> 00:18:55,135
‫گزینه‌ دیگه‌ای واسه‌ات باقی نمونده.

243
00:18:56,178 --> 00:18:59,056
‫گوش کن، مطمئنی کس خاصی
‫نیست که بتونیم باهاش تماس بگیریم؟

244
00:18:59,181 --> 00:19:00,682
‫- که بتونه بهمون کمک کنه...
‫- کسی نیست.

245
00:19:02,184 --> 00:19:03,435
‫- تموم شد؟
‫- تموم. آیک؟

246
00:19:04,019 --> 00:19:04,853
‫چیه؟

247
00:19:06,271 --> 00:19:08,857
‫اگر می‌خوای ماهیگیری کنی،‌ تنهایی نرو.

248
00:19:10,817 --> 00:19:12,152
‫باشه، باشه. حتما.

249
00:21:39,842 --> 00:21:41,343
‫نه، نه، نه.

250
00:21:49,351 --> 00:21:52,312
‫صبر کن،‌ صبر کن. نه.

251
00:21:52,396 --> 00:21:53,522
‫کمکم کن، کولت.

252
00:21:53,605 --> 00:21:55,232
‫نه، نه!
‫نه، بلیتز!

253
00:22:30,934 --> 00:22:33,145
‫هی، جان. هی.

254
00:22:34,730 --> 00:22:36,440
‫- بله خانم؟
‫- ببین، گوش کن.

255
00:22:36,523 --> 00:22:40,777
‫اوم، احساس می‌کنم گروه‌درمانی
‫واسه‌ات خیلی مناسب نیست.

256
00:22:43,322 --> 00:22:44,948
‫خب یه سوال دارم.

257
00:22:45,657 --> 00:22:47,993
‫- تا حالا ماهیگیری رفتی؟
‫- ماهیگیری؟

258
00:22:48,535 --> 00:22:50,078
‫آره می‌دونی، تا حالا تحقیقات زیادی

259
00:22:50,162 --> 00:22:53,123
‫درباره فواید درمانی ورزش

260
00:22:53,207 --> 00:22:55,250
‫چه از لحاظ جسمی
‫چه روحی،‌ انجام شده.

261
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
‫به‌نظرم واسه تو جواب می‌ده.

262
00:23:01,715 --> 00:23:03,967
‫برو اینجا.
‫بگو از طرف من رفتی.

263
00:23:07,513 --> 00:23:08,347
‫مرسی.

264
00:23:20,317 --> 00:23:24,154
‫ببین سه هفته دیگه ۲۲ ساله
‫می‌شم و یه جشن مختصر می‌گیرم.

265
00:23:24,238 --> 00:23:25,364
‫- خیلی‌خب.
‫- میای دیگه؟

266
00:23:26,281 --> 00:23:27,115
‫اوم...

267
00:23:28,200 --> 00:23:29,701
‫- نمی‌دونم.
‫- چی؟

268
00:23:30,702 --> 00:23:32,829
‫مسخره نشو دیگه لوسی، فقط
‫یه بار تو عمرم ۲۲ ساله می‌شم

269
00:23:32,913 --> 00:23:36,625
‫غیر از اون، حرکت‌های مخصوصم رو می‌بینی.

270
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
‫- حرکت مخصوص چیه؟
‫- بله. از اینا.

271
00:23:38,252 --> 00:23:39,920
‫- خودتم بلدی‌شون.
‫- اهمیتی برام نداره.

272
00:23:40,003 --> 00:23:41,755
‫- خودتم بلدی‌شون.
‫- اهمیتی تو زندگی‌ام نداره.

273
00:23:41,839 --> 00:23:43,590
‫خوشت از حرکاتم اومد؟
‫این مرده خوشش اومد.

274
00:23:43,674 --> 00:23:46,093
‫- ای خدا.
‫- مسخره نشو دیگه. میای.

275
00:23:56,019 --> 00:23:57,104
‫سلام خانم ردکلود.

276
00:24:00,148 --> 00:24:02,150
‫می‌دونستم کار نمی‌کنه.

277
00:24:02,234 --> 00:24:05,195
‫می‌خوای چیکار کنی؟

278
00:24:05,279 --> 00:24:08,949
‫- خودت می‌دونی... آخه چرا؟
‫- صبر کن. باید یه لحظه بذاری کارش رو بکنه.

279
00:24:09,032 --> 00:24:10,576
‫نمی‌تونی همین‌طور بهش فشار بیاری.

280
00:24:15,163 --> 00:24:17,082
‫- دیدی.
‫- وای مراقب باش!

281
00:24:17,207 --> 00:24:18,000
‫من که...

282
00:24:19,084 --> 00:24:20,836
‫بازی بوزمن.

283
00:24:21,461 --> 00:24:23,422
‫خب حالا شد.

284
00:24:25,132 --> 00:24:28,010
‫رایان، اون روز غیرقابل کنترل بود.

285
00:24:30,304 --> 00:24:32,181
‫خیلی‌خب. بهش ضربه نزن.
‫وایسا. وایسا. وایسا.

286
00:24:32,264 --> 00:24:34,975
‫چرا نمی‌ری بشینی،‌ باشه؟
‫فقط برو بشین، ‌لطفا.

287
00:24:39,188 --> 00:24:41,231
‫رایان همیشه بلد بود چطور
‫با این وسیله‌ها کار کنه.

288
00:24:44,526 --> 00:24:46,236
‫کنترل کجاست؟

289
00:24:54,536 --> 00:24:55,954
‫- خودشه.
‫- خوبه؟

290
00:24:56,038 --> 00:24:57,748
‫بشین. بیا بشین، عزیزم.

291
00:24:57,873 --> 00:25:01,251
‫نمی‌تونم. باید برگردم سر کار.
‫وسط شیفتم بودم.

292
00:25:01,919 --> 00:25:05,756
‫نه. می‌‌تونی چند لحظه‌اش رو ببینی حداقل.
‫آها ببین! ایناهاش.

293
00:25:05,839 --> 00:25:08,383
‫ایناهاش. اومد.
‫بیخیال دیگه.

294
00:25:08,467 --> 00:25:10,802
‫فقط یه لحظه بیا بشین پیشم.

295
00:25:12,763 --> 00:25:14,348
‫باشه.

296
00:25:16,308 --> 00:25:17,559
‫آره، ایناهاش.

297
00:25:18,769 --> 00:25:20,521
‫ایناهاش. ایناهاش.

298
00:25:29,446 --> 00:25:32,074
‫لخت مادرزاد از خط مقدم فرار می‌کنه...

299
00:25:34,326 --> 00:25:36,453
‫می‌گه: پاستیل‌های من کجاست؟

300
00:25:43,168 --> 00:25:44,211
‫اوه حاجی.

301
00:25:59,226 --> 00:26:03,105
‫ببین،‌ می‌دونی عروسی
‫بلیتز آخر هفته آینده بود؟

302
00:26:05,482 --> 00:26:07,317
‫از فکر کردن به این
‫چیزها دست بردار دیگه.

303
00:26:08,443 --> 00:26:09,862
‫بلیتز و رام کشته شدن.

304
00:26:13,282 --> 00:26:14,741
‫به‌جهنم...

305
00:26:16,618 --> 00:26:18,328
‫کاش منم کشته شده بودم.

306
00:26:18,412 --> 00:26:20,289
‫هر چیزی از این شرایط کسشر بهتره.

307
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
‫وکس،‌ بیخیال، جدی که نمی‌گی اینا رو.

308
00:26:29,506 --> 00:26:31,884
‫کس نگو بابا.
‫تو که پاهات قطع نشده.

309
00:26:32,634 --> 00:26:34,845
‫تنها کاری که توش حرفه‌ای
‫بودم، ویراژ دادن بود.

310
00:26:38,599 --> 00:26:39,808
‫ولی الان...

311
00:26:41,560 --> 00:26:43,770
‫ولی الان فقط به‌درد نمایش عجیب
‫و غریب اجرا کردن می‌خورم.

312
00:26:48,150 --> 00:26:50,235
‫حالا چه کاری می‌تونم واسه دنیا انجام بدم؟

313
00:27:00,537 --> 00:27:01,371
‫نه!

314
00:27:02,789 --> 00:27:04,249
‫نه، رام!
‫رام!

315
00:27:10,506 --> 00:27:12,216
‫کندترین جنگجوی غرب.

316
00:27:12,341 --> 00:27:13,217
‫نه، وکس!

317
00:28:43,056 --> 00:28:43,849
‫بیر!

318
00:28:43,932 --> 00:28:45,726
‫آروم باش، بیر.

319
00:28:55,068 --> 00:28:57,905
‫- بفرما؟
‫- شما آيک فلچر هستید، درسته؟

320
00:28:59,656 --> 00:29:02,367
‫- از طرف دکتر برک اومدم.
‫- جالب می‌شه.

321
00:29:02,451 --> 00:29:05,579
‫آره، گفت که شما می‌تونید
‫ماهیگیری رو بهم یاد بدید.

322
00:29:06,622 --> 00:29:07,831
‫می‌دونید، ماهیگیری با قلاب، یا هر چی.

323
00:29:09,791 --> 00:29:11,835
‫- مشروب خوردی؟
‫- چی؟

324
00:29:15,380 --> 00:29:16,340
‫احمق.

325
00:29:55,295 --> 00:29:56,880
‫صبح به‌خیر گرو.

326
00:30:00,634 --> 00:30:03,136
‫هوم. داری خونه‌تکونی بهاری می‌کنی؟

327
00:30:06,390 --> 00:30:07,224
‫گم شو بیرون از اون‌جا!

328
00:30:08,267 --> 00:30:10,227
‫مگه کری؟
‫نمی‌شنوی چی می‌گم؟

329
00:30:14,898 --> 00:30:15,983
‫اون بچه کیه؟

330
00:30:17,109 --> 00:30:19,361
‫عه، یه کهنه سرباز بود که
‫اومده بود توجه من رو جلب کنه.

331
00:30:20,737 --> 00:30:23,782
‫عه. پس شمای دوتا باید
‫خیلی خوب با هم کنار بیاید.

332
00:30:25,284 --> 00:30:27,661
‫دکی ازم خواسته که
‫ماهیگیری رو بهش یاد بدم.

333
00:30:28,579 --> 00:30:29,580
‫خب باید یاد بدی.

334
00:30:29,663 --> 00:30:30,956
‫زحماتش رو این‌جوری جبران کن.

335
00:30:32,082 --> 00:30:33,959
‫عین این کارت‌های تبریک حرف می‌زنی.

336
00:30:34,042 --> 00:30:38,297
‫- می‌دونی، ۲۵ سال پیش که از آیووا...
‫- اوهایو.

337
00:30:38,380 --> 00:30:40,883
‫حتی نمی‌تونستی قلاب
‫رو درست بندازی تو آب.

338
00:30:40,966 --> 00:30:43,468
‫و اگر من و بابی دی نبودیم

339
00:30:43,552 --> 00:30:46,805
‫تو هنوز داشتی با بچه‌های کلاس اولی

340
00:30:46,889 --> 00:30:49,433
‫تو دریاچه ساکاجاویا
‫دنبال نخود سایه می‌گشتی.

341
00:30:51,476 --> 00:30:55,147
‫و اینکه دکی دوست نداره
‫که تو تنها باشی،‌ درسته؟

342
00:30:55,731 --> 00:30:57,357
‫ولم کن بابا من که مددکار اجتماعی نیستم.

343
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
‫و نیازی هم نیست پیش
‫دکی فضولی من رو بکنی.

344
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
‫بیا مسابقه ماهیگیری بدیم.

345
00:31:09,703 --> 00:31:11,496
‫- چی؟
‫- رو قایق.

346
00:31:12,372 --> 00:31:14,124
‫اگر تو برنده شدی، من بهش یاد می‌دم.

347
00:31:14,249 --> 00:31:16,043
‫اگر من برنده شدم، خودت بهش یاد می‌دی.

348
00:31:19,546 --> 00:31:21,632
‫- قبوله.
‫- اوهوم.

349
00:31:22,674 --> 00:31:24,134
‫- آره.
‫- آره.

350
00:31:36,855 --> 00:31:40,442
‫بکش بیرون بی‌فایده‌ست.
‫به‌نظر مساوی شدیم.

351
00:31:43,237 --> 00:31:44,863
‫شاید. شاید هم نه.

352
00:31:45,572 --> 00:31:48,450
‫آه! لامصب!
‫وای آره.

353
00:31:53,288 --> 00:31:54,581
‫- وای آره.
‫- ادامه بده.

354
00:31:55,415 --> 00:31:58,293
‫آره.
‫بیارش بالا برام، گاوچرون. یالا.

355
00:32:01,004 --> 00:32:03,674
‫آفرین، ماهی سفید.

356
00:32:04,216 --> 00:32:07,678
‫ماهی سفید.
‫خب می‌دونی حالا چی می‌شه.

357
00:32:07,761 --> 00:32:09,596
‫یکی ازت کم می‌شه.
‫من برنده‌ام.

358
00:32:11,306 --> 00:32:13,267
‫حرومزاده.

359
00:32:13,350 --> 00:32:14,810
‫بپر تو آب. قایق رو بکش سمت خشکی.

360
00:32:21,441 --> 00:32:23,318
‫باورم نمی‌شه این کار رو باهام کردی.

361
00:32:24,236 --> 00:32:27,322
‫ببین، معلومه که من یه شیطان باهوشم.

362
00:32:27,406 --> 00:32:29,491
‫آیک طفلکی.

363
00:32:30,868 --> 00:32:32,786
‫همه چی تحت کنترل خودمه.

364
00:32:33,537 --> 00:32:35,455
‫تو عمدا این کار رو کردی.

365
00:32:36,707 --> 00:32:38,876
‫خیلی احمق‌تر از چیزی
‫هستی که فکر می‌کردم.

366
00:32:40,377 --> 00:32:42,588
‫به این آدم تنقیه بدید.
‫خیلی گوه می‌خوره.

367
00:33:43,357 --> 00:33:44,149
‫بیر.

368
00:33:53,367 --> 00:33:54,243
‫خیلی‌خب.

369
00:34:03,168 --> 00:34:05,671
‫خدایا. این حرکتش رو
‫به‌عنوان خوش‌‌آمد تلقی نکن.

370
00:34:07,172 --> 00:34:11,218
‫مثلا قرار بود یه سگ نگهبان باشه.
‫هر کی رو می‌گیره فقط لیس می‌زنه.

371
00:34:15,264 --> 00:34:16,265
‫چرا؟

372
00:34:18,517 --> 00:34:19,351
‫خب...

373
00:34:20,894 --> 00:34:23,689
‫دکی گفت که واسه اینکه
‫بتونم برگردم سر خدمتت...

374
00:34:25,941 --> 00:34:27,860
‫باید یه سری از دوره‌های
‫ارزیابی رو بگذرونم.

375
00:34:28,652 --> 00:34:30,404
‫گفت که ماهیگیری می‌تونه کمکم کنه

376
00:34:30,487 --> 00:34:32,698
‫و یه روز دیدمت که اون چوب دستت بود و...

377
00:34:32,781 --> 00:34:35,033
‫چوب نیست. قلاب ماهیگیریه.

378
00:34:36,785 --> 00:34:39,037
‫به تفنگت می‌گی اسلحه تپانچه،‌ نه؟

379
00:34:40,163 --> 00:34:43,292
‫نه. ولش کن.
‫از اول هم می‌دونستم کار احمقانه‌ایه.

380
00:34:45,210 --> 00:34:48,088
‫کار آسونی نیست.
‫باید تمرین کنی.

381
00:34:49,256 --> 00:34:51,383
‫مثل بازی کردن با گوشی تخمی‌ات نیست.

382
00:34:55,387 --> 00:34:56,471
‫وای خدایا.

383
00:34:57,431 --> 00:35:00,601
‫عه... فردا صبح ساعت ۱۰.

384
00:35:01,810 --> 00:35:05,272
‫فروشگاه لوازم ماهیگیری آنگلر وست.
‫خودت باید همه چی رو یاد بگیری.

385
00:35:05,355 --> 00:35:06,607
‫خودم یاد بگیرم؟

386
00:35:07,191 --> 00:35:10,694
‫بیشتر از هر ورزش دیگه‌ای،
‫درباره ماهیگیری مقاله نوشته شده.

387
00:35:11,528 --> 00:35:12,529
‫کارت رو از همین شروع کن.

388
00:35:14,448 --> 00:35:17,534
‫- ببین امیدوار بودم که من رو برسونی.
‫- خودت پا داری!

389
00:35:58,033 --> 00:35:58,909
‫مال خودتون هستن؟

390
00:35:59,993 --> 00:36:00,827
‫اوم...

391
00:36:01,912 --> 00:36:02,955
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

392
00:36:03,080 --> 00:36:04,540
‫آره، نه، اوم...

393
00:36:05,791 --> 00:36:08,418
‫من دنبال یه کتابی می‌گردم.

394
00:36:09,002 --> 00:36:10,170
‫عه، اولین بارتونه.

395
00:36:12,089 --> 00:36:13,507
‫آره، نه، عه... اوم...

396
00:36:16,385 --> 00:36:18,428
‫آره. اوم، یه کتاب درباره ماهیگیری.

397
00:36:18,512 --> 00:36:21,598
‫منظورم اثر ادبیه.
‫دنبال یه اثر ادبی درباره ماهیگیری می‌گردم.

398
00:36:21,682 --> 00:36:24,768
‫خیلی‌خب. اصلا فهرست
‫آنلاین‌مون رو نگاه کردید؟

399
00:36:26,019 --> 00:36:29,898
‫می‌دونستید که ما فهرست آنلاین داریم...؟
‫خب باشه من... قسمت ماهیگیری رو بهتون نشون می‌دم...

400
00:36:35,946 --> 00:36:37,030
‫اوم...

401
00:36:37,865 --> 00:36:38,866
‫ماهیگیری.

402
00:36:40,868 --> 00:36:42,160
‫می‌خواید یه نگاهی به کتاب...

403
00:36:43,745 --> 00:36:44,788
‫همینگوی بندازید؟

404
00:36:46,456 --> 00:36:48,125
‫بخش جی...

405
00:36:48,208 --> 00:36:50,836
‫کتاب "خورشید همچنان می‌دمد".
‫راجع‌به ماهیگیری مطلب داره.

406
00:36:52,171 --> 00:36:55,299
‫به‌علاوه، به‌نظرم احتمالا به کارتون بیاد.

407
00:36:55,382 --> 00:36:56,925
‫- کارت عضویت کتابخونه رو می‌خواید؟
‫- عه...

408
00:36:57,634 --> 00:36:59,887
‫- بله، ممنون.
‫- خیلی‌خب. دنبالم بیاید.

409
00:37:02,097 --> 00:37:03,765
‫- اسم‌تون چیه؟
‫- کولتر.

410
00:37:05,392 --> 00:37:06,226
‫جان.

411
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
‫جان کولتر.

412
00:37:09,188 --> 00:37:12,065
‫- و، عه، می‌شه کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟
‫- بله.

413
00:37:16,987 --> 00:37:18,322
‫ممنون.

414
00:37:26,121 --> 00:37:26,997
‫می‌تونید دو هفته داشته باشیدش.

415
00:37:32,211 --> 00:37:33,086
‫ممنون...

416
00:37:34,087 --> 00:37:35,380
‫- لوسی. ممنون.
‫- خواهش.

417
00:37:35,464 --> 00:37:37,716
‫مرسی که کمکم کردید.

418
00:37:40,511 --> 00:37:42,346
‫چه جذاب بود.
‫قضیه‌اش چی بود؟

419
00:37:43,639 --> 00:37:46,475
‫نمی‌دونم.
‫فقط فهمیدم که کهنه سربازه.

420
00:37:47,476 --> 00:37:48,477
‫چی می‌خواست؟

421
00:37:49,686 --> 00:37:53,649
‫یه اثر ادبی درباره ماهیگیری، منم بهش
‫"خورشید همچنان می‌دمد" همینگوی رو دادم.

422
00:37:55,400 --> 00:37:57,986
‫همونی که پسره به‌خاطر جراحات جنگی

423
00:37:58,070 --> 00:37:59,321
‫کیرش راست نمی‌شه؟

424
00:38:03,825 --> 00:38:05,827
‫پیشنهاد خوبی بوده،‌ لوس.
‫پیشنهاد خیلی خوبی بوده.

425
00:38:09,331 --> 00:38:11,331
‫گندش بزنن.
‫(اشتباه گرفتن با کتاب پیرمرد و دریای همینگوی)

426
00:38:31,979 --> 00:38:32,813
‫سلام بچه جون.

427
00:38:34,064 --> 00:38:34,898
‫سلام.

428
00:38:36,108 --> 00:38:38,193
‫بله،‌ اومدم اینجا تا آیک فلچر رو ببینم.

429
00:38:39,069 --> 00:38:41,989
‫آها، آره، به‌محض اینکه چوب
‫رو از تو کونش دربیاره میاد.

430
00:38:42,781 --> 00:38:45,492
‫- دیر کردی!
‫- مشتری‌ها رو اذیت نکن.

431
00:38:45,576 --> 00:38:46,827
‫اون مشتری نیست.

432
00:38:49,246 --> 00:38:52,583
‫خب، اگر دل و قلوه
‫دادن‌های شما دوتا تموم شده

433
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
‫باید به کارمون برسیم.
‫بیا دیگه.

434
00:38:56,420 --> 00:38:58,005
‫حالا دیگه مال خودت.

435
00:39:03,969 --> 00:39:04,803
‫اینجا رو مرتب کن.

436
00:39:07,389 --> 00:39:11,476
‫صبر کن ببینم، چی؟ ببین من فکر
‫کردم قراره بهم ماهیگیری یاد بدی.

437
00:39:11,560 --> 00:39:14,021
‫این تمرینات تاکتیکی و
‫دوره‌های فشرده‌ حساب می‌شه

438
00:39:14,104 --> 00:39:16,190
‫و اینم بخشی از دوره فشرده‌ست.

439
00:39:21,778 --> 00:39:22,905
‫تو تیم شناسایی ارتش بودی.

440
00:39:23,864 --> 00:39:24,740
‫اوهوم.

441
00:39:25,240 --> 00:39:26,283
‫ویتنام؟

442
00:39:27,034 --> 00:39:27,910
‫آره.

443
00:39:32,164 --> 00:39:33,165
‫درجه‌ات چی بود؟

444
00:39:41,507 --> 00:39:43,258
‫خودمم خوشم نیومد اومدی در خونه‌ام.

445
00:39:43,967 --> 00:39:47,054
‫اگر می‌خوای بیخیال بشی،‌ استقبال می‌کنم.

446
00:39:53,101 --> 00:39:53,977
‫باشه.

447
00:39:54,978 --> 00:39:55,812
‫هستم.

448
00:39:57,272 --> 00:40:00,400
‫دیگه مشروب هم نخور.
‫بوی گندی می‌دی.

449
00:40:20,462 --> 00:40:21,547
‫فردا می‌بینمت!

450
00:40:32,099 --> 00:40:33,600
‫داریم می‌ریم بار. میای؟

451
00:40:34,560 --> 00:40:35,394
‫نه.

452
00:40:36,979 --> 00:40:37,980
‫نمی‌خوام.

453
00:40:39,189 --> 00:40:40,190
‫دیوث.

454
00:41:54,640 --> 00:41:57,184
‫سلام. من دنبال شخصی به
‫اسم، عه، جان کولتر هستم.

455
00:41:59,144 --> 00:42:03,273
‫خب این باید به ترمیم بافت زخم کمک کنه.

456
00:42:22,835 --> 00:42:23,836
‫می‌تونی بری.

457
00:42:32,386 --> 00:42:33,387
‫هستی؟

458
00:42:35,889 --> 00:42:37,349
‫- سلام.
‫- سلام.

459
00:42:37,432 --> 00:42:38,392
‫اوم...

460
00:42:38,475 --> 00:42:41,687
‫دیروز همدیگه رو دیدیم...
‫وقتی که اومدی کتابخونه.

461
00:42:42,563 --> 00:42:45,274
‫آره. آره، یادمه.

462
00:42:46,733 --> 00:42:48,610
‫آره. خوبی تو...؟
‫همه چی ردیفه؟

463
00:42:49,486 --> 00:42:51,071
‫آره، نه. اوم...

464
00:42:51,947 --> 00:42:54,366
‫- فقط باید از بافت زخم مراقبت بشه، خب...
‫- اوهوم.

465
00:42:55,367 --> 00:42:56,201
‫اوم...

466
00:42:56,660 --> 00:42:59,121
‫آره. خب من فقط می‌خواستم که، اوم...

467
00:42:59,955 --> 00:43:02,875
‫درباره کتابی که پیشنهاد
‫دادم، شفاف‌سازی کنم...

468
00:43:02,958 --> 00:43:04,585
‫در واقع نباید پیشنهادش می‌دادم...

469
00:43:06,170 --> 00:43:08,297
‫از بابت شرایط شخصیت
‫اصلی کتاب می‌گم.

470
00:43:08,380 --> 00:43:11,967
‫من چیزه... نمی‌خواستم به
‫مشکلی که اونجا داری اشاره‌ای کنم.

471
00:43:12,050 --> 00:43:13,510
‫عجب.

472
00:43:13,594 --> 00:43:14,469
‫اوم...

473
00:43:15,470 --> 00:43:16,305
‫- بله.
‫- وای خدا.

474
00:43:16,388 --> 00:43:19,474
‫نه، مشکلی نیست.
‫من... به‌نظر اصلا متوجه‌ این موضوع نشدم. عه، نه.

475
00:43:21,226 --> 00:43:22,227
‫نه.

476
00:43:22,895 --> 00:43:26,773
‫می‌دونی، مشکلی...
‫مشکلی تو اون قسمت ندارم.

477
00:43:27,774 --> 00:43:28,609
‫عه.

478
00:43:30,194 --> 00:43:31,195
‫عالیه.

479
00:43:32,362 --> 00:43:35,199
‫خب حالا کتاب رو تا اونجایی
‫که خوندید، دوست داشتید؟

480
00:43:37,117 --> 00:43:38,327
‫خوبه.

481
00:43:38,994 --> 00:43:42,915
‫من ضربه مغزی هم شدم، هنوز هم
‫وقتی چیزی می‌خونم سردرد می‌گیرم.

482
00:43:43,457 --> 00:43:44,917
‫و خب...

483
00:43:45,626 --> 00:43:48,587
‫هنوز به قسمت‌های مربوط
‫به ماهیگیری‌اش نرسیدم.

484
00:43:48,670 --> 00:43:53,050
‫آره. آره، خودم هم کتاب رو خوندم و چیز خاصی...
‫چیز خاصی نداره.

485
00:43:53,133 --> 00:43:56,595
‫پس چندتا کتاب دیگه که مطالب
‫تخصصی ماهیگیری توش نوشته شده...

486
00:43:57,554 --> 00:43:59,223
‫رو با خودم آوردم.

487
00:43:59,765 --> 00:44:00,557
‫مرسی.

488
00:44:01,725 --> 00:44:02,518
‫خواهش.

489
00:44:04,561 --> 00:44:06,897
‫- خب دیگه...
‫- ببین.

490
00:44:06,980 --> 00:44:07,773
‫اوم...

491
00:44:08,607 --> 00:44:09,816
‫خب، من، اوم...

492
00:44:11,318 --> 00:44:15,739
‫باید چند دقیقه‌ای اینجا بمونم و، عه...
‫می‌دونی، به‌خاطر ضربه مغزی...

493
00:44:17,783 --> 00:44:19,076
‫- آها.
‫- آره. عه...

494
00:44:19,743 --> 00:44:20,994
‫نمی‌دونم مشکلی نداری که...

495
00:44:22,788 --> 00:44:24,331
‫- واسه‌ام کتاب بخونی؟
‫- حتما.

496
00:44:25,582 --> 00:44:26,416
‫اوم...

497
00:44:29,086 --> 00:44:30,796
‫باشه. حتما.

498
00:44:32,548 --> 00:44:33,423
‫مرسی.

499
00:44:47,980 --> 00:44:50,816
‫فکر می‌کنم گاهی اوقات
‫زنده ماندن، مجازات است.

500
00:44:53,819 --> 00:44:58,490
‫پس داخل رودخانه می‌ایستید، در خلاف جهت
‫جریان آب، با آبی که به سمت شما سرازیر می‌شود

501
00:44:58,574 --> 00:45:01,660
‫گویی که می‌تواند تا حدودی
‫حفره تهی بودن را پر کند.

502
00:45:02,536 --> 00:45:04,162
‫و به هر طریقی همیشه این کار را می‌کند.

503
00:45:05,497 --> 00:45:08,083
‫اینا رو باز کن و از بسته‌ها درشون بیار.

504
00:45:08,166 --> 00:45:09,835
‫یک روز صبح که آنجا ایستاده بودم

505
00:45:09,918 --> 00:45:12,629
‫قلاب ماهیگیری همراهم
‫نبود و ماهی قزل‌آلایی هم نبود.

506
00:45:13,172 --> 00:45:15,090
‫و وقتی جریان آب از کنارم می‌گذشت

507
00:45:15,174 --> 00:45:17,634
‫می‌دانستم که بارهای سنگین
‫روی دوشم را با خود می‌برد

508
00:45:17,718 --> 00:45:20,304
‫مثل برگ‌های پاییزی آن‌ها رو
‫به سمت پایین رودخانه می‌برد.

509
00:45:21,430 --> 00:45:24,349
‫درس‌های زیادی می‌توانیم
‫از زندگی قزل‌آلا بیاموزیم.

510
00:45:26,685 --> 00:45:29,771
‫آن‌ها به ما یاد می‌دهند که چطور
‫حتی در یک جریان پایدار شنا کنیم.

511
00:45:30,439 --> 00:45:32,774
‫قزل‌آلا می داند که اگر
‫به شنا کردن ادامه ندهد

512
00:45:32,858 --> 00:45:35,068
‫دیگر یک ماهی قزل‌آلا به حساب نمی‌آید

513
00:45:35,152 --> 00:45:38,155
‫و تبدیل به لاشه‌ای شناور می‌شود که جریان آب
‫او را با خود به هر جایی که می‌خواهد می‌برد.

514
00:45:39,031 --> 00:45:40,949
‫قزل‌آلا می‌داند که اگر
‫به شنا کردن ادامه دهد

515
00:45:41,033 --> 00:45:44,286
‫در جریان آب قرار می‌گیرد، شاید
‫هم به گرداب یا صخره‌ای برخورد کند

516
00:45:44,953 --> 00:45:48,540
‫اما در نهایت به هر چیزی که برای
‫یک زندگی واقعی نیاز دارد، می‌رسد.

517
00:45:49,791 --> 00:45:51,460
‫من از ماهی قزل‌آلا درس‌های زیادی آموختم.

518
00:45:52,669 --> 00:45:55,005
‫ماهیگیری، ‌شما را با دنیای
‫قزل‌آلاها آّشنا می‌کند...

519
00:45:55,589 --> 00:45:58,175
‫و با انجام این کار، با دنیای خودت هم آشنا می‌شوی.

520
00:46:02,679 --> 00:46:03,680
‫چقدر سریع خوندی‌شون.

521
00:46:04,932 --> 00:46:08,810
‫فقط خواستم بابت همه
‫کمک‌هات ازت تشکر کنم.

522
00:46:08,936 --> 00:46:11,271
‫- بازم کتاب بود، اما هنوز به دست‌مون نرسیده.
‫- عه.

523
00:46:12,272 --> 00:46:15,234
‫آره، داشتم فکر می‌کردم که یه
‫راهی واسه جبران لطفت پیدا کنم.

524
00:46:16,193 --> 00:46:17,903
‫- فقط وظیفه‌ام رو انجام می‌دم.
‫- شام چطوره؟

525
00:46:20,822 --> 00:46:21,990
‫آره، به‌عنوان...

526
00:46:22,950 --> 00:46:23,951
‫به‌عنوان تشکر.

527
00:46:24,952 --> 00:46:28,455
‫- کولتر، من یه شرایط خاصی دارم...
‫- وای خدا، آره! آره!

528
00:46:29,414 --> 00:46:30,499
‫منظورش اینه آره میاد.

529
00:46:34,545 --> 00:46:35,420
‫خیلی‌خب.

530
00:46:36,672 --> 00:46:37,548
‫آره.

531
00:46:39,132 --> 00:46:39,925
‫عالیه.

532
00:47:02,614 --> 00:47:04,950
‫این بسته‌ها خود به خود باز نمی‌شن.

533
00:47:10,581 --> 00:47:11,623
‫بیخیال حاجی.

534
00:47:11,707 --> 00:47:14,418
‫کسشر می‌گی. تنها کاری که با هم
‫داشتیم این بود که ماهیگیری رو بهم یاد بدی

535
00:47:14,501 --> 00:47:15,961
‫نه اینکه مسئول پر کردن قفسه‌ها بشم.

536
00:47:16,837 --> 00:47:20,841
‫عه؟
‫اگر این کار رو دوست نداری، در خروجی اونجاست.

537
00:47:26,096 --> 00:47:27,097
‫احمقانه‌ست.

538
00:47:57,085 --> 00:47:58,837
‫خیلی رو اعصابه، نه؟

539
00:48:02,758 --> 00:48:03,842
‫آره.

540
00:48:07,179 --> 00:48:09,973
‫می‌دونی، آيک،‌ عه...

541
00:48:11,183 --> 00:48:12,601
‫آشپزی نمی‌کنه...

542
00:48:14,019 --> 00:48:15,145
‫نمی‌تونه مشروب بخوره...

543
00:48:15,812 --> 00:48:18,690
‫تلویزیون نگاه نمی‌کنه، فیلم نمی‌بینه

544
00:48:18,774 --> 00:48:22,736
‫از سال ۱۹۷۲ که گروه کریدنس
‫منحل شد، آهنگ گوش نداده.

545
00:48:24,154 --> 00:48:26,949
‫نمی‌تونم به‌زور ببرمش
‫تو گردهمایی کهنه‌سربازها.

546
00:48:30,786 --> 00:48:31,787
‫ماهیگیری...

547
00:48:33,163 --> 00:48:34,331
‫تموم دار و ندارشه.

548
00:48:38,043 --> 00:48:41,255
‫این قضیه که می‌خواد
‫ماهیگیری رو به تو یاد بده...

549
00:48:42,589 --> 00:48:43,966
‫واقعا شگفت‌انگیزه.

550
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
‫اما قرار نیست کار راحتی باشه.

551
00:48:52,015 --> 00:48:54,560
‫اون یه شاه ماهی سالمون پیر و بزرگه.

552
00:48:57,729 --> 00:48:58,564
‫سالمون؟

553
00:49:01,608 --> 00:49:04,903
‫آره. جستجو کن. می‌فهمی.

554
00:49:23,005 --> 00:49:26,550
‫- آیک، عه، گوش کن حاجی، من واقعا...
‫- واقعا می‌خوای ماهیگیری یاد بگیری؟

555
00:49:29,636 --> 00:49:32,014
‫آره، می‌خوام.

556
00:49:34,558 --> 00:49:35,767
‫این چیه؟

557
00:49:36,685 --> 00:49:37,853
‫مگس پلاستیکی نوک قلاب.

558
00:49:37,936 --> 00:49:40,314
‫- به چه دردی می‌خوره؟
‫- به‌عنوان جایگزین مگس یه روزه استفاده می‌شه.

559
00:49:41,940 --> 00:49:43,859
‫- این یکی چیه؟
‫- مگس جهنده.

560
00:49:44,443 --> 00:49:46,820
‫وقتی حشره‌ها پوست‌شون رو
‫تکون می‌دن تا به سطح آب برسن.

561
00:49:47,738 --> 00:49:50,240
‫- و این یکی...؟
‫- طعمه چرخان فلزی.

562
00:49:50,324 --> 00:49:53,785
‫بعد از اینکه تو آب انداخته می‌شه شبیه یه مگس
‫به‌نظر میاد و چفت می‌شه و ماهی رو می‌کشه.

563
00:49:53,869 --> 00:49:57,247
‫- چه زمانی واسه ماهیگیری مناسبه؟
‫- آخر شب، بعد از تاریک شدن هوا.

564
00:49:59,666 --> 00:50:02,794
‫می‌دونی مگس‌ها فقط یه روز زنده هستن؟

565
00:50:06,256 --> 00:50:07,132
‫نه.

566
00:50:08,842 --> 00:50:09,843
‫نه، نمی‌دونم.

567
00:50:10,385 --> 00:50:11,386
‫عمر همه همین‌قدر کوتاهه.

568
00:50:14,598 --> 00:50:16,141
‫خیلی‌خب. بریم.

569
00:50:17,226 --> 00:50:18,894
‫صبر کن ببینم، چی؟
‫چرا الان؟

570
00:50:18,977 --> 00:50:22,022
‫الان مهم‌ترین قسمت
‫ماهیگیری رو یاد گرفته‌ای.

571
00:50:23,065 --> 00:50:24,107
‫فروتنی.

572
00:50:28,237 --> 00:50:29,238
‫عوضی.

573
00:50:32,241 --> 00:50:33,116
‫وای حاجی.

574
00:50:35,327 --> 00:50:36,537
‫چه قشنگه.

575
00:50:36,620 --> 00:50:38,622
‫می‌تونست بهترم باشه.
‫خودم ساختمش.

576
00:50:41,542 --> 00:50:42,584
‫صبر کن ببینم، سوپر مکس؟
‫(یعنی زندان فوق امنیتی)

577
00:50:44,044 --> 00:50:45,796
‫چون عاشق بازداشتگاه و این چیزهایی؟

578
00:50:47,214 --> 00:50:49,007
‫- چی؟
‫- منظورم زندونه.

579
00:50:50,509 --> 00:50:52,010
‫مکس اسم پسرمه.

580
00:50:53,595 --> 00:50:55,138
‫وای ببخشید حاجی، من...

581
00:50:56,014 --> 00:50:57,891
‫- نمی‌دونستم.
‫- این واسه تو.

582
00:51:00,978 --> 00:51:01,770
‫بریم.

583
00:52:12,549 --> 00:52:13,383
‫مشکلی که نداری؟

584
00:52:13,967 --> 00:52:15,219
‫- نه.
‫- خوبه.

585
00:52:19,097 --> 00:52:20,390
‫قرار نیست ماهی بگیریم؟

586
00:52:21,725 --> 00:52:22,935
‫می‌خوای قلابت رو کجا پرتاب کنی؟

587
00:52:28,440 --> 00:52:29,233
‫تو آب.

588
00:52:30,984 --> 00:52:32,819
‫جایی پرتاب می‌کنی که ماهی‌ها هستن.

589
00:52:33,820 --> 00:52:35,280
‫خب حالا از کجا می‌دونی کجا هستن؟

590
00:52:40,410 --> 00:52:41,495
‫- با نگاه کردن.
‫- صحیح.

591
00:52:46,667 --> 00:52:47,501
‫خیلی‌خب.

592
00:53:00,305 --> 00:53:01,473
‫خب، چی رو باید نگاه کنم...؟

593
00:53:02,516 --> 00:53:03,600
‫این دقیقا مثل یه ارزیابیه.

594
00:53:06,562 --> 00:53:07,437
‫خیلی‌خب.

595
00:53:11,191 --> 00:53:11,984
‫اون‌جا.

596
00:53:12,734 --> 00:53:14,903
‫می‌بینی اون‌جاهایی که جریان آب
‫آروم و تند با هم برخورد می‌کنن؟

597
00:53:16,196 --> 00:53:21,910
‫از بالای همون‌جا پرتاب کن و بذار مگس
‫نوک قلاب به موازات جریان آب شناور بمونه.

598
00:53:22,494 --> 00:53:23,495
‫فهمیدی؟

599
00:53:25,372 --> 00:53:26,373
‫بریم تو کارش.

600
00:53:28,166 --> 00:53:29,168
‫گندش بزنن.

601
00:53:29,251 --> 00:53:32,087
‫قلاب رو پرتاب کن.
‫الان مگس هیچ خاصیتی نداره.

602
00:53:43,182 --> 00:53:45,475
‫حالا می‌بینی آب چطور
‫مگس رو جذب خودش کرده؟

603
00:53:46,185 --> 00:53:48,353
‫هیچ قزل‌آلای عاقلی قرار نیست اون رو بخوره.

604
00:53:50,105 --> 00:53:51,899
‫- پس باید چیکار کنم؟
‫- مسیر بند قلاب رو درست کن.

605
00:53:53,317 --> 00:53:57,571
‫- مسیر بند قلاب رو درست کنم؟
‫- بعد از اینکه قلاب رو پرتاب کردی

606
00:53:57,654 --> 00:54:01,658
‫مچ دستت رو به جلو حرکت بده تا بند قلاب
‫روی مگس ثابت بشه تا مگس درست شناور بمونه.

607
00:54:12,920 --> 00:54:13,754
‫همینه.

608
00:54:17,257 --> 00:54:18,842
‫قلاب رو بیار پایین.
‫بیارش پایین.

609
00:54:20,052 --> 00:54:21,053
‫بیارش پایین.

610
00:54:22,596 --> 00:54:25,390
‫حالا بیارش بالا!
‫گرفتیش!

611
00:54:25,474 --> 00:54:27,935
‫- خیلی‌خب، آروم، حالا. آروم.
‫- باشه.

612
00:54:28,018 --> 00:54:29,645
‫- محکم نگهش دار.
‫- باشه.

613
00:54:30,771 --> 00:54:32,981
‫حالا شد.

614
00:54:33,065 --> 00:54:35,484
‫واسه بار اولت بد نبود.

615
00:54:36,235 --> 00:54:38,111
‫اینم از این. بیارش ببینم.

616
00:54:38,195 --> 00:54:39,363
‫آروم و بااحتیاط.

617
00:54:48,747 --> 00:54:49,915
‫بگیرش تو دستت.

618
00:55:08,725 --> 00:55:11,144
‫و حالا می‌اندازیمش تو آب.

619
00:55:13,689 --> 00:55:14,523
‫چی؟

620
00:55:15,607 --> 00:55:16,900
‫می‌اندازیمش تو آب.

621
00:55:18,026 --> 00:55:19,027
‫جدی می‌گی؟

622
00:55:20,696 --> 00:55:21,530
‫آره.

623
00:55:31,832 --> 00:55:32,666
‫مرسی.

624
00:55:58,192 --> 00:55:59,401
‫چرا ماهی رو با خودت نمیاری؟

625
00:56:01,653 --> 00:56:02,738
‫مگه هدف اصلی ماهیگیری همین نیست؟

626
00:56:04,323 --> 00:56:05,115
‫هست؟

627
00:56:06,825 --> 00:56:07,826
‫نیست؟

628
00:56:09,203 --> 00:56:10,787
‫خب دلایل زیادی داره

629
00:56:11,705 --> 00:56:14,374
‫واسه حفاظت و مدیریت محیط زیست.

630
00:56:15,918 --> 00:56:21,882
‫اما راستش دلیل اصلی اینه خیلی وقته که
‫تصمیم گرفتم دیگه کسی یا چیزی رو نکشم.

631
00:56:28,096 --> 00:56:31,058
‫- باعث می‌شه کارت راحت‌تر بشه؟
‫- نچ.

632
00:56:32,476 --> 00:56:34,770
‫الکل تا یه مدتی می‌تونه کمکت کنه.

633
00:56:35,979 --> 00:56:36,980
‫اما این...

634
00:56:40,859 --> 00:56:42,361
‫اینجا جای منه.

635
00:56:45,614 --> 00:56:47,032
‫هر موقع دیگه هیچی جواب نده...

636
00:56:48,283 --> 00:56:49,826
‫میام اینجا.

637
00:56:53,372 --> 00:56:58,168
‫اگر خدایان رودخونه یه محل
‫بی‌نقص خلق کرده باشن،‌ همین‌جاست.

638
00:57:00,796 --> 00:57:03,048
‫بهش می‌گم فرار خرس.

639
00:57:06,301 --> 00:57:07,344
‫فرار خرس.

640
00:57:08,720 --> 00:57:10,180
‫به جایی که ماهی گرفتیم چی می‌گن؟

641
00:57:11,265 --> 00:57:12,266
‫استخر بچه.

642
00:57:45,007 --> 00:57:46,008
‫لعنت بهت.

643
00:57:50,137 --> 00:57:51,013
‫الو؟

644
00:57:52,097 --> 00:57:52,931
‫سلام.

645
00:57:54,349 --> 00:57:57,644
‫اوم، فعلا نمی‌تونم چون
‫همین الان از حونه زدم بیرون.

646
00:58:00,230 --> 00:58:02,983
‫یالا، یالا، یالا.
‫باید بیای این رو ببینی.

647
00:58:03,609 --> 00:58:05,277
‫واقعا باید همین الان جایی برم.

648
00:58:06,028 --> 00:58:09,489
‫- چی؟ وای صبر کن. ایناهاش.
‫- باز هم از همون فیلم‌هاست.

649
00:58:09,573 --> 00:58:11,283
‫- این پیشت باشه، خب؟
‫- نمی‌خوام.

650
00:58:11,366 --> 00:58:13,160
‫- باید با خودت ببریش.
‫- نمی‌خوامش.

651
00:58:13,243 --> 00:58:14,828
‫اینم جایزه عملی‌اشه.

652
00:58:15,454 --> 00:58:18,457
‫- یادته که چقدر باهوش بودید؟
‫- نمی‌خوام این چیزها رو ببینم. این چیزها رو نمی‌خوام.

653
00:58:18,540 --> 00:58:20,626
‫- ببین... این رو ببین.
‫- گفتم این چیزها رو نمی‌خوام!

654
00:58:21,835 --> 00:58:23,128
‫نمی‌خوام‌شون.

655
00:58:27,966 --> 00:58:31,136
‫می‌دونی، قرار نیست برقصی.

656
00:58:32,888 --> 00:58:35,140
‫قرار نیست که تا یه سال نرقصی...

657
00:58:37,059 --> 00:58:39,102
‫بعدش ازت انتظار داشته باشن که برقصی.

658
00:58:41,939 --> 00:58:42,773
‫ولی...

659
00:58:44,274 --> 00:58:49,780
‫ولی یه نفر چطور می‌تونه برقصه وقتی
‫بخشی از وجودش زیر خاک دفن شده؟

660
00:58:51,740 --> 00:58:52,783
‫هوم؟

661
00:58:53,408 --> 00:58:55,786
‫- متوجه‌ام.
‫- پس... تو می‌تونی هر روز به این چیزها نگاه کنی.

662
00:58:55,869 --> 00:58:57,746
‫- نمی‌خوام نگاه کنم.
‫- بهت کمک می‌کنه تا خوب فکر کنی.

663
00:58:57,829 --> 00:58:59,957
‫ازت می‌خوام انقدر این
‫چیزها رو بهم تحمیل نکنی،‌ لطفا.

664
00:59:01,208 --> 00:59:02,417
‫- ازت درخواست می‌کنم.
‫- اینا رو با خودت ببر!

665
00:59:02,501 --> 00:59:04,336
‫انقدر این چیزها رو بهم تحمیل نکن.

666
00:59:06,421 --> 00:59:08,632
‫این چیزها نه به من
‫کمک می‌کنه نه به تو.

667
00:59:12,219 --> 00:59:14,555
‫نه، می‌تونی اینا رو با خودت ببری.

668
00:59:16,765 --> 00:59:17,599
‫گندش بزنن.

669
00:59:25,858 --> 00:59:26,692
‫لعنتی.

670
00:59:30,028 --> 00:59:30,863
‫کیر توش!

671
01:00:36,053 --> 01:00:37,137
‫ببخشید، کولتر...

672
01:00:40,182 --> 01:00:41,850
‫کولتر، گوش کن، من... خیلی‌خب.

673
01:00:44,937 --> 01:00:45,729
‫ای بابا.

674
01:00:47,689 --> 01:00:48,690
‫- سلام.
‫- سلام.

675
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
‫عه ببخشید.

676
01:00:51,485 --> 01:00:53,529
‫- ببخشید دیر کردم. من...
‫- اوه.

677
01:00:53,612 --> 01:00:54,988
‫نه بابا مشکلی نیست.

678
01:00:55,072 --> 01:00:57,115
‫- من... من...
‫- ارزشش رو داشت.

679
01:00:59,117 --> 01:01:00,077
‫راستی، عه...

680
01:01:01,787 --> 01:01:03,080
‫امروز یه ماهی گرفتم.

681
01:01:03,789 --> 01:01:05,666
‫- جدی؟
‫- آره. آره.

682
01:01:08,585 --> 01:01:09,586
‫چقدر عالی.

683
01:01:10,587 --> 01:01:11,421
‫بزرگ بود؟

684
01:01:25,477 --> 01:01:27,312
‫به‌سلامتی ماهی‌ای که گرفتی.

685
01:01:31,775 --> 01:01:33,569
‫- حتما خیلی سخت گرفتیش.
‫- اوم.

686
01:01:35,320 --> 01:01:36,196
‫آره.

687
01:01:36,989 --> 01:01:38,323
‫آخه در واقع...

688
01:01:39,074 --> 01:01:42,035
‫بار اولم بود ولی خب می‌دونی.

689
01:01:42,953 --> 01:01:43,787
‫خوشت اومده.

690
01:01:46,456 --> 01:01:50,210
‫- آره. خوشم اومد.
‫- کلا اینجا ماهیگیری مرسومه.
‫-

691
01:01:51,420 --> 01:01:53,046
‫متوجه شدم که این اطراف مرسومه.

692
01:01:54,506 --> 01:01:56,258
‫آره، مونتانا جای عجیب و غریبی...

693
01:01:57,217 --> 01:01:59,595
‫واسه تموم کردن... خودت اهل کجایی؟

694
01:02:03,348 --> 01:02:04,933
‫وقتی بچه بودم یه جای ثابت نبودیم.

695
01:02:06,768 --> 01:02:07,644
‫آره.

696
01:02:08,520 --> 01:02:10,981
‫وقتی وارد ارتش شدم، رفیقم،
‫بلیتز، خونواده‌اش رو متقاعد کرد

697
01:02:11,064 --> 01:02:12,149
‫که اجازه بدن پیش‌شون زندگی کنم.

698
01:02:13,817 --> 01:02:15,110
‫اونا اهل گریت فالز
‫ویرجینیا بودن، خب...

699
01:02:17,029 --> 01:02:18,197
‫منم از آدرس اونا استفاده می‌کردم.

700
01:02:19,698 --> 01:02:21,325
‫وقتی از اونجا اومدم، الان هم که رسیدم به اینجا.

701
01:02:23,160 --> 01:02:24,286
‫به‌نظر پسر خوبیه.

702
01:02:26,538 --> 01:02:27,414
‫پسر خوبی بود.

703
01:02:29,541 --> 01:02:30,584
‫آره، پسر خوبی بود.

704
01:02:32,628 --> 01:02:33,629
‫متاسفم.

705
01:02:34,421 --> 01:02:36,089
‫- نباید راجع‌به این مسئله صحبت کنیم.
‫- نه بابا. نه.

706
01:02:36,632 --> 01:02:38,884
‫ببخشید. نه.
‫آره، نه، مشکلی نیست. فقط...

707
01:02:42,095 --> 01:02:43,096
‫نمی‌دونم.

708
01:02:43,847 --> 01:02:47,059
‫اولین خونواده واسه من
‫همون بچه‌های تکاور بودن.

709
01:02:49,520 --> 01:02:50,395
‫می‌دونی، مثل داداشم بودن.

710
01:02:51,730 --> 01:02:52,564
‫و خب...

711
01:02:53,941 --> 01:02:55,359
‫حالا اونا کشته شده‌اند و...

712
01:02:56,860 --> 01:02:57,945
‫من سر و مر و گنده اینجام.
‫و خب...

713
01:03:00,197 --> 01:03:01,198
‫نمی‌دونم، فقط...

714
01:03:04,618 --> 01:03:06,370
‫وقتی برگردم باید خیلی چیزها رو جبران کنم.

715
01:03:08,413 --> 01:03:09,873
‫برگردی به جنگ؟

716
01:03:12,751 --> 01:03:15,379
‫آره، دکی می‌گه ماهیگیری می‌تونه واسه
‫حل همه مشکلاتم بهم کمک کنه، خب...

717
01:03:17,714 --> 01:03:18,715
‫ماهیگیری رو ادامه می‌دم.

718
01:03:22,845 --> 01:03:24,346
‫نمی‌دونم. باحاله...

719
01:03:26,849 --> 01:03:28,392
‫وقتی کنار رودخونه بودم...

720
01:03:29,726 --> 01:03:30,811
‫وقتی داشتم ماهیگیری می‌کردم...

721
01:03:34,273 --> 01:03:35,816
‫به هیچ چیز دیگه‌ای فکر نمی‌کردم.

722
01:03:37,067 --> 01:03:38,527
‫و واسه اولین بار...

723
01:03:40,237 --> 01:03:42,072
‫بعد از مدت‌ها، ذهنم آروم بود.

724
01:03:43,782 --> 01:03:44,783
‫احساس آرامش می‌کردم.

725
01:03:51,039 --> 01:03:52,249
‫احمقانه‌ست، نه؟

726
01:03:53,125 --> 01:03:54,126
‫اصلا هم احمقانه نیست.

727
01:03:57,421 --> 01:03:58,547
‫من این حس رو درک می‌کنم.

728
01:04:00,215 --> 01:04:01,133
‫وقت‌هایی که من، اوم...

729
01:04:02,009 --> 01:04:03,969
‫وقت‌هایی که دوربین تو دست‌هام باشه...

730
01:04:04,720 --> 01:04:05,554
‫می‌دونی...

731
01:04:07,139 --> 01:04:10,726
‫قبلا یه جورایی باعث می‌شد هر
‫حال بدی که داشتم از بین می‌رفت.

732
01:04:14,396 --> 01:04:15,189
‫اوم...

733
01:04:19,318 --> 01:04:22,613
‫و بعدش وقی نامزدم رو از دست دادم

734
01:04:23,197 --> 01:04:24,072
‫اوم...

735
01:04:27,367 --> 01:04:29,786
‫خب مسلما نمی‌تونستم بهش فکر نکنم

736
01:04:31,788 --> 01:04:32,623
‫اوم...

737
01:04:33,957 --> 01:04:35,626
‫فرار کردن از احساساتی
‫که داری کار دشواریه.

738
01:04:37,961 --> 01:04:38,837
‫خب...

739
01:04:42,216 --> 01:04:44,051
‫متاسفم لوسی. نمی‌دونستم.

740
01:04:45,052 --> 01:04:46,970
‫دو سال پیش بوده اما...

741
01:04:48,972 --> 01:04:50,265
‫این احساسات هیچ‌وقت دست از سرت برنمی‌دارن.

742
01:04:50,349 --> 01:04:53,644
‫یه جورایی می‌شه گفت خلاهای
‫ناگهانی‌ای که احساسات درشون قرار داشتن.

743
01:04:55,229 --> 01:04:56,063
‫آره.

744
01:05:01,693 --> 01:05:02,694
‫می‌دونی چیه؟

745
01:05:04,321 --> 01:05:05,906
‫تو هم باید بری ماهیگیری.

746
01:05:08,116 --> 01:05:10,118
‫- نه بابا.
‫- آره. چی داری می‌گی اصلا، دختر؟

747
01:05:10,202 --> 01:05:11,828
‫- نه.
‫- آره.

748
01:05:13,580 --> 01:05:14,915
‫شاید خودم تونستم ببرمت.

749
01:05:17,417 --> 01:05:19,253
‫چی بگم.

750
01:05:21,505 --> 01:05:22,506
‫فقط بگو باشه.

751
01:05:25,717 --> 01:05:27,219
‫- حالا شاید.
‫- شاید. خوبه.

752
01:05:27,845 --> 01:05:29,930
‫- شاید.
‫- شاید هم خوبه.

753
01:05:31,181 --> 01:05:32,599
‫شاید رو ازت قبول می‌کنم.

754
01:05:35,018 --> 01:05:36,019
‫شاید هم خوبه.

755
01:06:23,817 --> 01:06:24,610
‫دوستان...

756
01:06:26,904 --> 01:06:27,905
‫ایشون لوسیه.

757
01:06:28,530 --> 01:06:29,781
‫دختری که درباره‌اش صحبت می‌کردم.

758
01:06:30,824 --> 01:06:33,160
‫- خیلی وقته چیزی واسه‌ات نخوندم، آیک.
‫- آره.

759
01:06:33,243 --> 01:06:35,913
‫زیاد به انجمن کهنه‌سربازها سر نمی‌زنم.

760
01:06:35,996 --> 01:06:37,456
‫دکترهای زیادی اون‌جا هست.

761
01:06:39,875 --> 01:06:41,084
‫شماها همدیگه رو می‌شناسید؟

762
01:06:41,627 --> 01:06:42,836
‫- آره، می‌شناسیم.
‫- آره.

763
01:06:42,920 --> 01:06:45,380
‫همیشه وقتی که آیک شب‌ها اون‌جا
‫می‌موند واسه‌اش کتاب می‌خوندم.

764
01:06:50,093 --> 01:06:51,512
‫- آره.
‫- چه جالب.

765
01:06:52,763 --> 01:06:56,308
‫خب، من، اوم...
‫می‌خوام ماهیگیری رو به لوسی یاد بدم.

766
01:06:58,560 --> 01:06:59,770
‫نه بابا؟

767
01:07:01,355 --> 01:07:02,147
‫آره.

768
01:07:04,483 --> 01:07:05,275
‫چطور؟

769
01:07:05,859 --> 01:07:12,074
‫خب، اگر یادش رفت که بهت بگه،‌
‫حواست باشه باید این قسمتش رو بگیری.

770
01:07:14,993 --> 01:07:15,994
‫حله.

771
01:07:20,415 --> 01:07:22,417
‫- باید نگهش داری،‌ بعدش...
‫- خیلی‌خب.

772
01:07:22,501 --> 01:07:24,336
‫خیلی‌خب، باید فقط بلندش کنی.

773
01:07:24,419 --> 01:07:25,420
‫- خیلی‌خب.
‫- باشه؟

774
01:07:25,504 --> 01:07:26,922
‫فقط چند لحظه صبر کن و بعدش...

775
01:07:28,215 --> 01:07:29,591
‫درست بندازش رو آب.

776
01:07:30,968 --> 01:07:32,553
‫نه، جالب نبود.

777
01:07:33,262 --> 01:07:35,389
‫خیلی‌خب، فقط دوباره بیارش بالا

778
01:07:35,472 --> 01:07:38,392
‫با قدرت بیشتری درست به اون سمت پرتابش کن.

779
01:07:39,226 --> 01:07:41,019
‫قدرت بیشتر؟ درست اون سمت؟

780
01:07:43,522 --> 01:07:45,023
‫- آره، فقط...
‫- خیلی‌خب.

781
01:07:45,107 --> 01:07:46,316
‫فقط یکم قدرت بیشتر.

782
01:07:47,526 --> 01:07:49,236
‫- فقط یکم قدرت بیشتر.
‫- آره.

783
01:08:17,973 --> 01:08:20,726
‫می‌تونم مسابقات گاوبازی شرکت کنم و
‫یه پای ذغال اخته خوشمزه هم درست کنم.

784
01:08:22,936 --> 01:08:24,438
‫قبلا نمی‌خواستی این رو بگی؟

785
01:08:25,772 --> 01:08:26,565
‫- نه.
‫- نه.

786
01:08:27,816 --> 01:08:29,943
‫حالا که کارتون تموم شد، بریم سراغ ماهیگیری!

787
01:09:03,352 --> 01:09:04,895
‫مرسی جناب قزل‌آلا.

788
01:10:52,461 --> 01:10:55,506
‫دو روز قبل تو رودخونه لامار
‫داشتیم ماهیگیری می‌کردیم...

789
01:10:55,589 --> 01:10:59,051
‫- مخفیگاه کنار برکه.
‫- دوتا خرس گریزلی دیدم.

790
01:11:00,135 --> 01:11:02,221
‫اسپری خرس غلاف نبود.

791
01:11:04,556 --> 01:11:07,100
‫شاید حین پیاده‌روی
‫ناخودآگاه دستم بهش خورده.

792
01:11:07,184 --> 01:11:08,185
‫شاید؟

793
01:11:08,310 --> 01:11:09,895
‫بگذریم...

794
01:11:10,437 --> 01:11:13,315
‫برگشتم و دیدم یه چیزی
‫تو گلوی این گیر کرده.

795
01:11:14,024 --> 01:11:15,067
‫یه نگاه به پایین انداختم...

796
01:11:15,984 --> 01:11:17,903
‫و، عه، دیدم شلوارکم نارنجی شده.

797
01:11:18,820 --> 01:11:20,072
‫با اسپری خرس این‌طوری شده بود.

798
01:11:21,240 --> 01:11:22,658
‫فکر کردم مشکلی نیست.

799
01:11:22,741 --> 01:11:26,537
‫اما بعد از ده ثانیه خشتکم آتیش گرفت.

800
01:11:27,412 --> 01:11:30,916
‫دویدم سمت برکه و شلوارکم
‫حین دویدن از پام دراومد.

801
01:11:30,999 --> 01:11:34,253
‫یه ساعت اون‌جا نشستم،
‫از کمر به پایین لخت بودم.

802
01:11:35,254 --> 01:11:39,925
‫مشخصا نمی‌تونستم شلوارکم
‫رو بپوشم، پس پیاده راه افتادم

803
01:11:40,008 --> 01:11:41,718
‫و تموم دم و دستگاهم آویزون بود.

804
01:11:44,137 --> 01:11:48,767
‫می‌دونی روزهای بد زیادی کنار
‫آب نداریم اما این قطعا خیلی بد بود.

805
01:11:50,978 --> 01:11:54,314
‫خب، امروز که روز خیلی خوبی بود.

806
01:11:58,402 --> 01:11:59,820
‫تولدت مبارک پیرمرد.

807
01:12:03,282 --> 01:12:05,784
‫- این‌جوری نگاهم نکن. ایده بچه‌ها بود.
‫- آره.

808
01:12:16,420 --> 01:12:18,505
‫الان این به چه دردم می‌خوره؟

809
01:12:24,928 --> 01:12:26,597
‫نمی‌دونم، بزنش به دیوار یا...

810
01:12:27,556 --> 01:12:28,932
‫آشپزخونه‌ای جایی.

811
01:12:29,016 --> 01:12:32,519
‫یادمه گفتی یه پسر داری، درسته؟
‫خب،‌ بده‌اش به اون.

812
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
‫مرسی.

813
01:12:52,748 --> 01:12:53,999
‫خیلی‌خب. عه...

814
01:12:56,877 --> 01:12:57,878
‫مرسی.

815
01:12:59,546 --> 01:13:01,590
‫جمعه یه کاری دارم می‌خوای باهام بیای؟

816
01:13:04,259 --> 01:13:05,093
‫آره.

817
01:13:07,179 --> 01:13:08,138
‫آره،‌ میام.

818
01:13:08,889 --> 01:13:10,390
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

819
01:13:12,559 --> 01:13:14,144
‫- شب به‌خیر.
‫- شب به‌خیر.

820
01:13:19,399 --> 01:13:20,400
‫- شب به‌خیر.
‫- می‌بینمت.

821
01:13:21,443 --> 01:13:24,154
‫آره. بهتر شدن.

822
01:13:25,155 --> 01:13:27,824
‫پیشرفت زیادی تو بهبودی‌ات داشتی.
‫خیلی هم خوب.

823
01:13:28,534 --> 01:13:29,368
‫خوبه.

824
01:13:30,786 --> 01:13:32,621
‫عالیه. ردیفه.

825
01:13:32,704 --> 01:13:34,581
‫راستی، عه، چه خبر از ماهیگیری؟

826
01:13:36,416 --> 01:13:37,626
‫از همه چیز خبر دارم.

827
01:13:40,045 --> 01:13:43,131
‫آره. آره.
‫نه، در کمال ناباوری، همه چی خوب پیش می‌ره.

828
01:13:43,799 --> 01:13:45,133
‫آیک چی؟
‫حالش چطوره؟

829
01:13:46,802 --> 01:13:48,679
‫- خوبه.
‫- خیلی‌خب.

830
01:13:50,472 --> 01:13:51,515
‫چرا نباید خوب باشه؟

831
01:13:52,766 --> 01:13:53,809
‫همین‌جوری.

832
01:13:54,643 --> 01:13:56,228
‫پس خوبه همین‌طور ادامه بده.

833
01:13:56,311 --> 01:13:57,563
‫همه چیز داره بهتر می‌شه.

834
01:14:00,524 --> 01:14:01,316
‫خوبه.

835
01:14:03,235 --> 01:14:07,281
‫- خب پس دیگه می‌تون برگردم سر کار؟
‫- خب، هنوز یکم دیگه زمان می‌خوای.

836
01:14:08,198 --> 01:14:11,076
‫راستی متوجه شدم که مدتیه
‫فرم‌های ارزیابی رو پر نکرده‌ای

837
01:14:11,159 --> 01:14:12,536
‫پس ازت می‌خوام امروز این کار رو بکنی.

838
01:14:14,413 --> 01:14:15,497
‫عه، دکی، فکر نکنم...

839
01:14:16,707 --> 01:14:20,377
‫فکر نکنم نیازی به فرم‌های ارزیابی داشته باشم.
‫حالم خیلی خوبه. می‌تونم برگردم سر کار.

840
01:14:20,460 --> 01:14:21,837
‫خوبه. اما رویه‌اش همینه.

841
01:14:22,546 --> 01:14:23,380
‫درسته.

842
01:14:25,048 --> 01:14:26,216
‫- باشه، خیلی‌خب.
‫- خوبه.

843
01:14:59,208 --> 01:15:00,209
‫می‌خوای برقصی؟

844
01:15:01,877 --> 01:15:03,629
‫- چی؟
‫- می‌خوای برقصی؟

845
01:15:05,506 --> 01:15:07,591
‫عه، اول می‌خوام یه آبجو بگیرم.

846
01:15:08,175 --> 01:15:10,594
‫باشه. خب، اون‌جا می‌بینمت.

847
01:15:11,720 --> 01:15:12,804
‫می‌بینمت.

848
01:16:07,192 --> 01:16:09,570
‫از چارلی ۲-۳ به ستاره مرگ.
‫تیراندازی شده.

849
01:16:09,695 --> 01:16:11,071
‫همین حالا.
‫واسه فرستادن سالتا اقدام کنید. تمام.

850
01:16:11,154 --> 01:16:13,323
‫از ستاره مرگ به ۲-۳.
‫سالتا فرستاده می‌شه. تمام.

851
01:16:23,333 --> 01:16:24,459
‫نه!

852
01:18:00,389 --> 01:18:01,390
‫لامصب.

853
01:19:19,676 --> 01:19:20,511
‫سلام.

854
01:19:22,554 --> 01:19:23,722
‫می‌خواستی من رو ببینی؟

855
01:19:23,805 --> 01:19:27,226
‫خب جان نمی‌دونم چطوری بگمش.

856
01:19:27,893 --> 01:19:28,894
‫چی شده؟

857
01:19:30,771 --> 01:19:33,482
‫هیئت ارزیابی پرونده‌ات رو بررسی کرده.

858
01:19:37,694 --> 01:19:39,029
‫خب، اوم، چی گفتن؟

859
01:19:39,571 --> 01:19:41,573
‫به اتفاق آرا تصمیم گرفتن

860
01:19:41,657 --> 01:19:45,494
‫که دیگه نمی‌تونی برگردی سر کار.

861
01:19:53,126 --> 01:19:54,127
‫صبر ببینم، چی؟

862
01:19:55,045 --> 01:19:57,464
‫با توجه به وصعیت سلامت روحی و...

863
01:19:57,548 --> 01:20:01,385
‫- سلامت روحی... وضعیت سلامت روحی‌ام؟
‫- و... و داروهایی که برات تجویز شده

864
01:20:01,468 --> 01:20:05,013
‫هیئت ارزیابی تشخیص داده که
‫توان کار کردن با سلاح گرم رو نداری.

865
01:20:05,097 --> 01:20:09,184
‫نمی‌تونن هیچ درخواستی
‫مبنی بر امکان ادامه خدمتت

866
01:20:09,268 --> 01:20:12,354
‫تو زمینه‌های نظامی و
‫تسلیحاتی رو تایید کنن.

867
01:20:12,437 --> 01:20:14,481
‫- چی بهشون گفتی؟
‫- حقایق رو گفتم

868
01:20:14,565 --> 01:20:17,067
‫- جان نباید خودت رو گول بزنی.
‫- نه. نه. نه.

869
01:20:17,150 --> 01:20:19,528
‫- نه، تو بهم دروغ گفتی. گفتی ورزش‌درمانی‌ رو انجام بده.
‫- من بهت دروغ نگفتم، جان.

870
01:20:20,863 --> 01:20:22,406
‫گفتی برو ماهیگیری.

871
01:20:25,158 --> 01:20:26,159
‫گفتی داروهات رو بخور.

872
01:20:26,243 --> 01:20:27,911
‫- متاسفم جان.
‫- متاسفی؟

873
01:20:29,121 --> 01:20:31,123
‫متاسفی؟
‫تو که شغلت رو ازت نگرفتن.

874
01:20:31,206 --> 01:20:32,833
‫یه تکاور همیشه یه تکاور می‌مونه.

875
01:20:32,916 --> 01:20:35,127
‫- کسی نمی‌تونه این رو ازت بگیره.
‫- همین الان گرفتن!

876
01:20:38,714 --> 01:20:40,132
‫جان. جان؟

877
01:21:23,842 --> 01:21:25,302
‫تو قایمش کرده بودی؟

878
01:21:25,886 --> 01:21:26,720
‫ها؟

879
01:21:27,763 --> 01:21:28,805
‫مطئنم کار خودت بوده.

880
01:22:08,136 --> 01:22:09,137
‫الو؟

881
01:22:10,514 --> 01:22:11,515
‫ببخشید شما؟

882
01:22:14,059 --> 01:22:15,143
‫بیلی فلچری.

883
01:22:17,104 --> 01:22:20,941
‫خب، گروهبان آیزاک فلچر هستم

884
01:22:21,525 --> 01:22:24,361
‫تکاور بازنشسته ارتش ایالات متحده.

885
01:22:26,905 --> 01:22:30,367
‫نه، نه، نه.
‫یه ارتشی ساده نه.

886
01:22:31,410 --> 01:22:32,411
‫یه تکاور.

887
01:22:34,246 --> 01:22:35,289
‫تازه من...

888
01:22:37,165 --> 01:22:38,500
‫پدربزرگ پدری‌ات هم هستم.

889
01:22:39,960 --> 01:22:40,961
‫نظرت درباره این یکی چیه؟

890
01:22:43,505 --> 01:22:45,716
‫خب، تو پدربزرگ پدری هم داری.

891
01:22:50,721 --> 01:22:51,597
‫مرده؟

892
01:22:53,807 --> 01:22:55,184
‫بابات این رو بهت گفته؟

893
01:23:00,397 --> 01:23:01,940
‫خب، صبر کن ببینم.
‫اوم، صبر کن.

894
01:23:02,024 --> 01:23:04,735
‫عه، بیلی؟ عه، بیلی؟
‫ب... ب...

895
01:25:43,936 --> 01:25:44,937
‫گوه توش!

896
01:28:15,879 --> 01:28:16,755
‫آیک؟

897
01:28:20,801 --> 01:28:21,635
‫سلام.

898
01:28:25,514 --> 01:28:26,348
‫آیک؟

899
01:29:02,092 --> 01:29:02,926
‫لعنتی!

900
01:29:04,469 --> 01:29:05,470
‫کجایی آیک.

901
01:29:20,527 --> 01:29:21,361
‫آیک!

902
01:29:25,115 --> 01:29:25,949
‫آیک.

903
01:29:36,001 --> 01:29:38,003
‫الان بلندت می‌کنم، خب؟

904
01:29:38,670 --> 01:29:39,505
‫بریم.

905
01:30:19,294 --> 01:30:21,255
‫- سلام. چیزی نیست.
‫- چی...؟

906
01:30:21,880 --> 01:30:23,215
‫- وای.
‫- چیزی نیست.

907
01:30:24,800 --> 01:30:26,176
‫- چی...؟
‫- آروم باش.

908
01:30:26,260 --> 01:30:27,261
‫چطوری من...؟

909
01:30:28,345 --> 01:30:29,888
‫کنار رودخونه پیدات کردم.

910
01:30:30,639 --> 01:30:31,473
‫عه.

911
01:30:32,015 --> 01:30:32,808
‫بیر کجاست؟

912
01:30:33,392 --> 01:30:35,269
‫- عه، قلابم کجاست؟
‫- آروم باش.

913
01:30:36,019 --> 01:30:37,980
‫آروم باش پیرمرد.
‫اونا جاشون خوبه.

914
01:30:40,482 --> 01:30:41,608
‫مراقب‌شون باش.

915
01:30:42,693 --> 01:30:43,777
‫حالا دیگه مال تو هستن.

916
01:30:44,862 --> 01:30:46,196
‫- چی؟ نه. آیک...
‫- نه، نه.

917
01:30:49,533 --> 01:30:50,367
‫آیک، اوم...

918
01:30:52,744 --> 01:30:54,079
‫رفتن خونه‌ات.

919
01:30:54,913 --> 01:30:55,873
‫شیشه اسکاچ رو دیدم.

920
01:30:58,083 --> 01:30:59,251
‫شماره تلفن مکس رو دیدم.

921
01:31:01,920 --> 01:31:02,921
‫بهش زنگ زدم.

922
01:31:04,464 --> 01:31:05,924
‫اون‌طور که انتظار داشتم، نشد.

923
01:31:07,176 --> 01:31:09,636
‫اما خب طبیعت ماهیگیری
‫هم همینه، کلا زندگی همینه.

924
01:31:11,263 --> 01:31:13,724
‫حدود ۳۰ ثانیه، احساس خیلی مزخرفی داشتم...

925
01:31:15,267 --> 01:31:17,477
‫و با خودم فکر کردم که کل بطری رو بخورم.

926
01:31:18,270 --> 01:31:19,271
‫اما بعدش...

927
01:31:22,065 --> 01:31:23,066
‫داغون شدم.

928
01:31:25,235 --> 01:31:26,403
‫اما زنده موندم.

929
01:31:28,155 --> 01:31:29,573
‫چه احساس عجیبی بود.

930
01:31:30,866 --> 01:31:34,328
‫و فکر کردم اگر بتونم زنده بمونم...

931
01:31:35,621 --> 01:31:39,291
‫می‌تونم برم ماهیگیری، کون لق دکتر.

932
01:31:41,502 --> 01:31:44,171
‫پس ویسکی رو دور ریختم...

933
01:31:45,464 --> 01:31:46,465
‫و رفتم ماهیگیری.

934
01:31:48,884 --> 01:31:50,177
‫بیخیال آیک.

935
01:31:51,261 --> 01:31:54,431
‫خیال‌پردازانه‌ست.
‫تو شرایطی نیستی که بخوای این کار رو بکنی.

936
01:31:56,183 --> 01:31:58,185
‫کی خیال‌پردازه؟ هوم؟

937
01:31:59,186 --> 01:32:01,480
‫من؟ یا تو؟

938
01:32:04,650 --> 01:32:10,781
‫آخه این خیال رو داشتی که ازم
‫استفاده کنی تا بتونی برگردی سر کار.

939
01:32:11,323 --> 01:32:12,574
‫البته مشکلی با این قضیه نداشتم.

940
01:32:12,658 --> 01:32:15,661
‫آخه بهم توصیه کرده بودن
‫که تنهایی نرم ماهیگیری

941
01:32:15,744 --> 01:32:17,412
‫پس هر دومون یه
‫سودی از این قضیه بردیم.

942
01:32:19,081 --> 01:32:20,707
‫تو نمی‌خواستی راجع‌به
‫این قضیه صحبت کنی.

943
01:32:21,625 --> 01:32:24,503
‫ببین، از همون اول فهمیدم.

944
01:32:24,628 --> 01:32:25,671
‫و براش احترام هم قائل بودم.

945
01:32:28,173 --> 01:32:29,174
‫تو تضاد منافع بین دو نفر...

946
01:32:30,634 --> 01:32:31,635
‫این مزخرفات پیش میاد.

947
01:32:32,678 --> 01:32:33,679
‫اتفاق‌های وحشتناکی میفته.

948
01:32:34,304 --> 01:32:37,933
‫هم من این رو می‌دونم هم تو.

949
01:32:39,852 --> 01:32:40,727
‫آره.

950
01:32:41,603 --> 01:32:42,437
‫آره.

951
01:32:43,814 --> 01:32:44,898
‫من دوست‌هام رو از دست دادم.

952
01:32:46,233 --> 01:32:47,067
‫دوست‌های خوب...

953
01:32:48,485 --> 01:32:49,945
‫دوست‌های صمیمی خوب.

954
01:32:51,405 --> 01:32:52,406
‫از دست‌شون دادم.

955
01:32:53,532 --> 01:32:55,576
‫به‌خاطر وحشت احمقانه خودم.

956
01:32:59,329 --> 01:33:00,706
‫سرجوخه گند زد.

957
01:33:03,000 --> 01:33:03,834
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

958
01:33:05,043 --> 01:33:06,044
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

959
01:33:07,171 --> 01:33:09,673
‫به‌جای اینکه تو دادگاه نظامی
‫محاکمه‌ام کنن، ازم تقدیر کردن.

960
01:33:10,132 --> 01:33:13,260
‫با یکم سالاد میوه
‫کوفتی ازم تقدیر کردن.

961
01:33:13,802 --> 01:33:16,054
‫مدال برای این، مدال برای اون.

962
01:33:19,725 --> 01:33:21,101
‫من مجازات نشدم...

963
01:33:24,146 --> 01:33:25,689
‫پس خودم، خودم رو مجازات کردم.

964
01:33:28,192 --> 01:33:29,318
‫من بی‌لیاقت بودم.

965
01:33:31,195 --> 01:33:32,196
‫بی‌لیاقت.

966
01:33:33,947 --> 01:33:35,073
‫نمی‌تونستم از شر این
‫احساس خلاص بشم.

967
01:33:37,826 --> 01:33:38,911
‫همراه خودم می‌بردمش خونه.

968
01:33:40,329 --> 01:33:41,330
‫بی‌لیاقت بودم.

969
01:33:42,831 --> 01:33:44,082
‫لیاقت همسرم رو نداشتم.

970
01:33:45,167 --> 01:33:46,418
‫لیاقت بچه‌ام رو نداشتم.

971
01:33:48,545 --> 01:33:49,546
‫لیاقت خونواده‌ام رو نداشتم.

972
01:33:50,297 --> 01:33:51,298
‫لیاقت خونه‌ام رو نداشتم.

973
01:33:55,677 --> 01:33:57,262
‫آره. ببخشم و فراموش کنم؟

974
01:33:57,387 --> 01:33:59,556
‫نه، نه، نه.
‫نمی‌شد. نمی‌شد.

975
01:33:59,640 --> 01:34:04,603
‫نه می‌تونستم خودم رو ببخشم نه
‫می‌تونستم هیچ‌وقت فراموش کنم.

976
01:34:06,563 --> 01:34:07,397
‫پس...

977
01:34:08,941 --> 01:34:09,942
‫ترک‌شون کردم.

978
01:34:12,528 --> 01:34:13,529
‫ترک‌شون کردم.

979
01:34:15,239 --> 01:34:16,365
‫و به‌مرور...

980
01:34:17,741 --> 01:34:18,617
‫به‌حق...

981
01:34:19,785 --> 01:34:21,828
‫همه من رو فراموش کردن.

982
01:34:24,373 --> 01:34:25,832
‫ولی گوش کن، گوش کن، گوش کن.

983
01:34:27,501 --> 01:34:31,171
‫سال‌ها طول کشید که بفهمم.

984
01:34:31,797 --> 01:34:34,299
‫و شاید بتونم تو رو از این مخمصه نجات بدم.

985
01:34:35,717 --> 01:34:36,552
‫ولی...

986
01:34:37,719 --> 01:34:41,223
‫ولی تو دفتر زندگی هر سربازی...

987
01:34:42,349 --> 01:34:44,893
‫ارتش یه فصله.

988
01:34:46,478 --> 01:34:47,271
‫همین.

989
01:34:48,981 --> 01:34:51,275
‫بعضی‌ها فکر می‌کنن کل دفتر زندگی‌شونه.

990
01:34:52,693 --> 01:34:53,735
‫نه، این...

991
01:34:56,280 --> 01:34:57,281
‫بخشی از وجود توئه.

992
01:34:58,448 --> 01:34:59,324
‫هیچ‌وقت...

993
01:35:00,075 --> 01:35:01,910
‫هیچ‌وقت ازت جدا نمی‌شه.

994
01:35:03,495 --> 01:35:04,329
‫ولی...

995
01:35:05,664 --> 01:35:06,915
‫این...

996
01:35:08,041 --> 01:35:12,004
‫کل ماجرا نیست.

997
01:36:11,271 --> 01:36:12,105
‫سلام.

998
01:36:13,273 --> 01:36:14,107
‫سلام.

999
01:36:16,652 --> 01:36:17,653
‫می‌شه با هم صحبت کنیم؟

1000
01:36:20,614 --> 01:36:21,448
‫آره.

1001
01:36:28,747 --> 01:36:29,748
‫من، اوم...

1002
01:36:35,170 --> 01:36:36,964
‫واقعا نمی‌دونم چطور
‫باید این کار رو بکنم.

1003
01:36:42,469 --> 01:36:45,347
‫نیروهام به‌خاطر من کشته شدن.

1004
01:36:48,767 --> 01:36:49,977
‫ما...

1005
01:36:52,354 --> 01:36:54,481
‫آماده برگشت بودیم.
‫بلیت‌های برگشت‌مون دست‌مون بود و...

1006
01:36:57,234 --> 01:37:01,029
‫و من تصمیم گرفتم که قبل
‫از برگشتن بریم یه گشت بزنیم.

1007
01:37:07,369 --> 01:37:09,955
‫تنها برادرهایی که تو زندگی‌ام
‫می‌شناختم رو به کشتن دادم.

1008
01:37:11,582 --> 01:37:12,416
‫من، اوم...

1009
01:37:16,086 --> 01:37:18,172
‫هر روز آرزو می‌کنم کاش منم مرده بودم.

1010
01:37:23,260 --> 01:37:26,763
‫همیشه بهم می‌گن که من
‫خوبم، حالم خوب می‌شه...

1011
01:37:27,472 --> 01:37:28,765
‫و خیلی خوش‌شانسم.

1012
01:37:33,520 --> 01:37:34,897
‫ولی کجاش خوش‌شانسم؟

1013
01:37:40,444 --> 01:37:42,738
‫کجاش خوش‌شانسم، می‌دونی؟
‫و خب...

1014
01:37:48,035 --> 01:37:49,786
‫هیچ‌وقت چیزهای وحشتناکی
‫که من دیده‌ام رو ندیده‌اند.

1015
01:37:51,079 --> 01:37:53,749
‫کار مزخرفی که من انجام
‫داده‌ام رو انجام نداده‌اند.

1016
01:37:55,751 --> 01:37:58,295
‫درک نمی‌کنن، می‌دونی؟
‫اونا فقط... اونا فقط...

1017
01:38:01,965 --> 01:38:02,966
‫درک نمی‌کنن.

1018
01:38:05,886 --> 01:38:06,720
‫من درک می‌کنم.

1019
01:38:11,808 --> 01:38:12,601
‫من درک می‌کنم.

1020
01:38:22,486 --> 01:38:24,112
‫می‌دونی وقتی نامزدت با موتورسیکلتش

1021
01:38:24,196 --> 01:38:27,449
‫بدون توجه به علامت توقف
‫از یه چهارراه رد می‌شه

1022
01:38:27,533 --> 01:38:29,243
‫و یه کامیون از طرف دیگه میاد، یعنی چی؟

1023
01:38:35,541 --> 01:38:37,334
‫انگار زمان متوقف می‌شه، خب؟

1024
01:38:44,508 --> 01:38:47,845
‫انگار که تو یه جا متوقف شدی و
‫باقی دنیا داره به مسیرش ادامه می‌ده.

1025
01:38:52,724 --> 01:38:55,018
‫و بعضی روزها بدجوری
‫از دستش عصبانی می‌شم...

1026
01:38:56,979 --> 01:38:58,522
‫به‌خاطر مردنش و تنها گذاشتنم.

1027
01:39:03,193 --> 01:39:05,654
‫و بعضی روزها هم خیلی دلم براش تنگ می‌شه.

1028
01:39:15,414 --> 01:39:17,916
‫سعی می‌کنم زمانی رو
‫واسه شروع دوباره پیدا کنم.

1029
01:39:18,000 --> 01:39:21,753
‫و خب تلاش می‌کنم تا به حرکتم ادامه بدم.

1030
01:39:24,381 --> 01:39:25,382
‫گذشته صرفا...

1031
01:39:26,550 --> 01:39:29,469
‫مانعش می‌شه، پس...

1032
01:39:32,681 --> 01:39:33,682
‫من درک می‌کنم.

1033
01:39:35,976 --> 01:39:36,977
‫من می‌فهمم.

1034
01:39:42,858 --> 01:39:43,984
‫و نمی‌دونم.

1035
01:39:48,238 --> 01:39:49,406
‫نمی‌دونم که...

1036
01:39:50,949 --> 01:39:54,870
‫می‌دونی، رابطه ما چطوریه
‫و قراره چطور پیش بره اما...

1037
01:39:58,165 --> 01:39:59,583
‫فکر می‌کنم فقط...

1038
01:40:00,959 --> 01:40:03,795
‫چیزی رو که می‌خواستم تو وجودت دیدم.

1039
01:40:07,466 --> 01:40:09,801
‫اوم، تو خیلی شجاعی.

1040
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
‫- هستی.
‫- نه.

1041
01:40:13,680 --> 01:40:14,681
‫نیستم.

1042
01:40:15,599 --> 01:40:19,061
‫هستی. دست خالی اومدی اینجا
‫بدون اینکه کسی رو بشناسی.

1043
01:40:21,188 --> 01:40:23,982
‫هاج و واج اومدی تو کتابخونه.

1044
01:40:26,485 --> 01:40:28,654
‫از اینکه مثل یه احمق
‫به‌نظر بیای نمی‌ترسیدی.

1045
01:40:29,780 --> 01:40:31,907
‫ازم یه کتاب ادبی درباره ماهیگیری خواستی.

1046
01:40:32,908 --> 01:40:36,245
‫- خیلی‌خب. مگه تو نبودی که اون کار رو کردی؟
‫- باید می‌خوندمش. باید می‌خوندمش.

1047
01:40:41,959 --> 01:40:45,003
‫و حتی واسه ماهیگیری هم از
‫کسی کمک خواستی و در واقع...

1048
01:40:45,128 --> 01:40:47,673
‫دیدمت که...

1049
01:40:49,758 --> 01:40:51,426
‫گام‌هایی واسه حرکت به جلو برداشتی.

1050
01:40:54,596 --> 01:40:56,807
‫خب تو به جنگ رفتی و زنده برگشتی.

1051
01:40:56,890 --> 01:41:00,269
‫این نشون می‌ده که یه چیزی درونت داری.

1052
01:41:02,813 --> 01:41:05,315
‫خب من خیلی وقت بود که
‫می‌خواستم به جلو حرکت کنم.

1053
01:41:05,399 --> 01:41:06,859
‫خیلی وقت.

1054
01:41:09,653 --> 01:41:11,655
‫فقط نمی‌دونستم چطوری. یه جورایی...

1055
01:41:15,826 --> 01:41:17,911
‫بهت نیاز داشتم که مسیرش رو بهم نشون بدی.

1056
01:41:21,498 --> 01:41:23,458
‫و فهمیدم که دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم.

1057
01:41:23,542 --> 01:41:24,877
‫دیگه نمی‌خوام اینجا بمونم.

1058
01:41:26,795 --> 01:41:29,548
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم اینجا بمونم.

1059
01:41:34,344 --> 01:41:35,345
‫پس ازت ممنونم.

1060
01:41:37,973 --> 01:41:40,100
‫بی‌نهایت ازت ممنونم. مرسی...

1061
01:41:41,435 --> 01:41:42,936
‫که کمکم کردی به این نتیجه برسم.

1062
01:41:49,026 --> 01:41:50,360
‫می‌خوای کجا بری؟

1063
01:42:06,919 --> 01:42:09,004
‫- گذشته مدام صدام می‌کنه.
‫- اوهوم.

1064
01:42:15,469 --> 01:42:17,429
‫امیدوارم تو هم راهت رو پیدا کنی.

1065
01:42:20,349 --> 01:42:24,645
‫امیدوارم به این نتیجه برسی که چه چیزهایی رو
‫می‌تونی پشت سر بذاری و چه چیزهای رو نمی‌تونی.

1066
01:42:56,260 --> 01:42:57,094
‫هریسون.

1067
01:42:59,137 --> 01:43:00,138
‫حالش چطوره؟

1068
01:43:02,182 --> 01:43:05,352
‫داره خلاف جریان آب شنا می‌کنه.
‫تقریبا باید رسیده باشه خونه دیگه.

1069
01:43:08,021 --> 01:43:10,774
‫خوبه پس، نه؟
‫داره می‌ره خونه.

1070
01:43:13,402 --> 01:43:16,488
‫درباره شاه ماهی سالمون جستجو نکردی، درسته؟

1071
01:43:16,572 --> 01:43:19,992
‫چی؟ نه. سالمون؟
‫هریسون، آیک چطوره؟

1072
01:43:20,951 --> 01:43:24,371
‫شاه ماهی سالمون یه ماهیه که واسه
‫مردن در خلاف جهت جریان آب شنا می‌کنه.

1073
01:43:25,205 --> 01:43:29,585
‫اونا همه چیزشون رو فدا می‌کنن،
‫توان‌شون، تخم‌هاشون، جسم‌شون،

1074
01:43:29,668 --> 01:43:33,046
‫فقط واسه اینکه نسل بعدی‌شون بتونن زنده بمونن.

1075
01:43:33,839 --> 01:43:36,133
‫حالا وقتی که به تکاورهای ارتش ملحق شدی

1076
01:43:36,675 --> 01:43:40,512
‫نشون دادی که حاضری واسه چیزی
‫ارزشمندتر از خودت جونت رو فدا کنی.

1077
01:43:41,805 --> 01:43:43,265
‫و حالا وقتشه...

1078
01:43:44,224 --> 01:43:49,146
‫که بفهمی حاضری واسه
‫چه چیزی زندگی کنی.

1079
01:44:59,675 --> 01:45:00,634
‫سلام.

1080
01:45:01,885 --> 01:45:02,719
‫سلام.

1081
01:45:03,846 --> 01:45:05,931
‫- بابات خونه‌ست؟
‫- بابا؟

1082
01:45:12,437 --> 01:45:13,272
‫بله؟

1083
01:45:15,774 --> 01:45:16,942
‫تو پسر آیک فلچری؟

1084
01:45:21,572 --> 01:45:24,533
‫پس در رودخانه می‌ایستم و قلابم را
‫به سممت عقب و جلو پرتاب می‌کردم

1085
01:45:25,075 --> 01:45:27,578
‫تلاش می‌کردم تا از آن حس تنهایی خلاص شوم.

1086
01:45:29,204 --> 01:45:32,749
‫سپس رنگین کمان پدیدار می‌شود
‫و هدیه من را دریافت می‌کند.

1087
01:45:33,542 --> 01:45:36,670
‫قلابم رو بالا میاورم و
‫ناگهان دیگر تنها نیستم.

1088
01:45:37,296 --> 01:45:40,799
‫به قدرتش متصل می‌شوم
‫و در مقابل جریان می‌ایستم.

1089
01:45:41,842 --> 01:45:45,095
‫من آمده‌ام تا بفهمم هیچ چیزی
‫نمی‌تواند روح ما رو نابود کند

1090
01:45:45,179 --> 01:45:47,764
‫به‌جز تلاش نکردن خودمان
‫در زنده نگه داشتن روح‌مان.

1091
01:45:49,141 --> 01:45:50,976
‫زندگی همانند جریان یک رودخانه است.

1092
01:45:52,978 --> 01:45:54,938
‫گاهی اوقات جریان رودخانه آرام است

1093
01:45:55,397 --> 01:45:57,941
‫با صدای جریان و ریزش آب و صدای پرندگان

1094
01:45:58,025 --> 01:46:00,235
‫آرامش را به طلوع صبح می‌رساند.

1095
01:46:01,862 --> 01:46:03,447
‫گاهی رودخانه طغیان می‌کند...

1096
01:46:04,573 --> 01:46:05,908
‫درختان را از ریشه می‌کند

1097
01:46:05,991 --> 01:46:08,243
‫و ماهی‌های جواهر را از
‫یک برکه به برکه دیگر می‌برد.

1098
01:46:10,662 --> 01:46:11,663
‫اهمیتی ندارد.

1099
01:46:13,373 --> 01:46:16,043
‫چون هر جا که رودخانه آن‌ها را
‫ببرد خانه‌ای برای خود می‌سازند.

1100
01:47:27,781 --> 01:47:28,782
‫سلام خانم ردکلود.

1101
01:47:29,783 --> 01:47:30,576
‫سلام.

1102
01:47:32,119 --> 01:47:34,413
‫آره، خوبم. مرسی.
‫چطوری؟

1103
01:47:36,164 --> 01:47:36,999
‫خیلی‌خب، خوبه.

1104
01:47:37,499 --> 01:47:38,375
‫اوم...

1105
01:47:39,126 --> 01:47:41,879
‫فقط سریع خواستم یه چیزی رو بهم بگم که...

1106
01:47:42,421 --> 01:47:43,422
‫چند وقتی اینجا نیستم.

1107
01:47:46,383 --> 01:47:47,384
‫نه، نمی‌تونم.

1108
01:47:49,261 --> 01:47:51,805
‫فردا هم نمی‌تونم.
‫راستش کلا دیگه نمی‌تونم.

1109
01:47:54,725 --> 01:47:55,976
‫خیلی‌خب. اوم...

1110
01:47:58,312 --> 01:47:59,980
‫آره، خواستم پیش خودت باشن.

1111
01:48:02,232 --> 01:48:03,400
‫خوبه. مرسی.

1112
01:48:06,612 --> 01:48:07,529
‫اوم...

1113
01:48:07,613 --> 01:48:09,948
‫خیلی‌خب. راستی یه چیز
‫دیگه هم می‌خوام بهت بگم...

1114
01:48:11,867 --> 01:48:12,910
‫دوستت دارم.

1115
01:48:15,787 --> 01:48:18,290
‫خیلی‌خب.
‫باشه، بعدا باهات صحبت می‌کنم.

1116
01:48:19,499 --> 01:48:21,418
‫باشه. خداحافظ.

1117
01:49:21,770 --> 01:49:22,896
‫لوسی هم که رفت.

1118
01:49:28,110 --> 01:49:28,986
‫آره.

1119
01:49:31,280 --> 01:49:32,281
‫می‌دونم.

1120
01:49:33,574 --> 01:49:34,575
‫خوبی؟

1121
01:49:38,579 --> 01:49:39,454
‫آره.

1122
01:49:41,331 --> 01:49:43,709
‫ولی مهم‌تر از هر چیزی اینه
‫که می‌دونم اونم حالش خوبه.

1123
01:49:50,632 --> 01:49:52,092
‫واقعا ازت ممنونم.

1124
01:49:53,594 --> 01:49:55,888
‫واسه تموم کارهایی که برام
‫کردی ازت ممنونم ولی...

1125
01:49:57,306 --> 01:49:59,266
‫این مال خودته، پیرمرد.

1126
01:50:02,936 --> 01:50:03,729
‫عه.

1127
01:50:04,897 --> 01:50:05,898
‫خوشحالم می‌بینمت.

1128
01:50:12,321 --> 01:50:13,864
‫راستی رفتم دنبال یه چیزی.

1129
01:50:14,990 --> 01:50:15,991
‫رفتی شناسایی؟

1130
01:50:17,618 --> 01:50:18,410
‫آره.

1131
01:50:20,329 --> 01:50:21,330
‫رفتم شناسایی.

1132
01:51:55,549 --> 01:51:56,508
‫آرامش.

1133
01:52:37,674 --> 01:52:40,511
‫با ایستادن تو رودخونه
‫بخشی از طبیعت می‌شی.

1134
01:52:42,638 --> 01:52:45,474
‫خیلی از ما خودمون رو
‫به‌عنوان یه خرس قدرتمند

1135
01:52:45,599 --> 01:52:48,602
‫یه قزل‌آلای صیقلی یا یه
‫گوزن باعظمت می‌بینیم.

1136
01:52:50,145 --> 01:52:55,651
‫اما در واقعیت، ما حشره یه روزه‌‌ای هستیم
‫که روی جریان حرکت می‌کنیم.

1137
01:52:56,610 --> 01:52:58,153
‫کوچک‌ترین بخش،

1138
01:52:58,695 --> 01:53:03,617
‫اما همچنان بخشی از این عظمتی
‫هستی که تو رو احاطه کرده.

1139
01:53:06,161 --> 01:53:11,041
‫بله، این به این معناست از ابتدا
‫تا انتها با خطراتی مواجه می‌شی.

1140
01:53:12,709 --> 01:53:15,838
‫اما همچنین به این معنا هم هست که
‫واسه مدت کوتاهی اینجا زندگی می‌کنیم،

1141
01:53:16,338 --> 01:53:18,799
‫پس می‌تونیم پرواز کردن رو انتخاب کنیم.

1142
01:53:19,508 --> 01:53:20,509
‫واسه زندگی کردن.

1143
01:53:22,094 --> 01:53:27,015
‫ماهیگیری مشکلاتت رو حل
‫نمی‌کنه، بلکه فقط آشکارشون می‌کنه

1144
01:53:28,475 --> 01:53:30,435
‫اما فکر ‌کنم حالا دیگه این رو می‌فهمی

1145
01:53:31,019 --> 01:53:33,230
‫و می‌تونی تموم چیزهایی که
‫پشت سر گذاشته‌ای رو تحمل کنی.

1146
01:53:37,067 --> 01:53:39,611
‫من به این مسئله باور دارم
‫چون همون‌طور که می‌گن

1147
01:53:40,529 --> 01:53:43,657
‫هیچ راهی واسه شناخت
‫شخصیت یه انسان

1148
01:53:43,740 --> 01:53:45,450
‫بهتر از این نیست که باهاش
‫بری ماهیگیری.

1149
01:53:46,827 --> 01:53:50,163
‫و به‌خاطر همینه که مطمئنم
‫به این مسئله پی می‌بری.

1150
01:53:54,084 --> 01:53:56,712
‫وقتی اولین بار اومدی
‫پیشم، دنبال یه چیزی بودی

1151
01:53:57,379 --> 01:54:01,508
‫آرامش و آسایشی که
‫آدم‌ها رو آب بهش می‌رسن.

1152
01:54:02,676 --> 01:54:03,677
‫که خیلی عالیه.

1153
01:54:04,386 --> 01:54:06,180
‫مهم‌ترین بخشش هم همینه

1154
01:54:06,680 --> 01:54:10,517
‫اینکه واسه یادگیری‌اش
‫زمان زیادی رو صرف کردم

1155
01:54:11,226 --> 01:54:12,811
‫اگر موقعی که رودخونه رو
‫ترک کنی و آرامشت هم از بین بره

1156
01:54:13,437 --> 01:54:17,274
‫اون موقع ماهیگیری یه کار بیهوده‌ست.

1157
01:54:18,901 --> 01:54:20,861
‫نه تنها باید واسه خودت نگهش داری

1158
01:54:21,653 --> 01:54:26,200
‫بلکه باید به کل
‫دنیا هم منتقلش کنی.

1159
01:54:27,618 --> 01:54:28,911
‫از ماهیگیری لذت ببرید.

1160
01:54:28,935 --> 01:54:48,935
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1161
01:54:48,959 --> 01:55:05,959
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

