﻿1
00:01:06,024 --> 00:01:16,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:16,048 --> 00:01:26,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:26,072 --> 00:01:36,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:50,269 --> 00:02:52,506
‫[تلفن آماده است]

5
00:03:23,470 --> 00:03:25,305
‫به روبی زنگ بزن

6
00:03:25,439 --> 00:03:27,240
‫[در حال برقراری تماس با روبی]

7
00:03:29,075 --> 00:03:30,711
‫روبی هستم، پیغام بذارید

8
00:03:30,844 --> 00:03:32,513
‫تا شاید بهتون زنگ بزنم

9
00:03:34,113 --> 00:03:35,749
‫سلام روب. منم بابا

10
00:03:37,283 --> 00:03:39,218
‫کجایی؟

11
00:03:40,152 --> 00:03:41,688
‫عه...

12
00:03:42,021 --> 00:03:44,424
‫روبی، لطفا نرو خونه

13
00:03:45,291 --> 00:03:47,828
‫لطفا تا به من زنگ نزدی نرو خونه، باشه؟

14
00:03:48,294 --> 00:03:50,631
‫لطفا زنگ بزن بهم

15
00:05:42,776 --> 00:05:44,344
‫لعنتی

16
00:05:47,781 --> 00:05:49,783
‫خدا رو شکر

17
00:05:50,584 --> 00:05:52,653
‫هی! هی!

18
00:06:01,128 --> 00:06:03,463
‫[تماس از طرف «سر کار»]

19
00:06:03,597 --> 00:06:04,831
‫جواب نده

20
00:06:10,037 --> 00:06:12,339
‫- [تماس از طرف «سر کار»]
‫- جواب بده!

21
00:06:12,539 --> 00:06:14,273
‫- تام، کدوم گوری هستی؟
‫- ترودی

22
00:06:14,441 --> 00:06:16,309
‫گروه بنی با کامیون‌ها رسیده

23
00:06:16,443 --> 00:06:17,844
‫ولی انگار در قفل داره

24
00:06:17,978 --> 00:06:19,079
‫بخاطر اون دودکش مشعلی لعنتی

25
00:06:19,211 --> 00:06:21,148
‫گزارشمون رو دادن

26
00:06:21,581 --> 00:06:23,083
‫ترودی، دخترم بهت زنگ زده؟

27
00:06:23,249 --> 00:06:24,584
‫- روبی؟
‫- آره

28
00:06:24,851 --> 00:06:27,354
‫نه! تام، بنی دو روز پیش

29
00:06:27,487 --> 00:06:29,456
‫بهت گفت اون درز رو درست کنی!

30
00:06:29,823 --> 00:06:33,093
‫- بنی بدجور قاطی کرده تام
‫- انقدر بنی بنی نکن!

31
00:06:33,760 --> 00:06:36,630
‫اگه روبی بهت زنگ زد،
‫بگو سریع بهت زنگ بزنه

32
00:06:43,269 --> 00:06:44,638
‫پخش پیغام‌ها

33
00:06:44,771 --> 00:06:46,840
‫[شما یک پیغام جدید...]

34
00:06:46,973 --> 00:06:48,475
‫[و یک پیغام ذخیره‌شده دارید]

35
00:06:48,675 --> 00:06:52,278
‫[اولین پیغام جدید، امروز دریافت شده، ساعت 9:32 صبح]

36
00:06:52,412 --> 00:06:54,514
‫سلام آقای راث، خانم ویلکینسون هستم

37
00:06:54,648 --> 00:06:56,817
‫از کورنربروک تماس می‌گیرم.
‫روبی امروز غایبه

38
00:06:56,950 --> 00:06:58,919
‫این هفته این دومین روزیه که غایبه

39
00:06:59,086 --> 00:07:01,655
‫برای مادر و ناپدریش هم پیغام گذاشتم

40
00:07:01,788 --> 00:07:03,757
‫اما هنوز هیچکدوم با من تماسی نگرفتن،
‫برای همین گفتم...

41
00:07:03,890 --> 00:07:05,759
‫- حذف کن
‫- [پیغام حذف شد]

42
00:07:05,959 --> 00:07:08,495
‫[شما یک پیغام ذخیره شده دارید]

43
00:07:08,628 --> 00:07:12,733
‫[پیغام دیروز دریافت شده، ساعت 10:47 شب]

44
00:07:13,133 --> 00:07:14,701
‫سلام بابا

45
00:07:16,268 --> 00:07:19,106
‫نمی‌تونم... فقط... فقط باید باهات حرف بزنم

46
00:07:19,372 --> 00:07:20,974
‫درباره یه چیزی

47
00:07:21,942 --> 00:07:26,046
‫واقعا نیاز دارم باهات حرف بزنم

48
00:07:26,179 --> 00:07:28,682
‫میشه لطفا بهم زنگ بزنی؟

49
00:07:33,820 --> 00:07:36,556
‫- به روبی زنگ بزن
‫- [در حال برقراری تماس با روبی]

50
00:07:38,425 --> 00:07:39,392
‫سلام، روبی هستم

51
00:07:39,526 --> 00:07:40,594
‫پیغام بذارید

52
00:07:40,727 --> 00:07:42,362
‫تا شاید بهتون زنگ بزنم

53
00:08:02,949 --> 00:08:04,151
‫به روبی زنگ بزن

54
00:08:04,551 --> 00:08:07,854
‫[در حال برقراری تماس با روبی]

55
00:08:07,988 --> 00:08:09,756
‫سلام، روبی هستم.
‫پیغام بذارید

56
00:08:09,890 --> 00:08:11,725
‫تا شاید بهتون زنگ بزنم

57
00:08:15,629 --> 00:08:17,130
‫هی روبی، من...

58
00:08:17,264 --> 00:08:18,765
‫خبر دارم از قضیه‌ی...

59
00:08:20,567 --> 00:08:23,270
‫امروز رفتم مدرسه‌ات که پیدات کنم

60
00:08:23,403 --> 00:08:28,542
‫و دوستت سارا رو دیدم و اون...

61
00:08:33,480 --> 00:08:36,349
‫اون عکس رو دیدم

62
00:08:37,450 --> 00:08:38,985
‫تقصیر تو نیست

63
00:08:39,786 --> 00:08:41,021
‫باشه؟

64
00:08:42,823 --> 00:08:46,693
‫واقعا... واقعا می‌خوام صدات رو بشنوم

65
00:08:47,360 --> 00:08:49,830
‫باشه؟ فقط...

66
00:08:50,664 --> 00:08:51,998
‫فقط لطفا زنگ بزن. زنگ بزن بهم

67
00:08:52,132 --> 00:08:54,467
‫قبل از اینکه کاری بکنی زنگ بزن بهم، خب؟

68
00:09:02,676 --> 00:09:04,644
‫[تماس از طرف بنی]

69
00:09:04,778 --> 00:09:06,112
‫جواب نده

70
00:09:09,349 --> 00:09:10,784
‫- جواب نده!
‫- [تماس از طرف...]

71
00:09:10,917 --> 00:09:12,385
‫برو گمشو بنی

72
00:09:16,857 --> 00:09:18,326
‫[تماس از طرف تری]

73
00:09:18,458 --> 00:09:20,060
‫جواب بده. تو خبر داری تری؟

74
00:09:20,227 --> 00:09:21,895
‫- پلیس‌ها بهم زنگ می‌زنن
‫- می‌دونستی چیکار می‌کرده؟

75
00:09:22,028 --> 00:09:23,597
‫می‌دونی تو خونه‌ات چه خبر بوده؟

76
00:09:23,730 --> 00:09:25,498
‫گفتن روبی رو دزدیدی. دیوونه شدی؟

77
00:09:25,665 --> 00:09:27,367
‫- تو خونه خودت تری!
‫- لطفا بگو دوباره الکل نخوردی!

78
00:09:27,500 --> 00:09:29,169
‫کون لقت تری!
‫خودت می‌دونی الکل نمی‌خورم

79
00:09:29,303 --> 00:09:31,204
‫من هیچی از تو نمی‌دونم تام

80
00:09:31,339 --> 00:09:32,739
‫و دلم هم نمی‌خواد بدونم!

81
00:09:32,906 --> 00:09:34,507
‫قول دادی فاصله بگیری، یادته؟

82
00:09:34,641 --> 00:09:35,809
‫- قرارمون این بود!
‫- نه تری!

83
00:09:35,942 --> 00:09:37,611
‫این قرار تو بود!

84
00:09:37,744 --> 00:09:39,012
‫اینجوری می‌خوای سرم تلافی کنی؟

85
00:09:39,313 --> 00:09:41,248
‫برش گردون، خب؟
‫دخترم رو برگردون

86
00:09:41,381 --> 00:09:43,683
‫- میشه لطفا؟
‫- من... پیش من نیست!

87
00:09:43,817 --> 00:09:45,986
‫- گوش کن بهم!
‫- نه، تو گوش کن!

88
00:09:46,152 --> 00:09:47,854
‫پلیس بهم گفت یکی یه مردی رو دیده

89
00:09:47,988 --> 00:09:49,756
‫که جلوی خونه‌ام یه دختر رو انداخته تو وانت

90
00:09:49,890 --> 00:09:51,325
‫- و مشخصاتش...
‫- چی؟

91
00:09:51,458 --> 00:09:53,193
‫دقیقا مثل وانت توئه تام!

92
00:09:53,827 --> 00:09:55,528
‫خب، وانت من نیست، فهمیدی؟

93
00:09:55,662 --> 00:09:57,530
‫دارم میرم خونه،
‫چیزی نمونده برسم

94
00:09:57,664 --> 00:09:59,132
‫پلیس هم الان اونجاست

95
00:09:59,266 --> 00:10:01,234
‫اگه الکل خوردی،
‫برای روبی تاکسی بگیر

96
00:10:01,369 --> 00:10:03,003
‫همین الان. جدی میگم!

97
00:10:03,136 --> 00:10:05,138
‫تری، نرو خونه!
‫تری، نرو...

98
00:10:05,272 --> 00:10:07,741
‫نرو خونه

99
00:10:07,974 --> 00:10:12,412
‫نه. نرو خونه

100
00:10:12,612 --> 00:10:14,414
‫لطفا، نرو خونه

101
00:11:02,963 --> 00:11:04,597
‫سگ توش

102
00:11:14,607 --> 00:11:16,310
‫- [تماس از طرف تری]
‫- جواب بده!

103
00:11:16,444 --> 00:11:17,544
‫اون مرده!

104
00:11:17,677 --> 00:11:19,045
‫تو کشتیش!

105
00:11:19,179 --> 00:11:20,613
‫وای خدا! چیکار کردی تو؟

106
00:11:20,780 --> 00:11:23,083
‫اون مُرده مرتیکه روانی!

107
00:11:23,249 --> 00:11:24,751
‫چیکار کردی؟

108
00:11:24,918 --> 00:11:27,220
‫اون مرده!
‫دخترم رو برگردون پیشم!

109
00:11:51,445 --> 00:11:52,746
‫[تماس از طرف...]

110
00:11:52,879 --> 00:11:54,814
‫[خدمات اورژانسی]

111
00:11:55,015 --> 00:11:56,249
‫جواب نده

112
00:11:59,719 --> 00:12:00,653
‫[تماس از طرف...]

113
00:12:00,787 --> 00:12:02,055
‫[خدمات اورژانسی]

114
00:12:02,188 --> 00:12:03,656
‫جواب نده

115
00:12:09,195 --> 00:12:11,798
‫[تماس از طرف ناشناخته]

116
00:12:14,834 --> 00:12:16,504
‫روبی؟ جواب بده!

117
00:12:16,703 --> 00:12:17,871
‫روبی!

118
00:12:18,238 --> 00:12:20,006
‫- آقای راث
‫- ای تف

119
00:12:20,173 --> 00:12:21,674
‫ممنون که تماسم رو جواب دادید

120
00:12:21,808 --> 00:12:23,243
‫ببین، الان وقت خوبی نیست

121
00:12:23,377 --> 00:12:24,778
‫زنگ بزن به دفتر

122
00:12:24,911 --> 00:12:26,414
‫ترودی کارت رو راه میندازه، خب؟

123
00:12:33,787 --> 00:12:35,356
‫پخش پیغام‌ها

124
00:12:35,889 --> 00:12:37,525
‫[شما دو پیغام جدید...]

125
00:12:37,657 --> 00:12:39,225
‫[و یک پیغام ذخیره‌شده دارید]

126
00:12:39,393 --> 00:12:42,095
‫اولین پیغام جدید امروز دریافت شده

127
00:12:42,295 --> 00:12:44,230
‫ساعت 6:56 عصر

128
00:12:46,066 --> 00:12:47,767
‫سلام، بنی هستم

129
00:12:47,901 --> 00:12:50,438
‫گوشی کیریت رو جواب بده کله‌کیری!

130
00:12:50,904 --> 00:12:52,473
‫دو روز پیش چی گفتم بهت؟

131
00:12:52,639 --> 00:12:55,275
‫گفتم اون درز جوشکاری دودکش مشعلی رو درست کن

132
00:12:55,409 --> 00:12:58,078
‫از این طرف مرسی رود بوی گاز به مشامم می‌رسه

133
00:12:58,244 --> 00:13:00,548
‫- مرتیکه جاکش
‫- حذف کن

134
00:13:00,680 --> 00:13:02,182
‫[پیغام حذف شد]

135
00:13:02,349 --> 00:13:03,551
‫[پیغام جدید دوم]

136
00:13:03,683 --> 00:13:06,286
‫[امروز دریافت شده، ساعت 6:59 عصر]

137
00:13:06,554 --> 00:13:07,720
‫سلام آقای راث

138
00:13:07,887 --> 00:13:09,557
‫من ابیگیل پیترسون هستم

139
00:13:09,689 --> 00:13:11,525
‫از واحد حفاظت ایالتی تماس می‌گیرم

140
00:13:11,791 --> 00:13:13,660
‫من مذاکره‌گر بحران هستم

141
00:13:14,528 --> 00:13:16,530
‫می‌دونم الان استرس خیلی زیادی دارید

142
00:13:16,663 --> 00:13:18,532
‫و گیج شدید

143
00:13:19,099 --> 00:13:21,901
‫می‌خوام بهتون اطمینان بدم
‫که در حال حاضر تنها هدفمون

144
00:13:22,035 --> 00:13:25,038
‫اینه که از امنیت دخترتون، روبی مطمئن بشیم

145
00:13:25,439 --> 00:13:27,374
‫فقط می‌خوایم بدونیم که حالش خوبه

146
00:13:27,541 --> 00:13:29,742
‫بنظرم به صلاحه که برش گردونید

147
00:13:29,909 --> 00:13:33,314
‫تا بتونیم کمکتون کنیم
‫اتفاقی که رخ داده رو درک کنید

148
00:13:34,114 --> 00:13:36,749
‫باید بدونیم که روبی حالش خوبه

149
00:13:36,883 --> 00:13:39,386
‫پس لطفا به همین شماره زنگ بزنید

150
00:13:39,686 --> 00:13:40,954
‫حذف کن

151
00:13:41,121 --> 00:13:43,089
‫[پیغام حذف شد]

152
00:14:04,744 --> 00:14:06,646
‫سارا

153
00:14:07,548 --> 00:14:08,982
‫به سارا زنگ بزن

154
00:14:09,115 --> 00:14:11,352
‫[در حال برقراری تماس با سارا واترز]

155
00:14:19,058 --> 00:14:20,693
‫سارا، منم بابای روبی

156
00:14:20,827 --> 00:14:22,061
‫آقای راث

157
00:14:22,496 --> 00:14:24,697
‫- چه خبر شده؟
‫- همه‌چی روبراهه

158
00:14:24,831 --> 00:14:26,866
‫پلیس به مامانم زنگ زد
‫و سراغ روبی رو گرفت

159
00:14:27,100 --> 00:14:28,935
‫- سارا گوش کن
‫- چیکار کردین؟

160
00:14:29,068 --> 00:14:31,004
‫- سارا، گوش کن بهم
‫- فکر نکنم کار درستی باشه

161
00:14:31,137 --> 00:14:32,772
‫- سارا!
‫- داری منو می‌ترسونی!

162
00:14:32,939 --> 00:14:34,642
‫من نباید با شما حرف بزنم

163
00:14:35,208 --> 00:14:37,311
‫اصلا شماره‌ام رو چجوری پیدا کردین؟

164
00:14:38,211 --> 00:14:41,382
‫امروز بهم پیام دادی که بیام مدرسه ببینمت

165
00:14:41,515 --> 00:14:43,116
‫شما به من پیام دادین!

166
00:14:43,484 --> 00:14:45,151
‫سارا، من تازه همین امروز بعدظهر دیدم

167
00:14:45,285 --> 00:14:46,920
‫چطور می‌تونستم شماره‌ات رو داشته باشم؟

168
00:14:47,187 --> 00:14:48,656
‫من باید قطع کنم

169
00:14:48,788 --> 00:14:50,156
‫نه، نه، نه سارا.
‫به کمکت نیاز دارم

170
00:14:50,290 --> 00:14:52,091
‫ببین، تو آخرین کسی بودی

171
00:14:52,225 --> 00:14:53,960
‫که دیشب با روبی حرف زدی

172
00:14:54,395 --> 00:14:57,565
‫از نزدیک که نه.
‫اسنپ‌چت کردیم

173
00:14:58,365 --> 00:15:01,267
‫- دقیقا چی بهت گفت؟
‫- بهت که گفتم

174
00:15:01,768 --> 00:15:03,269
‫دوباره بگو

175
00:15:03,437 --> 00:15:04,904
‫گفت دنبال پدرش می‌گرده

176
00:15:05,038 --> 00:15:06,607
‫ولی اون جواب نمیده

177
00:15:06,940 --> 00:15:09,943
‫آره، تا دیروقت بیرون بودم.
‫خیلی دیروقت بود

178
00:15:10,076 --> 00:15:12,011
‫تا صبح هم پیغامش رو نشنیدم

179
00:15:12,346 --> 00:15:14,548
‫شاید منظورش اون یکی پدرش بوده.
‫فقط گفت پدر!

180
00:15:14,682 --> 00:15:17,917
‫نمی‌دونم کدومتون رو گفته.
‫بعد عکسه رو برام فرستاد

181
00:15:18,218 --> 00:15:19,886
‫منم اسکرین‌شات گرفتم

182
00:15:20,019 --> 00:15:21,754
‫عکس اصلی چی شد؟

183
00:15:21,921 --> 00:15:24,525
‫- ناپدید شد
‫- چی؟

184
00:15:24,757 --> 00:15:26,826
‫اسنپ‌چت رو می‌شناسی؟

185
00:15:27,860 --> 00:15:29,929
‫آره. سارا، به مامانت یا پلیس

186
00:15:30,063 --> 00:15:32,433
‫قضیه اون عکس رو گفتی؟

187
00:15:32,566 --> 00:15:35,101
‫معلومه که نه! روبی ازم قسم گرفت
‫که به کسی نگم!

188
00:15:35,669 --> 00:15:38,305
‫منم به حرفت گوش کردم
‫و عکس رو حذف کردم

189
00:15:39,806 --> 00:15:43,109
‫سارا، بی‌دلیل نیست که امروز به من اعتماد کردی

190
00:15:43,243 --> 00:15:45,945
‫اینکه عکس رو فقط به من نشون دادی

191
00:15:46,246 --> 00:15:48,181
‫چون خب، تو باباشی

192
00:15:48,315 --> 00:15:50,584
‫درسته. من باباشم.
‫من باباشم سارا

193
00:15:50,718 --> 00:15:51,951
‫حالا هم به کمکت نیاز دارم

194
00:15:52,085 --> 00:15:55,054
‫کسی یا جایی هست

195
00:15:55,188 --> 00:15:57,190
‫که بنظرت ممکنه رفته باشه پیشش؟

196
00:15:57,424 --> 00:15:59,125
‫نمی‌خوام طرف تو دردسر بیفته

197
00:15:59,259 --> 00:16:00,694
‫کسی تو دردسر نیفتاده

198
00:16:00,927 --> 00:16:02,829
‫ممکنه پیش داریو باشه

199
00:16:03,464 --> 00:16:04,764
‫داریو کدوم خریه؟

200
00:16:05,031 --> 00:16:07,368
‫- دوست‌پسرش
‫- دوست‌پسر؟ اون دوازده سالشه

201
00:16:07,534 --> 00:16:10,203
‫- پسره بزرگ‌تره
‫- ای خدا

202
00:16:10,337 --> 00:16:12,373
‫کلاس هفتمه!

203
00:16:14,441 --> 00:16:16,175
‫خیلی‌خب، شماره داریو رو بده بهم

204
00:16:16,477 --> 00:16:18,512
‫نمی‌دونم کار درستیه یا نه

205
00:16:18,679 --> 00:16:20,847
‫قرار بود به پلیس بگم اگه...

206
00:16:21,014 --> 00:16:22,650
‫شماره داریو رو بده بهم سارا

207
00:16:22,782 --> 00:16:25,051
‫بعد می‌تونی زنگ بزنی پلیس
‫و بگی باهام حرف زدی

208
00:16:25,184 --> 00:16:28,187
‫من فقط روبی و پیدا کردنش برام مهمه

209
00:16:30,790 --> 00:16:32,992
‫نگرانشم سارا

210
00:16:34,027 --> 00:16:35,729
‫می‌دونی که روبی نسنجیده عمل می‌کنه

211
00:16:36,195 --> 00:16:39,700
‫مثل اون روز که روی ماشین اون معلمه
‫رنگ اسپری کرد

212
00:16:40,199 --> 00:16:41,468
‫چی؟

213
00:16:41,868 --> 00:16:44,405
‫وقتی معلمه بهش گفت
‫باید بیشتر لبخند بزنه. یادته؟

214
00:16:45,138 --> 00:16:47,273
‫شاید تو مدرسه قدیمیش بوده

215
00:16:48,309 --> 00:16:50,109
‫می‌ترسم یه کاری دست خودش بده

216
00:16:50,243 --> 00:16:52,145
‫می‌ترسم به خودش آسیب بزنه

217
00:16:53,846 --> 00:16:57,116
‫باشه. شماره داریو رو برات فرستادم

218
00:16:58,084 --> 00:16:59,687
‫آره، ممنون. ممنونم سارا

219
00:16:59,852 --> 00:17:01,954
‫ببین، اون...
‫اون این کارو نمی‌کنه

220
00:17:02,456 --> 00:17:03,557
‫چی؟

221
00:17:03,724 --> 00:17:06,292
‫می‌دونی... به خودش آسیب نمی‌زنه

222
00:17:08,495 --> 00:17:10,229
‫روبی اینجوری نیست

223
00:17:26,480 --> 00:17:28,881
‫[در حال برقراری تماس با داریو خالد]

224
00:17:29,048 --> 00:17:31,117
‫- خالد؟
‫- الو؟

225
00:17:31,418 --> 00:17:33,886
‫شما... داریو هستی؟

226
00:17:34,020 --> 00:17:35,456
‫- چی؟
‫- خالد؟

227
00:17:35,689 --> 00:17:37,123
‫داریو؟ داریو!

228
00:17:37,256 --> 00:17:38,726
‫صدات اصلا نمیاد رفیق

229
00:17:38,858 --> 00:17:40,627
‫میشه صدای موزیک رو کم کنی؟

230
00:17:41,795 --> 00:17:45,164
‫- شما؟
‫- تام راث هستم. بابای روبی

231
00:17:45,298 --> 00:17:47,334
‫عه، خب

232
00:17:48,134 --> 00:17:49,436
‫روبی اونجاست؟

233
00:17:49,636 --> 00:17:52,539
‫- نه
‫- کسی تو دردسر نیفتاده

234
00:17:52,673 --> 00:17:55,141
‫داریو، فقط ازت می‌خوام
‫گوشی رو بدی به روبی، خب؟

235
00:17:55,274 --> 00:17:57,076
‫بهت گفتم. اینجا نیست

236
00:17:57,210 --> 00:17:58,579
‫میگم گوشی رو بده دستش!

237
00:17:58,712 --> 00:18:00,279
‫شرمنده. رفیق، من الان...

238
00:18:00,681 --> 00:18:02,783
‫الان یکم عصبی‌ام، خب؟

239
00:18:03,317 --> 00:18:04,917
‫- خیلی‌خب دیگه...
‫- نه، نه، نه

240
00:18:05,051 --> 00:18:06,553
‫قطع نکن

241
00:18:07,721 --> 00:18:09,723
‫آخرین باری که باهاش حرف زدی کِی بود؟

242
00:18:10,324 --> 00:18:12,426
‫عه، دیشب

243
00:18:12,959 --> 00:18:14,528
‫اون چی گفت بهت؟

244
00:18:15,261 --> 00:18:17,296
‫صحبتمون خصوصی بود

245
00:18:18,766 --> 00:18:20,434
‫قضیه اون عکس رو بهت گفت؟

246
00:18:21,000 --> 00:18:22,569
‫در مورد ناپدریش و اینا

247
00:18:23,136 --> 00:18:24,571
‫بهت گفته؟

248
00:18:25,539 --> 00:18:27,508
‫داریو، فقط می‌خوام از حالش خبردار بشم

249
00:18:27,641 --> 00:18:30,276
‫وقتی باهاش حرف زدی حالش چطور بود؟

250
00:18:30,677 --> 00:18:33,514
‫باهاش حرف نزدم.
‫تکست دادیم

251
00:18:33,880 --> 00:18:37,751
‫- خیلی ترسیده بود
‫- بخاطر ناپدریش؟

252
00:18:37,884 --> 00:18:39,453
‫بخاطر فاش شدن عکس

253
00:18:39,686 --> 00:18:40,887
‫دیدیش؟

254
00:18:41,122 --> 00:18:42,990
‫آره دیدمش.
‫بگو که تو ندیدیش!

255
00:18:43,124 --> 00:18:45,625
‫نه بابا. بهش گفتم برای کسی نفرسته

256
00:18:46,760 --> 00:18:48,396
‫برام توصیفش کرد

257
00:18:48,895 --> 00:18:50,931
‫کاملا بی‌هوش بوده آقای راث

258
00:18:51,731 --> 00:18:53,934
‫اون بچه‌باز لعنتی چیزخورش کرده بوده

259
00:18:54,567 --> 00:18:55,835
‫دیگه چی؟

260
00:18:56,003 --> 00:18:57,238
‫می‌خواست ببینه عکسه

261
00:18:57,371 --> 00:18:58,638
‫توی اینترنت هست یا نه

262
00:18:59,473 --> 00:19:01,275
‫- که طرف پستش کرده یا نه
‫- ای لعنت

263
00:19:01,409 --> 00:19:03,144
‫و اینکه عکس‌ها بیشتر از یه دونه بوده یا نه

264
00:19:03,277 --> 00:19:04,677
‫ای خدا

265
00:19:05,112 --> 00:19:06,914
‫مراحل جستجوی معکوس تصاویر

266
00:19:07,048 --> 00:19:09,150
‫و نحوه مکان‌یابی خصوصیات اکسیف
‫رو براش توضیح دادم...

267
00:19:09,283 --> 00:19:11,085
‫من نمی‌فهمم این کسشرا یعنی چی رفیق

268
00:19:11,285 --> 00:19:13,521
‫مثل دی‌ان‌ای دیجیتال تصاویر می‌مونه

269
00:19:13,853 --> 00:19:15,523
‫پیداش کرد؟
‫پستش کرده بود؟

270
00:19:16,057 --> 00:19:17,857
‫دیگه جواب پیامم رو نداد

271
00:19:18,926 --> 00:19:21,028
‫داریو، نمی‌دونم...

272
00:19:21,728 --> 00:19:23,797
‫روبی در مورد وضعیتمون چی بهت گفته

273
00:19:23,964 --> 00:19:25,066
‫چیز زیادی نگفته

274
00:19:25,199 --> 00:19:26,666
‫فقط اینکه شما نباید...

275
00:19:26,800 --> 00:19:28,402
‫ببینینش و اینا

276
00:19:28,536 --> 00:19:30,603
‫زیاد دربارش حرف نمی‌زنه

277
00:19:31,272 --> 00:19:34,175
‫هر چی که گفته، قضیه پیچیده‌ست

278
00:19:34,574 --> 00:19:36,010
‫آره، ولی اون دخترمه

279
00:19:36,377 --> 00:19:39,313
‫و هر کسی که یه تار مو از سرش کم کنه...

280
00:19:39,480 --> 00:19:41,949
‫رفیق، دلم می‌خواست یه شاتگان بکنم تو کونش

281
00:19:42,116 --> 00:19:43,650
‫و کیرش رو منفجر کنم

282
00:19:44,185 --> 00:19:45,652
‫روبی بهم گفت کاری نکنم

283
00:19:45,819 --> 00:19:47,787
‫تا اول با پدرش حرف بزنه

284
00:19:48,956 --> 00:19:50,324
‫تماسش رو ندیدم

285
00:19:50,991 --> 00:19:53,427
‫اون یکی بابائه که باید نگران باشه آقای راث

286
00:19:53,994 --> 00:19:55,628
‫خودت روبی رو می‌شناسی

287
00:19:56,397 --> 00:19:57,630
‫نه زیاد

288
00:19:58,065 --> 00:20:00,034
‫اگه خبری ازش شنیدی
‫بهم زنگ می‌زنی، خب؟

289
00:20:05,339 --> 00:20:06,673
‫پخش پیغام‌ها

290
00:20:07,208 --> 00:20:09,343
‫[شما یک پیغام جدید...]

291
00:20:09,477 --> 00:20:10,945
‫[و یک پیغام ذخیر‌ه‌شده دارید]

292
00:20:11,112 --> 00:20:13,214
‫پیغام جدید امروز دریافت شده

293
00:20:13,347 --> 00:20:14,747
‫ساعت 7:10 عصر

294
00:20:15,715 --> 00:20:17,551
‫سلام آقای راث

295
00:20:17,684 --> 00:20:19,220
‫من مشتری نیستم

296
00:20:19,353 --> 00:20:21,589
‫باید در مورد یک موضوع مهم دیگه
‫باهاتون صحبت کنم

297
00:20:21,721 --> 00:20:23,756
‫- لطفا تماسم رو جواب بدید
‫- حذف کن

298
00:20:24,091 --> 00:20:25,559
‫[پیغام حذف شد]

299
00:20:25,725 --> 00:20:27,962
‫[شما یک پیغام ذخیره‌شده دارید]

300
00:20:28,162 --> 00:20:30,331
‫[پیغام دیروز دریافت شده]

301
00:20:30,464 --> 00:20:32,299
‫[ساعت 10:47]

302
00:20:33,367 --> 00:20:35,069
‫سلام بابا

303
00:20:36,703 --> 00:20:39,607
‫نمی‌تونم... فقط... فقط باید باهات حرف بزنم

304
00:20:39,839 --> 00:20:41,442
‫درباره یه چیزی

305
00:20:42,376 --> 00:20:45,812
‫واقعا نیاز دارم باهات حرف بزنم

306
00:20:48,815 --> 00:20:51,285
‫میشه لطفا بهم زنگ بزنی؟

307
00:21:02,662 --> 00:21:03,998
‫به روبی زنگ بزن

308
00:21:04,365 --> 00:21:06,433
‫[در حال برقراری تماس با روبی]

309
00:21:07,301 --> 00:21:09,370
‫سلام، روبی هستم، پیغام بذارید

310
00:21:09,503 --> 00:21:11,238
‫تا شاید بهتون زنگ بزنم

311
00:21:17,744 --> 00:21:20,981
‫شاید آمادگی حرف زدن رو نداری

312
00:21:21,549 --> 00:21:23,350
‫اشکالی هم نداره. اوکیه

313
00:21:24,585 --> 00:21:26,220
‫فقط خواستم بگم...

314
00:21:27,621 --> 00:21:29,889
‫کاری که کردم رو برای تو کردم

315
00:21:30,823 --> 00:21:33,093
‫و مهم نیست که درسته یا غلط

316
00:21:33,928 --> 00:21:36,463
‫این مهمه که بخاطر تو بوده. خب؟

317
00:21:37,965 --> 00:21:42,503
‫و خیلی متأسفم که اونجا نبودم

318
00:21:42,769 --> 00:21:44,405
‫و خبر نداشتم

319
00:21:44,837 --> 00:21:47,274
‫و اینکه مامانت خبر نداشته

320
00:21:47,408 --> 00:21:50,211
‫و اینکه تو اون خونه گیر افتاده بودی

321
00:21:53,214 --> 00:21:55,616
‫می‌دونی، من و مامانت بعضی وقتا

322
00:21:55,748 --> 00:21:57,418
‫خیلی درگیر نفرت از همدیگه میشیم

323
00:22:00,621 --> 00:22:02,489
‫روبی، خیلی متأسفم

324
00:22:02,923 --> 00:22:04,325
‫خیلی‌خب

325
00:22:04,891 --> 00:22:05,960
‫متأسفم

326
00:22:06,227 --> 00:22:08,195
‫فقط می‌خوام صدات رو بشنوم

327
00:22:22,276 --> 00:22:25,079
‫[تماس از طرف ناشناخته]

328
00:22:30,351 --> 00:22:31,418
‫جواب بده

329
00:22:33,187 --> 00:22:35,155
‫- الو؟
‫- آقای راث

330
00:22:35,489 --> 00:22:36,957
‫ممنون که تماسم رو پاسخ دادید

331
00:22:37,091 --> 00:22:38,392
‫ببین، اگه از طرف پلیس زنگ زدی

332
00:22:38,525 --> 00:22:40,294
‫قبلا حرفای مذاکره‌گر رو شنیدم

333
00:22:40,527 --> 00:22:42,829
‫من با پلیس نیستم آقای راث

334
00:22:43,230 --> 00:22:45,299
‫کی هستی؟
‫شماره‌ام رو از کجا آوردی؟

335
00:22:45,466 --> 00:22:46,734
‫باید در مورد

336
00:22:46,866 --> 00:22:48,868
‫یک آشنای مشترک باهاتون صحبت کنم

337
00:22:49,370 --> 00:22:51,138
‫آقای شین بیدر

338
00:22:53,440 --> 00:22:55,109
‫- آقای راث؟
‫- کی هستی؟

339
00:22:55,309 --> 00:22:58,345
‫- یک همکار
‫- همکار کی؟

340
00:22:58,746 --> 00:23:01,649
‫تا همین اواخر، همکار آقای بیدر

341
00:23:02,683 --> 00:23:05,085
‫من و ایشون در حال انجام یک معامله بودیم

342
00:23:05,219 --> 00:23:06,987
‫که ناتموم موند

343
00:23:07,820 --> 00:23:10,557
‫به دست شما، آقای راث

344
00:23:10,691 --> 00:23:12,459
‫نیازی به رازداری نیست

345
00:23:12,760 --> 00:23:14,495
‫می‌دونم چیکار کردی تام

346
00:23:46,293 --> 00:23:47,728
‫جواب بده

347
00:23:47,860 --> 00:23:49,896
‫آقای راث، ابیگیل پیترسون هستم

348
00:23:50,064 --> 00:23:52,066
‫من مذاکره‌گر بحران هستم

349
00:23:57,438 --> 00:24:00,507
‫- تام، پشت خطی؟
‫- واقعا مُرده؟

350
00:24:00,674 --> 00:24:02,142
‫مرگ آقای بیدر

351
00:24:02,276 --> 00:24:04,011
‫سر صحنه تأیید شد، بله

352
00:24:04,144 --> 00:24:06,180
‫فقط می‌خوایم بدونیم روبی حالش خوبه

353
00:24:06,313 --> 00:24:07,781
‫وقتی رسیدید تو خونه بوده

354
00:24:07,915 --> 00:24:09,483
‫اونجا نبود، باور کنین!

355
00:24:09,717 --> 00:24:11,752
‫- از دست تو قایم شده بود تام
‫- از اون قایم شده بود

356
00:24:11,884 --> 00:24:13,821
‫باید مطمئن بشیم که به دخترتون آسیب نزدید

357
00:24:14,021 --> 00:24:15,789
‫- فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم
‫- متأسفانه...

358
00:24:15,956 --> 00:24:18,158
‫وقت زیادی برامون نمونده تام.
‫نمی‌خوام بترسونمت

359
00:24:18,292 --> 00:24:20,060
‫اما پلیس‌ها تو راهن

360
00:24:20,327 --> 00:24:22,463
‫- نمی‌خوام فرار کنم
‫- بخاطر روبی و خودت...

361
00:24:29,069 --> 00:24:30,571
‫پخش پیغام‌ها

362
00:24:30,704 --> 00:24:32,639
‫[شما یک پیغام جدید...]

363
00:24:32,806 --> 00:24:34,308
‫[و یک پیغام ذخیره‌شده دارید]

364
00:24:34,441 --> 00:24:36,610
‫[پیغام جدید امروز دریافت شده]

365
00:24:36,777 --> 00:24:38,612
‫ساعت 7:19 شب

366
00:24:39,279 --> 00:24:41,014
‫در بازاری در طرابلس

367
00:24:41,181 --> 00:24:45,085
‫روزی یک نانوا دید که پسری
‫تکه نونی رو از مغازه‌ش دزدید

368
00:24:45,352 --> 00:24:48,756
‫دوید بیرون، یقه اولین پسری که
‫پیدا کرد رو گرفت

369
00:24:48,888 --> 00:24:53,494
‫و گفت: «بابت جرمی که کردی
‫شلاق می‌خوری»

370
00:24:53,627 --> 00:24:56,730
‫پسر تقلا کرد و فریاد زد «من بی‌گناهم»

371
00:24:57,297 --> 00:25:01,001
‫اما زن باور داشت تمام پسرها
‫آلوده به گناهی هستن

372
00:25:01,769 --> 00:25:04,838
‫برای همین به جاش بابت دروغگویی شلاقش زد

373
00:25:21,655 --> 00:25:24,725
‫- به روبی زنگ بزن
‫- [در حال برقراری تماس با روبی]

374
00:25:30,764 --> 00:25:33,500
‫- روبی!
‫- سلام تام

375
00:25:33,834 --> 00:25:35,402
‫متأسفانه روبی هیچکدوم...

376
00:25:35,536 --> 00:25:37,738
‫از پیغام‌هات رو نشنیده.
‫من شنیدم

377
00:25:37,906 --> 00:25:39,840
‫اتفاقا خیلی خوب بهشون گوش کردم

378
00:25:39,973 --> 00:25:43,243
‫کجاست؟ دخترم رو چیکار کردی؟

379
00:25:43,610 --> 00:25:44,878
‫بی‌پدر!

380
00:25:52,619 --> 00:25:54,021
‫جواب بده!

381
00:25:54,154 --> 00:25:55,088
‫ازت می‌خوام

382
00:25:55,255 --> 00:25:56,523
‫خیلی خوب گوش کنی تام

383
00:25:57,424 --> 00:25:59,026
‫نکته اول و مهم‌تر

384
00:25:59,193 --> 00:26:01,528
‫اگه پلیس مذاکره‌مون رو ناتموم بذاره

385
00:26:01,695 --> 00:26:04,832
‫متأسفانه تنها فرصتت برای نجات
‫جون دخترت

386
00:26:04,965 --> 00:26:06,533
‫خیلی زود از بین میره

387
00:26:06,667 --> 00:26:09,703
‫هی! هی! هی!
‫چه زری داری می‌زنی؟

388
00:26:10,337 --> 00:26:12,139
‫خسته شدم! الان باید چیکار کنم؟

389
00:26:23,016 --> 00:26:24,685
‫جواب بده.
‫بفرستشون برن!

390
00:26:24,818 --> 00:26:26,019
‫آقای راث، الان دارید...

391
00:26:26,153 --> 00:26:27,321
‫دختر خودتون رو تهدید می‌کنید؟

392
00:26:27,454 --> 00:26:28,555
‫اگه بهشون نگی ولم کنن...

393
00:26:28,689 --> 00:26:29,990
‫روبی می‌میره

394
00:26:30,190 --> 00:26:31,725
‫تام، دوباره ازت می‌پرسم

395
00:26:31,859 --> 00:26:34,294
‫آیا داری جون دخترت رو تهدید می‌کنی؟

396
00:26:35,095 --> 00:26:36,330
‫تام!

397
00:26:37,865 --> 00:26:38,933
‫باشه، آره!

398
00:26:39,132 --> 00:26:40,767
‫آره، روبی پیش منه

399
00:26:42,236 --> 00:26:44,004
‫اگه دست از سرم برندارن...

400
00:26:44,805 --> 00:26:46,039
‫می‌کشمش

401
00:27:14,101 --> 00:27:16,637
‫[تماس از طرف خدمات اورژانسی]

402
00:27:16,770 --> 00:27:19,373
‫- جواب بده. ممنون
‫- کاری که گفتی رو انجام دادم

403
00:27:19,506 --> 00:27:21,275
‫تو هم باید در ازاش یه چیزی بهم بگی

404
00:27:21,408 --> 00:27:23,410
‫فقط یکم زمان نیاز دارم، خب؟

405
00:27:23,544 --> 00:27:25,712
‫- تام، مدرک لازم دارم
‫- باید فکر کنم

406
00:28:06,587 --> 00:28:08,322
‫[تماس از طرف ناشناخته]

407
00:28:08,455 --> 00:28:10,691
‫جواب بده. من اینجام، خب؟

408
00:28:10,824 --> 00:28:12,526
‫پلیس‌ها رفتن، خب؟
‫رفتن

409
00:28:12,659 --> 00:28:15,729
‫بله می‌دونم. آفرین تام

410
00:28:15,862 --> 00:28:17,230
‫بگو چی ازم می‌خوای

411
00:28:20,300 --> 00:28:23,604
‫الان تو ماشینت نیستی تام

412
00:28:34,815 --> 00:28:36,084
‫هر کی که هستی

413
00:28:36,216 --> 00:28:37,751
‫هر چی که می‌خوای، لطفا...

414
00:28:37,884 --> 00:28:40,654
‫التماست می‌کنم،
‫لطفا به دخترکم کاری نداشته باش

415
00:28:41,055 --> 00:28:44,191
‫برگرد تو وانتت و حرکت کن تام

416
00:28:56,436 --> 00:28:58,605
‫هیچوقت ایست نکن

417
00:28:59,007 --> 00:29:01,141
‫داری میری یه جایی

418
00:29:04,177 --> 00:29:06,313
‫فعلا سرعت مجاز مشکلی نداره

419
00:29:06,446 --> 00:29:09,249
‫ولی متأسفانه زمان خیلی مهمه

420
00:29:10,018 --> 00:29:11,385
‫بفرما

421
00:29:12,619 --> 00:29:14,022
‫اون جلو بپیچ به چپ

422
00:29:14,187 --> 00:29:15,188
‫کجا؟

423
00:29:15,322 --> 00:29:16,723
‫حالا

424
00:29:20,794 --> 00:29:22,663
‫تو همین جاده حرکت کن

425
00:29:27,701 --> 00:29:29,736
‫ثابت کن دخترم پیشته

426
00:29:32,539 --> 00:29:34,808
‫بذار با دخترم حرف بزنم!

427
00:29:34,942 --> 00:29:37,678
‫لعنتی! باهام حرف بزن!

428
00:29:37,811 --> 00:29:39,212
‫بذار صداشو بشنوم!

429
00:29:39,346 --> 00:29:41,648
‫می‌خوام صداشو بشنوم!

430
00:29:43,084 --> 00:29:45,086
‫آروم باش تام

431
00:29:46,020 --> 00:29:50,091
‫این احساساتت درسته که کاملا طبیعی هستن

432
00:29:50,223 --> 00:29:52,960
‫اما روی من هیچ اثری ندارن

433
00:29:53,094 --> 00:29:57,165
‫می‌دونی، من هیچ ارتباط عاطفی‌ای با این مسئله ندارم

434
00:29:57,297 --> 00:29:58,899
‫در واقع، به خصوص...

435
00:29:59,033 --> 00:30:01,835
‫بخاطر بی‌طرف بودنم من رو مأمور کردن

436
00:30:01,969 --> 00:30:03,370
‫لطفا

437
00:30:03,503 --> 00:30:05,839
‫من نمی‌خوام کسی رو قضاوت کنم تام

438
00:30:05,973 --> 00:30:09,276
‫من با اعمال و عواقب کار می‌کنم

439
00:30:09,743 --> 00:30:10,577
‫کی هستی؟

440
00:30:10,711 --> 00:30:13,081
‫یک جور واسطه

441
00:30:13,213 --> 00:30:15,716
‫بهت که گفتم، من رو مأمور کردن

442
00:30:15,849 --> 00:30:16,951
‫برای چه کاری؟

443
00:30:17,085 --> 00:30:18,752
‫که یه راه‌حل پیدا کنیم

444
00:30:18,885 --> 00:30:22,456
‫همیشه وقتی پای یه کودک وسطه
‫من رو احضار می‌کنن

445
00:30:22,889 --> 00:30:24,825
‫الان دخترم پیشته؟

446
00:30:26,094 --> 00:30:27,728
‫اذیتش کنی مثل سگ می‌کشمت!

447
00:30:27,861 --> 00:30:29,730
‫- برو راست تام
‫- چی؟

448
00:30:29,863 --> 00:30:33,533
‫جاده خاکی سمت راستت.
‫برو داخلش

449
00:30:37,171 --> 00:30:38,438
‫توقف کن

450
00:30:39,140 --> 00:30:41,441
‫موتور و چراغ‌هات رو خاموش کن

451
00:30:59,359 --> 00:31:00,827
‫یعنی چی؟

452
00:31:00,962 --> 00:31:03,563
‫پلیس‌ها گوشیت رو ردیابی می‌کردن تام

453
00:31:03,697 --> 00:31:05,899
‫منم پلیس رو ردیابی می‌کردم

454
00:31:07,734 --> 00:31:10,938
‫این جور مسائل عوامل زیادی درشون دخیله تام

455
00:31:11,505 --> 00:31:13,473
‫اما خیالت راحت،
‫من تمام مدت...

456
00:31:13,607 --> 00:31:16,309
‫تک تکشون رو به دقت...

457
00:31:16,443 --> 00:31:18,045
‫تحت نظر دارم

458
00:31:18,179 --> 00:31:19,546
‫کارم همینه

459
00:31:19,679 --> 00:31:22,415
‫تا حد ممکن چیزی رو به شانس واگذار نمی‌کنم

460
00:31:23,951 --> 00:31:27,255
‫حواس پلیس رو پرت کردم.
‫جات امنه تام

461
00:31:27,387 --> 00:31:28,822
‫البته فعلا

462
00:31:29,523 --> 00:31:31,625
‫چرا انقدر ترسیدی؟

463
00:31:35,362 --> 00:31:36,931
‫لعنتی

464
00:31:43,470 --> 00:31:45,305
‫چیکار می‌کنی تام؟

465
00:31:45,438 --> 00:31:47,241
‫داری زمان ارزشمندی رو هدر میدی

466
00:31:47,374 --> 00:31:48,441
‫فقط بگو روبی خوبه یا نه

467
00:31:48,575 --> 00:31:50,144
‫دخترت حالش خوبه

468
00:31:50,278 --> 00:31:51,946
‫جاش راحته و داره استراحت می‌کنه

469
00:31:52,079 --> 00:31:53,647
‫آرامبخش ضعیفی بهش داده شده

470
00:31:53,780 --> 00:31:55,382
‫خب پس یه چیزی برام بفرست

471
00:31:55,515 --> 00:31:56,984
‫یه چیزی بفرست که ثابت کنه زنده‌ست

472
00:31:57,118 --> 00:31:58,819
‫من به پلیس چی بگم آخه؟

473
00:31:59,653 --> 00:32:01,923
‫ماشین رو روشن کن تام

474
00:32:16,336 --> 00:32:17,637
‫کجاست؟

475
00:32:17,771 --> 00:32:19,573
‫دخترم رو چیکار کردی؟

476
00:32:21,008 --> 00:32:22,977
‫داری غیرمنطقی رفتار می‌کنی تام

477
00:32:23,110 --> 00:32:26,314
‫انگار حرفی که در مورد احساسات گفتم
‫رو خوب نرسوندم

478
00:32:26,446 --> 00:32:28,782
‫احساسات در میدان دید من نیستن

479
00:32:39,994 --> 00:32:42,629
‫تام، طبق تجربه من

480
00:32:42,762 --> 00:32:44,598
‫هیچ دختری تا حالا

481
00:32:44,731 --> 00:32:47,034
‫با خشم پدرش نجات پیدا نکرده

482
00:32:59,914 --> 00:33:03,084
‫بهت توصیه می‌کنم حرف نزنی

483
00:33:03,217 --> 00:33:06,653
‫و دستورات من رو گوش بدی
‫و اجرا کنی

484
00:33:07,854 --> 00:33:09,890
‫معامله من با شین بیدر

485
00:33:10,024 --> 00:33:12,492
‫اول به دست دخترت متوقف شد

486
00:33:12,626 --> 00:33:16,863
‫بطور غیرمنتظره‌ای با عصبانیت
‫بسیار شدید پیداش شد

487
00:33:16,998 --> 00:33:20,533
‫کمی بعد، تو وارد خونه شدی تام

488
00:33:21,235 --> 00:33:24,537
‫مبادله‌ی من با آقای بیدر لغو شد

489
00:33:24,671 --> 00:33:26,140
‫روبی هم اونجا بود؟

490
00:33:27,174 --> 00:33:30,044
‫دخترت بعنوان وثیقه گرفته شد

491
00:33:30,177 --> 00:33:32,512
‫چی؟ چی می‌خوای؟

492
00:33:32,646 --> 00:33:35,582
‫می‌خوام به اشتباهاتی که کردی
‫و عواقبشون

493
00:33:35,715 --> 00:33:37,884
‫فکر کنی تام

494
00:33:38,019 --> 00:33:41,022
‫می‌خوام مسئولیتش رو گردن بگیری

495
00:33:41,655 --> 00:33:43,456
‫من اشتباه زیاد کردم

496
00:33:43,590 --> 00:33:45,725
‫مسئولیت کدومشون رو گردن بگیرم؟

497
00:33:46,459 --> 00:33:47,995
‫شین بیدر

498
00:33:50,830 --> 00:33:52,233
‫اون حقش بود

499
00:33:52,366 --> 00:33:54,601
‫با این وجود، مقصر مخمصه‌ی الانمون

500
00:33:54,734 --> 00:33:56,636
‫تو هستی تام

501
00:33:56,770 --> 00:33:58,571
‫حتما تو هم موافقی

502
00:33:58,705 --> 00:34:02,176
‫بهرحال، اشتباهات خودت بوده
‫که کارت رو به اینجا کشونده

503
00:34:02,310 --> 00:34:03,945
‫و به من برخوردی

504
00:34:04,078 --> 00:34:06,880
‫حرکت کن به سمت تقاطع،
‫بپیچ به چپ

505
00:34:07,014 --> 00:34:08,515
‫چرا باید این کارو بکنم؟

506
00:34:08,648 --> 00:34:10,918
‫چه چاره دیگه‌ای داری تام؟

507
00:34:11,319 --> 00:34:12,686
‫دخترم چی؟

508
00:34:13,254 --> 00:34:14,854
‫به خودت بستگی داره

509
00:34:29,469 --> 00:34:30,670
‫کجا دارم میرم؟

510
00:34:30,804 --> 00:34:31,906
‫روی گوشی موبایلت

511
00:34:32,039 --> 00:34:34,041
‫تایمر رو تنظیم کن روی یک ساعت

512
00:34:34,175 --> 00:34:35,709
‫تنظیم تایمر. یک ساعت

513
00:34:35,842 --> 00:34:37,311
‫[تایمر برای یک ساعت تنظیم شد]

514
00:34:37,445 --> 00:34:38,878
‫یک ساعت رو شروع کن

515
00:34:39,013 --> 00:34:41,015
‫- وایسا، نمی‌فهمم
‫- به رانندگی ادامه بده

516
00:34:41,148 --> 00:34:42,183
‫یه ساعت دیگه چی میشه؟

517
00:34:42,316 --> 00:34:43,451
‫با توجه به سنش،

518
00:34:43,583 --> 00:34:45,086
‫توده بدنی حدودی

519
00:34:45,219 --> 00:34:47,554
‫و متغیرهای مصرف اکسیژن،

520
00:34:47,687 --> 00:34:52,059
‫تا حدودا 60 دقیقه دیگه
‫عمر دخترت به پایان می‌رسه

521
00:34:53,493 --> 00:34:55,029
‫تو روحت!

522
00:34:55,162 --> 00:34:57,630
‫تو روحت!

523
00:35:03,670 --> 00:35:05,605
‫اسم من روبی‌ـه

524
00:35:05,739 --> 00:35:08,575
‫و پیش پدرم هستم

525
00:35:11,379 --> 00:35:12,413
‫لطفا...

526
00:35:13,080 --> 00:35:15,648
‫همه لطفا از ما فاصله بگیرید

527
00:35:15,782 --> 00:35:17,284
‫زنده بمون روبی، دارم میام

528
00:35:21,989 --> 00:35:24,392
‫- [تماس از طرف خدمات...]
‫- جواب بده

529
00:35:24,524 --> 00:35:26,460
‫تام، ابیگیل هستم.
‫ممنون که جواب دادی

530
00:35:26,593 --> 00:35:29,196
‫همین الان دارم یه چیزی برات می‌فرستم.
‫بهش گوش کن

531
00:35:32,166 --> 00:35:33,401
‫پخش کن

532
00:35:34,035 --> 00:35:36,370
‫اسمم روبی‌ـه...

533
00:35:36,504 --> 00:35:39,106
‫و پیش پدرم هستم

534
00:35:41,741 --> 00:35:46,280
‫لطفا. همه لطفا از ما فاصله بگیرید

535
00:35:46,813 --> 00:35:49,316
‫فهمیدی؟
‫لطفا بهم نزدیک نشین

536
00:35:49,450 --> 00:35:50,985
‫تام، اون پیغام کجا ضبط...

537
00:35:52,552 --> 00:35:54,155
‫[تماس از طرف تری]

538
00:35:54,288 --> 00:35:56,290
‫- جواب بده. تری؟
‫- این یعنی چی؟

539
00:35:56,424 --> 00:35:58,092
‫- شین اینو گرفته؟
‫- چی رو؟

540
00:35:58,225 --> 00:36:00,727
‫این عکس که از روبی
‫تو بی‌هوشی گرفته و لخته

541
00:36:00,860 --> 00:36:02,263
‫بنظرت کدوم خری گرفته؟

542
00:36:02,396 --> 00:36:04,398
‫تو خونه خودم،
‫تو اتاق خواب خودم!

543
00:36:04,532 --> 00:36:06,766
‫وای خدا. لطفا بذار باهاش حرف بزنم

544
00:36:06,900 --> 00:36:09,036
‫- تری، کجایی؟
‫- خونه‌ام

545
00:36:09,170 --> 00:36:10,870
‫فکر کردی کدوم گوری‌ام؟

546
00:36:11,472 --> 00:36:12,940
‫برو بیرون که بتونی حرف بزنی

547
00:36:13,074 --> 00:36:14,542
‫الان بیرونم احمق

548
00:36:14,674 --> 00:36:16,243
‫اینجا صحنه جرمه مثلا

549
00:36:16,377 --> 00:36:17,610
‫اون عکس رو کی فرستاده؟

550
00:36:17,744 --> 00:36:18,979
‫شماره‌ش دیده نمیشه

551
00:36:19,113 --> 00:36:20,747
‫یعنی تو نفرستادی؟

552
00:36:21,182 --> 00:36:22,849
‫نمی‌دونم تام.
‫قسم می‌خورم نمی‌دونستم

553
00:36:22,983 --> 00:36:24,617
‫اگه می‌دونستم...

554
00:36:24,751 --> 00:36:26,253
‫لطفا بذار با بچه‌ام حرف بزنم

555
00:36:26,387 --> 00:36:28,522
‫تری، همین الان باید اون عکس رو برام بفرستی

556
00:36:28,688 --> 00:36:30,424
‫- چرا؟
‫- مدرک! مدرک لازم داریم!

557
00:36:30,558 --> 00:36:32,059
‫باشه، خیلی‌خب

558
00:36:35,129 --> 00:36:36,796
‫خدایا کجا...

559
00:36:36,931 --> 00:36:38,466
‫یالا تری، زودباش.
‫زیاد وقت نداریم

560
00:36:38,598 --> 00:36:39,967
‫- نیست
‫- چی؟

561
00:36:40,101 --> 00:36:41,801
‫عکسه، نیست

562
00:36:41,936 --> 00:36:43,471
‫- حذفش کردی؟
‫- من کاری نکردم

563
00:36:43,603 --> 00:36:45,272
‫بازش کردم، صفحه یهو سفید شد

564
00:36:45,406 --> 00:36:47,041
‫- نیست
‫- از دست تو تری!

565
00:36:47,174 --> 00:36:49,143
‫- تقصیر من نیست!
‫- همش تقصیر توئه

566
00:36:49,276 --> 00:36:50,810
‫- تو با اون دیوث ازدواج کردی
‫- الان من رو مقصر می‌دونی؟

567
00:36:50,945 --> 00:36:52,645
‫اصلا می‌دونستی به چه مزخرفاتی علاقه داره؟

568
00:36:52,779 --> 00:36:55,282
‫چه مزخرفاتی؟
‫اون یه فروشنده بیمه کوفتی بود تام!

569
00:36:55,416 --> 00:36:58,085
‫یارو خیلی کسل‌کننده بود.
‫دفترش بالای گاراژمون بود!

570
00:36:58,219 --> 00:37:00,521
‫حتما یه چیزی دیدی تری.
‫مگه کوری احمق؟

571
00:37:00,653 --> 00:37:02,655
‫حتما هستم دیگه،
‫با تو ازدواج کردم، نه؟

572
00:37:03,390 --> 00:37:05,960
‫- تری، فقط کیم زمان می‌خوام
‫- فقط برش گردون تام

573
00:37:06,093 --> 00:37:07,727
‫همه‌چی رو به پلیس توضیح میدم

574
00:37:07,861 --> 00:37:09,296
‫نه! با پلیس‌ها حرف نمی‌زنی‌ها!

575
00:37:09,430 --> 00:37:10,697
‫الانم می‌دونن روبی پیشته تام

576
00:37:10,830 --> 00:37:12,299
‫یه نفر تو رو دیده

577
00:37:12,433 --> 00:37:14,101
‫- چی دیده؟ کی منو دیده؟
‫- چه‌می‌دونم

578
00:37:14,235 --> 00:37:16,137
‫یه پسره که تو خیابون پارک کرده بوده

579
00:37:16,270 --> 00:37:18,172
‫اگه پیش من بود دنبالش نمی‌گشتم، مگه نه؟

580
00:37:18,305 --> 00:37:20,274
‫دیگه نمی‌دونم حرف کی رو باور کنم!

581
00:37:20,407 --> 00:37:22,610
‫- تری
‫- فقط برش گردون پیشم

582
00:37:22,742 --> 00:37:23,843
‫واقعا فکر می‌کنی من آزارم

583
00:37:23,978 --> 00:37:25,379
‫به دخترمون می‌رسه؟

584
00:37:25,513 --> 00:37:26,947
‫واقعا داری اینو ازم می‌پرسی؟

585
00:37:27,081 --> 00:37:29,316
‫همین الان یکی رو تا حد مرگ کتک زدی

586
00:37:31,784 --> 00:37:33,487
‫آره، اون حرومزاده رو کشتم

587
00:37:33,621 --> 00:37:35,722
‫بخاطر روبی کشتمش.
‫اگه می‌تونستم دوباره هم می‌کشتمش

588
00:37:35,855 --> 00:37:37,291
‫تو هم همین کارو می‌کردی

589
00:37:39,293 --> 00:37:40,760
‫اون دخترک ماست، تز

590
00:37:40,894 --> 00:37:42,263
‫دوربینت رو روشن کن لطفا

591
00:37:42,396 --> 00:37:44,331
‫بهم اعتماد کن.
‫فقط یکم زمان می‌خوام

592
00:37:44,465 --> 00:37:46,766
‫نباید چیزی به کسی بگی، خب؟

593
00:37:46,900 --> 00:37:48,335
‫بخصوص پلیس

594
00:37:48,969 --> 00:37:52,373
‫باشه. باشه. ولی باید بهم قول بدی تام

595
00:37:52,506 --> 00:37:54,575
‫قول بده میاریش خونه

596
00:37:54,707 --> 00:37:56,676
‫می‌خوام اینو ازت بشنوم

597
00:37:57,578 --> 00:37:58,946
‫به خدا قسم

598
00:37:59,079 --> 00:38:01,448
‫قول میدم دخترمون رو بیارم خونه

599
00:38:05,986 --> 00:38:07,720
‫تا یه ساعت دیگه

600
00:38:14,827 --> 00:38:17,164
‫- [تماس از طرف ناشناخته]
‫- جواب بده

601
00:38:17,298 --> 00:38:20,067
‫بهت توصیه می‌کنم
‫خط رو آزاد نگه داری تام

602
00:38:20,201 --> 00:38:21,768
‫ببین، دارم چند تا کارو
‫همزمان انجام میدم رفیق

603
00:38:21,901 --> 00:38:23,604
‫- دارم تلاشم رو می‌کنم
‫- واقعا؟

604
00:38:23,736 --> 00:38:26,006
‫- من زیاد مطمئن نیستم
‫- کاری که گفتی رو کردم

605
00:38:26,140 --> 00:38:29,709
‫موضوع رو انداختی گردن همسر سابقت.
‫پای اونو کشوندی به این ماجرا

606
00:38:30,277 --> 00:38:33,113
‫قرارمون این نبود.
‫مگه نه تام؟

607
00:38:33,780 --> 00:38:35,216
‫داری من رو می‌بینی

608
00:38:36,050 --> 00:38:37,351
‫تماس‌هام رو گوش میدی

609
00:38:37,484 --> 00:38:38,885
‫به نوعی، بله

610
00:38:39,353 --> 00:38:41,689
‫من همیشه می‌بینم و می‌شنوم

611
00:38:42,122 --> 00:38:44,124
‫اینقدر باورش سخته؟

612
00:38:44,258 --> 00:38:46,327
‫این روزها دیگه معجزه نیست

613
00:38:46,460 --> 00:38:48,828
‫با تکنولوژی مناسب و مهارت کافی

614
00:38:48,963 --> 00:38:52,765
‫آدم می‌تونه در هر زمانی به راحتی به هر جنبه
‫از زندگی فرد دیگه‌ای...

615
00:38:52,899 --> 00:38:54,602
‫نفوذ کنه

616
00:38:54,734 --> 00:38:56,769
‫اتفاقا تخصصم همینه

617
00:38:56,904 --> 00:38:58,472
‫می‌تونم آدم‌ها رو بشناسم

618
00:38:58,606 --> 00:39:00,941
‫اغلب بهتر از خودشون

619
00:39:01,075 --> 00:39:02,910
‫تو توی خونه بودی

620
00:39:03,043 --> 00:39:04,411
‫تو اون ماشین کنار خیابون بودی

621
00:39:04,545 --> 00:39:06,380
‫دیدمت

622
00:39:06,513 --> 00:39:07,847
‫هر چیزی ممکنه

623
00:39:08,282 --> 00:39:11,151
‫من تعدادی دستیار دارم تام

624
00:39:11,285 --> 00:39:12,987
‫باورت نمیشه چند نفرن

625
00:39:13,120 --> 00:39:14,188
‫اگه من پیدام نمی‌شد چی؟

626
00:39:14,321 --> 00:39:15,589
‫روبی چی میشد؟

627
00:39:15,723 --> 00:39:16,991
‫ولی پیدات شد

628
00:39:17,725 --> 00:39:19,994
‫فقط بگو باید چیکار کنم
‫که دخترم رو پس بگیرم

629
00:39:20,127 --> 00:39:22,196
‫اگه بدونی دیگه بی‌معنی میشه تام

630
00:39:22,329 --> 00:39:25,232
‫کیرم دهنت! بگو دارم کجا میرم
‫و باید چیکار کنم!

631
00:39:25,966 --> 00:39:28,636
‫تکرار می‌کنم، من یک جور واسطه‌ام

632
00:39:28,768 --> 00:39:32,206
‫همیشه وقتی پای یه کودک وسطه
‫من رو احضار می‌کنن

633
00:39:32,339 --> 00:39:35,509
‫من فقط با اعمال و عواقب کار می‌کنم

634
00:39:41,749 --> 00:39:44,218
‫[تماس از طرف بنی]

635
00:39:44,351 --> 00:39:45,519
‫جواب نده!

636
00:39:46,487 --> 00:39:47,521
‫گندش بزنن

637
00:39:51,392 --> 00:39:53,727
‫[تماس از طرف خدمات اورژانسی]

638
00:39:53,860 --> 00:39:55,095
‫جواب نده

639
00:39:58,299 --> 00:40:00,100
[...تماس از طرف داریو]

640
00:40:00,234 --> 00:40:01,801
جواب بده -
خالد -

641
00:40:01,936 --> 00:40:03,404
آقای راث؟

642
00:40:04,638 --> 00:40:06,106
پلیس تماس گرفت

643
00:40:07,675 --> 00:40:09,176
ریدم تو این زندگی واقعا

644
00:40:09,776 --> 00:40:11,278
بهشون گفتی تماس گرفتم

645
00:40:11,412 --> 00:40:12,479
معلومه که نه

646
00:40:13,514 --> 00:40:15,616
درباره عکس چی؟ بهشون چیزی گفتی؟

647
00:40:15,748 --> 00:40:17,518
تا بهونه بدم دست‌شون؟

648
00:40:18,385 --> 00:40:20,554
ناسلامتی، قتل عمده‌ها

649
00:40:21,422 --> 00:40:23,324
آقای راث، باید بهشون بگید دفاع از خود بوده

650
00:40:23,457 --> 00:40:25,226
یه مرد مرده که نمی‌تونه
خلاف حرفت رو ثابت کنه

651
00:40:25,359 --> 00:40:27,161
بعدش هم به پلیس‌ها درباره عکسه می‌گم

652
00:40:27,294 --> 00:40:28,862
و تو هم به‌خاطر کشتن یه پدوفیل محکوم نمی‌شی

653
00:40:28,996 --> 00:40:30,864
تازه یه قهرمان هم می‌شی، برادر من

654
00:40:31,498 --> 00:40:34,101
بهم اعتماد کن آقای راث، من
پادکست‌های جنایات واقعی

655
00:40:34,235 --> 00:40:36,870
زیاد گوش دادم، نباید حرف‌مون
پیش‌شون دو تا بشه

656
00:40:37,004 --> 00:40:38,839
چند سالته تو، داریو؟

657
00:40:39,540 --> 00:40:40,773
سیزده

658
00:40:42,209 --> 00:40:44,645
...حالا وقعا، چیزه

659
00:40:45,646 --> 00:40:48,983
آره، تمومش کردم -
و اون الان... مرده؟ -

660
00:40:49,717 --> 00:40:51,151
آره

661
00:40:51,852 --> 00:40:53,187
عجب

662
00:40:55,723 --> 00:40:57,057
بیناموس بچه‌باز

663
00:40:57,191 --> 00:40:58,993
به درک واصل شد

664
00:41:00,394 --> 00:41:02,196
پلیس‌ها گفتن روبی پیش توئه

665
00:41:02,930 --> 00:41:04,698
تو چی گفتی؟

666
00:41:04,832 --> 00:41:07,568
هیچی. من و تو اصلا با هم حرف نزدیم
یادت رفته؟

667
00:41:08,202 --> 00:41:10,537
خوبه -
حالا واقعا پیشته یا نه؟ -

668
00:41:10,671 --> 00:41:12,473
خودت می‌دونی که نیست

669
00:41:12,606 --> 00:41:14,508
آره، گفتم اگه پیشت بود بهم زنگ می‌زدی

670
00:41:15,242 --> 00:41:17,378
یا شاید هم سرت شلوغ بوده

671
00:41:17,511 --> 00:41:20,180
آخه داشتی ناپدری رو نفله می‌کردی

672
00:41:20,314 --> 00:41:22,650
داریو -
احتمالا یه‌جایی قایم شده -

673
00:41:22,782 --> 00:41:24,184
گوش بده

674
00:41:24,652 --> 00:41:26,186
یکی گرفته‌ش

675
00:41:28,222 --> 00:41:30,157
یه نفر روبی رو دزدیده

676
00:41:30,291 --> 00:41:33,127
واقعا، به‌عنوان گروگان و این چیزا؟ -
ببین، وقت زیادی ندارم -

677
00:41:33,260 --> 00:41:34,762
چی خواستن ازت؟ -
نمی‌گن چی می‌خوان -

678
00:41:34,895 --> 00:41:35,963
ولی می‌دونم که یه ربطی به ناپدری داره

679
00:41:36,096 --> 00:41:37,431
حرومزاده‌ی بچه‌باز

680
00:41:37,564 --> 00:41:39,199
یه چیزی بهشون بدهکار بوده -
حال روبی خوبه؟ -

681
00:41:39,333 --> 00:41:40,634
باهاش حرف زدی؟ -
نه، نزدم -

682
00:41:40,768 --> 00:41:42,169
از گروگان‌گیرها مدرک بگیر که زنده باشه

683
00:41:42,303 --> 00:41:43,570
بگو یه ویدیویی چیزی ازش بفرستن

684
00:41:43,704 --> 00:41:44,805
چند تا پیام صوتی از گوشی روبی

685
00:41:44,938 --> 00:41:46,006
فرستاده بود

686
00:41:46,140 --> 00:41:47,574
توشون داره می‌گه پیش منه

687
00:41:47,708 --> 00:41:48,976
پس همون‌ها رو برای پلیس‌ها فرستاده، حاجی

688
00:41:49,109 --> 00:41:50,044
مطمئنا می‌خوان برات پاپوش درست کنـن

689
00:41:50,678 --> 00:41:52,079
من فرستادمش برای پلیس

690
00:41:53,614 --> 00:41:56,517
مجبورت کرد این کار رو بکنی؟ -
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم -

691
00:41:56,650 --> 00:41:58,352
ببین، وقت زیادی ندارم

692
00:41:59,353 --> 00:42:01,255
فکر کنم داره شنودم می‌کنه

693
00:42:01,822 --> 00:42:03,590
شنود؟ چه‌جوری؟

694
00:42:04,558 --> 00:42:05,993
فکر کنم طرف زیرنظرم داره

695
00:42:07,361 --> 00:42:09,096
مضطرب و شکاک به‌نظر میای، آقای راث

696
00:42:09,229 --> 00:42:10,764
شنودی دوربینی چیزی گذاشته

697
00:42:10,898 --> 00:42:12,800
مثلا دوربین مخفی‌ای چیزی

698
00:42:13,467 --> 00:42:15,736
کسی اخیرا دسترسی
به ماشینت  یا موبایلت داشته؟

699
00:42:15,869 --> 00:42:17,705
داریو، باید قطع کنم
خطم نباید اشغال باشه

700
00:42:17,838 --> 00:42:20,541
ولی من درستش می‌کنم این قضیه رو
اون رو برمی‌گردونم خونه

701
00:42:20,674 --> 00:42:22,042
پیام روبی رو برام بفرست

702
00:42:22,176 --> 00:42:23,777
همونی که گروگان‌گیره فرستاده بود

703
00:42:23,911 --> 00:42:25,346
چرا؟

704
00:42:25,479 --> 00:42:26,980
فرمت فایل ام‌پی‌فوره یا ویوه؟

705
00:42:27,114 --> 00:42:28,282
من چه بدونم آخه

706
00:42:28,415 --> 00:42:29,950
بذار یه نگاهی بهش بندازم

707
00:42:30,417 --> 00:42:32,152
اگه هنوز موبایلش دستش باشه

708
00:42:32,286 --> 00:42:33,987
شاید بتونم یه راهی پیدا کنم و هکش کنم

709
00:42:34,521 --> 00:42:37,358
و اگه داره ردیابیت می‌کنه
من هم می‌تونم رد اون رو بزنم

710
00:42:38,525 --> 00:42:39,860
می‌تونی این کارها رو بکنی؟

711
00:42:39,993 --> 00:42:41,628
باید سعی خودم رو بکنم، آقای راث

712
00:42:42,396 --> 00:42:44,298
الان پیام رو برات می‌فرستم

713
00:43:43,223 --> 00:43:44,658
[...تماس از طرف] -
جواب بده -

714
00:43:44,792 --> 00:43:45,993
یه کاری کن تموم بشه

715
00:43:46,126 --> 00:43:47,161
التماست می‌کنم

716
00:43:47,294 --> 00:43:48,562
روبی، چی شده؟

717
00:43:48,695 --> 00:43:50,731
یه کاری کن تموم بشه، لطفا

718
00:43:50,865 --> 00:43:53,634
روبی -
تمومش کن -

719
00:43:58,138 --> 00:43:59,606
آروم باش، تام -

720
00:44:00,307 --> 00:44:01,910
اون‌ها رفتن

721
00:44:02,042 --> 00:44:03,510
تبریک می‌گم

722
00:44:03,644 --> 00:44:06,580
موفق شدی قانع‌شون کنی جدیت بگیرن

723
00:44:06,713 --> 00:44:08,081
و ازت بترسن

724
00:44:08,549 --> 00:44:10,217
تو قانع‌شون کردی

725
00:44:10,350 --> 00:44:12,653
تو دخترم رو مجبور کردی
اون حرف‌ها رو بزنه

726
00:44:12,786 --> 00:44:16,290
ولی خب اون پیام‌ها از طرف تو بود، تام

727
00:44:16,423 --> 00:44:19,259
همون پیامی که می‌خواستی برسونی

728
00:44:26,500 --> 00:44:28,502
تمومش کن

729
00:44:29,002 --> 00:44:30,204
التماست می‌کنم

730
00:44:30,337 --> 00:44:31,672
تمومش کن

731
00:44:31,806 --> 00:44:33,073
خواهش می‌کنم

732
00:44:33,207 --> 00:44:35,242
تمومش کن

733
00:44:42,282 --> 00:44:44,318
تو از گوشی من این پیام رو فرستادی

734
00:44:46,186 --> 00:44:47,621
کی هستی؟

735
00:44:48,789 --> 00:44:51,124
اصلا انسانیت حالیت می‌شه؟
این‌ها برات یه بازیه؟

736
00:44:51,258 --> 00:44:53,093
از جلسه‌مون چهل و پنج دقیقه‌ی دیگه

737
00:44:53,227 --> 00:44:55,062
مونده، تام

738
00:44:55,195 --> 00:44:57,164
می‌تونی هر طوری که خواستی، سپریش کنیم

739
00:44:57,297 --> 00:44:58,999
ولی باید یادآوری کنم

740
00:44:59,132 --> 00:45:01,568
که مسئله مرگ و زندگیه

741
00:45:02,336 --> 00:45:07,074
من ترجیح می‌دم گفت‌وگومون
روی تو متمرکز باشه، تام

742
00:45:07,608 --> 00:45:09,776
بیا درباره خودت حرف بزنیم

743
00:45:12,379 --> 00:45:14,214
به پس گرفتن دخترم کمکی می‌کنه؟

744
00:45:14,348 --> 00:45:16,851
متاسفانه این تنها راهشه

745
00:45:17,518 --> 00:45:20,187
می‌تونیم وقتی رانندگی می‌کنی
حرف بزنیم

746
00:45:20,955 --> 00:45:24,091
این جاده رو به سمت شرق ادامه بده

747
00:45:24,224 --> 00:45:26,226
اولین پیچ رو به سمت چپ برو

748
00:45:27,661 --> 00:45:30,297
دوست داری درباره چی حرف بزنیم، تام؟

749
00:45:30,865 --> 00:45:33,300
چی می‌خوای تا روبی رو آزاد کنی؟

750
00:45:34,535 --> 00:45:37,005
خیلی دوستش داری، نه؟

751
00:45:37,538 --> 00:45:39,640
ناسلامتی دخترمه

752
00:45:39,773 --> 00:45:40,875
تو دوستش داری

753
00:45:41,009 --> 00:45:42,476
معولمه که دوستش دارم

754
00:45:42,609 --> 00:45:45,712
این عشقت نسبت به دخترت

755
00:45:45,847 --> 00:45:47,714
متقابله یا نه؟

756
00:45:47,849 --> 00:45:50,417
دخترها وقتی کوچولوئن، باباشون رو دوست دارن

757
00:45:50,551 --> 00:45:52,152
ولی حالا چی؟

758
00:45:57,624 --> 00:46:00,561
سابقه کاریت رو دیدم، تام

759
00:46:00,694 --> 00:46:04,164
کلی شغل توی زمینه‌های مختلف

760
00:46:04,298 --> 00:46:06,199
و بی‌ربط به هم عوض کردی

761
00:46:06,333 --> 00:46:08,268
چه می‌شه گفت. زود از یه چیزی خسته می‌شم

762
00:46:08,402 --> 00:46:11,271
ولی ظاهرا این تکانشگریت

763
00:46:11,405 --> 00:46:14,508
رو توی بقیه جوانب زندگیت هم داری

764
00:46:16,443 --> 00:46:18,846
شاید برات جالب باشه

765
00:46:18,980 --> 00:46:23,417
تو مریضی ای‌دی‌اچ‌دی تشخیص داده‌نشده، داری
[ای‌دی‌اچ‌دی: فقدان توجه و فرط فعالیت]

766
00:46:24,151 --> 00:46:26,186
تو یه مریضی داری، تام

767
00:46:26,320 --> 00:46:28,890
عالیه. کاش از قبل می‌دونستم

768
00:46:29,023 --> 00:46:31,258
تفاوتی ایجاد نمی‌کرد

769
00:46:31,391 --> 00:46:33,193
تو نمی‌تونی طبیعت خودت رو تغییر بدی، تام

770
00:46:33,327 --> 00:46:35,997
زندگی فقط یه زنجیره از تصمیماته

771
00:46:36,129 --> 00:46:38,498
تصمیم درست، غلط، خوب، بد

772
00:46:38,632 --> 00:46:41,234
اعمال و عواقب‌شون

773
00:46:41,368 --> 00:46:42,703
خیلی ساده‌ست

774
00:46:42,837 --> 00:46:45,105
دیگه نمی‌خوام درباره من حرف بزنیم

775
00:46:47,075 --> 00:46:49,242
پس بیا درباره روبی حرف بزنیم

776
00:47:20,173 --> 00:47:21,809
آروم باش، تام

777
00:47:21,943 --> 00:47:24,846
با یه تخلف دیگه، گواهی‌نامه‌ت
رو از دست می‌دی

778
00:47:25,870 --> 00:47:28,870
SaberFun
صابرفان

779
00:47:33,654 --> 00:47:37,257
بهتره قبول کنی که اجتناب‌ناپذیره

780
00:47:37,391 --> 00:47:39,559
بحث شکیبایی من نیست

781
00:47:39,693 --> 00:47:43,664
من دارم از گفت‌وگوهامون
و آشنایی باهات لذت می‌برم

782
00:47:44,264 --> 00:47:47,035
مشکل اینه که وقت‌مون تنگه

783
00:47:47,167 --> 00:47:48,936
...و اگه یادت باشه مسئله

784
00:47:49,070 --> 00:47:50,637
مرگ و زندگیه

785
00:47:50,771 --> 00:47:54,174
آره. به‌نظرم وقتشه بریم سر اصل مطلب، تام

786
00:47:54,307 --> 00:47:55,676
خواهش می‌کنم

787
00:47:55,810 --> 00:47:58,578
این که این مسئولیت به من سپرده شده
یه دلیل داره

788
00:47:59,080 --> 00:48:01,149
همیشه یه دلیلی داره

789
00:48:01,648 --> 00:48:03,583
من فقط دخترم رو می‌خوام

790
00:48:03,717 --> 00:48:07,487
بعد از جبران خسارت، چرا که نه

791
00:48:08,022 --> 00:48:10,490
یکی باید تقاص کاری
که با شین بیدر کردی رو پس بده

792
00:48:10,624 --> 00:48:12,093
حقش بود

793
00:48:12,225 --> 00:48:14,862
ولی تو توی یه مذاکره دخالت کردی، تام

794
00:48:14,996 --> 00:48:18,032
من و اون مشغول یه گفت‌وگوی خوب بودیم

795
00:48:18,166 --> 00:48:20,801
درست مثل همین گفت‌وگوی خودمون

796
00:48:20,935 --> 00:48:23,171
درست مثل الان

797
00:48:23,303 --> 00:48:25,772
اون هم وسط یه مسئله مرگ و زندگی بود

798
00:48:25,907 --> 00:48:29,242
ولی خب اجازه ندارم بگم درباره چی بود

799
00:48:29,776 --> 00:48:34,214
تام، باور کن این اشتباهات همیشه‌ی‌ خدا
اتفاق می‌افتن

800
00:48:34,347 --> 00:48:35,682
انسان جایزالخطاست

801
00:48:36,616 --> 00:48:40,520
اما چیزی از حقیقت رو عوش نمی‌کنه
قضاوت آقای بیدر با تو نبود

802
00:48:40,654 --> 00:48:42,156
تو نمی‌دونی اون چی کار کرده

803
00:48:42,289 --> 00:48:44,624
اتفاقا از چیزهایی خبردارم
که باعث تعجب می‌شه

804
00:48:44,758 --> 00:48:46,994
هر پدری بود همین کار رو می‌کرد

805
00:48:48,996 --> 00:48:50,464
اون دختر منه

806
00:48:53,134 --> 00:48:54,534
متاسفم

807
00:48:55,036 --> 00:48:56,904
واسه چی متاسفی، تام؟

808
00:48:57,571 --> 00:48:59,006
به‌خاطر این که زود از کوره در می‌ری؟

809
00:48:59,907 --> 00:49:01,142
بهم حق نمی‌دی؟

810
00:49:01,274 --> 00:49:03,211
تو نمی‌تونی طبیعت خودت رو تغییر بدی، تام

811
00:49:03,343 --> 00:49:07,447
حق دادن و مقصر دونستن
بستگی به اعمال داره

812
00:49:07,949 --> 00:49:09,984
ولی با توجه به سوابقت

813
00:49:10,118 --> 00:49:13,787
و اتفاقاتی که باعث شدن امروز این
گفت‌وگو رو با هم داشته‌باشیم

814
00:49:13,921 --> 00:49:17,524
که متاسفانه همین زود از کوره در رفتنت
یکی از علت‌هاشه

815
00:49:17,657 --> 00:49:20,995
مشکل از اخلاقم نبود
الکل باهام این کار رو کرد

816
00:49:22,262 --> 00:49:23,965
ولی من سال‌هاست که لب به الکل نزدم

817
00:49:24,098 --> 00:49:28,668
دقیقا هشت سال و هفت ماه و سیزده روز

818
00:49:30,238 --> 00:49:33,808
همون روزی که همسرم
دخترم رو برداشت و ترکم کرد

819
00:49:34,976 --> 00:49:37,812
اون به‌خاطر الکلی بودنت، ترکت کرد

820
00:49:38,345 --> 00:49:40,081
وقتی الکل می‌خوردم، بداخلاق می‌شدم

821
00:49:40,982 --> 00:49:45,352
پاک بودنت کمکی به مشکل خشمت کرد؟

822
00:49:45,887 --> 00:49:47,788
نکرد، درسته؟ -
نه راستش -

823
00:49:48,755 --> 00:49:51,391
هنوز عصبی هستی؟ -
معلومه که عصبی‌ام مردیکه -

824
00:49:52,026 --> 00:49:54,628
تنها دخترم رو از دست دادم
تنها بچه‌م رو

825
00:49:54,761 --> 00:49:56,596
و تو شین بیدر رو مقصر می‌دونی

826
00:49:56,730 --> 00:49:58,398
چون که اون رو ازم دور نگه‌می‌داشت

827
00:49:58,532 --> 00:50:01,501
حق این کارها رو داشت، تام

828
00:50:01,635 --> 00:50:04,437
هر چی نباشه، اون سرپرست قانونی روبی بود

829
00:50:04,571 --> 00:50:06,073
دیگه که نیست

830
00:50:08,542 --> 00:50:10,744
روبی رو از اون روانی مریض نجات دادم

831
00:50:10,878 --> 00:50:13,881
حالا واقعا همین باور رو داری، تام؟
که دخترت رو نجات دادی؟

832
00:50:14,015 --> 00:50:16,716
آره، رفیق. از بد بلایی نجاتش دادم

833
00:50:16,851 --> 00:50:19,419
بیا درباره اون عکس حرف بزنیم، تام

834
00:50:19,954 --> 00:50:24,125
مطمئنا قدرتی که همون یه‌دونه عکس داره
رو می‌دونی

835
00:50:24,892 --> 00:50:28,229
و این که چه خطر بزرگی
برای معصومیت دخترت حساب می‌شه

836
00:50:29,063 --> 00:50:32,465
اگه بیشتر از یه عکس
وجود داشته باشه چی، تام؟

837
00:50:33,733 --> 00:50:37,370
اگه آقای بیدر ویدیو ضبط کرده باشه، چی؟

838
00:50:42,210 --> 00:50:44,578
هر چیزی ممکنه

839
00:50:49,416 --> 00:50:52,119
باید مطمئن بشی، تام

840
00:50:59,093 --> 00:51:00,962
بگو چی کار کنم

841
00:51:04,464 --> 00:51:08,401
می‌دونی دفتر شین بیدر کجاست؟

842
00:51:10,570 --> 00:51:12,639
بالای گاراژشه

843
00:51:12,772 --> 00:51:14,942
باید بسوزونیش، تام

844
00:51:15,076 --> 00:51:18,179
دفترش رو بسوزونم؟ -
کل اون گاراژ رو -

845
00:51:18,312 --> 00:51:20,547
باید به آتیش بکشیش

846
00:51:20,680 --> 00:51:22,350
چه‌طوری؟ غیرممکنه

847
00:51:22,482 --> 00:51:26,087
البته من مدرک هم می‌خوام
یه پیام ویدیویی کافیه

848
00:51:26,220 --> 00:51:28,022
نمی‌تونم برگردم اونجا
اونجا برام بپا گذاشتن

849
00:51:28,155 --> 00:51:31,192
تنها راه نجات دخترته، تام

850
00:51:31,325 --> 00:51:33,160
هنوز سی و هفت دقیقه دیگه، مونده

851
00:51:33,294 --> 00:51:35,795
اگه به موقع نرسم چی؟
چه بلایی سر روبی میاد؟

852
00:51:36,730 --> 00:51:38,032
روبی می‌میره

853
00:51:42,937 --> 00:51:45,039
حرومزاده

854
00:51:45,538 --> 00:51:46,941
لعنتی

855
00:52:43,998 --> 00:52:46,267
وقت طلاست و داری تلفش می‌کنی

856
00:52:46,867 --> 00:52:49,003
باید گاراژ رو آتیش بزنی

857
00:52:49,136 --> 00:52:51,072
باید بسوزونیش

858
00:52:51,205 --> 00:52:52,472
لعنت بهت

859
00:52:54,408 --> 00:52:55,977
یعنی چی؟

860
00:53:01,548 --> 00:53:02,850
لعنتی

861
00:53:03,717 --> 00:53:06,120
زود باش دیگه

862
00:53:06,653 --> 00:53:08,322
کار کن

863
00:53:08,456 --> 00:53:09,924
لعنت بهت

864
00:53:21,235 --> 00:53:22,535
به تری زنگ بزن

865
00:53:22,669 --> 00:53:24,105
[برقراری تماس با تری]

866
00:53:24,637 --> 00:53:26,073
تام -
کجایی؟ -

867
00:53:26,207 --> 00:53:28,209
توی خونه‌م
تو کجایی؟

868
00:53:28,342 --> 00:53:29,776
پلیس‌ها سخت‌گیر شدن

869
00:53:29,910 --> 00:53:31,345
دیگه نمی‌تونم بهشون دروغ بگم

870
00:53:31,479 --> 00:53:33,047
دوربینت رو روشن کن
می‌خوام با روبی حرف بزنم

871
00:53:33,180 --> 00:53:34,514
بهت که گفتم برمی‌گردونمش خونه

872
00:53:34,647 --> 00:53:35,816
قول دادم

873
00:53:35,950 --> 00:53:37,218
تام، قول‌هات برای من ارزشی ندارن

874
00:53:37,351 --> 00:53:38,252
الان نزدیک کسی هستی؟

875
00:53:38,386 --> 00:53:39,453
کسی صدات رو می‌شنوه؟

876
00:53:39,586 --> 00:53:40,620
توی خیابونم، تام

877
00:53:40,754 --> 00:53:41,956
خر که نیستم

878
00:53:42,089 --> 00:53:43,623
تری، وضعیت بدتر از چیزیه که فکر می‌کنی

879
00:53:43,757 --> 00:53:44,992
چی شده؟

880
00:53:45,126 --> 00:53:46,693
کارهایی که شوهر بچه‌بازت می‌کرده

881
00:53:46,827 --> 00:53:48,496
کسایی که باهاشون ارتباط داشته

882
00:53:48,628 --> 00:53:49,930
داری می‌ترسونیم، تام

883
00:53:50,064 --> 00:53:52,699
روبی پیش من نیست، تری

884
00:53:55,769 --> 00:53:57,537
یکی گروگان گرفته‌ش

885
00:53:57,670 --> 00:53:59,240
گروگان؟

886
00:53:59,373 --> 00:54:03,878
یکی با شوهرت ارتباط داره
یا داشته

887
00:54:04,011 --> 00:54:06,414
باید به پلیس بگیم -
نه، نگو -

888
00:54:06,546 --> 00:54:09,316
شرط گذاشته که نفهمن
فقط من و تو می‌دونیم

889
00:54:10,784 --> 00:54:12,319
و دوست‌پسر روبی

890
00:54:12,453 --> 00:54:14,055
دوست‌پسر؟

891
00:54:14,188 --> 00:54:16,357
کدوم دوست‌پسر؟
روبی دوست‌پسر نداره

892
00:54:16,490 --> 00:54:18,092
داریو -
داریو؟ -

893
00:54:18,225 --> 00:54:19,960
بچه دماغوئه که سر کوچه زندگی می‌کنه؟

894
00:54:20,094 --> 00:54:21,328
داریو

895
00:54:21,462 --> 00:54:23,297
وای خدا، تام
تو با داریو حرف زدی؟

896
00:54:23,431 --> 00:54:25,232
تو سرطان خالصی واقعا
...تو یه

897
00:54:25,366 --> 00:54:27,234
دارم جبران می‌کنم دیگه -
تو یه نفرینی -

898
00:54:27,368 --> 00:54:29,036
ولی وقتم داره تموم می‌شه -
نفرینی که ول‌کن‌مون نیست -

899
00:54:29,170 --> 00:54:30,703
از داریو بپرس، اون بهت می‌گه

900
00:54:30,838 --> 00:54:32,572
می‌شه دوربینت رو روشن کنی؟

901
00:54:32,705 --> 00:54:34,542
باید چهره‌ت رو ببینم
هیچ‌وقت به صدات اعتماد نداشتم

902
00:54:34,674 --> 00:54:36,177
فقط یه عکس نیست

903
00:54:37,677 --> 00:54:39,346
شاید یه ویدیو هم باشه. نمی‌دونم

904
00:54:42,149 --> 00:54:44,952
خدای من، دختر کوچولومون

905
00:54:45,820 --> 00:54:48,856
قضیه همینه، آره؟
دارن ازمون اخاذی می‌کنـن؟

906
00:54:48,989 --> 00:54:50,925
چی ازمون می‌خوان، تام؟

907
00:54:51,058 --> 00:54:52,893
گفتن دفتر شوهرت رو بسوزونم

908
00:54:53,027 --> 00:54:54,528
کل گاراژ لعنتی رو

909
00:54:54,661 --> 00:54:56,097
...گفتن یا می‌سوزونمش یا

910
00:54:56,796 --> 00:54:58,665
یا چی؟

911
00:55:01,634 --> 00:55:02,937
تام

912
00:55:03,070 --> 00:55:04,371
ببین، کلا سی دقیقه وقت داریم، باشه؟

913
00:55:04,505 --> 00:55:05,772
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

914
00:55:05,906 --> 00:55:07,408
تو باید گاراژ رو بسوزونی

915
00:55:07,541 --> 00:55:08,576
من؟ -
آره -

916
00:55:08,708 --> 00:55:09,944
چرا من؟

917
00:55:10,077 --> 00:55:11,678
من از اونجا دورم -
نمی‌تونم -

918
00:55:11,812 --> 00:55:12,880
نمی‌دونم اصلا کجام، عمرا برسم به اونجا

919
00:55:13,013 --> 00:55:14,681
همه‌جا پلیس ریخته

920
00:55:14,815 --> 00:55:16,283
...صحنه جرمه -
باید این کار رو بکنی، تری -

921
00:55:16,417 --> 00:55:18,219
باید گاراژ رو بسوزونی

922
00:55:18,352 --> 00:55:19,920
و بعد باید ازش فیلم بگیری
و برام بفرستی

923
00:55:20,054 --> 00:55:21,889
چرا؟ مگه چی توی گاراژ هست؟ -
یه سری عکس -

924
00:55:22,022 --> 00:55:24,158
همه‌چی! مدارک کارهایی که با دخترمون کرده

925
00:55:29,830 --> 00:55:33,934
اون دو تا بشکه بنزین

926
00:55:34,068 --> 00:55:36,636
برای ژنراتور نگه‌می‌داره

927
00:55:36,769 --> 00:55:38,638
خودشه، از همون‌ها استفاده کن

928
00:55:38,771 --> 00:55:40,441
می‌دونم که از پسش برمیای

929
00:55:41,242 --> 00:55:44,011
باشه، می‌سوزونمش

930
00:55:44,145 --> 00:55:46,113
دوستـت دارم، تری -
گم‌شو حرومزاده -

931
00:55:46,247 --> 00:55:48,315
من دارم این کار رو به‌خاطر روبی می‌کنم -
پیام بفرست، مدرک می‌خواد -

932
00:55:56,624 --> 00:55:59,527
تماس از طرف خدمات اورژانسی

933
00:55:59,659 --> 00:56:01,328
جواب بده

934
00:56:01,462 --> 00:56:03,230
دیگه نمی‌تونم جلوی پلیس رو بگیرم

935
00:56:03,364 --> 00:56:05,533
پلیس‌ها نمی‌دونـن من کجام
و دارم کجا می‌رم

936
00:56:05,665 --> 00:56:06,666
خودم هم نمی‌دونم

937
00:56:06,799 --> 00:56:07,868
نکته همینه دیگه

938
00:56:08,002 --> 00:56:09,203
برای همین وقت می‌خوام

939
00:56:09,336 --> 00:56:11,071
دلیل اصلیش چیه، تام؟

940
00:56:11,338 --> 00:56:12,640
تا روبی رو نجات بدم

941
00:56:12,873 --> 00:56:14,707
همه‌ش به‌خاطر همین بود؟

942
00:56:14,875 --> 00:56:16,210
برای نجات روبی؟

943
00:56:16,343 --> 00:56:17,344
بیست و نه دقیقه

944
00:56:17,478 --> 00:56:18,812
فقط بیست و نه دقیقه وقت می‌خوام

945
00:56:18,946 --> 00:56:21,148
و به خدا قسم، با روبی برمی‌گردم خونه

946
00:56:21,282 --> 00:56:23,117
ظرف این بیست و نه دقیقه چه اتفاقی می‌افته؟

947
00:56:23,250 --> 00:56:24,518
همه‌چی تموم می‌شه

948
00:56:24,784 --> 00:56:25,953
اون همین رو می‌خواد، تموم می‌شه

949
00:56:26,086 --> 00:56:27,388
تام، باید مطمئن بشیم

950
00:56:27,521 --> 00:56:28,622
...صدمه‌ای به دخترت نز

951
00:56:35,496 --> 00:56:37,831
از کنترلت خارجه، تام

952
00:56:38,065 --> 00:56:39,500
نه، قضیه گاراژ رو حل کردم

953
00:56:39,633 --> 00:56:41,602
به محض این که ویدیوش رو بفرستن
برات می‌فرستمش

954
00:56:41,734 --> 00:56:42,970
ثول می‌دم

955
00:56:43,270 --> 00:56:45,039
باید حرف بزنیم، تام

956
00:56:45,539 --> 00:56:48,676
همین جاده رو ادامه بده

957
00:56:49,109 --> 00:56:51,145
تا به چراغ راهنمایی بعدی برسی

958
00:57:01,355 --> 00:57:03,023
پشت چراغ راهنمایی که رسیدی

959
00:57:03,324 --> 00:57:06,793
یه ساختمون اون گوشه می‌بینی

960
00:57:06,994 --> 00:57:08,562
ماشین رو پارک می‌کنی

961
00:57:08,896 --> 00:57:10,331
و می‌ری داخل

962
00:57:24,011 --> 00:57:27,147
برو و نگهبان رو ببین

963
00:57:33,786 --> 00:57:35,155
من قبلا اینجا اومدم

964
00:57:35,389 --> 00:57:36,724
یه چیزی هست که باید برداریش

965
00:57:36,857 --> 00:57:38,492
تام

966
00:57:39,126 --> 00:57:41,028
گوشیت رو با خودت ببر

967
00:57:45,099 --> 00:57:47,101
هندزفریت هم ببر

968
00:57:47,635 --> 00:57:49,769
تا بتونیم حرف بزنیم

969
00:57:55,643 --> 00:57:58,879
فنجون داخل جا لیوانی رو ببین

970
00:58:26,674 --> 00:58:28,442
زنگ رو بزن، تام

971
00:58:39,687 --> 00:58:40,921
بعدش چی؟

972
00:58:41,322 --> 00:58:43,123
باید درباره تری حرف بزنیم

973
00:58:43,424 --> 00:58:47,194
و این‌که آوردیش داخل این مسئله

974
00:58:48,796 --> 00:58:50,264
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

975
00:58:57,137 --> 00:58:58,605
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

976
00:59:00,741 --> 00:59:02,242
باید چیزی ازش بپرسم؟

977
00:59:02,376 --> 00:59:04,111
چی؟ -
با تو نیستم -

978
00:59:04,511 --> 00:59:06,880
می‌دونه چی رو باید بهت بده، تام

979
00:59:07,848 --> 00:59:09,316
همه‌شون می‌دونـن

980
00:59:11,985 --> 00:59:13,420
تو رو یادمه

981
00:59:15,756 --> 00:59:17,024
می‌دونی واسه چی اومدم؟

982
00:59:17,324 --> 00:59:19,093
خیلی وقت گذشته

983
00:59:20,294 --> 00:59:23,197
یادم نمیاد -
می‌دونی برای چی اومدم -

984
00:59:27,301 --> 00:59:29,169
تو قبلا اینجا بودی

985
00:59:29,303 --> 00:59:30,404
درسته؟

986
00:59:30,805 --> 00:59:32,639
مشروب‌فروشی‌های زیادی رفتم

987
00:59:32,841 --> 00:59:34,809
گفتم اینجا فرصت مناسبیه

988
00:59:34,942 --> 00:59:36,643
تا درباره همسر سابقت حرف بزنیم

989
00:59:36,777 --> 00:59:39,179
تری قابل‌اعتماده
از چیزی که فکر می‌کنی پوست‌کلفت‌تره

990
00:59:39,380 --> 00:59:40,714
با توجه به گذشته‌ش

991
00:59:40,849 --> 00:59:43,150
باهات موافقم

992
00:59:45,085 --> 00:59:46,920
ما بلاهای زیادی سر هم آوردیم

993
00:59:47,054 --> 00:59:48,889
ولی ته دل‌مون برای هم احترام قائلیم

994
00:59:49,056 --> 00:59:52,960
از اون حادثه‌ی توی مسافرخونه بگو، تام

995
00:59:53,093 --> 00:59:54,428
مربوط به روبیه

996
00:59:54,628 --> 00:59:56,296
حادثه نبود
یه اتفاق تصادفی بود

997
00:59:56,563 --> 00:59:58,399
پس تعریف کن

998
00:59:58,565 --> 00:59:59,633
بیخیال شو

999
01:00:06,974 --> 01:00:08,409
اون سه سالش بود

1000
01:00:08,810 --> 01:00:10,043
گفتم که، تصادفی بود

1001
01:00:10,177 --> 01:00:11,578
اون صدمه‌ای ندید

1002
01:00:11,846 --> 01:00:14,816
مطمئن نیستم روبی هم‌نظر باشه

1003
01:00:15,048 --> 01:00:16,517
من بهش آسیبی زدم؟

1004
01:00:16,750 --> 01:00:17,985
جاییش شکسته؟

1005
01:00:18,218 --> 01:00:19,453
فقط دلش

1006
01:00:19,686 --> 01:00:20,889
اون تقصیر مادرش بود

1007
01:00:21,522 --> 01:00:24,224
اون من رو پیشـش خراب کرد

1008
01:00:24,491 --> 01:00:26,560
ازم توی ذهنش چیزی ساخت که نبودم

1009
01:00:27,461 --> 01:00:29,696
من دیگه اون مرد نیستم

1010
01:00:30,564 --> 01:00:33,934
و روبی هم می‌بینه که دیگه عوض شدم

1011
01:00:37,771 --> 01:00:41,041
پس خبرهای بدی دارم

1012
01:00:41,275 --> 01:00:43,410
نقشه‌ت جواب نمی‌ده

1013
01:00:43,544 --> 01:00:45,914
قراره توی هدفت شکست بخوری

1014
01:00:46,380 --> 01:00:48,115
تنها دلیلی که این رو می‌گم

1015
01:00:48,282 --> 01:00:50,250
اینه که وقتـت کمه

1016
01:00:50,417 --> 01:00:53,020
تری موفق می‌شه -
ولی اونجا یه صحنه‌ی جرمه، تام -

1017
01:00:53,187 --> 01:00:56,056
موقعیت مظنون نامشخصه

1018
01:00:56,190 --> 01:00:58,258
پلیس‌ها آماده و هوشیارن

1019
01:00:58,392 --> 01:01:00,961
اون یه‌سری حرفه‌ای ماهرن

1020
01:01:01,094 --> 01:01:02,996
هر چیزی ممکنه
هیچ‌کس از آینده خبر نداره

1021
01:01:03,130 --> 01:01:05,466
من متخصص احتمالاتم

1022
01:01:05,599 --> 01:01:07,801
و احتمال موفقیت روبی، کمه

1023
01:01:07,936 --> 01:01:09,369
تو از کجا مطمئنی؟

1024
01:01:10,237 --> 01:01:11,438
حالا باید برم

1025
01:01:11,638 --> 01:01:13,974
به مسئله‌ی تری برسم، تام

1026
01:01:14,107 --> 01:01:15,409
چه اتفاقی قراره برای تری بیفته؟

1027
01:01:15,944 --> 01:01:17,946
دیگه از کنترل تو خارجه، تام

1028
01:01:38,665 --> 01:01:40,100
پس روبی چی؟

1029
01:01:43,670 --> 01:01:45,672
تری ناامیدت کرد، نه من

1030
01:01:46,640 --> 01:01:49,309
آره، من بهش گفتم
ولی چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

1031
01:01:50,177 --> 01:01:52,446
لطفا روبی رو ازم نگیر

1032
01:01:55,215 --> 01:01:57,217
من نهایت تلاشم رو کردم

1033
01:01:58,352 --> 01:02:01,221
سعی کردم، باید این سعی کردنه
یه ارزشی داشته باشه

1034
01:02:04,758 --> 01:02:05,759
اشتباه از من بود

1035
01:02:05,894 --> 01:02:07,294
لطفا روبی رو به‌خاطرش مجازات نکن

1036
01:02:07,427 --> 01:02:08,662
خواهش می‌کنم

1037
01:02:10,264 --> 01:02:12,699
قول دادم برگردونمش خونه

1038
01:02:16,203 --> 01:02:17,371
التماست می‌کنم

1039
01:02:17,504 --> 01:02:20,140
یه قرصت دیگه بهم بده تا نجاتش بدم

1040
01:02:20,774 --> 01:02:22,743
وقت کمه، تام

1041
01:02:23,277 --> 01:02:26,513
هجده دقیقه مونده
هر کاری می‌کنم

1042
01:02:27,648 --> 01:02:29,483
حالا که اصرار می‌کنی

1043
01:02:29,616 --> 01:02:33,453
وقتی چراغ سبز شد
مستقیم برو و به هیچ قیمتی نایست

1044
01:02:33,587 --> 01:02:35,823
خبری از پیچ و انحراف نباشه

1045
01:02:35,957 --> 01:02:37,825
جاده رو مستقیم برو

1046
01:02:37,992 --> 01:02:39,660
واضحه؟ -
آره -

1047
01:02:39,861 --> 01:02:43,096
مستقیم‌ترین مسیره -
به روبی؟ -

1048
01:02:43,230 --> 01:02:45,098
تنها راهـه

1049
01:02:45,632 --> 01:02:47,634
ازت می‌خوام قول بدی

1050
01:02:47,801 --> 01:02:50,004
به خدا قسم که مستقیم می‌رم

1051
01:02:50,170 --> 01:02:53,140
صداقت نداری، تام

1052
01:02:53,273 --> 01:02:55,442
می‌دونم که به خدا اعتقاد نداری

1053
01:02:55,576 --> 01:02:57,744
ازت می‌خوام به یه چیزی
که بهش باور داری، قسم بخوری

1054
01:02:58,579 --> 01:03:01,415
می‌خوام به جون دخترت قسم بخوری

1055
01:03:05,719 --> 01:03:09,423
به جون روبی قسم که مستقیم می‌رم

1056
01:03:09,991 --> 01:03:11,325
یه چیزی هست که باید بری سراغش

1057
01:03:11,458 --> 01:03:13,160
تام

1058
01:03:56,703 --> 01:03:58,138
[تماس از طرف داریو خالد]

1059
01:03:58,271 --> 01:03:59,841
جواب بده

1060
01:04:00,340 --> 01:04:01,809
آقای راث؟

1061
01:04:02,810 --> 01:04:04,277
داریو هستم

1062
01:04:06,747 --> 01:04:09,583
می‌دونم که به‌خاطر مشکلات‌تون

1063
01:04:09,716 --> 01:04:12,552
درست دخترتون رو نمی‌شناسید
یا شاید اصلا نشناسیدش

1064
01:04:12,719 --> 01:04:14,788
ولی روبی همیشه می‌ره قدم بزنه

1065
01:04:14,922 --> 01:04:17,457
تا تهنا باشه، آروم بشه
و از این چیزها

1066
01:04:17,591 --> 01:04:19,726
و من قبلا گوشیش رو ردیابی کردم

1067
01:04:19,861 --> 01:04:21,395
از وقتی باهاتون حرف زدم
سعی خودم رو کردم تا ردش رو بزنم

1068
01:04:21,528 --> 01:04:23,463
تو تلفن دختر من رو ردیابی می‌کنی؟

1069
01:04:24,231 --> 01:04:26,134
آره. با فایند مای فرندز
[برنامه نشون‌دهنده مکان دوستان]

1070
01:04:26,433 --> 01:04:28,568
ولی سیگنالی نمی‌بینم، آقای راث

1071
01:04:28,702 --> 01:04:30,303
شاید باتری گوشیش رو درآوردن

1072
01:04:30,437 --> 01:04:32,006
یا پیچوندنش لای فویل

1073
01:04:32,140 --> 01:04:33,808
هیچی؟ یعنی همین؟

1074
01:04:34,108 --> 01:04:36,710
من چیزی از هک نمی‌دونم، آقای راث

1075
01:04:36,844 --> 01:04:39,080
فایند مای فرندز
بهترین شانسم نبود

1076
01:04:39,246 --> 01:04:40,647
تنها شانسم بود

1077
01:04:41,615 --> 01:04:43,017
پیام روبی چی؟

1078
01:04:44,886 --> 01:04:46,186
توی پیام صدای بوق قطار می‌اومد

1079
01:04:46,319 --> 01:04:47,822
ولی ممکنه هر جایی باشه

1080
01:04:49,157 --> 01:04:50,892
واقعا متاسفم، آقای راث

1081
01:04:53,393 --> 01:04:55,195
تو سعی خودت رو کردی، رفیق
سعی کردن هم بی‌ارزش نیست

1082
01:04:55,362 --> 01:04:56,763
...واقعا می‌خواستم

1083
01:04:57,197 --> 01:04:59,232
خیلی دوست داشتم اونی که روبی
رو پیدا می‌کنه، من باشم. آقای راث

1084
01:04:59,366 --> 01:05:01,069
دوست داشتم من نجاتش می‌دادم

1085
01:05:01,201 --> 01:05:02,335
خودم رو بهش ثابت کنم

1086
01:05:02,469 --> 01:05:03,670
می‌دونی چی می‌گم؟

1087
01:05:04,872 --> 01:05:05,940
آره، رفیق

1088
01:05:08,976 --> 01:05:10,111
من دیگه باید برم، داریو

1089
01:05:10,243 --> 01:05:12,579
من ناامیدش کردم، آقای راث

1090
01:05:13,547 --> 01:05:16,084
همه‌مون ناامیدش کردیم -
تو رو خدا نجاتش بده -

1091
01:05:16,249 --> 01:05:17,651
نجاتش می‌دی دیگه، درسته؟

1092
01:05:19,120 --> 01:05:20,554
به خدا قسم

1093
01:05:27,962 --> 01:05:29,931
[تماس از طرف سرکار]

1094
01:05:30,064 --> 01:05:32,499
جواب بده -
معلوم هست کجایی، تام؟ -

1095
01:05:32,632 --> 01:05:34,001
بنی بهت زنگ زد

1096
01:05:34,168 --> 01:05:36,170
از منتظر موندن خسته شد و سیکش رو زد

1097
01:05:36,703 --> 01:05:39,006
نشتی میل مشعل رو درست نکردی، تام

1098
01:05:39,173 --> 01:05:41,441
بنی می‌گه بوش تا «مرسی رود» میاد

1099
01:05:41,575 --> 01:05:43,643
واقعا این بی‌مسئولیتی خالصه

1100
01:05:43,878 --> 01:05:45,880
می‌دونم تازه‌کاری

1101
01:05:46,013 --> 01:05:49,183
ولی این دفعه سومه گند بالا میاری

1102
01:05:49,316 --> 01:05:50,584
بنی اخراجت می‌کنه، تام

1103
01:05:51,052 --> 01:05:52,920
شرمنده که مجبور شدی از من بشنوی

1104
01:05:53,553 --> 01:05:54,822
ماشین هم پس بده

1105
01:06:06,433 --> 01:06:07,501
خدایا شکرت

1106
01:06:07,634 --> 01:06:09,269
من تو رو قبلا دیدم

1107
01:06:09,536 --> 01:06:10,637
همین یه ساعت پیش ازت رد شدم

1108
01:06:10,771 --> 01:06:12,240
فقط تو نبودی، رفیق

1109
01:06:12,372 --> 01:06:13,673
وضعیت خیلی خرابه

1110
01:06:13,941 --> 01:06:15,209
تو اون‌طرف جاده بودی

1111
01:06:16,177 --> 01:06:18,045
چند صد کیلومتر با اینجا فاصله داشت

1112
01:06:18,712 --> 01:06:19,814
ها؟

1113
01:06:19,947 --> 01:06:21,281
این‌ها برنامه‌ریزی شده‌ست؟

1114
01:06:21,414 --> 01:06:22,850
چی می‌گی؟

1115
01:06:23,550 --> 01:06:25,186
از همدست‌هاشی؟

1116
01:06:25,318 --> 01:06:27,255
ببین رفیق، من لاستیکم پنچر شده

1117
01:06:27,387 --> 01:06:28,421
زاپاس ندارم، گوشیم هم خاموشه

1118
01:06:28,555 --> 01:06:29,723
خیلی وقته اینجام

1119
01:06:29,924 --> 01:06:31,192
دست تکون می‌دم یکی نگه‌داره
ولی هیچ‌کس نیومده کمک

1120
01:06:31,324 --> 01:06:32,860
یه نفر هم نیومده

1121
01:06:33,493 --> 01:06:35,129
مردم این اهالی خیلی بیناموسن

1122
01:06:35,495 --> 01:06:36,898
وقتم داره تموم می‌شه
بنال دیگه

1123
01:06:37,165 --> 01:06:38,331
ها؟

1124
01:06:38,632 --> 01:06:39,766
باید یه چیزی رو بردارم دیگه

1125
01:06:39,901 --> 01:06:41,235
اون چیه؟

1126
01:06:41,836 --> 01:06:43,603
چیزی باید بهم بدی؟

1127
01:06:47,975 --> 01:06:49,076
مستقیم برو

1128
01:06:52,345 --> 01:06:54,581
با یکی تماس بگیر

1129
01:06:54,714 --> 01:06:57,584
من رو وسط مرسی رود به حال خودم نذار

1130
01:06:59,386 --> 01:07:00,520
حرومی

1131
01:07:00,787 --> 01:07:01,956
اون دخترمه، تری

1132
01:07:02,089 --> 01:07:03,925
به خدا قسم

1133
01:07:11,199 --> 01:07:13,067
اون دخترمه، تری
به خدا قسم

1134
01:07:13,201 --> 01:07:14,701
برمی‌گردونمش خونه

1135
01:07:28,648 --> 01:07:31,751
بده‌ش به من، تری
اون دختر من هم هست

1136
01:07:31,919 --> 01:07:34,454
بس کن، تام. گم‌شو -
بده‌ش به من -

1137
01:07:34,856 --> 01:07:36,290
تری، بده‌ش به من -
دردش میاد -

1138
01:07:48,336 --> 01:07:50,637
[تماس از طرف تری]

1139
01:07:50,770 --> 01:07:52,405
جواب بده
وای تری، خداروشکر

1140
01:07:52,539 --> 01:07:54,407
تام، ابیگیل هستم

1141
01:07:54,708 --> 01:07:56,844
تری کجاست؟ -
یه حادثه‌ای پیش اومده -

1142
01:07:57,444 --> 01:08:00,214
دو تا افسر یکی رو توی گاراژ تری دیدن

1143
01:08:00,348 --> 01:08:01,849
گاراژ سوخته؟

1144
01:08:03,317 --> 01:08:04,819
...فکر می‌کنـن کار تو بوده و

1145
01:08:04,952 --> 01:08:07,188
گاراژ لعنتی سوخت یا نه؟
باید بدونم

1146
01:08:07,355 --> 01:08:08,622
بله، تام
سوخت

1147
01:08:08,890 --> 01:08:11,025
حرفت رو باور نمی‌کنم
برام مدرک بفرست

1148
01:08:15,162 --> 01:08:17,397
من این کار رو کردم

1149
01:08:19,901 --> 01:08:22,702
وقتشه درباره غرامت حرف بزنیم

1150
01:08:22,837 --> 01:08:24,372
نه. چه غرامتی
تری سوزوندش

1151
01:08:24,537 --> 01:08:25,940
گفتم که موفق می‌شه

1152
01:08:26,173 --> 01:08:27,774
من ناامیدت نکردم
دقیقا کاری که گفتی رو کردم

1153
01:08:27,909 --> 01:08:29,377
دیگه بی‌حساب شدیم
قسم می‌خورم

1154
01:08:29,509 --> 01:08:30,644
قراره هر لحظه مدرکش رو برام بفرستن

1155
01:08:30,777 --> 01:08:31,778
نیازی نیست

1156
01:08:31,913 --> 01:08:34,081
خودم به‌صورت زنده دیدمش، تام

1157
01:08:34,282 --> 01:08:35,883
تو هم می‌خوای ببینی؟

1158
01:08:37,885 --> 01:08:39,820
نزدیکم نشید! همون‌جا بمونید

1159
01:08:41,355 --> 01:08:43,790
تری

1160
01:08:45,293 --> 01:08:46,726
تری

1161
01:08:47,161 --> 01:08:48,561
تری

1162
01:08:50,430 --> 01:08:51,832
تری

1163
01:09:01,809 --> 01:09:03,443
من کاری که خواستی رو کردم

1164
01:09:03,610 --> 01:09:05,679
حسابت با آقای بیدر

1165
01:09:05,813 --> 01:09:07,915
کاملا صاف شده، تام

1166
01:09:08,049 --> 01:09:12,019
اما متاسفانه بابت خسارتی
که وارد کردی بدهکاری

1167
01:09:12,652 --> 01:09:14,121
می‌خوای تقاص تری رو پس بدم؟

1168
01:09:14,388 --> 01:09:17,191
تو بودی که وارد مسئله‌ش کردی، تام

1169
01:09:17,358 --> 01:09:18,392
پس انصاف کجا رفته

1170
01:09:18,525 --> 01:09:21,262
نه، روبی نه
دخترم نه

1171
01:09:21,461 --> 01:09:22,629
به دخترم کاری نداشته باش

1172
01:09:22,762 --> 01:09:24,298
تو رو خدا، روبی

1173
01:09:25,066 --> 01:09:27,234
همیشه یکی باید تقاص رو پس بده

1174
01:09:27,467 --> 01:09:28,903
خودم پس می‌دم

1175
01:09:29,569 --> 01:09:31,305
من تقاصش رو می‌دم

1176
01:09:31,738 --> 01:09:33,207
ما با هم یه قرار داشتیمِ، تام

1177
01:09:33,341 --> 01:09:34,574
من قول دادم

1178
01:09:35,675 --> 01:09:39,679
من یک پیشنهاد جدید دارم

1179
01:09:47,121 --> 01:09:48,722
زود باش، تام

1180
01:09:49,689 --> 01:09:51,125
بازش کن

1181
01:09:57,131 --> 01:10:00,567
چی توشه؟ -
نترس، تام -

1182
01:10:02,837 --> 01:10:04,738
دستـت رو ببر تو

1183
01:10:05,306 --> 01:10:06,907
گاز نمی‌گیره

1184
01:10:15,782 --> 01:10:17,784
این تفنگ رو یادته؟

1185
01:10:18,886 --> 01:10:20,553
وقتی خریدیش رو یادته؟

1186
01:10:21,155 --> 01:10:24,225
هشت سال و هفت ماه و سیزده روز پیش

1187
01:10:25,658 --> 01:10:27,061
روزی که از الکل رو ترک کردم

1188
01:10:28,728 --> 01:10:30,164
برای وقتی دیگه تحملش رو نداشتم

1189
01:10:31,866 --> 01:10:34,201
جون روبی یا خودت، تام

1190
01:10:35,668 --> 01:10:39,106
با توجه به شرایط
بهترین پیشنهادمه

1191
01:10:50,650 --> 01:10:52,186
حداقل بهم بگو کجاست

1192
01:10:52,319 --> 01:10:53,954
می‌خوام برات عکس بفرستم

1193
01:10:54,088 --> 01:10:56,857
ولی متاسفانه اینجا خیلی تاریکه

1194
01:10:57,690 --> 01:10:59,894
بهم بگو، باید بدونم

1195
01:11:00,727 --> 01:11:02,897
توی یه قبر توخالی خاک شده

1196
01:11:03,030 --> 01:11:05,499
پای یه درخت ماکادمیا[یه نوع فندق]

1197
01:11:05,732 --> 01:11:08,035
داخل یه کیسه سبزرنگ بزرگ

1198
01:11:11,238 --> 01:11:13,407
باید تصمیمت رو بگیری، تام

1199
01:11:14,075 --> 01:11:16,377
از کجا مطمئن باشم، آزادش می‌کنی؟

1200
01:11:16,743 --> 01:11:18,179
نمی‌تونی مطمئن بشی

1201
01:11:19,746 --> 01:11:20,881
ولی هنوز ده دقیقه وقت دارم

1202
01:11:21,015 --> 01:11:22,582
متاسفم، تام

1203
01:11:22,749 --> 01:11:24,351
من بهت فرصت تصمیم گرفتن

1204
01:11:24,485 --> 01:11:25,618
درباره‌ش رو دادم

1205
01:11:25,920 --> 01:11:27,521
دیگه از کنترل من خارجه -
نه -

1206
01:11:28,222 --> 01:11:29,890
حالا اگه من رو ببخشی

1207
01:11:30,024 --> 01:11:32,827
باید به یه مسئله‌ی دیگه برسم

1208
01:11:32,960 --> 01:11:35,196
یه مسئله‌ی مرگ و زندگی

1209
01:11:35,963 --> 01:11:38,866
آشنایی باهات باعث افتخار بود، تام

1210
01:11:39,333 --> 01:11:41,068
تبادل ما اینجا به پایان می‌رسه

1211
01:11:41,202 --> 01:11:43,838
نه، وایسا

1212
01:14:01,075 --> 01:14:02,710
اسم من روبیه

1213
01:14:03,210 --> 01:14:06,313
و من پیش پدرم هستم

1214
01:14:17,858 --> 01:14:19,560
با خدمات اورژانسی تماس بگیر

1215
01:14:19,727 --> 01:14:22,429
[تماس با خدمات اورژانسی]

1216
01:14:23,364 --> 01:14:25,499
بله، تام -
پیداش کردم -

1217
01:14:25,633 --> 01:14:26,934
بیاید دنبالم

1218
01:14:43,217 --> 01:14:45,919
آره

1219
01:15:04,705 --> 01:15:07,107
روبی، طاقت بیار

1220
01:15:07,975 --> 01:15:09,543
یالا

1221
01:15:56,924 --> 01:16:01,929
روبی

1222
01:17:22,844 --> 01:17:24,077
روبی

1223
01:17:24,311 --> 01:17:25,779
روبی! خدایا شکرت

1224
01:17:27,247 --> 01:17:28,515
چیزی نیست

1225
01:17:28,749 --> 01:17:30,417
من پیشتم، چیزی نیست

1226
01:17:32,019 --> 01:17:33,387
خواهش می‌کنم

1227
01:17:36,891 --> 01:17:41,028
خواهش می‌کنم بعد از این قضایا
مجبورم نکن این کار رو بکنم

1228
01:17:41,896 --> 01:17:43,330
تام

1229
01:17:45,699 --> 01:17:47,134
روبی رو ول کن

1230
01:17:56,109 --> 01:17:57,544
چیزی نیست

1231
01:18:03,250 --> 01:18:05,486
خبرهای خوبی دارم، تام

1232
01:18:05,752 --> 01:18:09,256
ظاهرا روبی قراره بالاخره آزاد بشه

1233
01:18:09,389 --> 01:18:12,359
واقعا؟ -
احتمالات که این رو می‌گن -

1234
01:18:12,493 --> 01:18:14,829
ممنون. ممنون که مجبورم نکردی
این کار رو بکنم

1235
01:18:14,963 --> 01:18:16,063
ممنونم

1236
01:18:16,196 --> 01:18:17,731
روبی برای آزادیش

1237
01:18:17,866 --> 01:18:20,033
مذاکره کرد، تام

1238
01:18:20,234 --> 01:18:21,702
همون‌طور که می‌دونی

1239
01:18:21,936 --> 01:18:23,237
پای مسئله‌های مرگ و زندگی

1240
01:18:23,370 --> 01:18:26,841
که وسط باشه، همیشه میان سراغ من

1241
01:18:27,307 --> 01:18:30,043
تام، می‌شنوی؟

1242
01:18:30,210 --> 01:18:31,645
تری؟ -
حرف بزن، تام -

1243
01:18:31,813 --> 01:18:34,214
تری؟ -
تام، تو بهم قول دادی -

1244
01:18:34,548 --> 01:18:36,283
لطف برگردونش خونه

1245
01:18:36,416 --> 01:18:38,452
ولی من تقریبا موفق شده بودم
من نزدیک بودم

1246
01:18:38,585 --> 01:18:41,755
متاسفم، تام
این از اختیار من خارجه

1247
01:18:41,990 --> 01:18:45,626
توافق بین تو و همسر سابقت بود

1248
01:18:46,193 --> 01:18:47,661
تام، صدام رو می‌شنوی؟

1249
01:18:47,996 --> 01:18:49,229
حرف بزن، تام

1250
01:18:49,596 --> 01:18:51,498
اصلا تری واقعیه؟
این‌ها همه‌ش یه خوابه؟

1251
01:18:51,632 --> 01:18:53,700
هر چیزی ممکنه

1252
01:18:55,602 --> 01:18:57,271
لطفا بیا بیرون و باهام حرف بزن، تام

1253
01:18:57,839 --> 01:18:59,908
لطفا مجبورم نکن برم پیشـش

1254
01:19:00,140 --> 01:19:02,476
من به قول‌های زیادیم عمل نکردم
من رو می‌کشه

1255
01:19:02,609 --> 01:19:04,211
از زمان تعیین‌شده‌ت

1256
01:19:04,344 --> 01:19:05,880
برای گفت‌وگومون گذشته، تام

1257
01:19:06,280 --> 01:19:09,283
باز هم می‌گم، آشنایی باهات باعث افتخار بود

1258
01:19:09,416 --> 01:19:10,919
نه، یه فرصت دیگه بهم بده

1259
01:19:11,151 --> 01:19:13,520
تبادل ما اینجا به پایان می‌رسه

1260
01:19:13,855 --> 01:19:14,856
نه

1261
01:19:16,657 --> 01:19:18,125
تام، ابیگیل هستم

1262
01:19:18,258 --> 01:19:20,661
اسلحه رو بذار زمین و پیاده شو

1263
01:19:22,629 --> 01:19:26,166
اسلحه رو بذار زمین و پیاده شو

1264
01:19:43,051 --> 01:19:44,518
تو بخواب، عزیزم

1265
01:19:45,118 --> 01:19:46,386
من باید برم با مادرت صحبت کنم

1266
01:19:46,520 --> 01:19:48,890
مثل همیشه مشکل‌ها رو درست کنم

1267
01:19:49,023 --> 01:19:50,290
مادرت رو که می‌شناسی

1268
01:19:50,892 --> 01:19:54,161
تام، بهم قول دادی. یادته؟

1269
01:19:54,661 --> 01:19:58,432
قول می‌دم، اوضاع رو از قبلش بهتر می‌کنم

1270
01:19:58,599 --> 01:20:00,133
طوری که انگار هیچ‌کدوم
از این اتفاقات نیفتادن

1271
01:20:00,267 --> 01:20:01,635
قول می‌دم

1272
01:20:03,938 --> 01:20:05,339
به خدا قسم

1273
01:20:10,377 --> 01:20:11,745
تکون نخور

1274
01:20:25,325 --> 01:20:28,462
از گفت‌وگومون لذت بردم، روبی

1275
01:20:29,696 --> 01:20:32,199
معامله‌ی خوبی بود

1276
01:20:35,402 --> 01:20:39,239
تبادل ما اینجا به پایان می‌رسه

1277
01:20:39,263 --> 01:20:59,263
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1278
01:20:59,287 --> 01:21:16,287
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

