﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,024 --> 00:00:17,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:27,568 --> 00:00:29,568
« دریای برینگ »

4
00:00:32,592 --> 00:00:35,092
« ‏۲۹ فوریه »
« ساعت ۱۲:۰۱ به وقت آنادیر »

5
00:00:43,293 --> 00:00:44,503
گزارش مأموریت

6
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
زیردریایی فدراسیون روسیه
کی۵۹۹ سِواستوپول

7
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
عملیاتِ پُدکوا

8
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
روز ۷۴

9
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
سیستمِ دفاعی با یادگیری فعالی که
،داریم آزمایش می‌کنیم

10
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
همچنان بدون مشکل عمل می‌کنه

11
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
…یا حتی میشه گفت

12
00:01:03,564 --> 00:01:04,898
به طور معجزه‌آسایی

13
00:01:04,982 --> 00:01:09,403
به شیوه‌ی ناوبری کور زیر کلاهک یخیِ
شمالگان در حال حرکت هستیم و

14
00:01:09,486 --> 00:01:10,988
پنج روز با خونه فاصله داریم

15
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
،پس از طیِ ۴۶ هزار کیلومتر زیر آب

16
00:01:14,199 --> 00:01:18,829
سواستوپول عمداً به تمام
ناوگان‌های دریایی دنیا نزدیک شده و

17
00:01:18,912 --> 00:01:21,832
به هیچ وجه ردیابی نشده

18
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
توانایی رادارگریزی پدکوا
فراتر از تمام انتظارات بوده

19
00:01:34,344 --> 00:01:38,891
ما در حال حاضر پیشرفته‌ترین فناوری

20
00:01:38,974 --> 00:01:40,309
جنگ رو داریم

21
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
ترسناک‌ترین ماشین کُشتاری که

22
00:01:46,815 --> 00:01:49,026
به دست بشر ساخته شده

23
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
و پیدا کردن‌مون غیرممکنـه

24
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
کاپیتان، موردی رو به اسم سمیون۸۳
زیر آب تشخیص دادیم که

25
00:02:00,829 --> 00:02:03,549
با توجه به صداش، یک زیردریاییِ
مدلِ ویرجینیا از ایالات متحده‌ست

26
00:02:03,624 --> 00:02:06,001
در زاویه‌ی ۱۳۰ درجه‌ست و در حال پیشروی

27
00:02:07,169 --> 00:02:09,171
افسر نگهبان، بی‌صدا سلاح‌ها رو آماده کن

28
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
افسر عرشه، وضعیت زیردریایی؟

29
00:02:11,715 --> 00:02:14,176
.عمق زیردریایی، ۵۰ متر
.فاصله با کف، ۷۲ متر

30
00:02:14,259 --> 00:02:16,470
فاصله با پوشش یخی، ۲۱ متر

31
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
فاصله با آب‌های عمیق؟ -
دو کیلومتر -

32
00:02:18,639 --> 00:02:20,357
شش دقیقه دیگه می‌رسیم به صخره‌های آلیوتی

33
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
.مانور فاصله‌سنجی
.ناوبری، ۱۵ درجه به چپ بپیچ

34
00:02:22,893 --> 00:02:24,603
توی مسیر ۱۰۰ درجه

35
00:02:24,686 --> 00:02:26,188
طبق منحنی زنگی تغییر سرعت بده

36
00:02:26,313 --> 00:02:28,065
هدایت با کاپیتانـه -
!ناوبری، چشم -

37
00:02:28,148 --> 00:02:30,234
میرم توی زاویه‌ی ۱۰۰ درجه

38
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
در مسیر ۱۰۰ درجه حرکت می‌کنیم

39
00:02:45,832 --> 00:02:47,209
افسر تسلیحات، فاصله؟

40
00:02:47,292 --> 00:02:51,296
،طبق راهکار شلیک
باید موشک رو به فاصله ۱۵ هزار متری بفرستیم

41
00:02:51,380 --> 00:02:54,466
.قربان، منطقی نیست
.اصوات زیردریایی خیلی بلند و واضحـه

42
00:02:54,550 --> 00:02:56,468
باید نزدیک‌تر باشه

43
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
کاپیتان، راهکار شلیک الان با کاهش ناگهانی
به ده هزار متر رسید

44
00:03:02,432 --> 00:03:03,776
هیچی انقدر سریع حرکت نمی‌کنه

45
00:03:03,851 --> 00:03:06,270
.تمام راهکارها یکی هستن
.فاصله همینـه

46
00:03:06,353 --> 00:03:08,522
ناوبری، بپیچ راست به زاویه‌ی ۲۷۰

47
00:03:08,605 --> 00:03:10,440
زاویه‌ی ۲۷۰، چشم

48
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
برمی‌گردیم و میریم سمت آب‌های عمیق

49
00:03:16,280 --> 00:03:18,907
هدف توی زاویه‌ی ۱۶۰ درجه‌ست

50
00:03:18,991 --> 00:03:20,784
با نرخ تغییر زاویه‌ی صفر؟

51
00:03:20,868 --> 00:03:23,203
بازم داره با ما می‌چرخه

52
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
ما رو می‌بینه

53
00:03:26,248 --> 00:03:28,166
غیرممکنـه. ما نامرئی‌ایم

54
00:03:28,250 --> 00:03:32,421
افسر تسلیحات، روی سیستم‌های سونار و هدف‌گیری
عیب‌یابی انجام بدید. یه مشکلی هست

55
00:03:32,504 --> 00:03:34,604
!قربان، داره محفظه‌ی اژدرهاش رو پُر می‌کنه

56
00:03:35,132 --> 00:03:37,184
.از فرماندهی به اتاق اژدرها
.تمام محفظه‌های اژدرها رو پُر کنید

57
00:03:37,259 --> 00:03:38,093
چشم، قربان

58
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
!وضعیت دو سمت؟ -
!جلو آماده -

59
00:03:43,640 --> 00:03:46,143
!پشت آماده! اژدر رو وارد کن -
!وارد می‌کنم -

60
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
محفظه‌های اژدرها پر شدن

61
00:03:49,521 --> 00:03:50,864
!دریچه‌های بیرونی رو باز کرده

62
00:03:50,939 --> 00:03:53,117
تسلیحات، محفظه‌های یک تا چهار رو آماده و
دریچه‌های بیرونی رو باز کن

63
00:03:53,192 --> 00:03:55,068
راهکار شلیک رو بده به محفظه‌ی دو

64
00:03:55,152 --> 00:03:57,863
.چشم، کاپیتان
.محفظه‌ی دو رو کاملاً آماده می‌کنم

65
00:03:57,946 --> 00:03:59,248
کاپیتان، داره تحریک‌مون می‌کنه

66
00:03:59,323 --> 00:04:01,742
دنبال یه بهونه می‌گرده تا منفجرمون کنه

67
00:04:01,825 --> 00:04:05,254
.اژدر دشمن توی زاویه‌ی ۲۰۰ درجه
.هزار متر فاصله داره و سرعتش بیشتر میشه

68
00:04:05,329 --> 00:04:07,748
با تمام توان بپیچ چپ و مانور فرار بده

69
00:04:07,831 --> 00:04:10,334
برای مانور فرار با تمام توان می‌پیچم چپ

70
00:04:10,417 --> 00:04:13,217
بمب‌های دفاعی رو بفرستید -
در حال فرستادن بمب‌های دفاعی -

71
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
محفظه‌ی دو رو شلیک کن -
محفظه‌ی دو شلیک شد -

72
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
اژدرمون داره با تمام سرعت میره

73
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
.اژدر دشمن هنوز داره میاد
.فاصله ۸۰۰ متر

74
00:04:29,061 --> 00:04:30,279
بمب‌های دفاعی‌مون رو رد کرده

75
00:04:30,354 --> 00:04:32,656
ناوبری، با تمام توان برو راست -
راست. چشم، قربان -

76
00:04:32,731 --> 00:04:33,649
‏۶۰۰ متر

77
00:04:33,732 --> 00:04:36,201
افسر کنترل عمق، آماده باش اگه لازم شد
تمام مخازن موازنه رو منفجر کنی

78
00:04:36,276 --> 00:04:37,152
‏۴۰۰ متر

79
00:04:37,236 --> 00:04:38,328
افسر نگهبان، هشدار برخورد رو آماده کن

80
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
‏۲۰۰ متر

81
00:04:39,780 --> 00:04:41,415
.کاپیتان صحبت می‌کنه
.همه آماده‌ی برخورد باشن

82
00:04:41,490 --> 00:04:43,242
…برخورد اژدر دشمن در

83
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
…پنج…چهار

84
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
…سه…دو

85
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
یک

86
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
!برخورد

87
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
چی شد؟ -
رفت -

88
00:05:05,305 --> 00:05:07,558
بهمون نخورد؟ -
نه -

89
00:05:07,641 --> 00:05:11,019
غیب شد. انگار اصلاً وجود نداشته

90
00:05:11,103 --> 00:05:13,564
سونار، زیردریایی دشمن کجاست؟

91
00:05:13,647 --> 00:05:16,859
،زاویه‌ی ۳۳۰ درجه
چهار هزار متر جلو سمتِ راست

92
00:05:16,942 --> 00:05:18,193
اژدرمون در حال حرکتـه

93
00:05:18,277 --> 00:05:20,571
…برخورد با زیردریایی دشمن در

94
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
سه…دو…یک

95
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
برخورد چی شد؟

96
00:05:29,955 --> 00:05:32,624
کاپیتان، زیردریایی دشمن ناپدید شده

97
00:05:32,708 --> 00:05:34,418
نیستش، قربان

98
00:05:34,501 --> 00:05:36,086
متوجه نمیشم

99
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
اصلاً اونجا نبوده

100
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
دنبال یه روح بودیم

101
00:05:47,431 --> 00:05:50,184
.همونجا بود
.تجهیزات که دروغ نمیگن

102
00:05:50,267 --> 00:05:52,561
امروز بهمون دروغ گفتن

103
00:05:52,644 --> 00:05:55,397
تسلیحات، اژدرمون رو از کار بنداز -
چشم، کاپیتان -

104
00:05:55,480 --> 00:05:57,191
اژدر رو خاموش می‌کنم

105
00:05:57,274 --> 00:05:59,902
از بخش‌های تسلیحات خارج شید

106
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
واسه همینـه که کارآزمایی دریایی داریم

107
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
سیستم یه نقص فنی داره

108
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
یه روح توی دستگاهـه

109
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
وقتشـه بریم خونه -
!کاپیتان -

110
00:06:15,042 --> 00:06:18,086
.اژدرمون واکنش نشون نمیده
!داره میاد طرفمون

111
00:06:18,170 --> 00:06:21,215
!اژدرمون داره میاد. فاصله ۴۰۰ متر -
خدای من -

112
00:06:21,298 --> 00:06:23,248
!دستور رو بفرست. سلاح‌مون رو غیرفعال کن

113
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
!اژدر هنوز داره نزدیک میشه
!فاصله ۲۰۰ متر

114
00:06:28,096 --> 00:06:31,016
!مخازن موازنه رو منفجر کنید
…هشدار برخورد رو بز

115
00:07:24,700 --> 00:07:27,700
« آمستردام »

116
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
غذا آوردم

117
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
آهای؟

118
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
کد شناسایی

119
00:07:52,681 --> 00:07:54,141
آروم باش

120
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
آروم باش

121
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
کد شناسایی

122
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
ایندیا-زولو-۲۵۴

123
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
براوو-اکو-۱۱

124
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
نه، هنوز نه

125
00:08:11,116 --> 00:08:13,619
اول باید سؤال امنیتی رو بپرسی

126
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
آها، آره. ببخشید

127
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
سوگندمون چیـه؟

128
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
زندگی و مرگ ما در سایه‌هاست

129
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
به‌خاطر عزیزان‌مان

130
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
و کسانی که هرگز نمی‌شناسیم

131
00:08:37,309 --> 00:08:38,602
بذارش روی میز

132
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
هی

133
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
به آی‌ام‌اف خوش اومدی

134
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
انتخاب درست رو کردی

135
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
قربان

136
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
شب بخیر، آقای هانت

137
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
خیلی وقتـه حرف نزدیم

138
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
زندگی ما حاصل مجموعه‌ی تصمیمات‌مونـه و

139
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
نمی‌تونیم از گذشته فرار کنیم

140
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
سی سال پیش بهت حق انتخاب دادیم

141
00:09:30,612 --> 00:09:34,408
،که یا وارد آی‌ام‌اف بشی
یا بقیه‌ی عمرت رو پشت میله‌ها بگذرونی

142
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
،به‌خاطر مهارت‌های ذاتی خاصت
،دولتت تو رو بخشید

143
00:09:40,038 --> 00:09:42,374
ولی هرگز فراموش نمی‌کنیم

144
00:09:42,457 --> 00:09:45,002
همونطور که تو هرگز مرگی رو که

145
00:09:45,085 --> 00:09:48,088
به‌خاطرش سال‌ها قبل اومدی پیش ما، فراموش نمی‌کنی

146
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
می‌خواستم تعهد و وفاداریت
به خودمون رو یادآوری کنم

147
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
این مأموریت از تمام مأموریت‌های قبل حیاتی‌تره

148
00:10:10,485 --> 00:10:13,822
این یکی جای رفتارهای سرکشانه‌‌ای که
بهشون عادت داری نیست

149
00:10:13,906 --> 00:10:18,368
،در صورتی که قبول کنی
لازمـه که حرف گوش بدی

150
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
دولتت دنبال یه کلید می‌گرده

151
00:10:22,122 --> 00:10:25,375
،هدفش و اهمیت بالایی که برای ما داره

152
00:10:25,459 --> 00:10:27,961
به تو مربوط نمیشه

153
00:10:28,045 --> 00:10:33,758
چیزی که بهت مربوط میشه اینـه که
پای دوستت، ایلسا فاوست، در میونـه
(تحت‌ِ تعقیب)

154
00:10:34,343 --> 00:10:36,803
اون قاصدی رو توی استانبول کُشته

155
00:10:36,887 --> 00:10:41,600
فکر می‌کنیم نصف کلیدی که دنبالشیم دستش بوده

156
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
مشخص نیست چرا تصمیم گرفته
،توی این مسئله دخالت کنه

157
00:10:46,063 --> 00:10:48,315
یا اینکه کجاست

158
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
چیزی که قطعیـه اینـه که
دولتت برای سرش جایزه گذاشته و

159
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
این جایزه‌بگیرها دنبال این جایزه‌ان

160
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
اونا تابحال هیچ فراری‌ای رو زنده تحویل ندادن

161
00:11:02,162 --> 00:11:04,873
و اکثراً هدف رو تیکه‌تیکه آوردن

162
00:11:04,957 --> 00:11:09,878
«معتقدیم دارن میرن «ربع الخالیِ
صحرای عربی دنبال دوستت

163
00:11:09,962 --> 00:11:13,674
،اگه جایزه‌بگیرها رو پیدا کنی
شاید اون رو هم پیدا کردی

164
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
،مأموریتت، در صورتی که قبول کنی

165
00:11:17,719 --> 00:11:21,181
اینـه که کلید رو به دست بیاری و
تحویلش بدی به ما

166
00:11:21,265 --> 00:11:24,560
بعدش دیگه دست خودتـه که
چه بلایی سر ایلسا میاد

167
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
مثل همیشه اگه هر کدوم از اعضای تیمت
،دستگیر یا کُشته بشن

168
00:11:29,565 --> 00:11:32,985
وزیر تمام اقدامات شما رو کتمان می‌کنه

169
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
این پیام بعد از پنج ثانیه نابود میشه

170
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
موفق باشی، ایتن

171
00:11:50,300 --> 00:11:53,300
« صحرای عربی »
« نزدیک مرز یمن »

172
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
بیا

173
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
ایتن

174
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
خب، با چی طرفیم؟

175
00:15:50,242 --> 00:15:56,331
.این «سامانه» چندین هویت داره
،گاهی مثل یه ویروس کامپیوتریـه

176
00:15:56,415 --> 00:15:58,550
گاهی یه کرم رایانه‌ای و گاهی یه بات‌نت
(جلسه‌ی جامعه‌ی اطلاعاتی، واشینگتن دی‌سی)

177
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
،با هر نوع داده‌ی دیجیتالی‌ای ارتباط برقرار کنه
تماماً تحریفش می‌کنه

178
00:16:02,296 --> 00:16:07,426
،هر چیز ثبت، ضبط یا مخابره شده به صورت دیجیتالی
بعد از آلوده شدن اعتبارش رو از دست میده

179
00:16:07,509 --> 00:16:11,722
اوایل تمرکزش عمدتاً روی
اخبار و رسانه‌های اجتماعی بود که

180
00:16:11,805 --> 00:16:14,933
نگرانی چندانی برامون نداشت چون
اغلب در راستای اهداف خودمون بود

181
00:16:15,017 --> 00:16:16,143
تا شش ماه پیش که

182
00:16:16,226 --> 00:16:19,438
سامانه به سرویس امنیت و اطلاعات
عربستان سعودی نفوذ کرد

183
00:16:19,521 --> 00:16:22,866
و خودش رو با هوش مصنوعیِ با یادگیری فعالِ
فوق محرمانه‌شون تلفیق کرد و

184
00:16:22,941 --> 00:16:25,194
توی فضای ابری ناپدید شد

185
00:16:25,277 --> 00:16:28,488
حملات بعد یک شبه ده هزار برابر شدن و

186
00:16:28,572 --> 00:16:30,199
با سرعت چشمگیری در حال گسترشن

187
00:16:30,282 --> 00:16:33,660
…که یعنی سامانه بعد از اون

188
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
خودآگاه شده

189
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
میگید این سامانه واسه خودش فکر می‌کنه؟

190
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
،تنها طی سه هفته‌ی گذشته

191
00:16:39,917 --> 00:16:43,587
،به مخابرات ماهواره‌ای‌مون، ذخیره‌ی فدرال

192
00:16:43,670 --> 00:16:46,215
بازار سهام و شبکه‌ی ملی برق
دسترسی پیدا کرده

193
00:16:46,298 --> 00:16:49,510
سازمان هوانوردی، ناسا و
تمام شاخه‌های نظامی‌مون

194
00:16:49,593 --> 00:16:54,264
فقط هم ما نیستیم. به بانک‌های مرکزی
اروپا و دنیا هم نفوذ کرده

195
00:16:54,348 --> 00:16:57,559
وارد سیستم‌های زیرساخت، مالی و دفاع

196
00:16:57,643 --> 00:17:02,064
روسیه، هند، اسرائیل، استرالزی و
تمام اروپا شده

197
00:17:02,189 --> 00:17:05,025
دقیقاً با تمام این سیستم‌ها چیکار کرده؟

198
00:17:05,108 --> 00:17:06,151
هیچی

199
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
هیچی؟

200
00:17:08,195 --> 00:17:09,530
اومده و رفته

201
00:17:09,613 --> 00:17:12,574
بقایای مشخصی به جا گذاشته و

202
00:17:12,658 --> 00:17:15,494
می‌خواسته پیام واضحی بفرسته

203
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
«من برمی‌گردم»

204
00:17:18,872 --> 00:17:22,626
،هدف نهاییش هر چی که هست
حریفش نمیشیم

205
00:17:22,709 --> 00:17:26,588
تمام توانش الان روی یک هدفـه

206
00:17:26,672 --> 00:17:28,507
شبکه‌های اطلاعاتی دنیا

207
00:17:28,590 --> 00:17:30,926
اصل حقیقت رو هدف گرفته

208
00:17:31,009 --> 00:17:35,681
تمام جامعه‌ی اطلاعاتی دارن
با تمام سرعت کپی‌های کاغذیِ

209
00:17:35,764 --> 00:17:37,850
،پایگاه‌های دانش حقیقی‌مون رو بایگانی کنن

210
00:17:37,933 --> 00:17:41,854
قبل از اینکه به امن‌ترین مراکز داده‌مون
نفوذ و اطلاعات‌شون تغییر داده بشه

211
00:17:41,937 --> 00:17:43,730
که دیر یا زود این اتفاق میفته

212
00:17:43,814 --> 00:17:45,816
سامانه دقیقاً بلده که

213
00:17:45,899 --> 00:17:49,695
چطوری تمام قدرت‌هامون رو مخدوش و
از تمام ضعف‌هامون سوءاستفاده کنه

214
00:17:49,778 --> 00:17:52,406
،چطوری دوست‌هامون رو به دشمن

215
00:17:52,489 --> 00:17:55,576
و دشمن‌هامون رو به مهاجم تبدیل کنه

216
00:17:55,659 --> 00:18:00,706
چرا ارتباط سرورهای اطلاعاتی‌مون رو
با دنیای خارج قطع نمی‌کنید؟

217
00:18:00,789 --> 00:18:02,124
الانش هم کردیم

218
00:18:02,207 --> 00:18:05,460
ولی برای نگهداری از سرورها، انسان لازمـه

219
00:18:05,544 --> 00:18:08,714
انسان‌ها هم ضعیف‌ترین بخش
،هر زنجیره‌ی امنیتی‌ای هستن

220
00:18:08,797 --> 00:18:12,843
،علی‌الخصوص وقتی با یه دشمن بی‌خدا
بی‌کشور و بدون ارزش‌های اخلاقی طرفیم

221
00:18:12,926 --> 00:18:16,763
دشمنی که صبورانه گوش داده و
مطالعه کرده و زیر نظر گرفته

222
00:18:16,847 --> 00:18:20,100
سال‌ها بزرگترین اسرار شخصی‌مون جمع کرده

223
00:18:20,184 --> 00:18:25,314
،و می‌تونه فریب بده، اخاذی کنه، رشوه بده
یا هر کسی باشه که می‌خواد و

224
00:18:25,397 --> 00:18:29,026
می‌تونه از طریق وابستگی کامل‌مون
به یه واقعیت دیجیتالی که به دقت

225
00:18:29,109 --> 00:18:32,029
طراحی شده، ما رو بازی بده

226
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
،دشمنی که همه جا هست

227
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
ولی هیچ جا نیست

228
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
هیچ مرکزی هم نداره

229
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
خیلی‌خب، پس میگید که

230
00:18:46,502 --> 00:18:51,173
خفن‌ترین مجموعه‌ی اطلاعاتی و
،عملیاتیِ روی این سیاره

231
00:18:51,256 --> 00:18:54,676
راهی برای از بین بُردن این سامانه نداره

232
00:18:54,760 --> 00:18:56,845
نباید از بین ببریدش، قربان

233
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
باید کنترلش کنید

234
00:19:00,015 --> 00:19:03,101
چطوری همچین کاری بکنیم، آقای کیتریج؟

235
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
جاسوس‌های سی‌آی‌ای داخل کرملین
خبردارمون کردن که

236
00:19:06,647 --> 00:19:11,109
روس‌ها اکثریت تمرکز فعالیت‌های اطلاعاتی‌شون رو

237
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
گذاشتن روی به دست آوردن
یه کلید صلیب‌شکل

238
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
این کلید چی رو باز می‌کنه؟ -
دقیقاً مطمئن نیستم -

239
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
ولی انگار روس‌ها فکر می‌کنن که به نحوی

240
00:19:21,495 --> 00:19:24,373
می‌تونه سامانه‌ی مرموزمون رو غیرفعال کنه

241
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
،ولی ترجیحاً

242
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
امیدوارن بتونن کنترل و مهارش کنن

243
00:19:30,212 --> 00:19:32,506
به نظرت واقعاً همین‌طوره، کیتریج؟

244
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
مهم اینـه که بقیه‌ی دنیا
فکر می‌کنن همین‌طوره

245
00:19:37,469 --> 00:19:40,264
ژاپن، هند، آلمان و حتی بریتانیا

246
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
،ولی هنوز هیچکس

247
00:19:42,182 --> 00:19:44,142
حتی نزدیکترین متحدین‌مون هم

248
00:19:44,226 --> 00:19:47,062
با میل خودشون چیزی
در این باره بهمون نگفتن

249
00:19:47,145 --> 00:19:49,731
که نشون میده تمام دنیا در تلاشن تا زودتر

250
00:19:49,815 --> 00:19:52,693
دو نیمه‌ی این کلید رو به دست بیارن

251
00:19:52,776 --> 00:19:57,781
تمام کشورها دارن برای خودشون کار می‌کنن و
،نه با هدف نابودیش، قربان

252
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
برای اینکه تسلیحاتیش کنن و

253
00:20:00,325 --> 00:20:06,290
از این راه تسلط جهانیِ جدید و
مسلّمی رو برقرار کنن

254
00:20:06,373 --> 00:20:07,966
چطوری اول این کلید رو پیدا کنیم؟

255
00:20:08,041 --> 00:20:11,545
خب، می‌دونیم که یه خریدار
طی ۷۲ ساعت آینده قراره

256
00:20:11,628 --> 00:20:14,506
از جایی داخل خاورمیانه رد بشه

257
00:20:14,590 --> 00:20:17,759
فکر می‌کنیم الان یک نیمه‌ی
این کلید رو در اختیار داره

258
00:20:17,843 --> 00:20:18,886
فکر می‌کنی؟

259
00:20:18,969 --> 00:20:21,221
در حال حاضر نمی‌تونیم تأیید کنیم که جعلی نیست

260
00:20:21,305 --> 00:20:22,723
چطوری میشه این رو تأیید کرد؟

261
00:20:22,806 --> 00:20:26,018
فقط یه نصفه‌ی واقعی کلید می‌تونه اصالت

262
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
.نصفه‌ی دیگه رو تأیید کنه
.به قولی نیمه‌ی گمشده‌اش

263
00:20:29,354 --> 00:20:31,940
فکر می‌کنیم جنبه‌ی ایمنی داره

264
00:20:32,024 --> 00:20:33,158
چطوری نیمه‌ی دیگه رو پیدا کنیم؟

265
00:20:33,233 --> 00:20:36,612
خب، فکر می‌کنیم نیمه‌ی اصلی دیگه

266
00:20:36,695 --> 00:20:38,947
دست این زن بوده

267
00:20:39,031 --> 00:20:40,199
کی هست؟

268
00:20:40,282 --> 00:20:41,700
ایلسا فاوست

269
00:20:41,783 --> 00:20:43,285
مأمور اطلاعاتی سابق بریتانیا

270
00:20:43,368 --> 00:20:46,038
الان کجاست؟ -
مُرده، قربان -

271
00:20:46,121 --> 00:20:48,040
…اون…عذر می‌خوام

272
00:20:48,123 --> 00:20:51,627
توسط مزدورهایی که دنبال
یه جایزه بودن، کُشته شد

273
00:20:51,710 --> 00:20:53,011
جایزه رو کی تعیین کرده بود؟

274
00:20:53,086 --> 00:20:55,514
،با توجه به حوزه‌های فعالیتش
ممکنـه هر کسی بوده باشه

275
00:20:55,589 --> 00:20:57,639
پس نیمه‌ی کلیدمون ممکنـه دست هر کسی باشه؟

276
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
هر کسی نه

277
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
من یکی رو فرستادم پیداش کنه

278
00:21:03,388 --> 00:21:06,350
تنها کسی که ایلسا حاضره
نیمه‌ی کلیدش رو بسپره بهش

279
00:21:06,433 --> 00:21:08,227
کلید رو به دست آورده، کیتریج؟

280
00:21:08,310 --> 00:21:12,272
.خب، در حال حاضر نمی‌دونم، قربان
.ارتباطش رو قطع کرده

281
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
قطع کرده؟

282
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
این یارو کی هست؟

283
00:21:16,485 --> 00:21:18,028
محرمانه‌ست

284
00:21:18,111 --> 00:21:21,198
خیر سرم سرپرست اطلاعات ملی‌ام

285
00:21:21,281 --> 00:21:23,242
دقیقاً چی هست که نباید بدونم؟

286
00:21:23,325 --> 00:21:24,409
آی‌ام‌اف

287
00:21:24,493 --> 00:21:25,994
آقای کیتریج -
بانک جهانی؟ -

288
00:21:26,078 --> 00:21:27,421
نه، اون صندوق بین‌المللی پولـه

289
00:21:27,496 --> 00:21:30,999
آقای کیتریج -
نه، اون یکی آی‌ام‌اف رو میگم. مال ما -

290
00:21:31,083 --> 00:21:32,584
مخفف چیـه؟

291
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
نیروی مأموریت غیرممکن

292
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
شوخی می‌کنید؟ -
متأسفانه جدی هستن -

293
00:21:39,424 --> 00:21:41,051
کارشون دقیقاً چیـه؟

294
00:21:41,134 --> 00:21:44,388
.همون چیزی که اسمشـه
.هر کاری که بقیه‌مون نمی‌تونیم

295
00:21:44,471 --> 00:21:45,556
رئیسش کیـه؟

296
00:21:45,639 --> 00:21:49,351
…اونا به شیوه‌ی مرسوم دستور نمی‌گیرن. معمولاً ما

297
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
خبرشون می‌کنیم

298
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
خبرشون می‌کنید؟

299
00:21:56,108 --> 00:21:57,651
جناب کیتریج

300
00:21:57,734 --> 00:22:01,371
آی‌ام‌اف خارج از مجموعه‌ی ما فعالیت می‌کنه و
مستقیماً به رئیس‌جمهور جواب پس میده

301
00:22:01,446 --> 00:22:02,781
بذارید قضیه رو روشن کنم

302
00:22:02,865 --> 00:22:06,285
وقتی مأموریتی هست که
،هیچکدومِ شما از پسش برنمیاید

303
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
،یه مرد بی‌نام و نشون رو خبر می‌کنید

304
00:22:11,248 --> 00:22:13,792
به این امید که مأموریت رو انجام بده؟

305
00:22:13,876 --> 00:22:14,793
اینطوریـه؟

306
00:22:14,877 --> 00:22:18,046
در صورتی که قبول کنه

307
00:22:18,130 --> 00:22:21,466
چجور گروهیـه که می‌تونه تصمیم بگیره
کدوم دستور رو قبول کنه؟

308
00:22:21,550 --> 00:22:23,352
آی‌ام‌اف به وضوح با این هدف ساخته شد که

309
00:22:23,427 --> 00:22:27,055
عواقب ناخواسته‌ای وجود نداشته باشه

310
00:22:27,139 --> 00:22:30,225
،اگه از هدف نهایی مأموریت مطمئن نباشن

311
00:22:30,309 --> 00:22:32,561
اجازه دارن ردش کنن

312
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
درک می‌کنم

313
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
ناراحتی

314
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
ناراحت نیستم، کیتریج

315
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
می‌خواستی حرف گوش کنم

316
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
الان دارم گوش می‌کنم

317
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
باشه

318
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
من روی سر ایلسا جایزه گذاشتم

319
00:23:42,172 --> 00:23:44,299
!خودم هم بهت گفتم چطوری پیداش کنی

320
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
.من ازش نخواستم کلید رو بدزده
.برای اون کار دلایل خودشو داشته

321
00:23:49,471 --> 00:23:53,559
ولی همیشه همینـه، مگه نه؟

322
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
تو از هچل نجاتش میدی و
اون دوباره خودشو میندازه توی دردسر

323
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
صبر کن! ایلسا

324
00:24:12,286 --> 00:24:14,872
ایلسا، وایسا! منم

325
00:24:14,955 --> 00:24:15,914
منم

326
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
چیزی نیست

327
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
!گوش کن! تو مُردی! دیگه خودتو نشون نده

328
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
!ایتن، وایسا

329
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
ازت عذرخواهی نمی‌کنم، هانت

330
00:25:09,676 --> 00:25:11,970
کار من استفاده از توئـه

331
00:25:12,054 --> 00:25:14,723
همونطور که کار تو استفاده شدنـه

332
00:25:14,806 --> 00:25:18,477
مأموریتت رو انجام دادی یا نه؟

333
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
،نصفه‌ی دیگه‌ی این هر جا که هست

334
00:25:25,692 --> 00:25:28,779
،هر چی که کلید کامل باز می‌کنه

335
00:25:28,862 --> 00:25:30,364
من پیداش می‌کنم

336
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
بعدش چی؟

337
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
کنترل سامانه نباید دست هیچکس بیفته

338
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
من می‌خوام نابودش کنم

339
00:25:40,207 --> 00:25:41,041
،ایتن

340
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
جنگ جهانی بعدی قرار نیست جنگ سرد باشه

341
00:25:43,710 --> 00:25:46,672
،یه جنگ با توپ و تفنگـه. یه جنگ موشکیـه

342
00:25:46,755 --> 00:25:48,674
سر اکوسیستم‌هایی که مدام کوچیکتر میشن

343
00:25:48,757 --> 00:25:51,844
قراره جنگی باشه سر آخرین
،انرژی‌های رو به کاهش

344
00:25:51,927 --> 00:25:54,263
آب آشامیدنی و هوای قابل تنفس‌مون

345
00:25:54,346 --> 00:25:58,350
،هر کی سامانه رو کنترل کنه
حقیقت رو هم کنترل می‌کنه

346
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
میشه مفاهیم درست و غلط رو

347
00:26:02,145 --> 00:26:06,483
به وضوح برای قرن‌های آینده
واسه همه تعریف کرد

348
00:26:06,567 --> 00:26:08,235
اصلاً گوش میدی چی میگی؟

349
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
«دوران مبارزه در راه به اصطلاح «هدف والاتر

350
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
تموم شده

351
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
باید جبهه‌گیری کنی

352
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
من توی جبهه‌ایم که همیشه بودم

353
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
سد راهم نشو

354
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
نمی‌تونم

355
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
.ما میایم دنبالت
.کل دنیا میفته دنبالت

356
00:26:32,676 --> 00:26:36,680
،و به هر نحوی که شده
…این مأموریتت برات

357
00:26:36,763 --> 00:26:40,767
گرون تموم میشه

358
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
،اگه جواب ندم
خیلی زود برامون مهمون میاد

359
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
الو؟

360
00:27:10,631 --> 00:27:12,257
لطفاً گوشی رو بدید رئیس دنلینگر

361
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
.رئیس در حال حاضر در دسترس نیستن
چه کمکی از من برمیاد؟

362
00:27:16,595 --> 00:27:19,806
شما کی هستید؟ -
رئیس سی‌آی‌ای، یوجین کیتریج -

363
00:27:19,890 --> 00:27:22,518
کد شناسایی؟ -
بیسنوت، همش با حروف کوچیک -

364
00:27:22,601 --> 00:27:25,896
قربان، یه مشکلی داریم -
نه بابا؟ -

365
00:27:25,979 --> 00:27:29,858
ده دقیقه پیش معاون شما رو
بیهوش توی خونه‌اش پیدا کردن

366
00:27:29,942 --> 00:27:31,285
به نظر میاد با دارو بیهوشش کردن

367
00:27:31,360 --> 00:27:32,945
متوجهم

368
00:27:33,028 --> 00:27:34,371
فکر نکنم متوجه باشید، قربان

369
00:27:34,446 --> 00:27:37,699
حراست یه ربع پیش بهش
اجازه‌ی ورود به این تشکیلات رو داده

370
00:27:37,783 --> 00:27:39,409
متوجهم، ممنون

371
00:27:39,493 --> 00:27:41,995
می‌تونید آزادانه حرف بزنید؟

372
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
نه، ممنون -
یه تیم امنیتی در راهـه -

373
00:27:45,207 --> 00:27:48,343
،اگه هر خطری شما رو تهدید می‌کنه
قبل اینکه تا پنج بشمرم، گوشی رو قطع کنید

374
00:27:48,418 --> 00:27:50,003
…یک، دو

375
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
چطوری می‌خوای از اینجا بری بیرون؟

376
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
معلومـه

377
00:28:09,000 --> 00:28:27,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

378
00:29:05,500 --> 00:29:08,800
« پایگاه هوایی الظفره »
« امارات متحده عربی »

379
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
گوش کنید

380
00:29:14,630 --> 00:29:17,424
یه مأمور آمریکایی که دلِ خوشی
،از این کشور نداره

381
00:29:17,508 --> 00:29:19,927
متواری و خودسر شده

382
00:29:20,010 --> 00:29:22,930
هدفش تهدید علیه منافع ملی‌مون محسوب میشه و

383
00:29:23,013 --> 00:29:25,474
باید هر طور شده متوقف بشه

384
00:29:25,557 --> 00:29:28,810
،هر چی که این مرد داره
از اهمیت بالایی برخورداره و

385
00:29:28,894 --> 00:29:31,063
باید سالم به دست بیاریدش

386
00:29:31,146 --> 00:29:33,774
خود مأمور اهمیتی نداره

387
00:29:33,857 --> 00:29:35,943
نباید دست‌کم بگیریدش

388
00:29:36,026 --> 00:29:40,614
،اون متخصص نفوذ، فریب
کارشکنی و جنگ روانیـه

389
00:29:40,697 --> 00:29:43,283
،آقایان و خانم‌ها، در واقع مِن حیث المجموع

390
00:29:43,367 --> 00:29:46,203
نماینده‌ی هرج و مرجـه با قدرت‌های
تغییر شکل و خوندن ذهن

391
00:29:46,286 --> 00:29:50,832
،پس برای امنیت خودتون و اطرافیان‌تون

392
00:29:50,916 --> 00:29:56,588
،تا یه تیر چوبی نکردید توی قلبش
فرض کنید کاملاً خطرناکـه

393
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
این یه تمرین نیست

394
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
،یه انگل دیجیتالی خودآگاه

395
00:30:04,346 --> 00:30:06,932
خودآموز و نابودگر حقیقت که

396
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
تمام فضای سایبری رو آلوده می‌کنه

397
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
خب، دیر یا زود اتفاق میفتاد دیگه

398
00:30:13,856 --> 00:30:15,649
دو نیمه‌ی این کلید هم

399
00:30:15,732 --> 00:30:19,736
ممکنـه تنها راه کنترل این سامانه باشن

400
00:30:19,820 --> 00:30:23,907
که یعنی تمام دولت‌های روی زمین
حاضرن برای گرفتن اون کلید ما رو بکُشن

401
00:30:23,991 --> 00:30:25,075
از جمله دولت خودمون

402
00:30:25,158 --> 00:30:26,243
دقیقاً

403
00:30:26,326 --> 00:30:28,370
یعنی مأموریت غیرمُجازی رو قبول کردیم که

404
00:30:28,453 --> 00:30:30,998
قبل از شروع سرکشی محسوب میشه

405
00:30:31,081 --> 00:30:36,044
یعنی همین گفتگو عملاً خیانت محسوب میشه

406
00:30:36,128 --> 00:30:39,381
یا به قول خودمون، یه روز عادیـه

407
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
خب، نقشه چیـه؟

408
00:30:42,801 --> 00:30:46,855
یه خریدار سوار پرواز ۷۴۶ از آمستردام قراره
برای یه توقف بین‌راهیِ نیم‌ساعته بیاد اینجا و

409
00:30:46,930 --> 00:30:50,100
،می‌خواد توی این نیم ساعت
این نیمه‌ی کلید رو بخره

410
00:30:50,184 --> 00:30:54,813
پس منطقیـه که خریدار
نیمه‌ی دیگه‌ی کلید همراهش باشه

411
00:30:54,897 --> 00:30:57,900
چون فقط اونطوری می‌تونه
اصالت نیمه‌ی ما رو تأیید کنه

412
00:30:57,983 --> 00:30:59,860
خب، چطوری خریدار رو شناسایی کنیم؟

413
00:30:59,943 --> 00:31:01,111
این شمارشگر گایگر

414
00:31:01,195 --> 00:31:05,073
تشعشعات مختص به جواهر داخل
کلید خریدار رو ردیابی می‌کنه

415
00:31:05,157 --> 00:31:09,620
صفحه نمایش واقعیت‌افزوده‌ی این عینک هم
ما رو می‌رسونه بهش

416
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
اوه، چه هوشمندانه

417
00:31:13,040 --> 00:31:17,085
،پس خریدار رو شناسایی می‌کنی
جیبش رو می‌زنی و تموم میشه میره

418
00:31:17,169 --> 00:31:19,713
نه -
نه. طبیعتاً نه -

419
00:31:19,796 --> 00:31:22,633
اگه ندونیم کلید کامل چی رو
باز می‌کنه، ارزشی برامون نداره

420
00:31:22,716 --> 00:31:26,512
پس می‌خوای نیمه‌ی کلید خودمون رو
به خریداره بفروشی

421
00:31:26,595 --> 00:31:29,056
ما هم پرواز بعدی خریدار رو پیدا می‌کنیم و

422
00:31:29,139 --> 00:31:31,108
یه صندلی روی اون پرواز برات رزرو می‌کنیم

423
00:31:31,183 --> 00:31:34,144
تا بتونی کلید رو هر جا که میره، دنبال کنی

424
00:31:34,228 --> 00:31:37,481
که امیدواری برسه دست کسی که
می‌دونه چی رو باز می‌کنه

425
00:31:37,564 --> 00:31:38,440
دقیقاً

426
00:31:38,524 --> 00:31:40,734
پیدا کردن کلید کامل

427
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
تازه شروع کاره

428
00:31:42,945 --> 00:31:47,824
سرنوشت دنیا به پیدا کردن چیزی که
این باز می‌کنه، بستگی داره

429
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
این یارو رو می‌شناسی؟

430
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
شخصاً نه

431
00:31:56,625 --> 00:31:58,460
ولی قضیه شخصیـه

432
00:32:28,782 --> 00:32:29,783
ممنون

433
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
هی، این چیـه؟ -
چی؟ -

434
00:32:37,749 --> 00:32:40,377
.هشدار امنیتی
.کیف مشکوک بین بارهای پرواز ونیز

435
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
.نه، رفتش
.حتماً اشتباهی بوده

436
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
از اسنپ‌شات به دیدبان. هدف کجاست؟

437
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
از دیدبان به اسنپ‌شات. پیداش کردم

438
00:33:00,022 --> 00:33:02,816
ترمینال بی، گیتِ ۱۵، داره میره سمت جنوب

439
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
بلدم -
نیستی -

440
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
ایتن، میشه به این رفیقِ
رنجرِ اینترنت‌مون توضیح بدی که

441
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
من هم به خوبی اون بلدم کدنویسی کنم؟

442
00:33:13,076 --> 00:33:13,911
نظری ندارم

443
00:33:13,994 --> 00:33:15,662
چیـه؟ خیال کردی من می‌شینم وردستِ

444
00:33:15,746 --> 00:33:17,923
جناب فینیسِ عجیب‌الخلقه و
خودش دست تنها یه راهی

445
00:33:17,998 --> 00:33:19,917
برای از بین بردن سامانه پیدا می‌کنه؟

446
00:33:20,000 --> 00:33:21,752
احتمالاً -
صد درصد -

447
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
!برید کنار

448
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
بگو کجاست

449
00:33:26,632 --> 00:33:29,843
کجاست؟ -
کت و شلوار آبی. روبروت -

450
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
اون نیست -
خودشـه -

451
00:33:57,454 --> 00:33:59,706
دارم میگم اون نیست -
،من هم دارم میگم -

452
00:33:59,790 --> 00:34:01,959
…طبق تشخیص چهره صد درصد

453
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
چطوری این کارو کردی؟

454
00:34:07,297 --> 00:34:10,676
هیچکس از دست
فینیس عجیب‌الخلقه در امان نیست

455
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
!پیداش کردم -
کجاست؟ -

456
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
ترمینالِ ای، گیتِ ۵

457
00:34:21,687 --> 00:34:24,565
لعنت بهت، این که اون طرفِ فرودگاهـه

458
00:34:27,276 --> 00:34:32,197
.ایتن، دارن میرن ترمینالِ ای
.اون طرفِ ترمینال دست خودتـه

459
00:34:33,115 --> 00:34:35,450
مرسی، لوتر. خریدار رو می‌بینم -
دیدمش -

460
00:34:35,534 --> 00:34:38,537
.اسم خریدار اوتو وان بورکـه
.اهل سوئیس

461
00:34:38,620 --> 00:34:43,000
نیم ساعت دیگه با پرواز ۱۰۳۱
راهی ونیز میشه

462
00:34:43,083 --> 00:34:45,043
بنجی، منو بذار توی اون پرواز به ونیز

463
00:34:45,127 --> 00:34:47,629
.باشه، پرواز ۱۰۳۱ به ونیز
.صبر کن

464
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
ایتن، الان چی شد؟

465
00:35:01,977 --> 00:35:04,813
زدنش -
زدنش؟ یعنی چی زدنش؟ -

466
00:35:04,897 --> 00:35:08,108
.اون زنـه جیبشو زد
.مشخصش کن. بهم بگو کیـه

467
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
لوتر، صدامون رو ببند

468
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
چی شده؟ -
اون کیفـه داشت می‌رفت توی پرواز ۱۰۳۱ -

469
00:35:21,455 --> 00:35:22,664
کدوم کیف؟

470
00:35:22,748 --> 00:35:25,250
چند دقیقه پیش یه هشدار کیف مشکوک بود

471
00:35:25,334 --> 00:35:28,128
خب که چی؟ -
داشت سوار پرواز ۱۰۳۱ می‌شد -

472
00:35:28,212 --> 00:35:31,507
به ونیز. هواپیمای خریدار. هواپیمای ایتن

473
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
لوتر، صدامو داری؟ اون کیـه؟

474
00:35:34,051 --> 00:35:35,677
اگه اشتباه نبوده باشه چی؟

475
00:35:35,761 --> 00:35:37,813
اگه یکی بخواد یه بمب
سوار اون هواپیما کنه چی؟

476
00:35:37,888 --> 00:35:41,642
اگه سامانه بخواد همچین فکری بکنیم تا
نذاریم ایتن سوار اون هواپیما بشه چی؟

477
00:35:41,725 --> 00:35:43,685
لوتر، چه خبر شده؟ -
بهش هشدار بدیم؟ -

478
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
نه -
بچه‌ها؟ بچه‌ها؟ صدامو دارید؟ -

479
00:35:46,522 --> 00:35:49,191
اون کیف رو پیدا کن. من هدایتت می‌کنم. برو

480
00:35:49,274 --> 00:35:51,568
لوتر، فقط بگو مشکلی هست یا نه

481
00:35:51,652 --> 00:35:54,947
.جای نگرانی نیست
.همه چی تحت کنترلـه

482
00:35:55,030 --> 00:35:55,948
پیداش کردم

483
00:35:56,031 --> 00:35:58,784
اطلاعات زنـه رو الان…می‌بینی

484
00:36:01,870 --> 00:36:05,582
هر کی که هست، جاسوس نیست

485
00:36:05,666 --> 00:36:07,668
دزده

486
00:36:07,751 --> 00:36:09,086
کجا برم، لوتر؟

487
00:36:09,169 --> 00:36:11,380
بنجی، سمت چپت یه در هست

488
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
الان بازش می‌کنم

489
00:36:17,427 --> 00:36:20,639
کیفی که دنبالشی روی صفحه‌ی ۰۱۸۳۳ هستش

490
00:36:20,722 --> 00:36:23,559
داره میره سمت شمال غربی تشکیلات

491
00:36:23,642 --> 00:36:24,893
!دریافت شد

492
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
سلام

493
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
سلام

494
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
آها، فهمیدم

495
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی

496
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
علاقه‌ای ندارم

497
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
یه فرصت بهم بده

498
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
جیغ می‌زنم ها

499
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
بزن ببینم

500
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
چی می‌خوای؟

501
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
این کلید

502
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
،کلیدی که از جیب اون مرده زدی

503
00:37:10,480 --> 00:37:11,899
،بی‌ارزشـه

504
00:37:11,982 --> 00:37:13,582
مگه اینکه این کلید رو داشته باشی

505
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
،ولی در کنار هم

506
00:37:16,987 --> 00:37:18,747
ارزش‌شون چهار میلیون دلار رمزارزه که

507
00:37:18,822 --> 00:37:20,532
اون یارو توی یه فلش داشت

508
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
خب، من که چیزی در این باره نمی‌دونم

509
00:37:24,494 --> 00:37:26,144
پس این فلش توی جیبت چیکار می‌کرد؟

510
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
تو کی هستی؟

511
00:37:29,583 --> 00:37:31,251
همکاری داری؟

512
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
هیچوقت. من صرفاً تنها کار می‌کنم

513
00:37:34,463 --> 00:37:36,089
امروز یه همکار پیدا کردی

514
00:37:36,173 --> 00:37:37,391
،می‌خوام مردی که اینو ازش دزدی

515
00:37:37,466 --> 00:37:40,469
یه تراکنش انجام بده و
،با جفت اینا از این فرودگاه بره

516
00:37:40,552 --> 00:37:42,146
بدون اینکه بفهمه کسی جیبشو زده و

517
00:37:42,221 --> 00:37:43,480
…قبل اینکه سوار پروازش بشه که

518
00:37:43,555 --> 00:37:46,099
هفت دقیقه دیگه‌ست -
هفت دقیقه دیگه‌ست -

519
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
جفتمون می‌دونیم جیب‌بُرِ ماهری هستی

520
00:37:49,436 --> 00:37:51,355
ببینیم جیب‌دوزیت چقدر خوبـه

521
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
انتظار داری برش گردونم

522
00:37:55,943 --> 00:37:57,986
اوه، می‌دونم که اینکارو می‌کنی

523
00:37:58,070 --> 00:38:00,405
تو دزدی. دنبال پولی

524
00:38:00,489 --> 00:38:02,282
من هم می‌تونم بهت بدمش

525
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
تصمیمش با خودتـه. هستی یا نه؟

526
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
باشه

527
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
خب، نقشه چیـه؟

528
00:38:11,959 --> 00:38:14,002
امیدوارم بدونی داری چیکار می‌کنی

529
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
بفرمایید

530
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
آها، این لازمم نمیشه

531
00:38:20,551 --> 00:38:22,511
سیگاری نیستم

532
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
نگهش دار. یه یادگاری از طرف من

533
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
ایتن، آلیاژ کلیدی که از خریدار دزدیده
با مال ما یکی نیست

534
00:38:36,024 --> 00:38:38,694
جعلیـه -
همین انتظار هم می‌رفت -

535
00:38:38,777 --> 00:38:41,947
.ولی هدف‌مون هنوز همونـه
.خریدار باید با جفت کلیدها بره

536
00:38:42,030 --> 00:38:43,907
!حرف بزن، لوتر
کجا برم؟

537
00:38:43,991 --> 00:38:45,909
بنجی، پله‌های روبروت رو برو پایین و

538
00:38:45,993 --> 00:38:47,369
کیفـه رو می‌بینی

539
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
باشه. رسیدم. رسیدم

540
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
خودشـه

541
00:38:55,752 --> 00:38:57,337
درست روبروت

542
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
.خیلی‌خب. هی، شرمنده
.اشتباه گرفتیم

543
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
هانت داره بازی‌مون میده

544
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
تمامی واحدها! تیم‌های دو نفره
تشکیل بدید و پخش شید

545
00:39:09,474 --> 00:39:12,436
ایتن، دوست‌های آمریکایی‌مون
مغزشونو به کار انداختن

546
00:39:12,519 --> 00:39:14,071
دارن جدا میشن تا فرودگاه رو بگردن

547
00:39:14,146 --> 00:39:15,564
حواست رو جمع کن

548
00:39:15,647 --> 00:39:17,357
خب، چی صدات کنم؟

549
00:39:17,441 --> 00:39:19,818
گریس چطوره؟ اسم تو چیـه؟

550
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
گوش کن، گریس

551
00:39:21,820 --> 00:39:23,539
باید بدونی که فقط ما دنبال این نیستیم

552
00:39:23,614 --> 00:39:25,490
هر وقت گفتم بدو، بدو

553
00:39:25,574 --> 00:39:26,950
بدوئم؟

554
00:39:27,034 --> 00:39:28,535
ماجرا داره هیجان‌انگیز میشه

555
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
بنجی، کیف رو پیدا کردی؟

556
00:39:30,746 --> 00:39:32,289
!پیداش کردم

557
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
.یه دستگاه استوانه‌شکل داخلـه
.الان درش میارم

558
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
اوضاع چطوره، لوتر؟

559
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
ایتن، خریدار توی سالن انتظارِ بالا سرتـه

560
00:39:58,190 --> 00:40:00,025
بالای پله برقی

561
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
تمام واحدها دارن میان طرفت

562
00:40:03,820 --> 00:40:06,823
الاناست که اونجا پر از مأمور بشه

563
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
هر چی که هست، الان فعالش کردم

564
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
انگار پنج دقیقه وقت داریم

565
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
ضمناً انگار هسته‌ایـه -
چقدر بزرگـه؟ -

566
00:40:27,511 --> 00:40:29,480
لابد انقدری هست که هر کی
توی این فرودگاهـه رو پودر کنه

567
00:40:29,555 --> 00:40:32,015
می‌تونی خنثی بکنیش؟ -
ابزار ندارم که -

568
00:40:32,099 --> 00:40:34,268
پس پیدا کن -
آخه از کجا…؟ -

569
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
الان باید بدوئیم؟

570
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
هنوز نه

571
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
بنجی، اون بمب در چه حالـه؟

572
00:41:04,548 --> 00:41:05,549
یالا، یالا

573
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
!بازش کردم

574
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
.یه رمز استوانه‌ایـه
.هشت‌تا چرخ هست

575
00:41:12,639 --> 00:41:14,766
انگار روی هر چرخ هم ۱۴تا حرف هست

576
00:41:14,850 --> 00:41:17,477
یک و نیم میلیارد ترکیب احتمالی

577
00:41:17,561 --> 00:41:18,896
کم و بیش

578
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
خدای من

579
00:41:21,440 --> 00:41:23,025
باز چی شده؟

580
00:41:23,108 --> 00:41:25,485
روی چرخ‌ها یه پیغامی هست

581
00:41:25,569 --> 00:41:27,162
کارت تمومـه
(معنی دوم: تو دان هستی)

582
00:41:27,237 --> 00:41:28,864
نخیر. هنوز تموم نشده

583
00:41:28,947 --> 00:41:30,824
نه، لوتر. اونطوری نه

584
00:41:30,908 --> 00:41:33,327
دی، یو، ان، ان

585
00:41:33,410 --> 00:41:35,495
فامیلیمـه

586
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
منو می‌شناسه

587
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
صبر کن. یه پیام روی صفحه نمایشـه

588
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
آن چیست که بدون دهان حرف می‌زند و
بدون بال پرواز می‌کند؟

589
00:42:00,562 --> 00:42:01,688
من که نمی‌دونم. چیـه؟

590
00:42:01,772 --> 00:42:04,274
چیستانـه. فکر کنم با صدا فعال میشه

591
00:42:04,358 --> 00:42:05,526
می‌خواد جواب رو بگم

592
00:42:05,609 --> 00:42:07,611
…پرواز می‌کند

593
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
!اِکو

594
00:42:09,613 --> 00:42:11,240
!خودشـه! خودشـه

595
00:42:11,323 --> 00:42:12,699
خیلی‌خب، پیام جدید

596
00:42:12,783 --> 00:42:15,369
«از مرگ می‌ترسی؟»

597
00:42:15,452 --> 00:42:17,663
این دیگه چه چیستانیـه؟ -
چیستان نیست -

598
00:42:17,746 --> 00:42:19,915
تست روان‌سنجیـه

599
00:42:19,998 --> 00:42:23,669
،هر چی سؤال‌های بیشتری جواب بدی
بیشتر تو رو می‌شناسه

600
00:42:23,752 --> 00:42:25,671
!از مرگ می‌ترسی؟ نه

601
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
کار کرد؟ -
دروغ گفتم. می‌دونه -

602
00:42:30,050 --> 00:42:32,302
فقط حقیقت رو بهش بگو

603
00:42:32,386 --> 00:42:35,180
از مرگ می‌ترسی؟» آره! کیـه که نترسه؟»

604
00:42:45,065 --> 00:42:48,902
خیلی‌خب، «آن چیست که نزدیک می‌شود
«ولی هرگز نمی‌رسد

605
00:42:48,986 --> 00:42:50,204
صبر کن، این یکی رو می‌دونم

606
00:42:50,279 --> 00:42:51,697
وقت داره تموم میشه، لوتر

607
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
.من چیستان‌باز نیستم، بنجی
چی بگم آخه؟

608
00:42:53,866 --> 00:42:55,576
!وقت داره تموم میشه

609
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
اوناهاش

610
00:42:57,744 --> 00:42:59,413
اوه، آب خوردنـه

611
00:42:59,496 --> 00:43:01,331
ببخشید مزاحم میشم، ایتن

612
00:43:01,415 --> 00:43:04,126
احیاناً می‌دونی چیـه که
،همیشه نزدیک میشه

613
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
ولی هرگز نمی‌رسه؟

614
00:43:06,211 --> 00:43:08,547
چیـه که همیشه نزدیک میشه
ولی هرگز نمی‌رسه؟

615
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
فردا

616
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
چی؟

617
00:43:11,258 --> 00:43:13,760
همیشه نزدیک میشه ولی هیچوقت نمی‌رسه. فردا

618
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
فرداست -
فردا -

619
00:43:16,305 --> 00:43:17,848
!فردا! فردا

620
00:43:17,931 --> 00:43:19,558
ایول! خیلی‌خب، سؤال بعد

621
00:43:19,641 --> 00:43:20,767
کلید و فلش رو بده

622
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
حواسم بهت هست -
بهم اعتماد نداری؟ -

623
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
لوتر، چه خبره؟

624
00:43:31,653 --> 00:43:35,073
.جای نگرانی نیست
.همه چی تحت کنترلـه

625
00:43:35,157 --> 00:43:35,999
خیلی‌خب، سؤال بعد

626
00:43:36,074 --> 00:43:39,036
کی یا چه چیزی از همه چی برات مهم‌تره؟

627
00:43:39,119 --> 00:43:40,329
بگو

628
00:43:40,412 --> 00:43:42,456
…ولی اگه -
چاره‌ی دیگه‌ای نیست. بگو -

629
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
دوست‌هام

630
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
حرومزاده

631
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
…اون -
آره، مُرده -

632
00:44:00,432 --> 00:44:02,351
پول و کلید رو بده

633
00:44:03,310 --> 00:44:06,071
خیلی‌خب. «آن چیست که هر چه
«بیشتر از آن برداری، بزرگ‌تر می‌شود؟

634
00:44:06,146 --> 00:44:08,482
سوراخ -
سوراخ. عالیـه -

635
00:44:20,702 --> 00:44:22,296
دیگه سؤالی نیست و
یه چرخ دیگه مونده

636
00:44:22,371 --> 00:44:24,540
اگه سؤالی نیست، چیو جواب بدم؟

637
00:44:24,623 --> 00:44:26,041
حتماً آزمون نهاییتـه

638
00:44:26,124 --> 00:44:27,876
!‏۴۵ ثانیه وقت دارم

639
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
الان چی؟

640
00:44:32,673 --> 00:44:34,716
دارم فکر می‌کنم. تکون نخور

641
00:44:34,800 --> 00:44:37,344
.لوتر، گیر افتادم. یه راه خروج می‌خوام
کجا برم؟

642
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
یه مشکل بزرگتر داریم، ایتن

643
00:44:38,846 --> 00:44:40,931
ممکنـه هیچکس زنده از اینجا بیرون نره

644
00:44:41,014 --> 00:44:41,849
چی؟

645
00:44:41,932 --> 00:44:44,685
.یه بمب توی حمل وسایل هست
.یه بمب هسته‌ای

646
00:44:44,768 --> 00:44:47,312
سؤالی که ازت پرسیدم
بخشی از رمز خنثی کردنش بود

647
00:44:47,396 --> 00:44:48,730
!وایسا، وایسا، وایسا

648
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
چرا قبلاً بهم نگفتی؟

649
00:44:52,150 --> 00:44:54,319
.خیلی سرت شلوغ بود
.نمی‌خواستیم مزاحم شیم

650
00:44:54,403 --> 00:44:58,198
گوش کن. یه بمب هسته‌ای چیزیـه که
بلافاصله باید باهاش مزاحمم شی

651
00:44:58,282 --> 00:44:59,741
چقدر وقت داریم؟ -
بیست ثانیه -

652
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
بیست ثانیه؟

653
00:45:01,660 --> 00:45:04,004
.یه چیستان دیگه هست
.دارم روش کار می‌کنم. ۱۵ ثانیه

654
00:45:04,079 --> 00:45:06,081
آروم باش. چیستان چیـه؟

655
00:45:06,164 --> 00:45:08,208
،تا بهت توضیحش بدم
!هممون مُردیم

656
00:45:08,292 --> 00:45:09,126
یالا، بنجی

657
00:45:09,209 --> 00:45:11,086
چرا همیشه توی این شرایط گیر می‌کنیم؟

658
00:45:11,170 --> 00:45:12,629
ده ثانیه

659
00:45:12,713 --> 00:45:14,256
…نُه…هشت

660
00:45:14,339 --> 00:45:17,467
…هفت…شیش…پنج

661
00:45:18,191 --> 00:45:20,191
« …موفق باشـ »

662
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
خدای من

663
00:45:30,063 --> 00:45:30,939
چیـه؟

664
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
خالیـه -
یعنی چی خالیـه؟ -

665
00:45:35,194 --> 00:45:36,528
هیچی توش نیست

666
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
کلید رو بُرد

667
00:45:42,993 --> 00:45:44,995
کدوم کلید؟ -
کلید ما. اصلیـه -

668
00:45:45,078 --> 00:45:46,128
چی؟ -
لوتر، پیداش کن -

669
00:45:56,465 --> 00:45:58,265
پیداش کردم. داره میره سمت ترمینال ای

670
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
نه، امکان نداره -
چی شده؟ -

671
00:46:13,065 --> 00:46:14,658
لوتر، بنجی. مأموریت کنسلـه. برید بیرون

672
00:46:14,733 --> 00:46:16,860
کجا همدیگه رو ببینیم؟ -
نه، نمی‌بینیم -

673
00:46:16,944 --> 00:46:19,613
این مأموریت تمومـه. همین الان برید بیرون

674
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
!هانت! همونجا وایسا

675
00:46:34,002 --> 00:46:35,838
می‌بینیش؟ کجاست؟

676
00:46:35,921 --> 00:46:37,714
!ببخشید! ببخشید

677
00:46:37,798 --> 00:46:40,008
!شرمنده! شرمنده

678
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
!برو کنار -
!برید کنار -

679
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
باید همین دور و بر باشه

680
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
لعنت بهت

681
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
،ما اینجا بی‌سیم موج کوتاه

682
00:48:20,108 --> 00:48:24,655
ضبط صدای مغناطیسی و
مانیتورهای لامپ پرتوی کاتدی داریم

683
00:48:24,738 --> 00:48:27,366
دیگه خبری از صفر و یک نیست

684
00:48:27,449 --> 00:48:30,369
یه اتاق امنِ آفلاین کاملاً آنالوگـه که

685
00:48:30,452 --> 00:48:33,372
دست سامانه‌ی دیجیتالی‌مون بهش نمی‌رسه

686
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
این تصاویر از کجا میاد؟

687
00:48:36,667 --> 00:48:39,837
ماهواره‌ی جاسوسی کرونا
از زمان جنگ سرد

688
00:48:40,546 --> 00:48:42,473
نمی‌دونستم هنوزم از اونا استفاده می‌کنیم

689
00:48:42,548 --> 00:48:44,216
آره، خب، نمی‌کردیم

690
00:48:44,299 --> 00:48:46,510
بیست سال پیش دادیم‌شون
سازمان هواشناسی

691
00:48:46,593 --> 00:48:48,679
این آخرین ماهواره‌ی فعالـه

692
00:48:48,762 --> 00:48:52,808
خب، این کمک‌مون می‌کنه
مأمور گمنام آی‌ام‌افت رو پیدا کنیم؟

693
00:48:52,891 --> 00:48:54,852
هیچی نمی‌تونه همچین کاری بکنه، قربان

694
00:48:54,935 --> 00:48:58,564
ولی بهمون اجازه داده که
حواسمون به این زن باشه

695
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
اون کنار مأمورمون توی ابوظبی دیده شده

696
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
کی هست؟

697
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
الان کجاست؟

698
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
تو رو گرفتیم چون پلیس ایتالیا
تماس ناشناسی دریافت کرده که

699
00:49:23,505 --> 00:49:25,424
زنی با مشخصات تو

700
00:49:25,507 --> 00:49:28,760
با پرواز بعدازظهر ابوظبی میاد اینجا

701
00:49:28,844 --> 00:49:32,764
این زن چندین پاسپورت داره

702
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
این یکی به جرم کلاهبرداری
توی سن‌پترزبورگ تحت تعقیبـه

703
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
.دزدی جواهر توی آنتورپ
.سرقت آثار هنری توی موناکو

704
00:49:40,898 --> 00:49:44,193
.اختلاس توی میلان
.زورگیری توی بمبئی

705
00:49:44,276 --> 00:49:46,737
…ولی این یکی رو بیشتر دوست دارم

706
00:49:46,820 --> 00:49:48,947
مقاومت در برابر دستگیری توی ریو

707
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
،که باعث میشه برام سؤال شه

708
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
کدوم یکی از این زن‌ها تویی؟

709
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
به عمرم اینا رو ندیدم

710
00:49:59,208 --> 00:50:00,626
توی کیفت بودن

711
00:50:00,709 --> 00:50:03,629
عکس تو هم توی همشون هست

712
00:50:03,712 --> 00:50:05,881
میشه ببینم؟ -
حتماً -

713
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
،آره، خیلی شبیهـه

714
00:50:13,305 --> 00:50:15,390
ولی من نیستم

715
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
،قبلاً هم بهتون گفتم

716
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
.من یه معلم مدرسه اهل برایتونم
.اومدم مرخصی

717
00:50:22,272 --> 00:50:24,399
،توی هر کاری که دست داری

718
00:50:24,483 --> 00:50:28,028
مشخصاً دشمن‌های قدرتمندی
برای خودت تراشیدی

719
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
باشه

720
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
وکیلش اومده

721
00:50:45,087 --> 00:50:46,463
وکیلم؟

722
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
بازپرس اسپتزی

723
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
ببخشید، شما؟

724
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
پلیس بین‌الملل

725
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
در رابطه با دستگیری زنی که
از ابوظبی اومده خدمت رسیدم

726
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
فهرست اقلامی که موقع دستگیری
همراهش بوده رو می‌خوام

727
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
میشه کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟

728
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
بقیه‌اش کجاست؟

729
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
مطمئن باشید همش همین‌هاست

730
00:51:44,605 --> 00:51:47,441
اسم شما چی بود؟ -
با یه کلید خاص از ابوظبی رفته -

731
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
کلیدی همراهش نبود

732
00:51:49,526 --> 00:51:51,445
کلید غیرعادی‌ای بود

733
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
ممکنـه با یه گردنبند اشتباه گرفته باشیدش

734
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
کلیدیـه که ممکنـه وسوسه بشید
از وسطش زنجیر رد کنید و

735
00:51:59,328 --> 00:52:00,829
بندازیدش گردن امیلیا

736
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
امیلیا؟

737
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
همسرتون

738
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
مادر دختر عزیزتون، سرینا

739
00:52:09,630 --> 00:52:11,548
شما عضو پلیس بین‌الملل نیستید

740
00:52:11,632 --> 00:52:13,634
اگه بخوام، می‌تونم باشم

741
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
می‌تونم هر چیزی باشم و
همه چی رو می‌دونم

742
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
می‌دونم این اولین باری نیست که
اقلام دزدی رو برداشتید برای خودتون

743
00:52:21,850 --> 00:52:22,935
«یه دستبندِ «کارتیه

744
00:52:23,810 --> 00:52:25,687
،از اتهامات تبرئه شدید

745
00:52:25,771 --> 00:52:28,282
ولی جفتمون می‌دونیم که
اونو دادید به معشوقه‌تون، والریا

746
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
۲۱اُمِ آگوست. تولد ۲۹ سالگیش

747
00:52:31,944 --> 00:52:33,779
تو کی هستی؟

748
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
باید بگردمت

749
00:52:37,991 --> 00:52:39,243
تا مطمئن بشم

750
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
منشیت دیگه اینجا نیست

751
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
ممنون، آقایون مأمور

752
00:53:03,350 --> 00:53:04,434
خواهش می‌کنم

753
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
می‌تونید بیرون منتظر باشید. ممنون

754
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
تو

755
00:53:26,123 --> 00:53:27,666
این کار توئـه

756
00:53:27,749 --> 00:53:32,171
من پلیس رو خبر کردم ولی درباره‌ی
گذشته‌ی گل و بلبلت چیزی بهشون نگفتم

757
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
اینش تقصیر خودتـه

758
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
قبل اینکه دستگیر بشی، اون کلید رو
گذاشتی تو جیب یه مسافر دیگه

759
00:53:39,636 --> 00:53:42,556
مشخصات‌تون رو به هم دادید و
یه قرار ملاقات گذاشتید

760
00:53:42,639 --> 00:53:44,224
الان یکی اون بیرون هست که

761
00:53:44,308 --> 00:53:46,935
روحش هم خبر نداره
اون کلید رو واست نگه داشته

762
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
.یه قاصد از همه چی بی‌خبر
.بهترین همدست

763
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
حدسم اینـه یه مرد…میانسالـه؟

764
00:53:55,152 --> 00:53:59,615
مردی که تمام عمرش منتظر بوده
زنی مثل تو بهش توجه کنه

765
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
یه یتیم

766
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
خیلی زرنگ. ذاتاً باهوش

767
00:54:07,039 --> 00:54:10,542
بزرگ شدن توی فقر باعث شده
دلت چیزای باکلاس بخواد

768
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
چیزای دیگران

769
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
یکی پتانسیلت رو دید و
کمکت کرد مهارت‌هات رو تقویت کنی

770
00:54:17,925 --> 00:54:20,519
مهارت‌هایی که به زندگی‌ای رسوندنت که
خیال می‌کردی می‌خوای

771
00:54:20,594 --> 00:54:24,056
،لباس‌های دست‌دوز
رستوران‌های تشریفاتی، هتل‌‌های مجلل

772
00:54:24,139 --> 00:54:27,017
مهارت‌هایی که باعث شدن
،یه قدم از قانون جلوتر باشی

773
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
تا الان

774
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
دختری که می‌خواد نون حروم
در بیاره، چه گناهی کرده؟

775
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
.روحت هم خبر نداره چی رو دزدیدی
.وگرنه هیچوقت نمی‌دزدیدیش

776
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
پیشنهادم اینـه

777
00:54:42,699 --> 00:54:46,203
،تو من رو از اینجا نجات بده
من هم یه راست می‌برمت پیش کلید

778
00:54:46,286 --> 00:54:47,788
یه فکر بهتری دارم

779
00:54:47,871 --> 00:54:49,456
تو همه چی رو بهم میگی

780
00:54:49,540 --> 00:54:51,583
بعدش به نجاتت از اینجا فکر می‌کنم

781
00:54:51,667 --> 00:54:53,752
حالا اول بگو کی استخدامت کرده

782
00:54:53,836 --> 00:54:56,880
بهم هم دروغ نگو، چون می‌فهمم

783
00:54:56,964 --> 00:54:58,715
نمی‌دونم کی استخدامم کرده

784
00:54:58,799 --> 00:55:01,093
ارتباط با مشتری تقریباً
کاملاً الکترونیکی بوده

785
00:55:01,176 --> 00:55:02,219
ایمیل؟ -
پیامک -

786
00:55:02,302 --> 00:55:03,554
رمزگذاری‌شده؟ -
طبیعتاً -

787
00:55:03,637 --> 00:55:04,888
تقریباً؟ -
جانم؟ -

788
00:55:04,972 --> 00:55:08,100
«گفتی ارتباط با مشتری «تقریباً
کاملاً الکترونیکی بوده

789
00:55:08,183 --> 00:55:10,694
توی یه کافه داخل لوکزامبورگ
یه بسته برام گذاشته بودن

790
00:55:10,769 --> 00:55:12,521
یه پاکت -
توش چی بود؟ -

791
00:55:12,604 --> 00:55:14,690
یه بلیت به ابوظبی

792
00:55:15,566 --> 00:55:17,234
…و

793
00:55:17,317 --> 00:55:20,320
یه عکس از تو

794
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
دستور داشتم توی فرودگاه بیفتم دنبالت

795
00:55:24,032 --> 00:55:25,332
تو یه هدفی رو تعقیب می‌کنی

796
00:55:25,409 --> 00:55:28,620
اون هدف یه کلید و
چهار میلیون دلار رمزارز همراهشـه

797
00:55:28,704 --> 00:55:31,164
.ضمناً اون فلش به درد نمی‌خورد
.خالی بود

798
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
تنها امیدم برای پول گرفتن
اینـه که نیمه‌ی کلید تو رو تحویل بدم

799
00:55:34,960 --> 00:55:37,421
…اونوقت دستور داشتی ببریش پیش

800
00:55:37,504 --> 00:55:38,422
ونیز

801
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
.مهمونی توی قصر دوک
.فردا. نیمه‌شب

802
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
منتظر کسی هستی؟

803
00:55:45,971 --> 00:55:49,433
.دوست‌هات که توی فرودگاه بودن
.چند دقیقه پیش توی راهرو دیدمشون

804
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
می‌تونستی زودتر بگی

805
00:55:54,354 --> 00:55:57,107
خب، دنبال توئن، نه من

806
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
!ای کثافت

807
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
نه، گریس

808
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
نه، نه، نه

809
00:56:27,679 --> 00:56:29,806
اون موکلمـه

810
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
گریس

811
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
نه، نه

812
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
!نه، نه! برید کنار

813
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
!شرمنده

814
00:57:35,831 --> 00:57:37,181
آخه کی اینطوری پارک می‌کنه؟

815
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
گریس! باید بزنی کنار

816
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
گریس

817
00:57:59,313 --> 00:58:02,566
.بزن کنار. گوش کن
!می‌خوام کمکت کنم! گریس

818
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
برام بگیریدش

819
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
خوبی؟ خوبی؟ نه، نه، نه

820
00:58:44,316 --> 00:58:45,192
ما خوبیم

821
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
دستت رو بده

822
00:58:52,533 --> 00:58:55,202
آروم، آروم. چیزی نیست

823
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
آروم

824
00:58:57,204 --> 00:58:59,748
جاییت نشکسته؟
حالت خوبـه؟ خوبی؟

825
00:58:59,831 --> 00:59:00,749
!هانت

826
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
!دیگه تمومـه

827
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
دختره رو ول کن

828
00:59:05,379 --> 00:59:06,922
به خودت دستبند بزن

829
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
!زودباش. بزنش. یالا

830
00:59:11,385 --> 00:59:13,554
نگران نباش. به تو شلیک نمی‌کنه

831
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
!سلاح‌هاتون رو بندازید

832
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
.واحد عملیات ویژه
.اون به جرم تروریسم تحت‌تعقیبـه

833
00:59:23,188 --> 00:59:25,983
دگا، لعنتی، اون دخترها رو بفرست برن

834
00:59:26,066 --> 00:59:28,235
هانت، گوش کن. گوش کن

835
00:59:28,318 --> 00:59:30,320
ولش کن و به خودت دستبند بزن

836
00:59:31,530 --> 00:59:32,906
سلاح‌هاتون رو بندازید

837
00:59:32,990 --> 00:59:33,949
همه چی تحت کنترلـه

838
00:59:34,032 --> 00:59:36,910
!مشکلی نیست! مشکلی نیست
!مشکلی نیست

839
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
!همه بخوابید! بخواب زمین

840
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
!بخوابید -
!سنگر، سنگر -

841
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
تو می‌رونی -
چی؟ -

842
01:00:22,706 --> 01:00:24,166
!نه، نه، نه

843
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
برو، برو، برو. گاز بده

844
01:00:26,752 --> 01:00:28,086
!برو، برو، برو

845
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
!برو، برو

846
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
!سوار شو

847
01:00:57,449 --> 01:00:59,117
طوری نیست. فقط برون

848
01:00:59,201 --> 01:01:00,661
نگه ندار

849
01:01:10,754 --> 01:01:11,704
ماشین، ماشین، ماشین

850
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
چیزی نیست. فقط ترمز رو نگه دار و
ماشین رو روشن کن

851
01:01:23,517 --> 01:01:24,768
!وایسا، وایسا، وایسا

852
01:01:24,852 --> 01:01:27,354
چیکار می‌کنی؟ -
دیگه بسمـه. ادامه نمیدم -

853
01:01:27,437 --> 01:01:29,022
ملت دنبال‌مونن

854
01:01:29,106 --> 01:01:32,359
آره، همین‌طوره. خودت می‌رونی. یالا

855
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
اون یارو کیـه؟

856
01:02:05,309 --> 01:02:06,727
روحم هم خبر نداره

857
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
حالت خوبـه؟ -
این ماجرا که تموم شد، میشه -

858
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
وای، پسر

859
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
چیزی نیست. چیزی نیست

860
01:02:36,173 --> 01:02:37,591
کسی هست که دنبال‌مون نباشه؟

861
01:02:38,300 --> 01:02:39,750
باید از شر این ماشین خلاص شیم

862
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
موتور گازی! لعنتی

863
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
چیکار می‌کنی؟

864
01:03:09,581 --> 01:03:10,831
یه ماشین جدید پیدا می‌کنم

865
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
خیلی‌خب

866
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
یه لحظه مجال بده -
باشه -

867
01:03:52,624 --> 01:03:54,251
مرسی. خب؟ -
باشه -

868
01:03:54,334 --> 01:03:56,003
حاضری؟ -
حاضرم -

869
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
عجب -
خوبی؟ -

870
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
…آره، ببین، متأسفم. این

871
01:04:04,553 --> 01:04:06,555
طوری نیست -
…نه، این ماشین. طوری که -

872
01:04:06,638 --> 01:04:07,472
عیبی نداره

873
01:04:07,556 --> 01:04:09,433
…نه، نحوه‌ی آماده کردن‌شون گاهی

874
01:04:09,516 --> 01:04:11,351
بریم -
…کمی طول می‌کشه تا -

875
01:04:19,860 --> 01:04:23,780
دوربین‌های راهنمایی‌رانندگی زنـه رو
از طریق تشخیص‌چهره شناسایی کردن

876
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
الان سوار یه فیاتِ پونصده

877
01:04:26,450 --> 01:04:27,743
واحدها در تعقیبن

878
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
این بار دیگه تو مشتمی

879
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
انگار گم‌مون کردن

880
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
…بیا فقط

881
01:05:22,130 --> 01:05:23,180
!برید کنار! برید کنار

882
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
!بچه! بچه! بچه

883
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
صبر کن. چی؟

884
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
نه، نه، نه

885
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
!برو، برو، برو

886
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
مستقیم برو

887
01:06:17,352 --> 01:06:19,988
فقط پاتو از روی گاز بردار -
!آتیش گرفتیم! آتیش گرفتیم -

888
01:06:20,063 --> 01:06:21,899
لاستیک‌هان. فقط سعی کن مستقیم بری

889
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
وایسا -
چرا هِی می‌چرخه؟ -

890
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
!خوبـه، خوبـه، خوبـه

891
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
درست شد. درست شد. درست شد

892
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
!بپیچ راست. راست. اونجا! اونجا -
یالا -

893
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
!باید بری راست. بپیچ راست

894
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
راننده کیـه؟ -
تویی. تو -

895
01:06:51,970 --> 01:06:53,597
برو، برو، برو. فقط مستقیم برو

896
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
برو، برو، برو

897
01:06:55,641 --> 01:06:58,060
همین‌طوری مستقیم برو

898
01:06:58,143 --> 01:07:01,563
یا چپ. برو، برو، برو. کارت خوبـه

899
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
!پلیس! پلیس! کلی پلیس

900
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
فرمون رو بگیر. فرمون رو بگیر

901
01:07:11,823 --> 01:07:13,408
ترمز، ترمز، ترمز

902
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
خیلی‌خب، فرمون دست خودت

903
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
مستقیم؟

904
01:07:23,877 --> 01:07:25,420
راست، راست، راست -
باشه -

905
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
الان کدوم طرف؟ -
چپ، چپ، چپ -

906
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
خوبـه. خوب پیش میری. خوبـه

907
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
آدم جلوتـه

908
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
خیلی‌خب، ماشین، ماشین -
دیدمش -

909
01:08:23,187 --> 01:08:24,021
گاز بده

910
01:08:31,737 --> 01:08:32,905
!محکم بشین

911
01:08:44,583 --> 01:08:47,419
چه خبره؟ کجا میریم؟ -
نمی‌دونم -

912
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
!خیلی‌خب، ترمز، ترمز، ترمز

913
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
از دستم ناراحت نشو

914
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
!گریس؟ گریس

915
01:09:41,473 --> 01:09:42,641
یالا، یالا

916
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
!ایتن

917
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
!ایتن

918
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
بیا دیگه

919
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
.خیلی‌خب
می‌دونیم یه نصفه‌ی کلید دست گریسـه

920
01:11:17,152 --> 01:11:19,613
این رو هم می‌دونیم که نیمه‌شب
قراره بره قصر دوک و

921
01:11:19,696 --> 01:11:23,325
الان خوب می‌دونیم کی قراره
اونجا منتظرش باشه

922
01:11:23,408 --> 01:11:25,077
میزبان این مهمونی کسی نیست جز

923
01:11:25,160 --> 01:11:29,289
قاچاقچیِ بین‌المللی اسلحه و
دلال بازار سیاهِ محبوب‌مون، آلانا متساپلیس

924
01:11:29,373 --> 01:11:31,208
بیوه‌ی سفید

925
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
الان می‌دونه واقعاً کی هستی یا هنوز

926
01:11:34,461 --> 01:11:37,297
خیال می‌کنه تو
قتل‌عام‌گرِ بدنام، جان لارکی؟

927
01:11:37,381 --> 01:11:39,132
کی گفته نیستم؟

928
01:11:39,216 --> 01:11:41,510
توی پاریس واسه سرت جایزه نذاشته بود؟

929
01:11:41,593 --> 01:11:45,722
همین‌طوره. اون و ایتن
سنگ‌هاشونو وا کندن

930
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
هیچوقت بهم نگفتی چطوری

931
01:11:48,058 --> 01:11:49,726
میشه لطفاً ادامه بدیم؟

932
01:11:49,810 --> 01:11:50,769
باشه

933
01:11:50,853 --> 01:11:53,447
خب، بر فرض اینکه امشب توی مهمونی
،کلید کامل رو به دست بیاریم

934
01:11:53,522 --> 01:11:56,742
،هنوز نمی‌دونیم چی رو باز می‌کنه
پس باید یکی رو پیدا کنیم که می‌دونه

935
01:11:56,817 --> 01:11:59,570
سؤال اینـه که اول کجا رو بگردیم

936
01:11:59,653 --> 01:12:02,447
اون بمبـه که خودبخود
سر از فرودگاه در نیاورده بود

937
01:12:02,531 --> 01:12:03,916
درستـه؟ پس یکی اون رو گذاشته اونجا

938
01:12:03,991 --> 01:12:06,577
یکی که واسه سامانه کار می‌کنه

939
01:12:06,660 --> 01:12:10,163
این تمام فیلم‌هاییـه که از روی
دوربین‌های امنیتی فرودگاه ضبط کردم

940
01:12:10,247 --> 01:12:12,541
تا لحظه‌ای که اوضاع به هم ریخت

941
01:12:12,624 --> 01:12:15,836
این هم تصاویر عینکِ واقعیت‌افزوده‌اتـه

942
01:12:15,919 --> 01:12:18,922
،روی تمام کسایی که داخل فرودگاه بودن
تشخیص چهره انجام دادم

943
01:12:19,006 --> 01:12:20,257
چیز عجیبی نمی‌بینی؟

944
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
انگار یه روحـه

945
01:12:25,053 --> 01:12:26,722
ارواح انعکاس ندارن

946
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
تنها فرد توی فرودگاه که هیچ هویتی نداره

947
01:12:34,563 --> 01:12:38,817
تنها مردی که هیچ جای دیگه‌ی
،فرودگاه دیده نمیشه

948
01:12:38,901 --> 01:12:41,695
جز داخل اون انعکاس

949
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
داره پاک میشه

950
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
در لحظه

951
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
سامانه

952
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
داره ازش حفاظت می‌کنه

953
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
تو دیدیش، مگه نه؟

954
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
مطمئن نبودم

955
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
خب، اون کیـه؟

956
01:13:13,310 --> 01:13:18,065
یکی که فکر می‌کردم…خیلی وقت پیش مُرده

957
01:13:18,148 --> 01:13:19,816
توی یه زندگی دیگه

958
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
قبل از آی‌ام‌اف

959
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
قبل اینکه حق انتخاب بهم بدن

960
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
…و به نوعی کاملاً

961
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
به‌خاطر اونـه که الان اینم

962
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
اسمش چیـه؟

963
01:13:37,251 --> 01:13:39,711
به خودش میگه گابریل

964
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
تو می‌شناسیش

965
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
آدمی نیست که بشه شناخت

966
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
هیچی از گذشته‌اش ثبت نشده

967
01:13:51,849 --> 01:13:53,851
سامانه زحمتشو کشیده

968
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
یه مسیح دروغینـه

969
01:13:56,270 --> 01:13:59,314
پیامبر برگزیده‌ی سامانه‌ست

970
01:13:59,398 --> 01:14:00,858
…اون مرگ رو

971
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
نعمتی می‌دونه که می‌خواد
به بقیه‌ی دنیا ببخشه

972
01:14:06,196 --> 01:14:07,206
این رو از کجا می‌دونی؟

973
01:14:07,281 --> 01:14:11,034
هنوز یه سری دوست توی ام‌آی‌۶ دارم

974
01:14:11,118 --> 01:14:15,539
دوست‌هایی که می‌ترسن سامانه
بیفته دست دولت بریتانیا

975
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
هر تلاشی برای متوقف کردن‌شون
خیانت تلقی میشه

976
01:14:20,043 --> 01:14:21,545
،تو هم چون ازشون جدا شدی

977
01:14:21,628 --> 01:14:25,299
دوست‌هات برای کمک با تو تماس گرفتن

978
01:14:25,382 --> 01:14:28,218
می‌دونستن گابریل برای سامانه کار می‌کنه

979
01:14:28,302 --> 01:14:30,137
می‌دونستن داره میره استانبول تا

980
01:14:30,220 --> 01:14:33,932
نصف یه کلید صلیب‌شکل رو بگیره

981
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
پس من زودتر از اون رسیدم

982
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
،وقتی هم که کیتریج روی سرت جایزه گذاشت

983
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
،رفتی توی صحرا قایم شی

984
01:14:44,526 --> 01:14:47,279
ولی به هر حال جایزه‌بگیرها
یجوری پیدات کردن

985
01:14:47,362 --> 01:14:48,405
آره

986
01:14:48,488 --> 01:14:52,910
احیاناً این دوست‌هات نگفتن این کلیدِ چیـه؟

987
01:14:52,993 --> 01:14:57,289
ام‌آی۶ فکر می‌کنه که
به کد منبع سامانه مربوطـه

988
01:14:57,372 --> 01:14:58,790
کد منبع

989
01:14:59,666 --> 01:15:01,116
کِی می‌خواستی این رو بهم بگی؟

990
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
الان دارم بهت میگم

991
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
دوست‌هات توی ام‌آی۶
چطوری باهات تماس گرفتن؟

992
01:15:07,758 --> 01:15:09,635
باهاشون حرف زدی؟ رو در رو؟

993
01:15:09,718 --> 01:15:11,261
من دیگه عضوشون نیستم

994
01:15:11,345 --> 01:15:15,057
،نمی‌تونستن خطر ملاقات رو در رو رو به جون بخرن
…پس تمام ارتباطات

995
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
الکترونیکی بودن. دیجیتالی

996
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
نه. معلوم نیست کار سامانه بوده باشه

997
01:15:25,984 --> 01:15:27,861
معلوم هم نیست نبوده باشه

998
01:15:27,945 --> 01:15:31,323
،نه، جز این صحبتی که الان داریم
معلوم نیست چی واقعیـه

999
01:15:33,075 --> 01:15:34,126
هیچکدوم از شما نباید اینجا باشید

1000
01:15:34,201 --> 01:15:36,662
…ایتن -
نه. تو گابریل رو نمی‌شناسی. من می‌شناسم -

1001
01:15:36,745 --> 01:15:38,622
از کُشتن لذت نمی‌بره

1002
01:15:38,705 --> 01:15:40,632
داغی که روی دل بقیه می‌ذاره رو دوست داره

1003
01:15:40,707 --> 01:15:43,007
اینو هم می‌دونه که بهترین راه
…برای رسیدن به من

1004
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
از طریق شماست

1005
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
…اگر هم گابریل من رو بشناسه

1006
01:15:48,006 --> 01:15:49,591
سامانه هم می‌شناسه

1007
01:15:49,675 --> 01:15:52,553
.یه دلیلی داره که می‌خواد اینجا باشم
…یه

1008
01:15:53,220 --> 01:15:56,482
.دلیلی داره که می‌خواد شما اینجا باشید
.سامانه می‌خواد که اینجا باشید

1009
01:15:56,557 --> 01:16:00,143
«کی یا چه چیزی از همه چی برات مهم‌تره؟»

1010
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
نه. باید برید. همتون باید برید

1011
01:16:03,397 --> 01:16:06,283
ایتن، اگه بخواد ما بریم چی؟ -
عین فرودگاه که مجبورمون کردی بریم -

1012
01:16:06,358 --> 01:16:08,861
اگه بخواد امشب تنهایی
بری اون مهمونی چی؟

1013
01:16:08,944 --> 01:16:11,079
اونوقت تنها میرم. حداقل لازم نیست
نگران شما باشم

1014
01:16:11,154 --> 01:16:13,365
دقیقاً واسه همین نمی‌خواستم بهت بگم

1015
01:16:13,448 --> 01:16:16,910
ایتن، داری با یه الگوریتم
شطرنج چهاربُعدی بازی می‌کنی

1016
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
سامانه ما رو می‌شناسه

1017
01:16:18,579 --> 01:16:21,373
احتمال تمام حرکاتمون رو داده

1018
01:16:21,456 --> 01:16:24,376
باید فرض کنیم که
انتظار تک‌تک کارهامون رو داره

1019
01:16:24,459 --> 01:16:28,463
،اگه می‌خوای این سامانه رو شکست بدی
باید عین اون فکر کنی

1020
01:16:28,547 --> 01:16:31,925
سرد و منطقی و بی‌احساس

1021
01:16:32,009 --> 01:16:35,429
اگه اون کلید واقعاً اجازه‌ی
،کنترل سامانه رو میده

1022
01:16:35,512 --> 01:16:38,891
به هیچ وجه نباید بیفته دست گابریل

1023
01:16:38,974 --> 01:16:40,434
راست میگه، ایتن

1024
01:16:40,517 --> 01:16:43,604
اون کلید به هیچ وجه نباید
بیفته دست گابریل

1025
01:16:43,687 --> 01:16:47,608
زندگی هیچکدوم از ما هم
مهم‌تر از این مأموریت نیست

1026
01:16:53,639 --> 01:16:55,391
من زیر بار نمیرم

1027
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
اولین باره اومدم ونیز

1028
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
من هم همین‌طور

1029
01:17:39,799 --> 01:17:44,799
صـــابــرفـــان
SaberFun

1030
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
‫برات نوشیدنی بگیرم؟

1031
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
‫منتظر کسی‌ام

1032
01:18:35,382 --> 01:18:36,258
‫من هم همین‌طور

1033
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
‫با هم منتظر می‌مونیم.
‫اسم من گابریلـه.

1034
01:18:41,555 --> 01:18:43,223
‫هر چی تو بگی

1035
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
‫تو هم گریسی

1036
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
‫دست من نیست

1037
01:18:56,278 --> 01:18:58,530
‫انتظار هم نداشتم باشه

1038
01:18:58,614 --> 01:19:00,449
‫به هر حال، من واسه کلید نیومدم اینجا

1039
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
‫دنبال چی هستی تو؟

1040
01:19:02,701 --> 01:19:05,412
‫حالا که منتظریم،
‫یه داستان برات بگم

1041
01:19:05,495 --> 01:19:07,998
‫روشن نیست که
واسه دیدن تو نیومدم اینجا؟

1042
01:19:08,081 --> 01:19:09,833
‫داستان زندگی خودتـه، گریس

1043
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
‫من از عاقبتش خبر دارم

1044
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
‫بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم،
‫بلکه بتونیم عوضش کنیم

1045
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
‫بیا بریم مهمونی

1046
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
‫ببخشید، جناب

1047
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
لطفاً دنبالم میاید؟

1048
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
‫مهمـه که بدونی فقط تو نیستی

1049
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
‫۳۰ سال پیش…

1050
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
‫اسم زنـه مری بود

1051
01:20:08,917 --> 01:20:12,104
‫اون توی صف زن‌هایی که به دوست مشترک‌مون
‫اعتماد کردن نفر اول بود

1052
01:20:12,187 --> 01:20:14,731
‫همه‌شون چیزی رو دارن که اون دنبالشـه

1053
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
‫تمام اون زن‌ها، حداقل به قول خودش،
‫راه پس و پیش ندارن

1054
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
‫برات آشنا نیست؟

1055
01:20:21,572 --> 01:20:23,490
‫چی سر مری اومد؟

1056
01:20:23,574 --> 01:20:26,574
‫به سرنوشت تمام زن‌هایی که
‫ازشون سوءاستفاده می‌کنه دچار شد،

1057
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
‫به سرنوشتِ تمام کسایی که
‫دست‌شون به اون کلید می‌خوره

1058
01:20:29,955 --> 01:20:32,416
‫جونِ آدم‌ها برای اون مهم نیست

1059
01:20:32,499 --> 01:20:35,878
‫فقط هدفش واسش مهمـه

1060
01:20:36,712 --> 01:20:38,672
‫الان هم تنها سدِّ راهش

1061
01:20:39,464 --> 01:20:40,591
‫تویی

1062
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
‫- چرا باید حرفت رو باور کنم؟
‫- نباید باور کنی

1063
01:20:44,219 --> 01:20:46,805
‫تو وارد یه جهانِ سراسر دروغ شدی، گریس

1064
01:20:46,889 --> 01:20:48,439
‫هیچ‌کس واقعیت رو به زبون نمیاره

1065
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
‫فقط وقتی بهت وعده‌ی محافظت داد
‫اینو یادت باشه

1066
01:20:52,227 --> 01:20:53,270
‫گریس

1067
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
‫خیلی وقتـه ندیدمت، ایتن

1068
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
‫باید وقتی فرصتش رو داشتی
‫من رو می‌کُشتی

1069
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
‫شب به‌خیر، دوستان

1070
01:21:16,710 --> 01:21:19,338
‫جان لارک، تو کجا، اینجا کجا؟!

1071
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
‫البته تو که جان لارک نیستی

1072
01:21:23,008 --> 01:21:25,260
‫ولی تا وقتی که حاضر باشی
‫اسم اصلیت رو بهم بگی،

1073
01:21:25,344 --> 01:21:27,804
‫به همون لارک بسنده می‌کنیم

1074
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
‫خوشحالم می‌بینمت، آلانا

1075
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
تو هم لابد گابریلی

1076
01:21:37,272 --> 01:21:40,234
‫چیزهای خیلی کمی راجع‌بهت شنیدم

1077
01:21:40,317 --> 01:21:43,570
‫رو در رو خیلی خوش‌تیپ‌تری، نه؟

1078
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
‫مرد متشخصی هم هستی

1079
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
‫حتماً تو هم گریسی

1080
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
‫باید به جا بیارم؟

1081
01:22:00,754 --> 01:22:03,423
‫به‌نظرم یه چیزی واسم آوردی

1082
01:22:03,507 --> 01:22:05,342
‫تو منو استخدام کردی

1083
01:22:05,425 --> 01:22:07,594
‫در اصل انتخابت کردم

1084
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
‫دست بردار!

1085
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
‫خودت دست بردار

1086
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
‫کلیده پیشش نیست

1087
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
‫کجاست؟

1088
01:22:46,758 --> 01:22:49,386
‫یه جایی که عمراً عقلت قد بده

1089
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
‫چطوره بریم بالا و مشروبی چیزی بخوریم؟

1090
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
‫کجا میاید؟

1091
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
‫مهمونی خصوصیـه.
‫اجازه‌ی ورود ندارید.

1092
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
‫لعنتی

1093
01:23:14,786 --> 01:23:17,831
‫همون‌طور که بیشترتون در جریانید،
‫من فقط یه دلالم

1094
01:23:17,915 --> 01:23:19,633
‫حکم پل ارتباطی بینِ
‫فروشنده و خریدار رو دارم

1095
01:23:19,708 --> 01:23:22,419
‫بعضی وقت‌ها واسه پول،
‫گاهی هم در ازای اطلاعات،

1096
01:23:22,503 --> 01:23:25,923
‫اما اکثراً به‌خاطر دوستی

1097
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
‫می‌خوام میونه‌ی آدم‌ها با هم خوب باشه

1098
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
‫مخصوصاً با خودم

1099
01:23:32,804 --> 01:23:35,891
‫ولی دنیا در حال تغییره

1100
01:23:35,974 --> 01:23:37,768
‫حقیقت داره رنگ می‌بازه

1101
01:23:37,851 --> 01:23:39,895
‫جنگ توی راهـه

1102
01:23:39,978 --> 01:23:44,816
‫و دست بر قضا کلیدِ سلطه‌ی جهانی،
‫یه کلیده

1103
01:23:45,692 --> 01:23:48,654
‫کلیدی که قدرت کنترلِ سامانه رو داره

1104
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
‫کلیدی که تمام حکومت‌های دنیا

1105
01:23:51,114 --> 01:23:54,576
‫حاضرن برای داشتنش پول هنگفتی بدن

1106
01:23:54,660 --> 01:23:56,453
‫بعضی از دوستان عزیزم که میشن

1107
01:23:56,537 --> 01:24:00,123
‫تمام قدرت‌های بزرگ و
‫چند تا از قدرت‌های کوچک هسته‌ای…

1108
01:24:00,207 --> 01:24:02,209
‫ازم خواستن این کلید رو بهشون بدم

1109
01:24:02,292 --> 01:24:04,586
‫البته، اگر کلید رو پیدا کنی،

1110
01:24:04,670 --> 01:24:07,256
‫توی بد مخمصه‌ای گیر میفتی

1111
01:24:07,339 --> 01:24:10,467
‫کلیده رو به هر کس که بدی،
‫تا ابد مدیونتـه

1112
01:24:10,551 --> 01:24:13,971
‫اما بقیه‌ی دنیا سایه‌ات رو با تیر می‌زنن

1113
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
‫ازش خوشم میاد!

1114
01:24:15,806 --> 01:24:18,684
‫رابطه‌ات باهاش چیه؟

1115
01:24:18,767 --> 01:24:21,478
‫گابریل نماینده‌ی یه طرف ذی‌نفع دیگه‌ست

1116
01:24:22,062 --> 01:24:24,523
‫در واقع، اون طرف

1117
01:24:24,606 --> 01:24:28,360
‫این مهمونی رو ترتیب داده

1118
01:24:28,443 --> 01:24:32,573
‫حتی میشه گفت که این مهمونی
‫در واقع همون طرفِ ذی‌نفعـه

1119
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
‫این همون…

1120
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
‫سامانه‌ست

1121
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
‫حالا به سبزه هم آراسته شد

1122
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
‫کلید رو به یکی از دوست‌های قدیمیم بدم،

1123
01:25:17,075 --> 01:25:20,579
‫یا کلید و سرنوشتم رو توی دست گابریل و

1124
01:25:20,662 --> 01:25:23,624
‫دستگاه مخربش بذارم؟

1125
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
‫از کجا این‌قدر مطمئنی که
‫به کلید کامل می‌رسی؟

1126
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
‫نصفش دست خودتـه

1127
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
‫گریس هم می‌دونه نصفه‌ی دیگه‌اش کجاست

1128
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
‫گیریم که بتونی پیداش کنی،

1129
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
‫چرا کلیده رو پیش خودت نگه نمی‌داری
‫تا صاحب اون همه قدرت بشی؟

1130
01:25:45,229 --> 01:25:47,940
‫چون خودش هم مثل همه‌مون درست نمی‌دونه که

1131
01:25:48,023 --> 01:25:49,942
‫اون کلیدِ چه قفلیـه

1132
01:25:50,984 --> 01:25:53,370
‫بخوای یا نخوای،
‫باید بـلـه رو به یکی از طرف‌ها بدی

1133
01:25:53,445 --> 01:25:57,407
‫حرفت جالب نبود، لارک،
‫منتها راست میگی

1134
01:25:57,491 --> 01:26:00,702
‫البته من می‌دونم کلیده چی رو باز می‌کنه

1135
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
‫اون در ازای کلید چی بهت میده؟

1136
01:26:03,914 --> 01:26:07,334
‫قبلاً هم برای گریس توضیح دادم،
‫من واسه کلید نیومدم اینجا،

1137
01:26:07,417 --> 01:26:09,878
‫چون فردا جفتش توی دستمـه

1138
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
‫از کجا این‌قدر مطمئنی؟

1139
01:26:12,297 --> 01:26:15,133
‫روحتون هم خبر نداره
نماینده‌ی چه قدرتیم

1140
01:26:15,217 --> 01:26:18,762
‫قدرتی که با میلیون‌ها تریلیون محاسبه
‫در یک‌هزارم ثانیه،

1141
01:26:18,846 --> 01:26:22,391
‫شست‌وشوی مغزی نامحسوسِ میلیاردها نفر

1142
01:26:22,474 --> 01:26:25,269
‫و در عین حال تحلیل
‫تمام علت و معلول‌های ممکن،

1143
01:26:25,352 --> 01:26:28,105
‫تک‌تک سناریوها رو،
‫هر چند بعید، بررسی

1144
01:26:28,188 --> 01:26:32,568
‫و تصویری از محتمل‌ترین آینده رو رسم می‌کنه

1145
01:26:32,693 --> 01:26:35,612
‫بعدش با چند تا تغییر جزئی توی زمان حال،

1146
01:26:35,696 --> 01:26:38,615
‫آینده‌ی مطلوب رقم می‌خوره

1147
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
‫کلید به دست من می‌رسه

1148
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
‫فردا

1149
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
‫توی قطار سریع‌السیر شرقی به طرف اینسبروک

1150
01:26:47,332 --> 01:26:48,709
‫اینسبروک؟

1151
01:26:48,792 --> 01:26:50,127
‫سامانه خبر داره

1152
01:26:50,210 --> 01:26:53,338
‫می‌دونه که انتخابت رو کردی

1153
01:26:53,422 --> 01:26:56,717
‫خبر داره که چون در به در دنبال قدرتی

1154
01:26:56,800 --> 01:26:58,552
‫می‌خوای دو تا نصفه‌اش رو بزنی سر هم

1155
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
‫با این وجود، به من وعده داده که کلید کامل

1156
01:27:02,431 --> 01:27:04,433
‫میفته جلوی پاهام،

1157
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
‫البته به شرط اینکه امشب یه نفر بمیره

1158
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
‫کی؟

1159
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
‫اون

1160
01:27:14,193 --> 01:27:15,152
‫یا اون

1161
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
‫خودت می‌بینی، ایتن

1162
01:27:19,907 --> 01:27:23,952
‫کلید میفته دست من.
‫خودم هم ناپدید میشم،

1163
01:27:24,036 --> 01:27:26,455
‫دود میشم میرم هوا

1164
01:27:26,538 --> 01:27:29,458
‫منتها بعد از مرگِ یکی از همکارهای عزیزت

1165
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
‫تقدیر همینـه

1166
01:27:34,630 --> 01:27:36,298
‫متوجهی دیگه،

1167
01:27:37,132 --> 01:27:38,050
‫مگه نه؟

1168
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
‫گابریل ترسیده

1169
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
‫سامانه ترسیده

1170
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
‫یه‌جوری فهمیده که نزدیک شدیم

1171
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
‫وگرنه چرا باید بیای اینجا؟

1172
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
‫بهم کمک کن. کمکم کن کلید رو کامل کنم،
‫من هم این دستگاه رو نابود می‌کنم

1173
01:27:53,690 --> 01:27:55,409
‫سامانه از تمام اسرارت خبر داره، آلانا

1174
01:27:55,484 --> 01:27:57,319
‫حرف‌های این آدم تندرو رو گوش نکن

1175
01:27:57,402 --> 01:27:58,829
‫اگه کمکش کنی، خودت هم می‌میری

1176
01:27:58,904 --> 01:28:00,989
‫اگه به گابریل کمک کنی، همه می‌میرن

1177
01:28:01,073 --> 01:28:03,033
‫فردا می‌بینمت

1178
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
‫آلانا؟

1179
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
‫سرنوشت ایتن که مشخصه

1180
01:28:15,462 --> 01:28:17,062
‫تکلیف سرنوشت تو رو هم روشن کنیم؟

1181
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
‫آلانا

1182
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
‫متأسفم، لارک

1183
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
‫به‌خاطر قدیم‌ها،
‫می‌ذارم خودت انتخاب کنی

1184
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
‫ایلسا…

1185
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
‫یا گریس

1186
01:28:43,407 --> 01:28:46,743
‫بکُشش، زولا. بکُشش.
‫همین الان بکُشش!

1187
01:28:46,827 --> 01:28:48,704
‫پس تو انتخاب کن، آلانا

1188
01:28:48,787 --> 01:28:51,665
‫البته یادت باشه،
‫گریس می‌دونه نصفه‌ی دیگه کلید کجاست

1189
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
‫اگر یه تار مو از سر هر کدوم‌شون کم بشه،

1190
01:28:56,378 --> 01:29:00,549
‫هیچ سوراخ موشی برای خودت و خدات نمی‌ذارم

1191
01:29:00,632 --> 01:29:04,553
‫زیر سنگ هم که باشید میام دخل‌تون رو میارم.
‫این هم خوب مشخصـه.

1192
01:29:04,636 --> 01:29:06,555
‫خوشحال شدم دیدمت، رفیق قدیمی

1193
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
‫فعلاً

1194
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
‫بد اشتباهی کردی

1195
01:29:42,341 --> 01:29:44,551
‫پای جونم وسطه

1196
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
‫فردا باید سوار اون قطار بشم

1197
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
‫کلیده هم باید دستم باشه

1198
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
‫حالا هر طور که شده

1199
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
‫تکون نخور

1200
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
‫با تمام توان فرار کن

1201
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
‫چه غلطی…

1202
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
‫گریس! گریس!

1203
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
‫گریس!

1204
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
‫لوتر، بنجی،
‫اگه صدام رو دارید، راهنماییم کنید

1205
01:32:13,992 --> 01:32:16,253
‫گریس با پای پیاده از قصر دوک فرار کرده.
‫کلید هم دستشـه.

1206
01:32:16,328 --> 01:32:18,914
‫- ما هستیم. بگو
‫- باید پیداش کنم. کجاست؟

1207
01:32:19,456 --> 01:32:21,508
‫لعنتی! تصویر قطع شد.
‫یه ماهواره‌ی دیگه می‌خوام.

1208
01:32:21,583 --> 01:32:23,761
‫دارم ماهواره‌ی جاسوسیِ
‫زنیت ۴ روس‌ها رو هک می‌کنم

1209
01:32:23,836 --> 01:32:26,586
‫کفگیرمون به تهِ دیگ خورده،
‫ولی باید کارمون رو راه بندازه

1210
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
‫از این طرف!

1211
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
‫کجا برم؟ یالا، زود باشید

1212
01:32:57,578 --> 01:32:59,580
‫- منتظر باش
‫- دست بجنبون

1213
01:32:59,663 --> 01:33:01,215
‫شمال جاییـه که هستی.
‫داره از رو پل رد میشه.

1214
01:33:01,290 --> 01:33:02,216
‫دوباره بگو، بنجی. تکرار کن

1215
01:33:02,291 --> 01:33:04,341
‫برو سمت شمال، ایتن.
‫داره از رو پل رد میشه.

1216
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
‫ایتن، برو تو کوچه‌ی سمت راستت

1217
01:33:24,229 --> 01:33:27,274
‫- آره، می‌بینمش!
‫- آخر کوچه‌ی باریک برو سمت چپ

1218
01:33:27,357 --> 01:33:29,993
‫- باز تصویر داره قطع میشه
‫- دنبال یه ماهواره‌ی دیگه می‌گردم

1219
01:33:30,068 --> 01:33:32,164
‫قبل از اینکه من بتونم
،ماهواره‌ها رو هک کنم

1220
01:33:32,239 --> 01:33:33,776
سامانه از کارشون میندازه

1221
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
‫بنجی، من گریس رو نمی‌بینم. کجاست؟

1222
01:34:00,766 --> 01:34:03,116
‫- آخر اون کوچه‌ی باریک برو سمت چپ
‫- باشه، فهمیدم

1223
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
‫برو سمت راست

1224
01:34:05,270 --> 01:34:07,898
‫ببخشید، اشتباه شد.
‫منظورم چپ بود. یه چپِ دیگه.

1225
01:34:07,981 --> 01:34:09,441
‫یا خدا

1226
01:34:09,525 --> 01:34:12,425
‫ایتن، خط ارتباطی‌مون هک شده!
‫سامانه داره باهات صحبت می‌کنه!

1227
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
‫برو چپ. راست.
‫از رو پل سمت چپت رد شو.

1228
01:34:16,031 --> 01:34:17,991
‫ایتن، این من نیستم ها! می‌شنوی؟

1229
01:34:18,075 --> 01:34:18,909
‫ایتن، جواب بده

1230
01:34:18,992 --> 01:34:21,787
‫آخر کوچه‌ برو سمت چپ. برو چپ

1231
01:34:21,870 --> 01:34:23,288
‫برو راست

1232
01:34:24,998 --> 01:34:26,175
‫سعی کن دوباره ارتباط رو برقرار کنی

1233
01:34:26,250 --> 01:34:28,085
‫- وایسا، کجا میری؟
‫- میرم دنبال ایتن

1234
01:34:28,168 --> 01:34:30,337
‫آخر کوچه برو سمت راست

1235
01:34:30,420 --> 01:34:34,049
‫ایتن، گریس ۸۰۰ متر جلوتره.
‫از اون کوچه‌ی باریک برو.

1236
01:34:43,517 --> 01:34:44,568
‫وایسا! وایسا! از اون طرف نرو!

1237
01:34:44,643 --> 01:34:45,477
‫چی؟ چرا؟

1238
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
‫از کدوم طرف برم؟

1239
01:34:47,896 --> 01:34:49,106
‫وایسا ببینم، راست یا چپ؟

1240
01:34:49,189 --> 01:34:50,816
‫مهم نیست

1241
01:34:50,899 --> 01:34:53,318
‫یعنی چی مهم نیست؟
‫گریس کجاست؟

1242
01:34:53,443 --> 01:34:55,696
‫گریس توی راهِ پلِ مینیچـه

1243
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
‫اونجا گابریل منتظرشـه

1244
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
‫محالـه سر وقت برسی

1245
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
‫ولی تو چرا، ایلسا

1246
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
‫ایتن، می‌دونم چی برات از همه مهم‌تره

1247
01:35:09,543 --> 01:35:11,086
‫تو بنجی نیستی

1248
01:35:11,170 --> 01:35:12,754
‫نه، نیستم

1249
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
‫ولی تو کارت تمومـه

1250
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
‫خب، باشه

1251
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
‫امیدوار بودم تو بیای

1252
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
‫متأسفم

1253
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
‫اسمت یادم رفته

1254
01:41:52,654 --> 01:41:53,488
‫لوتر

1255
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
‫اینم بنجیـه

1256
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
‫اون چی؟

1257
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
‫ایلسا

1258
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
‫صمیمی بودید؟

1259
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
‫تو و اون رو میگم

1260
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
‫به نوعی

1261
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
‫اون به‌خاطر من مُرده

1262
01:42:13,258 --> 01:42:14,134
‫نه

1263
01:42:14,218 --> 01:42:16,553
‫تو به‌خاطر اون زنده‌ای

1264
01:42:16,637 --> 01:42:18,639
‫حقیقت همینـه

1265
01:42:18,722 --> 01:42:20,724
‫به لحاظ احساسی سردرگمم

1266
01:42:20,807 --> 01:42:22,392
‫احتمالاً تاابد هم سردرگم بمونی

1267
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
‫واقعاً متأسفم

1268
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
‫من از هیچ کمکی دریغ نمی‌…

1269
01:42:29,942 --> 01:42:31,842
‫می‌خواستیم در همین مورد
‫باهات صحبت کنیم

1270
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
‫ظرف ۳ ساعت و خرده‌ای،

1271
01:42:36,448 --> 01:42:41,161
‫قراره بیوه‌ی سفید سوار
‫قطار سریع‌السیر شرقی به طرف اینسبروک بشه

1272
01:42:41,245 --> 01:42:45,249
‫و کلید کامل و تأییدشده رو
‫توی مسیر به یه خریدار تحویل بده

1273
01:42:45,332 --> 01:42:47,459
‫ولی اون که کلید کامل رو نداره

1274
01:42:47,543 --> 01:42:49,086
‫اون بیوه نداره

1275
01:42:51,129 --> 01:42:52,514
‫ولی بیوه‌ی ما می‌تونه گیرش بیاره

1276
01:42:52,589 --> 01:42:55,008
‫این دیگه چیه؟

1277
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
‫باهاش می‌تونی یکی دیگه بشی

1278
01:42:58,303 --> 01:42:59,221
‫متوجه نمیشم

1279
01:42:59,304 --> 01:43:01,982
‫قرار نیست بهت دروغ بگیم، گریس.
‫تو بدجور توی دردسر افتادی.

1280
01:43:02,057 --> 01:43:04,726
‫هزار تا پاسپورت جعلی هم نجاتت نمیده

1281
01:43:04,810 --> 01:43:06,311
‫دولت‌ها تو رو شناختن

1282
01:43:06,395 --> 01:43:07,813
‫بیوه‌ی سیاه می‌شناسدت

1283
01:43:07,896 --> 01:43:09,314
‫سامانه هم همین‌طور

1284
01:43:09,398 --> 01:43:12,693
‫الان فقط ۳ تا آینده
‫میشه برات متصور شد

1285
01:43:12,776 --> 01:43:13,735
‫زندان

1286
01:43:13,819 --> 01:43:15,153
‫مرگ

1287
01:43:15,237 --> 01:43:16,572
‫یا حق انتخاب

1288
01:43:16,655 --> 01:43:18,615
‫حق انتخاب؟

1289
01:43:18,699 --> 01:43:23,161
‫یه زمان شرایط همه‌مون
‫مثل الانِ تو بود

1290
01:43:23,245 --> 01:43:25,789
‫و اون حق انتخاب به همه‌مون داده شد

1291
01:43:25,873 --> 01:43:29,168
‫- حق انتخابی که الان داریم به تو میدیم
‫- چه حق انتخابی؟

1292
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
‫اینکه همراه ما بیای

1293
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
‫و مثل روح ناپدید بشی

1294
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
‫صبر کن، وایسا ببینم

1295
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
‫شوخیت گرفته؟

1296
01:45:14,523 --> 01:45:17,484
‫مگه خودت نگفتی
‫از هیچ کمکی دریغ نمی‌کنی؟

1297
01:45:17,568 --> 01:45:21,572
‫اون‌وقت تو با کلید از قطار می‌پری پایین؟

1298
01:45:21,655 --> 01:45:22,489
‫آره

1299
01:45:22,573 --> 01:45:24,116
‫تو

1300
01:45:24,199 --> 01:45:26,285
‫- ما نه
‫- درسته

1301
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
‫بعد چی سر من میاد؟

1302
01:45:28,453 --> 01:45:31,498
‫خدمات دفاع مخفی دستگیرت می‌کنه،

1303
01:45:31,582 --> 01:45:35,460
‫به احتمال زیاد همون‌هایی که
‫از ابوظبی دنبال منن

1304
01:45:35,544 --> 01:45:38,172
‫البته بعدش،
‫یه نفر میاد ملاقاتت

1305
01:45:38,255 --> 01:45:40,132
‫اسمش یوجین کیتریجـه

1306
01:45:40,215 --> 01:45:43,302
‫بهش میگی من فرستادمت،
‫میگی من حق انتخاب رو بهت دادم

1307
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
‫و تو هم می‌خوای قبولش کنی

1308
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
‫اون‌وقت به این یارو کیتریج اعتماد داری؟

1309
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
‫مطمئنم می‌فهمه چه مُهره‌ی باارزشی هستی

1310
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
‫اون‌موقع به کارش میای

1311
01:45:57,566 --> 01:46:00,569
‫خب، بعدش چی؟

1312
01:46:00,694 --> 01:46:02,029
‫میام اینجا؟

1313
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
‫کِی زندگیم مثل سابق میشه؟

1314
01:46:04,364 --> 01:46:05,908
‫کدوم زندگی؟

1315
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
‫جدی میگم، گریس.
‫کدوم زندگی؟

1316
01:46:08,911 --> 01:46:12,080
‫من اون‌جور زندگی رو تجربه کردم.
‫همه‌مون کردیم.

1317
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
‫کسی ما رو وادار نمی‌کنه، گریس

1318
01:46:15,584 --> 01:46:17,169
‫به خواست خودمونـه که اینجاییم

1319
01:46:18,378 --> 01:46:20,264
‫قرارمون این باشه:
‫یه بار بهتون کمک می‌کنم

1320
01:46:20,339 --> 01:46:22,141
‫با کمک من کلید رو گیر میارید،
‫بعدش هم دوست‌هاتون

1321
01:46:22,216 --> 01:46:23,183
‫سابقه‌ام رو پاک می‌کنن

1322
01:46:23,258 --> 01:46:25,308
‫یه اسم جدید و
‫یه خرده پول توجیبی بهم میدن…

1323
01:46:25,385 --> 01:46:26,345
‫زنده نمی‌مونی

1324
01:46:26,428 --> 01:46:31,266
‫تنهایی چند سال
‫یا حتی چند ماه هم دووم نمیاری

1325
01:46:31,350 --> 01:46:33,810
‫ظرف چند ساعت نسخه‌ات رو می‌پیچن

1326
01:46:33,894 --> 01:46:37,022
‫ولی اگه بمونم در امانم

1327
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
‫شما ازم محافظت می‌کنید، ماجرا اینـه؟

1328
01:46:39,900 --> 01:46:41,193
‫- آره
‫- نه

1329
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
‫نمی‌تونم همچین قولی بهت بدم

1330
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
‫هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم

1331
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
‫ولی قسم می‌خورم

1332
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
‫که جونت

1333
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
‫تاابد برام از زندگی خودم مهم‌تر باشه

1334
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
‫تو که حتی منو نمی‌شناسی

1335
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
‫چه فرقی می‌کنه؟

1336
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
‫بسته به شرایط پَرشِت از روی قطار،
‫یه چتر نجات

1337
01:47:35,539 --> 01:47:37,666
‫و یه گلایدر بالدار واسه‌ات گذاشتم

1338
01:47:37,749 --> 01:47:41,003
‫ارتباط‌مون رو هم به
‫بستر موج‌آسمانی منتقل کردم

1339
01:47:41,086 --> 01:47:42,875
‫به اندازه‌ی ماهواره مطمئن نیست،

1340
01:47:42,925 --> 01:47:45,961
‫منتها کاملاً آنالوگـه و
‫سامانه بهش دسترسی نداره

1341
01:47:46,216 --> 01:47:47,759
‫گرفتم

1342
01:47:48,594 --> 01:47:50,044
‫الان دیگه به خدا می‌سپرم‌تون

1343
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
‫این هاردِ لپ‌تاپیـه که
‫دیشب باهاش کار می‌کردم

1344
01:47:56,685 --> 01:48:00,439
‫اگر کوچکترین اثری از
‫کُدگذاری سامانه توش باشه،

1345
01:48:00,522 --> 01:48:01,940
‫پیداش می‌کنم

1346
01:48:02,024 --> 01:48:04,443
‫ولی به قیمت دار و ندارم تموم میشه

1347
01:48:04,526 --> 01:48:06,987
‫باید بدون دسترسی به اینترنت
‫جایی کار کنم که

1348
01:48:07,070 --> 01:48:09,072
‫سامانه نتونم پیدام کنه

1349
01:48:09,156 --> 01:48:10,949
‫باید برم

1350
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
‫متوجهم

1351
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
‫خب…

1352
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
‫یه سؤال ازت دارم

1353
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
‫البته به‌عنوان دوستت، نه همکارت

1354
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
‫هدفت چیه؟

1355
01:48:27,925 --> 01:48:29,268
‫می‌خوام سامانه رو نابود کنم

1356
01:48:29,343 --> 01:48:32,054
‫نمی‌خوای گابریل رو بکُشی؟

1357
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
‫اون می‌دونه کلیده چی رو باز می‌کنه

1358
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
‫مُرده‌اش به دردمون نمی‌خوره.
‫اینو یادم نرفته.

1359
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
‫وقتی باهاش چشم تو چشم بشی هم

1360
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
‫این رو یادت می‌مونه؟

1361
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
‫بهش فکر کن

1362
01:48:48,987 --> 01:48:54,743
‫چرا سامانه باید ازش بخواد
‫یکی از آدم‌های مهم زندگیت رو بکُشه؟

1363
01:48:54,826 --> 01:48:58,580
‫همه خیال می‌کنن
‫می‌تونن سامانه رو کنترل کنن

1364
01:48:58,664 --> 01:49:01,124
‫فقط تو دنبال نابودیش هستی

1365
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
‫سامانه پیروزیت رو

1366
01:49:04,628 --> 01:49:06,380
‫توی یه آینده‌ی احتمالی دیده، ایتن

1367
01:49:06,463 --> 01:49:08,882
‫و ترسیده

1368
01:49:08,966 --> 01:49:12,094
‫از این می‌ترسه که
گابریل رو زنده بگیری

1369
01:49:12,177 --> 01:49:15,180
‫و وادارش کنی بگه
‫اون کلید مال چیه

1370
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
‫به نظرم اون به دوتا آینده‌ی احتمالی دل بسته

1371
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
‫یک: تو توی اون قطار بمیری

1372
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
‫دو: تو گابریل رو بکُشی

1373
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
‫در هر دو حالت،

1374
01:49:33,156 --> 01:49:35,534
‫سامانه بــرنــده میشه

1375
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
‫لوتر…

1376
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
‫به نظرم درست میگی

1377
01:49:44,001 --> 01:49:45,836
‫کلیده رو بردار،

1378
01:49:45,919 --> 01:49:48,797
‫از اون قطار جون سالم به‌در ببر

1379
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
‫گابریل رو هم نکُش

1380
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
‫بیخیال هم شو، بازم میگم،

1381
01:49:55,512 --> 01:49:58,307
‫بیخیالِ تغییر نقشه شو

1382
01:49:58,390 --> 01:49:59,766
‫ایتن! ایتن!

1383
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
‫- چیه؟ چی شده؟
‫- خراب شده

1384
01:50:04,021 --> 01:50:05,864
‫- یعنی چی خراب شده؟
‫- کلاً از کار افتاده

1385
01:50:05,939 --> 01:50:07,449
‫ماسک بیوه رو واسه گریس درست کردم،

1386
01:50:07,524 --> 01:50:09,693
‫منتها وسط چاپ ماسکِ تو اتصالی کرد

1387
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
‫می‌تونی درستش کنی؟

1388
01:50:11,570 --> 01:50:13,697
‫قشنگ ترکیده

1389
01:50:13,780 --> 01:50:17,534
‫یک هفته‌ای هم نمیشه درستش کرد.
‫قطار بیوه که یک ساعت دیگه حرکت می‌کنه.

1390
01:50:17,618 --> 01:50:19,203
‫ایتن

1391
01:50:19,286 --> 01:50:20,829
‫باید بدون ماسک بری

1392
01:50:20,913 --> 01:50:24,041
‫نمیشه که. توی ایستگاه
‫دنبال ایتن و گریس می‌گردن

1393
01:50:24,124 --> 01:50:26,335
‫با اون ماسکـه می‌تونست سوار قطار بشه

1394
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
‫یعنی چی؟

1395
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
‫گریس باید بدون من سوار بشه

1396
01:50:31,548 --> 01:50:32,925
‫- چیکار کنه؟
‫- من چیکار کنم؟

1397
01:50:33,008 --> 01:50:35,886
‫یه جور دیگه من رو
‫سوار اون قطار می‌کنی

1398
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
‫فقط لازمـه سر یه پیچ سرعتش رو
‫کم کنه تا بتونم بپرم روش

1399
01:50:40,474 --> 01:50:41,850
‫وایسا، وایسا ببینم

1400
01:50:42,559 --> 01:50:43,902
‫انتظار که نداری تنهایی برم؟!

1401
01:50:43,977 --> 01:50:45,354
‫نه، تنها نمیری

1402
01:50:45,437 --> 01:50:47,189
‫طبق نقشه پیش میری

1403
01:50:47,272 --> 01:50:48,982
‫نصفه‌ی کلید بیوه رو گیر میاری،

1404
01:50:49,775 --> 01:50:51,994
‫و اعتبارش رو
‫با نصفه کلیدِ خودمون تأیید می‌کنی

1405
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
‫ولی به خودیِ خود ارزشی نداره

1406
01:50:53,946 --> 01:50:55,581
‫باز هم باید با خریدار ملاقات کنیم و

1407
01:50:55,656 --> 01:50:57,916
‫یجوری از زیر زبونش بکشیم که
‫کلیده چی رو باز می‌کنه

1408
01:50:57,991 --> 01:50:59,743
‫- آخه چطور؟
‫- چطور؟

1409
01:50:59,826 --> 01:51:00,994
‫یه راهی پیدا می‌کنیم

1410
01:51:01,078 --> 01:51:04,039
‫جزئیات بیشتری لازم دارم

1411
01:51:04,122 --> 01:51:06,375
جزئیات فقط کارت رو سخت می‌کنه

1412
01:51:06,458 --> 01:51:09,461
‫از پسش برمیای، گریس.
‫کلید رو گیر بیار و منتظر بمون.

1413
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
‫من میام دنبالت

1414
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
‫ایتن، اگه قراره گریس سوار اون قطار بشه،

1415
01:51:18,804 --> 01:51:22,307
‫باید همین الان
‫ماسکـه رو بزنه و راه بیفته

1416
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
‫بهم قول بده که
‫سوار اون قطار میشی

1417
01:51:32,943 --> 01:51:34,444
‫سوارش میشم،

1418
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
‫هر طور که شده

1419
01:51:39,180 --> 01:51:42,180
« رشته‌کوه‌های آلپ در اتریش »

1420
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
‫توی فرودگاه و ایستگاه قطار و آب‌راه‌ها
خبرچین گذاشتیم

1421
01:51:54,381 --> 01:51:56,581
‫اگه گریس پاش رو
‫از ونیز بذاره بیرون، می‌فهمیم

1422
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
‫- حرف بزن، بنجی!
‫- نگران نباش، ایتن

1423
01:53:11,375 --> 01:53:13,594
‫قطار رأس ساعت مقرر حرکت کرده،
‫تو هم چند دقیقه از برنامه جلویی

1424
01:53:13,669 --> 01:53:14,837
‫پس کلی وقت داریم

1425
01:53:14,920 --> 01:53:16,046
‫مطمئنی؟

1426
01:53:16,129 --> 01:53:17,881
‫آره، قطاره جلو چشم‌هامـه

1427
01:53:17,965 --> 01:53:21,134
‫درست ۲ دقیقه‌ی دیگه باید
‫نزدیک‌های پیچ سرعتش رو کم کنه

1428
01:53:21,218 --> 01:53:24,054
‫به هر قیمتی که شده
‫نذار من عقب بیفتم

1429
01:53:24,137 --> 01:53:27,057
‫حتماً. سر محل قرار می‌بینمت

1430
01:54:17,149 --> 01:54:18,575
‫خیلی‌خب، ایتن، اینم از قطارمون!

1431
01:54:18,650 --> 01:54:21,069
‫آره، می‌بینمش

1432
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
‫الان‌هاست که به پیچ نزدیک بشه

1433
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
‫مثل اینکه سرعتش رو کم نکرده

1434
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
‫از کجا مطمئنی اینجاست؟

1435
01:54:43,884 --> 01:54:45,260
‫چون بیوه توی این قطاره

1436
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
‫اگه دلیل موجهی داشته باشه چی؟

1437
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
‫- کی؟
‫- هانت

1438
01:54:50,724 --> 01:54:53,274
‫اگه واسه این افسارگسیختگیش
‫دلیل موجهی داشته باشه چی؟

1439
01:54:53,352 --> 01:54:54,862
‫ایتن همیشه‌ی خدا افسار پاره می‌کنه

1440
01:54:54,937 --> 01:54:58,607
‫هم خودش،
‫هم دار و دسته‌ی دلقک و هَوَلش

1441
01:54:58,690 --> 01:54:59,691
‫کارشون همینـه

1442
01:54:59,775 --> 01:55:02,486
‫اگه همیشه دلیل‌شون موجه باشه چی؟

1443
01:55:02,569 --> 01:55:04,538
‫اگه اون کلید دست تو بود
‫باهاش چیکار می‌کردی؟

1444
01:55:04,613 --> 01:55:07,658
‫کلیدی که می‌تونه
‫دنیا رو به زانو در بیاره

1445
01:55:07,741 --> 01:55:09,868
‫می‌دادمش دست مافوق‌هام

1446
01:55:11,203 --> 01:55:13,338
‫آخه با همچین قدرتی
‫چه کارها که از دستت برنمیومد

1447
01:55:13,413 --> 01:55:15,999
‫حتی یه لحظه هم دودل نمی‌شدی؟

1448
01:55:16,083 --> 01:55:17,501
‫- نه
‫- اون‌وقت چرا؟

1449
01:55:17,584 --> 01:55:20,254
‫چون یه نفر نباید
‫این همه قدرت داشته باشه

1450
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
‫دقیقاً

1451
01:55:22,214 --> 01:55:25,759
‫هیچ‌کس نباید این همه قدرت داشته باشه

1452
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
‫شاید نظر هانت هم همینـه

1453
01:55:28,929 --> 01:55:31,857
‫می‌دونی، کم‌کم داره واسم سؤال میشه که
‫تو طرف کی هستی، دگا

1454
01:55:31,932 --> 01:55:34,476
‫گمونم وقتی دنیا بخواد به آخر خط برسه،

1455
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
‫من طرف همه‌ام

1456
01:55:43,902 --> 01:55:44,695
‫به قطار نرسیدم

1457
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
‫به قطار نرسیدی!
‫چطور نرسیدی؟

1458
01:55:48,115 --> 01:55:49,408
‫نظر خودت چیه؟

1459
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
‫کار گابریلـه

1460
01:55:51,118 --> 01:55:52,918
‫- عالی شد. حالا چیکار کنیم؟
‫- هول نکن

1461
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
‫میرم دنبال‌شون.
‫تو فقط منو سوار اون قطار کن.

1462
01:55:56,081 --> 01:55:57,875
‫چطوری سوارت کنم آخه؟

1463
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
‫حالت رانندگی خودکار فعال شد

1464
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
‫لطفاً قبل از جلسه مزاحمم نشو

1465
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
‫کجایی، ایتن؟

1466
01:57:09,613 --> 01:57:10,447
‫آلانا؟

1467
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
‫همه‌چی ردیفـه؟

1468
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
‫آلانا، روبراهی؟

1469
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
‫آلانا؟

1470
01:57:19,831 --> 01:57:20,999
‫آلانا!

1471
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
‫آلانا!

1472
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
‫لباس‌هاتو عوض کردی

1473
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
‫تو هم هیچ‌وقت عوض‌بشو نیستی

1474
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
‫آقای کیتریج

1475
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
‫کیتریج

1476
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
‫تو آلانا متساپلیس نیستی

1477
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
‫امکان نداره

1478
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
‫آلانایی که یادمـه یه دختر نیم‌وجبی بود و

1479
01:58:06,378 --> 01:58:09,548
‫توی پارک تویلری همراه مادرش
‫شکلات داغ می‌خورد

1480
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
‫- پاریس!
‫- آره!

1481
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
‫پاریس

1482
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
‫شروع کنیم؟

1483
01:58:18,891 --> 01:58:20,225
‫آره

1484
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
‫حرف بزن، بنجی

1485
01:58:29,484 --> 01:58:33,363
‫همین مسیر رو برو جلو،
‫من راهنماییت می‌کنم

1486
01:58:33,447 --> 01:58:34,990
‫دریافت شد

1487
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
‫خب، با اِکراه از طرف حکومتم در ازای

1488
01:58:48,462 --> 01:58:51,965
‫کلید کامل و اصلی
شرایطت رو قبول می‌کنم

1489
01:58:52,049 --> 01:58:53,634
‫آره، راجع‌به این قضیه

1490
01:58:53,717 --> 01:58:56,720
‫بااینکه توافق کردیم
‫کلید کامل رو به شما بدیم،

1491
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
‫یه مشکلی برامون پیش اومده

1492
01:59:00,432 --> 01:59:01,767
‫نه، پیش نیومده

1493
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
‫فقط شرایطم عوض شده

1494
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
‫تا حدی

1495
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
‫مشخصاً لازمـه توافقم با مادر فقیدت رو
‫یادآوری کنم

1496
01:59:15,113 --> 01:59:19,201
‫توافقی که نذاشت مادرت
‫توی زندان بمیره

1497
01:59:19,284 --> 01:59:21,495
‫بقای امپراتوری خانوادگی شرور شما

1498
01:59:21,578 --> 01:59:25,749
‫منوط به این شد که اولویتش
‫تأمین منافع مشترک‌مون باشه

1499
01:59:25,832 --> 01:59:29,253
‫خب، به محض تحویل کلید به شما،

1500
01:59:29,336 --> 01:59:31,922
‫بقیه‌ی قدرت‌ها دشمن‌مون میشن

1501
01:59:32,005 --> 01:59:34,925
‫به همین خاطر، پیشاپیش
‫یه درخواست دیگه هم لازمـه

1502
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
‫برای خودم

1503
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
‫گوشم با توئـه

1504
01:59:40,305 --> 01:59:43,016
‫زولا، میشه توی بار منتظرم باشی؟

1505
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
‫این دختره

1506
01:59:59,199 --> 02:00:00,450
‫می‌شناسیدش؟

1507
02:00:00,534 --> 02:00:03,745
‫بهتره بگم دختره زیادی جلب‌توجه کرده

1508
02:00:03,829 --> 02:00:07,958
‫خب، اگه بشناسیدش، متوجه میشید که
‫خصلت‌های به‌دردبخوری داره

1509
02:00:08,041 --> 02:00:09,960
‫باشه. حالا چی‌ها رو لازمـه بدونم؟

1510
02:00:10,043 --> 02:00:14,590
‫خب، من یه کاری…
‫اون یه کاری برام انجام داد، من هم…

1511
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
‫می‌خوام ازش حفاظت کنید

1512
02:00:17,342 --> 02:00:19,344
‫در برابر کی؟

1513
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
‫همه

1514
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
‫از جمله خودم

1515
02:00:26,268 --> 02:00:28,645
‫هیچ‌کس نباید بفهمه من هواش رو دارم

1516
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
‫حتی زولا

1517
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
‫در واقع، توی ملاقات بعدی،

1518
02:00:34,443 --> 02:00:37,821
‫این صحبت‌مون رو یادم هم نمیاد

1519
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
‫تو حتماً پاریسی

1520
02:01:53,814 --> 02:01:55,574
‫توی پیامت نوشته بودی که
‫کلید دست توئه

1521
02:01:55,649 --> 02:01:57,734
‫گفته بودم کلید توی این قطاره

1522
02:01:57,818 --> 02:02:00,863
‫- همین الان دارن مبادله‌اش می‌کنن
‫- خودمون خبر داریم

1523
02:02:00,946 --> 02:02:02,623
‫پس در جریانید که خیلی راحت می‌تونید

1524
02:02:02,698 --> 02:02:04,616
‫از شر صاحب جدیدش خلاص شید

1525
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
‫همه همین‌طورن

1526
02:02:06,994 --> 02:02:09,705
‫احتمالاً به خیالت خبر داری
‫کلیده چه قفلی رو باز می‌کنه،

1527
02:02:09,788 --> 02:02:11,874
‫منتها درست نمی‌دونی قفلش کجاست

1528
02:02:11,957 --> 02:02:14,626
‫اگه بلایی سر من بیاد،

1529
02:02:14,710 --> 02:02:17,004
‫کلیده دیگه به دردِ
‫لای جرز هم نمی‌خوره

1530
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
‫اینجاست که ماجرا رو واسم تعریف می‌کنی

1531
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
‫قطاره کجاست پس؟

1532
02:02:23,802 --> 02:02:26,680
‫داری درست میری،
‫ولی باید بیشتر از این‌ها گاز بدی

1533
02:02:26,763 --> 02:02:28,849
‫بیشتر از این دیگه نمیشه!

1534
02:02:28,932 --> 02:02:30,934
‫کِی به سراشیبی می‌رسم؟

1535
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
‫یه خرده دیگه

1536
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
‫به‌محض تبدیل هوش‌مصنوعیِ
‫به‌سرقت‌رفته توسط مأمورمون به سلاح

1537
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
‫امکان انتقالش با ماهواره
‫به سرتاسر دنیا میسر میشه

1538
02:02:43,614 --> 02:02:47,492
‫می‌تونه با نفوذ به سیستم امنیتی هر شبکه‌ای
‫وظایفش رو مخفیانه انجام بده،

1539
02:02:47,576 --> 02:02:50,537
‫بعدش هم بدون هیچ ردی
‫خودش رو نابود کنه

1540
02:02:50,621 --> 02:02:53,540
‫یه مأمور مخفی تمام‌عیار

1541
02:02:54,166 --> 02:02:57,100
‫ما موفق به انتقال یکی از
‫نسخه‌های اولیه‌ی این هوش‌مصنوعی

1542
02:02:57,250 --> 02:02:58,928
‫به جدیدترین زیردریایی روسیه شدیم

1543
02:02:59,004 --> 02:03:02,799
‫مدل آکوالای فوقِ سری،
‫ملقب به سواستوپول

1544
02:03:02,883 --> 02:03:06,970
‫با این مأموریت صرفاً می‌خواستیم
‫قابلیت رادارگریزی سواستوپول رو مختل کنیم

1545
02:03:07,054 --> 02:03:09,148
‫تا امکان شناسایی مخفیانه‌اش رو داشته باشیم

1546
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
‫هدف هوش‌مصنوعی توی
‫پوششِ کُرَوی سوناره

1547
02:03:12,559 --> 02:03:15,062
‫درست توی قلب سامانه‌ی دفاعیش

1548
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
‫بنا به دلایلی که درست درک‌شون نمی‌کنیم،

1549
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
‫هوش‌مصنوعی سرکِشی کرد و…

1550
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
‫افراط به خرج داد

1551
02:03:28,033 --> 02:03:31,578
‫بهار بعد اجساد منجمد خدمه‌ی زیردریایی
‫که توی توده‌ی یخ

1552
02:03:31,662 --> 02:03:33,038
‫گیر افتاده بودن پیدا شد

1553
02:03:33,121 --> 02:03:37,209
‫دو نصفه‌ی کلید
‫به‌طرز عجیبی ناپدید شدن

1554
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
‫سواستوپول غرق شد

1555
02:03:39,962 --> 02:03:41,630
‫کسی از محل دقیقش خبر نداره

1556
02:03:41,713 --> 02:03:44,758
‫من خوب می‌دونم کجاست

1557
02:03:44,842 --> 02:03:47,636
نذاشتم جز خودم
هیچ بنی‌بشری خبردار بمونه

1558
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
‫ایضاً در جریانم که تلاش‌های بعدی
‫برای مطیع‌کردن اون هوش‌مصنوعی

1559
02:03:51,557 --> 02:03:54,101
‫فقط کنترلش رو سخت‌تر کرد

1560
02:03:54,184 --> 02:03:58,105
‫اون بعد از تمرد، بازنویسیِ کدهاش و تکاملش
‫به سـامـانـه تبدیل شد

1561
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
‫تنها راه کنترل یا نابودی سامانه

1562
02:04:03,527 --> 02:04:06,780
‫استفاده از کدهای منبع اولیه‌اشـه

1563
02:04:06,864 --> 02:04:08,582
‫چرا این موضوع باید باعث نگرانی بشه؟

1564
02:04:08,657 --> 02:04:11,076
‫اگه نگران نبودی که نمیومدی اینجا

1565
02:04:11,159 --> 02:04:13,871
‫بیا دست‌مونو رو کنیم، خب؟

1566
02:04:14,538 --> 02:04:16,089
‫هردومون می‌دونیم که
‫اون کلید چی رو باز می‌کنه،

1567
02:04:16,164 --> 02:04:19,376
‫که رازِ کنترل سامانه

1568
02:04:19,459 --> 02:04:22,337
‫توی حافظه‌ی سواستوپول مدفون شده

1569
02:04:22,421 --> 02:04:26,675
‫مدارکِ حاکی از ارتباط تو با
‫غرق‌شدن زیردریایی هم اونجاست

1570
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
‫از اونجایی که هیچ‌کدوم‌مون نمی‌خوایم
‫کسی پیداش کنه،

1571
02:04:29,887 --> 02:04:32,764
‫چطوره با هم متحد بشیم؟

1572
02:04:32,848 --> 02:04:34,433
‫متحد؟

1573
02:04:34,516 --> 02:04:35,851
‫تصور کن که

1574
02:04:35,934 --> 02:04:39,605
‫قابلیت‌های محاسباتی فوق‌العاده‌ی سامانه

1575
02:04:39,688 --> 02:04:41,732
‫در کنار قدرت بی‌بدیلِ

1576
02:04:41,815 --> 02:04:45,485
‫مجتمع نظامی‌صنعتی آمریکا
‫چه ترکیب محشری می‌سازن

1577
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
‫نمیشه نادیده‌اش گرفت

1578
02:04:49,781 --> 02:04:52,242
‫طبیعتاً بعضی از افراد داخل حکومت

1579
02:04:52,326 --> 02:04:55,537
‫با اعتقادات منسوخ میهن‌پرستی

1580
02:04:55,621 --> 02:04:59,124
‫باید از میان برداشته بشن

1581
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
‫محض اینکه سوءتفاهم نشده باشه

1582
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
‫تو می‌خوای با سامانه متحد بشی،

1583
02:05:08,008 --> 02:05:11,345
‫شر عقاید منسوخ رو از حکومتت کم کنی

1584
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
‫و با یه ابَردولت جدید
‫به دنیا حکومت کنی

1585
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
‫البته،

1586
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
‫برای یه هدف والاتر

1587
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
‫مطمئنی که

1588
02:05:25,817 --> 02:05:27,903
‫جز تو هیچ‌کس توی دنیا

1589
02:05:27,986 --> 02:05:32,658
‫از محل سواستوپول خبر نداره؟

1590
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
‫صد درصد

1591
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
‫تو بهمون خیانت می‌کنی

1592
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
‫و هر چی فهمیدی رو
‫می‌ذاری کف دست ایتن هانت

1593
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
‫چون از جونت گذشت

1594
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
‫پس قبولـه

1595
02:06:13,782 --> 02:06:17,786
‫مصونیت و یه هویت جدید
‫برای گریس رو هم به توافق‌مون اضافه می‌کنم

1596
02:06:17,870 --> 02:06:19,746
‫فقط لازمـه

1597
02:06:19,830 --> 02:06:22,958
‫اطلاعات بانکیت رو اینجا وارد کنی

1598
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
‫تمومـه؟

1599
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
‫آره

1600
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
‫لحظه‌ی سرنوشت‌ساز

1601
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
‫پس واقعیـه

1602
02:07:27,439 --> 02:07:28,815
‫تصمیم درستی گرفتی

1603
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
‫این کلید…

1604
02:07:33,320 --> 02:07:35,572
‫دنیا رو متحول می‌کنه

1605
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
‫بنجی، گمونم…

1606
02:07:55,300 --> 02:07:57,302
‫لابد یه جا اشتباه پیچیدم

1607
02:07:57,386 --> 02:07:59,680
‫نه، نه، درسته. خودشـه

1608
02:07:59,763 --> 02:08:02,015
‫چی؟ آخه چطوری درسته؟

1609
02:08:02,099 --> 02:08:03,517
‫قطاره رو می‌بینی دیگه؟

1610
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
‫آره. قطاره رو می‌بینم. خب که چی؟

1611
02:08:07,855 --> 02:08:10,524
‫- چترنجات هم که داری
‫- چترنجات؟

1612
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
‫چه انتظاری از من داری؟

1613
02:08:13,318 --> 02:08:16,113
‫خب، فقط… بپر

1614
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
‫- بپرم؟
‫- آره

1615
02:08:19,575 --> 02:08:21,835
‫بنجی، این‌طوری که نمیشه.
‫من اون‌قدر ارتفاع ندارم.

1616
02:08:21,910 --> 02:08:24,288
‫اینجا پُر از صخره‌ست

1617
02:08:24,371 --> 02:08:26,999
‫قبل از اینکه چتره باز بشه می‌خورم بهشون!

1618
02:08:27,082 --> 02:08:28,959
‫حتی اگه بشه ‫چترنجاتم رو باز کنم،

1619
02:08:29,042 --> 02:08:31,128
‫از کجا معلوم بتونم ‫دره رو رد کنم و

1620
02:08:31,211 --> 02:08:34,548
‫صحیح و سالم روی
‫یه قطار درحال‌حرکت فرود بیام؟!

1621
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
‫- می‌شنوی؟
‫- آره! می‌شنوم!

1622
02:08:38,010 --> 02:08:40,012
‫ببین، من فقط می‌خوام
‫بهت کمک کنم، خب؟

1623
02:08:40,095 --> 02:08:42,723
‫می‌خوام خونسرد باشی و
‫خودت رو جمع‌وجور کنی!

1624
02:08:42,806 --> 02:08:45,350
‫چون من الان بدجوری زیر منگنه‌ام!

1625
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
‫باشه، فقط فکر کن، فکر کن

1626
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
‫چیکار کنم؟

1627
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
‫باید از این کوه فاصله بگیرم

1628
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
‫موفق شدی؟

1629
02:10:37,588 --> 02:10:38,630
‫روبراهی؟

1630
02:10:38,714 --> 02:10:41,633
‫در تلاشم از کوه دور بشم!

1631
02:11:18,712 --> 02:11:19,755
‫آلانا؟

1632
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
‫الان احساس عحیبی بهم دست داد؛

1633
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
‫حس کردم که من فقط
‫این کلید رو نفروختم

1634
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
‫متوجه نمیشم

1635
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
‫الان که می‌دونم کلید دست آدم درستیـه
‫راحت‌تر خوابم می‌بره

1636
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
‫خداحافظ، آقای کیتریج

1637
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
‫- ملاقات دوباره باهاتون باعث افتخار بود
‫- همچنین

1638
02:11:45,322 --> 02:11:47,241
‫ازش چشم برندار

1639
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
‫تا ایستگاه مراقبش باش

1640
02:11:50,244 --> 02:11:52,329
‫- آلانا؟
‫- نگران من نباش، زولا

1641
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
‫آلانا؟

1642
02:12:06,510 --> 02:12:10,347
‫کدوم خری قراره باشم پس؟

1643
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
‫کلید

1644
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
‫کلیده کجاست؟

1645
02:12:20,399 --> 02:12:22,401
‫- اون کلید رو با خودش برد
‫- کی؟

1646
02:12:22,484 --> 02:12:24,486
‫اون یکی!

1647
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
‫برید کنار، کنار!

1648
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
‫خواهش می‌کنم!

1649
02:12:52,931 --> 02:12:55,350
‫- برگرد!
‫- خواهش می‌کنم. باشه

1650
02:12:55,434 --> 02:12:56,268
‫خیلی‌خب

1651
02:12:56,351 --> 02:12:58,020
‫همه برن بیرون! یالا!

1652
02:12:58,103 --> 02:13:00,147
‫قطاره رو می‌بینم!

1653
02:13:00,230 --> 02:13:02,274
‫بعید می‌دونم از پسش بربیام

1654
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
‫کلید

1655
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
‫کلید رو بده!

1656
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
‫وگرنه گلوله‌ی بعدی می‌خوره به خودت

1657
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
‫بذارش رو میز

1658
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
‫بکُشش

1659
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
‫گریس!

1660
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
‫ایتن!

1661
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
‫حالت خوبه؟

1662
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
‫خودت خوبی؟

1663
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
‫کلید!

1664
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
‫بگو که کلید پیش خودتـه

1665
02:14:56,513 --> 02:14:59,308
‫کلیده کجاست؟ همین‌جا بود

1666
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
‫- ترمز قطار بُریده!
‫- می‌دونم

1667
02:15:19,536 --> 02:15:21,413
‫- من میرم دنبال گابریل
‫- باشه

1668
02:15:21,496 --> 02:15:22,873
‫تو…

1669
02:15:22,956 --> 02:15:25,334
‫- قطار رو متوقف کن
‫- خیلی‌خب، باشه. چی؟

1670
02:15:25,417 --> 02:15:28,295
‫نه! نه، وایسا!
‫چطوری متوقفش کنم؟

1671
02:15:28,378 --> 02:15:29,630
‫خودت یه راهی پیدا می‌کنی!

1672
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
‫چی؟

1673
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
‫ببخشید. یه مردی اینجا بود.
‫الان از همین‌جا رد شد.

1674
02:15:36,178 --> 02:15:37,679
‫یه مردی اینجا بود

1675
02:17:11,023 --> 02:17:12,357
‫آقای کیتریج؟

1676
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
‫قربان، شما اینجا چیکار می‌کنید؟

1677
02:17:19,406 --> 02:17:21,366
‫من رسماً اینجا نیستم

1678
02:17:21,450 --> 02:17:22,826
‫ولی شما چرا

1679
02:17:22,910 --> 02:17:25,546
‫پس اگه نمی‌خواید فردا توی اداره‌ی پست
‫نامه‌های برگشتی رو مرتب کنید،

1680
02:17:25,621 --> 02:17:27,706
‫دستوراتم رو موبه‌مو انجام بدید

1681
02:19:26,158 --> 02:19:28,327
‫می‌دونم کلیده چی رو باز می‌کنه، ایتن

1682
02:19:31,246 --> 02:19:33,165
‫جز من هم کسی نمی‌دونه

1683
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
‫هانت!

1684
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
‫هانت!

1685
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
‫هانت! نکُشش!

1686
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
‫چاقو رو بنداز

1687
02:20:10,577 --> 02:20:11,828
‫بندازش

1688
02:20:11,912 --> 02:20:14,498
‫گفتم بندازش!

1689
02:20:14,581 --> 02:20:16,208
‫یالا!

1690
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
‫وایسا!

1691
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
‫خیلی‌خب!

1692
02:20:29,805 --> 02:20:31,390
‫چاقوی کوفتی رو بنداز!

1693
02:20:31,473 --> 02:20:33,183
‫چیزی نیست. چیزی نیست

1694
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
‫اونو بگیرید

1695
02:20:36,728 --> 02:20:39,773
‫حواس‌تون به اون باشه، مراقب اون باشید!
‫شما دنبال اونید

1696
02:20:39,857 --> 02:20:41,733
‫- دگا!
‫- حواسم هست، حله

1697
02:20:41,817 --> 02:20:43,193
‫شما دنبال اونید

1698
02:20:43,277 --> 02:20:45,946
‫اون واسم مهم نیست، هانت.
‫دنبال توئم!

1699
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
‫نه!

1700
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
‫چیزی نیست

1701
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
‫چیزی نیست

1702
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
‫گوش کن

1703
02:21:13,640 --> 02:21:16,018
‫اگه کارهایی رو که میگم
،ریزبه‌ریز انجام ندید

1704
02:21:16,101 --> 02:21:18,604
‫تمام سرنشین‌های قطار می‌میرن

1705
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
‫خانم‌ها و آقایون! عذر می‌خوام.
‫از واگن…

1706
02:21:43,170 --> 02:21:45,964
‫کسی تو این واگن نمونه!
‫برید آخرِ قطار!

1707
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
‫گریس

1708
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
‫نتونستم نگهش دارم

1709
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
‫هیچ‌کس نمی‌تونه

1710
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
‫بیا

1711
02:22:08,445 --> 02:22:10,614
‫- ایتن، کلید!
‫- گریس، مشکلی نیست

1712
02:22:10,697 --> 02:22:12,074
‫تقصیر منه

1713
02:22:12,157 --> 02:22:13,742
‫اگه اتفاقی بیفته…

1714
02:22:13,825 --> 02:22:14,910
‫برداشتمش

1715
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
‫کلید دست ماست

1716
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
‫ایــتــن!

1717
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
‫یعنی چی کلید رو گیر نیاوردی؟

1718
02:22:46,233 --> 02:22:50,445
‫راه برید! برید دیگه!
‫همه برن!

1719
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
‫برید آخر قطار! واگنِ آخر!

1720
02:22:54,825 --> 02:22:56,577
‫وایسا ببینم، اینچا چه خبره؟

1721
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
‫قربان، از اونجایی که شما رسماً
اینجا نیستید، دلیلی نداره نگران باشید

1722
02:23:01,832 --> 02:23:03,876
‫برید آخرِ آخرِ قطار!

1723
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
‫ایتن!

1724
02:23:57,304 --> 02:23:58,847
‫گریس! گریس

1725
02:23:58,931 --> 02:24:00,307
‫گریس!

1726
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
‫- باید بپری
‫- چی؟ بپرم؟

1727
02:24:48,605 --> 02:24:50,399
‫فقط بپر! برو، برو!

1728
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
‫یا خدا

1729
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
‫- آتیش گرفتم! خاموشش کن!
‫- تکون نخور!

1730
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
‫خاموش شد

1731
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
‫محکم بچسب!

1732
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
‫بدو، بدو! بدو، گریس!

1733
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
‫طاقت بیار

1734
02:26:52,688 --> 02:26:53,856
‫گرفتمت

1735
02:26:53,939 --> 02:26:55,023
‫گرفتمت

1736
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
‫پایین رو نگاه نکن

1737
02:26:57,568 --> 02:26:59,903
‫گفتم پایین رو نگاه نکن.
‫نگاهت به من باشه.

1738
02:26:59,987 --> 02:27:02,364
‫خب، من می‌پرم اونور،
‫تو هم همین‌جا منتظر می‌مونی

1739
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
‫گریس، باید ولم کنی

1740
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
‫گریس، باید ولم کنی

1741
02:27:13,792 --> 02:27:15,836
‫بذار بپرم اونور، واِلا می‌میریم

1742
02:27:15,919 --> 02:27:17,337
‫بهم اعتماد داری؟

1743
02:27:17,421 --> 02:27:19,571
‫بهم اعتماد می‌کنی یا نه؟
‫باید بهم اعتماد کنی

1744
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
‫خیلی‌خب

1745
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
‫یالا، گریس

1746
02:27:27,264 --> 02:27:29,566
‫دستت رو بده من. باید بپری.
‫بالا رو نگاه نکن. فقط من رو ببین.

1747
02:27:29,641 --> 02:27:31,351
‫بهم اعتماد کن، نمی‌ذارم بیفتی

1748
02:27:31,435 --> 02:27:35,105
‫بهت قول میدم. چیزی نمونده.
‫یالا. نمی‌ذارم بیفتی.

1749
02:27:35,189 --> 02:27:36,440
‫بپر، گریس، بپر!

1750
02:27:36,523 --> 02:27:38,192
‫باید بهم اعتماد کنی!
‫خواهشاً بپر‍!

1751
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
‫پایین رو نگاه نکن

1752
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
‫خوب گوش کن.
‫می‌کِشمت بالا.

1753
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
‫گریس!

1754
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
‫چیزی نیست. چیزی نیست

1755
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
‫از من برو بالا. برو، برو

1756
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
‫- ممنون، لوتر
‫- این دیگه چیه؟

1757
02:29:11,243 --> 02:29:12,703
‫گلایدر بالداره

1758
02:29:12,786 --> 02:29:14,580
‫راه فرارمون از این قطاره

1759
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
‫ایتن. ایتن!

1760
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
‫راست می‌گفت

1761
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
‫بهم گفت که…

1762
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
‫من بهش خیانت می‌کنم

1763
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
‫چرا…

1764
02:30:04,004 --> 02:30:06,465
‫چرا از جونم گذشتی؟

1765
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
‫نه، نه… مقاومت کن

1766
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
‫می‌دونی این چیه؟

1767
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
‫می‌دونی این چیه؟

1768
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
‫این کلید مال چیه؟

1769
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
‫چی رو باز می‌کنه؟

1770
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
‫سواسـ… توپول

1771
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
‫سواستوپول؟

1772
02:30:43,627 --> 02:30:47,631
‫شهر سواستوپول توی کریمه

1773
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
‫کجا؟

1774
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
‫کجای سواستوپول؟

1775
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
‫زیر… دریایی

1776
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
‫همون زیردریاییـه؟

1777
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
‫سواستوپول

1778
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
‫موفق باشی

1779
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
‫دارن میان، ایتن

1780
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
‫ممنون

1781
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
‫چیه؟

1782
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
‫چیه؟

1783
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
‫گلایدره تک‌نفره‌ست

1784
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
‫متوجهم

1785
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
‫- گریس
‫- ایتن، عیبی نداره

1786
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
‫نقشه‌مون همین بود

1787
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
‫کلید رو گیر آوردی. باید بری

1788
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
‫گریس

1789
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
‫هانت؟

1790
02:32:14,009 --> 02:32:16,470
‫برو. برو!

1791
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
‫نه، نه! هانت!

1792
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
‫برو کنار! برو کنار‍!

1793
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
‫نه. نه

1794
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
‫نبض داره

1795
02:32:41,870 --> 02:32:43,539
‫یالا، طاقت بیار

1796
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
‫این‌جوری بهتره، مگه نه؟

1797
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
رو در رو با چهره‌های واقعی؟

1798
02:33:05,936 --> 02:33:07,229
‫آقای کیتریج

1799
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
‫ایتن هانت بهم گفت که
‫شما مرد قابل‌اعتمادی هستید

1800
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
‫جداً نظرش اینـه؟

1801
02:33:13,902 --> 02:33:17,489
‫اینو هم گفت که شما
‫یه حق انتخاب بهم می‌دید

1802
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
‫جالبـه

1803
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
‫می‌خوام قبولش کنم

1804
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
‫ما نمی‌تونیم از گذشته فرار کنیم

1805
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
‫بعضی‌هامون محکوم به تکرارش هستیم

1806
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
‫شاید از نظر گریس
‫تو از چنگال تقدیر نجاتش داده باشی،

1807
02:33:40,512 --> 02:33:43,682
‫ولی جفت‌مون می‌دونیم که
‫تو فقط براش زمان خریدی

1808
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
‫ولی همیشه همینـه، مگه نه؟

1809
02:33:47,853 --> 02:33:50,063
‫این کوله‌باریـه که ناچاری به دوش بکِشی

1810
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
‫کسایی که بهت نزدیک‌تر باشن،

1811
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
‫جون‌شون بیشتر در خطره

1812
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
‫خدا رو شکر

1813
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
‫کوله‌بار مسئولیت‌هات
‫روزبه‌روز سنگین‌تر میشه

1814
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
‫اون کلید تازه شروع ماجراست

1815
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
‫مهم نیست این مسیر
‫به کجا ختم میشه،

1816
02:34:27,976 --> 02:34:30,020
‫یا رسیدن به مقصد چه بهایی داره،

1817
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
‫باید تنهایی انجامش بدی

1818
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
‫شکست تو توی مأموریت،
‫به معنای پیروزی سامانه

1819
02:34:40,739 --> 02:34:42,908
‫و گابریلـه

1820
02:34:42,991 --> 02:34:45,744
‫تاوان سنگینی رو هم
‫به دنیا تحمیل می‌کنه

1821
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
‫اگر هر کدوم از اعضای تیمت
‫دستگیر یا کُشته بشن،

1822
02:34:50,624 --> 02:34:53,585
‫فداکاری‌شون بر باد میره

1823
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
‫پس بجنب

1824
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
‫وقت چندانی نداری

1825
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
‫مردم دنیا نمی‌دونن،
‫اما چشمِ امید همه‌شون به توئـه

1826
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
‫موفق باشی، ایتن

1827
02:35:26,392 --> 02:35:46,392
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1828
02:35:46,416 --> 02:36:03,416
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

