﻿1
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:30,072 --> 00:00:40,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:59,701 --> 00:01:03,368
‫«پرومته آتش را از خدایان دزدید
‫و آن را به آدمیان تقدیم کرد.»

5
00:01:03,409 --> 00:01:08,201
‫«برای مجازات، او را به یک سنگ
‫زنجیر و تا ابد شکنجه‌اش کردند.»

6
00:01:18,583 --> 00:01:19,750
‫دکتر اوپنهایمر

7
00:01:21,664 --> 00:01:22,666
‫دکتر اوپنهایمر

8
00:01:24,291 --> 00:01:27,416
‫در شروع جلسه، فکر می‌کنم اظهاریه‌ای دارید
‫که می‌خواید برای ثبت در سوابق قرائت کنید

9
00:01:29,541 --> 00:01:30,624
‫بله عالیجناب

10
00:01:30,791 --> 00:01:33,833
‫- ما قاضی نیستیم دکتر
‫- نه

11
00:01:41,833 --> 00:01:43,583
‫اعضای محترم هیئت امنیت

12
00:01:44,833 --> 00:01:48,583
‫اطلاعاتِ به اصطلاح بازپرسی‌ای که
‫در کیفرخواست علیه من ارائه شده

13
00:01:48,666 --> 00:01:51,820
‫هرگز بدون درک زندگی من، و کار من

14
00:01:51,845 --> 00:01:53,804
‫به خوبی درک نخواهد شد

15
00:01:54,333 --> 00:01:55,750
‫چه مدت شهادت داد؟

16
00:01:56,958 --> 00:01:58,416
‫راستش یادم رفته

17
00:02:00,250 --> 00:02:02,125
‫کل جلسه یک ماه طول کشید

18
00:02:02,353 --> 00:02:05,311
‫- خیلی سخته
‫- من فقط رونوشت‌هاش رو خوندم

19
00:02:08,333 --> 00:02:10,666
‫- کیه که بخواد کل زندگیش رو توجیه کنه؟
‫- شما اونجا نبودید؟

20
00:02:11,041 --> 00:02:12,458
‫بعنوان رئیس، اجازه حضور نداشتم

21
00:02:13,083 --> 00:02:14,833
‫واقعا می‌خوان در موردش سوال کنن؟

22
00:02:15,708 --> 00:02:17,166
‫مال سالها پیشه

23
00:02:17,208 --> 00:02:18,625
‫- چهار سال پیش
‫- پنج

24
00:02:19,875 --> 00:02:21,501
‫اوپنهایمر هنوز باعث چنددستگی در آمریکاست

25
00:02:21,524 --> 00:02:23,524
‫کمیته می‌خواد بدونه شما کجا ماجرا بودید

26
00:02:24,666 --> 00:02:28,125
‫سناتور ترموند ازم خواست
‫بهتون بگم حس نکنید دارید محاکمه میشید

27
00:02:28,291 --> 00:02:31,250
‫جالبه. همچین حسی نداشتم
‫تا اینکه اینو گفتی

28
00:02:31,583 --> 00:02:33,125
‫- آقای استراس، واقعا...
‫- دریابُد

29
00:02:34,191 --> 00:02:37,441
‫دریابد استراس، این قضیه فرمالیته‌ست

30
00:02:37,483 --> 00:02:39,566
‫رئیس‌جمهور آیزنهاور از شما
‫خواسته که در کابینه‌ش حضور داشته باشید

31
00:02:39,775 --> 00:02:41,567
‫سنا هم چاره‌ای نداره جز اینکه تأییدش کنه

32
00:02:41,590 --> 00:02:43,358
‫اگه بحث اوپنهایمر رو پیش بکشن چی؟

33
00:02:43,383 --> 00:02:45,717
‫وقتی بحث اوپنهایمر رو باز کردن،
‫شما صادقانه پاسخ میدید

34
00:02:45,740 --> 00:02:47,800
‫هیچ سناتوری نمی‌تونه انکار کنه
‫که شما وظیفه‌تون رو انجام دادید

35
00:02:48,091 --> 00:02:49,550
‫ولی خب ناخوشایند خواهد بود

36
00:02:50,253 --> 00:02:51,791
‫کیه که بخواد کل زندگیش رو توجیه کنه؟

37
00:02:57,583 --> 00:02:59,125
‫چرا ایالت متحده رو ترک کردید؟

38
00:03:01,833 --> 00:03:05,125
‫می‌خواستم فیزیک نو بخونم

39
00:03:05,333 --> 00:03:06,583
‫اینجا جایی نبود؟

40
00:03:07,500 --> 00:03:10,333
‫فکر می‌کردم برکلی بهترین گروه فیزیک تئوری رو داره

41
00:03:11,166 --> 00:03:13,000
‫بله، بعد از اینکه خودم ساختمش

42
00:03:13,750 --> 00:03:15,001
‫ولی قبلش باید می‌رفتم اروپا

43
00:03:15,024 --> 00:03:18,083
‫رفتم کمبریج که شاگرد پاتریک بلاکت بشم

44
00:03:18,416 --> 00:03:20,166
‫اونجا از آمریکا خوشحال‌تر بودید؟

45
00:03:21,500 --> 00:03:22,833
‫- خوشحال‌تر؟
‫- بله

46
00:03:27,291 --> 00:03:28,291
‫نه

47
00:03:28,750 --> 00:03:29,958
‫نه، اتفاقا...

48
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
‫حس غربت می‌کردم و...

49
00:03:35,749 --> 00:03:37,416
‫از نظر عاطفی نابالغ بودم...

50
00:03:38,750 --> 00:03:41,125
‫تصاویری از یک هستیِ مخفی...

51
00:03:41,875 --> 00:03:44,166
‫مدام اذیتم می‌کرد

52
00:03:55,750 --> 00:03:56,833
‫در آزمایشگاه بی‌عرضه بودم

53
00:04:01,833 --> 00:04:03,291
‫از دست تو اوپنهایمر

54
00:04:04,495 --> 00:04:05,666
‫دیشب اصلا تونستی بخوابی؟

55
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
‫دوباره شروع کن

56
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
‫باید خودم رو به یه سخنرانی برسونم استاد

57
00:04:12,125 --> 00:04:13,125
‫چرا؟

58
00:04:13,666 --> 00:04:14,666
‫نیلز بور سخنرانی داره

59
00:04:17,750 --> 00:04:18,916
‫پاک یادم رفته بود

60
00:04:20,041 --> 00:04:21,833
‫خیلی‌خب! بریم

61
00:04:24,416 --> 00:04:25,791
‫تو نه اوپنهایمر

62
00:04:26,125 --> 00:04:27,458
‫تو اون صفحه‌ها رو روکش کن

63
00:04:48,169 --> 00:04:49,619
‫[ پتاسیم سیانید ]
‫(ماده بسیار سمی)

64
00:04:50,792 --> 00:04:57,792
« مترجمان: حسین رضایی، داوود و علیرضا نورزاده »

65
00:05:07,916 --> 00:05:11,626
‫فیزیک کوانتوم یک قدم رو به جلو نیست

66
00:05:11,708 --> 00:05:15,458
‫یک راه جدید برای درک واقعیته

67
00:05:15,565 --> 00:05:17,376
‫انیشتین در رو باز کرده

68
00:05:17,399 --> 00:05:21,600
‫حالا ما داریم از طریق این در
‫دنیایی رو در دنیای خودمون می‌بینیم

69
00:05:21,791 --> 00:05:27,375
‫دنیایی از انرژی و پارادوکس که
‫هر کسی نمی‌تونه بپذیره

70
00:06:10,875 --> 00:06:11,874
‫تو خوبی؟

71
00:06:13,133 --> 00:06:15,466
‫نیلز، ایشون جی. رابرت اوپنهایمر‌ـه

72
00:06:15,583 --> 00:06:17,083
‫جِی مخفف چیه؟

73
00:06:17,291 --> 00:06:18,626
‫هیچی ظاهرا

74
00:06:18,649 --> 00:06:21,125
‫تو سخنرانی من بودی.
‫تنها سوال خوب رو تو پرسیدی

75
00:06:21,633 --> 00:06:23,050
‫کسی بینشش رو انکار نمی‌کنه

76
00:06:23,216 --> 00:06:25,591
‫کار آزمایشگاهیشه که یه مقدار مشکل داره

77
00:06:26,925 --> 00:06:27,926
‫همین جواب رو توی..

78
00:06:27,949 --> 00:06:29,966
‫هاروارد هم دادم،
‫و تو هم همون سوال رو پرسیدی

79
00:06:30,550 --> 00:06:31,633
‫چرا دوباره پرسیدی؟

80
00:06:31,791 --> 00:06:33,050
‫جوابتون رو دوست نداشتم

81
00:06:34,693 --> 00:06:37,133
‫- دیروز دوستش داشتی؟
‫- خیلی

82
00:06:37,436 --> 00:06:39,606
‫نمی‌تونی سنگ رو برداری

83
00:06:39,618 --> 00:06:41,925
‫و آماده‌ی ماری که زیرشه نباشی

84
00:06:42,175 --> 00:06:43,633
‫حالا انگار آماده‌ای

85
00:06:44,383 --> 00:06:45,800
‫ولی از آزمایشگاه لذت نمی‌بری

86
00:06:46,966 --> 00:06:49,551
‫پس کمبریج رو با لیوان‌ها و معجون‌هاش ترک کن

87
00:06:49,574 --> 00:06:51,758
‫برو جایی که بذارن فکر کنی

88
00:06:53,175 --> 00:06:54,175
‫کجا؟

89
00:06:55,800 --> 00:06:57,466
‫- گوتینگن
‫- بورن

90
00:06:57,550 --> 00:06:58,567
‫بورن

91
00:06:58,591 --> 00:07:02,633
‫برو آلمان، شاگرد مکس بورن شو،
‫و راه و رسم تئوری رو یاد بگیر

92
00:07:03,425 --> 00:07:04,425
‫توصیه‌ات رو بهشون می‌کنم

93
00:07:05,383 --> 00:07:06,383
‫کرم‌ زده
‫(کرم‌چاله)

94
00:07:08,841 --> 00:07:09,800
‫ریاضیت چطوره؟

95
00:07:09,841 --> 00:07:11,925
‫اونقدری نیست که فیزیک‌دانی بشه که دلش می‌خواد

96
00:07:12,050 --> 00:07:14,384
‫جبر مثل پارتیتوره
‫(صفحه نت موسیقی)

97
00:07:14,407 --> 00:07:18,008
‫مهم این نیست که می‌تونی موسیقی رو بخونی یا نه،
‫مهم اینه که می‌شنویش یا نه

98
00:07:18,300 --> 00:07:20,383
‫می‌تونی صدای موسیقی رو بشنوی رابرت؟

99
00:07:21,882 --> 00:07:22,885
‫بله، می‌تونم

100
00:07:59,769 --> 00:08:01,169
‫[ سرزمین هرز ]
‫[ شعری از تی. اس. الیوت ]

101
00:08:59,200 --> 00:09:00,800
‫سناتور وایومینگ

102
00:09:01,742 --> 00:09:04,425
‫دریابُد استراس، من می‌خوام

103
00:09:04,466 --> 00:09:06,133
‫از رابطه‌تون با دکتر جی. رابرت اوپنهایمر بشنوم

104
00:09:06,344 --> 00:09:08,091
‫در سال 1947 باهاش ملاقات کردید؟

105
00:09:09,026 --> 00:09:10,008
‫درسته

106
00:09:10,466 --> 00:09:12,466
‫عضو کمیسیون انرژی اتمی بودید؟

107
00:09:13,050 --> 00:09:16,769
‫بله، اما رابرت رو زمانی دیدم

108
00:09:16,816 --> 00:09:18,824
‫که عضو هیئت علمی...

109
00:09:18,836 --> 00:09:20,966
‫موسسه تحقیقات پیشرفته بودم

110
00:09:21,592 --> 00:09:24,858
‫بعد از جنگ بود، کل دنیا بعنوان
‫فیزیک‌دان بزرگ دنیا می‌شناختنش

111
00:09:24,925 --> 00:09:29,175
‫من هم مصمم بودم که راضیش کنم
‫موسسه رو بدست بگیره

112
00:09:38,841 --> 00:09:41,341
‫دکتر اوپنهایمر. دیدارتون باعث افتخاره

113
00:09:41,633 --> 00:09:42,634
‫آقای استراوس

114
00:09:42,784 --> 00:09:43,800
‫"استراس" تلفظ میشه

115
00:09:45,085 --> 00:09:46,426
‫"اوپنهایمر"، "آپنهایمر"...

116
00:09:46,467 --> 00:09:48,341
‫هر جوری تلفظ کنی
‫می‌فهمن یهودی‌ام

117
00:09:49,708 --> 00:09:52,341
‫من رئیس معبد امانو-ال در منهتن هستم

118
00:09:52,633 --> 00:09:54,925
‫"استراس" فقط یه تلفظ جنوبیه

119
00:09:55,392 --> 00:09:59,091
‫بگذریم، به موسسه خوش اومدید.
‫بنظرم اینجا خیلی خوشحال خواهید بود

120
00:09:59,414 --> 00:10:00,675
‫عاشق مسیر رفت‌وآمد میشید

121
00:10:01,258 --> 00:10:03,425
‫به همراه این مقام، اون خونه
‫هم به شما و همسرتون می‌رسه

122
00:10:03,919 --> 00:10:05,675
‫و همینطور... دو تا فرزندتون؟

123
00:10:05,966 --> 00:10:06,841
‫بله، دو تا

124
00:10:07,562 --> 00:10:09,625
‫من کار شما رو بسیار تحسین می‌کنم

125
00:10:10,224 --> 00:10:12,625
‫شما تحصیل‌کرده‌ی فیزیک هستید آقای استراس؟

126
00:10:12,666 --> 00:10:14,751
‫ببخشید، اتاق نشیمن، برای چای ساعت چهار

127
00:10:14,774 --> 00:10:17,414
‫خیر، من در فیزیک یا زمینه دیگه‌ای
‫تحصیل نکردم

128
00:10:17,458 --> 00:10:18,476
‫من خودساخته‌ام

129
00:10:18,541 --> 00:10:20,041
‫اوه، می‌تونم درک کنم

130
00:10:20,750 --> 00:10:22,541
‫- واقعا؟
‫- بله، پدرم همینطور بود

131
00:10:24,416 --> 00:10:26,666
‫و این میشه دفتر کار شما

132
00:10:36,416 --> 00:10:38,250
‫شنیدم بیشتر روزها بعدظهرها میره اونجا

133
00:10:38,791 --> 00:10:40,543
‫می‌دونین، من همیشه برام سوال بود

134
00:10:40,583 --> 00:10:43,500
‫که چرا در پروژه منهتن دعوتش نکردید

135
00:10:45,798 --> 00:10:47,458
‫بزرگترین ذهن علمی عصر ماست

136
00:10:48,119 --> 00:10:49,125
‫عصر خودش

137
00:10:50,159 --> 00:10:52,250
‫انیشتین تئوری نسبیتش رو

138
00:10:52,291 --> 00:10:54,833
‫بیش از 40 سال پیش منتشر کرد

139
00:10:56,125 --> 00:10:58,125
‫هیچوقت نتونست دنیای کوانتومی رو
‫که ازش رونمایی کرد بپذیره

140
00:10:58,708 --> 00:10:59,958
‫"خدا تاس نمی‌اندازد"

141
00:11:00,802 --> 00:11:01,792
‫دقیقا

142
00:11:02,291 --> 00:11:04,791
‫هیچوقت به تحصیل فیزیک
‫بصورت رسمی فکر نکردین آقای استراس؟

143
00:11:05,000 --> 00:11:08,083
‫پیشنهاداتی داشتم،
‫اما ترجیح دادم کفش بفروشم

144
00:11:08,166 --> 00:11:10,500
‫لوییس استراس زمانی
‫یه کفش‌فروش دون‌پایه بوده؟

145
00:11:11,831 --> 00:11:13,125
‫نه، فقط کفش‌فروش

146
00:11:17,375 --> 00:11:19,834
‫- خوشحال میشم معرفی‌تون کنم
‫- نیازی نیست

147
00:11:21,083 --> 00:11:22,333
‫سالهاست می‌شناسمش

148
00:11:44,375 --> 00:11:45,377
‫آلبرت

149
00:11:50,295 --> 00:11:54,083
‫چی شد؟ چی گفتی بهش؟

150
00:11:56,333 --> 00:11:57,333
‫حالش خوبه

151
00:11:59,583 --> 00:12:04,083
‫آقای استراس، چیزهایی در گذشته من هست
‫که باید ازشون مطلع باشید

152
00:12:04,307 --> 00:12:06,041
‫خب، بعنوان رئیس کمیسیون انرژی اتمی

153
00:12:06,083 --> 00:12:08,715
‫به پرونده امنیتی شما دسترسی دارم.
‫خوندمش

154
00:12:08,728 --> 00:12:10,286
‫- نگران نیستی؟
‫- نه

155
00:12:10,333 --> 00:12:11,257
‫چرا باید نگران باشم

156
00:12:11,269 --> 00:12:12,625
‫بعد از تمام کارهایی که برای کشورمون کردی؟

157
00:12:12,668 --> 00:12:14,750
‫خب، دوره زمونه عوض میشه آقای استراس

158
00:12:14,916 --> 00:12:16,625
‫خب، هدف این موسسه

159
00:12:16,708 --> 00:12:18,833
‫فراهم کردن مأمنی برای ذهن‌های مستقله

160
00:12:20,051 --> 00:12:21,287
‫یعنی شما

161
00:12:21,331 --> 00:12:22,690
‫شما بهترین فرد برای این کار هستید

162
00:12:23,708 --> 00:12:24,792
‫خب، بهش فکر می‌کنم

163
00:12:25,833 --> 00:12:27,500
‫فردا تو جلسه کمیسیون می‌بینمت

164
00:12:32,720 --> 00:12:35,208
‫این یکی از پرمنزلت‌ترین منصب‌های کشوره

165
00:12:35,416 --> 00:12:37,083
‫بله، مسیر قشنگی هم داره

166
00:12:38,083 --> 00:12:39,416
‫برای همین بهش فکر می‌کنم

167
00:12:40,965 --> 00:12:44,605
‫پس دکتر اوپنهایمر توجه‌تون رو
‫به روابط قبلی‌شون جلب کردن

168
00:12:44,791 --> 00:12:46,124
‫قبل از اینکه منصوبش کنین؟

169
00:12:46,250 --> 00:12:47,248
‫بله

170
00:12:47,750 --> 00:12:49,041
‫و این روابط نگرانتون نکرد؟

171
00:12:49,166 --> 00:12:52,083
‫اون موقع کاملا ذهنم مشغول این بود
‫که به انیشتین چی گفته

172
00:12:52,168 --> 00:12:53,916
‫که با من بداخلاق شده

173
00:12:57,991 --> 00:12:59,001
‫بعداً چی؟

174
00:12:59,291 --> 00:13:00,833
‫خب، همه می‌دونیم بعدش چی شد

175
00:13:01,666 --> 00:13:03,626
‫دکتر، زمانی که در اروپا بودید

176
00:13:03,666 --> 00:13:06,708
‫بنظر میاد با فیزیک‌دان‌هایی
‫از بسیاری از کشورهای دیگه ملاقات داشتید

177
00:13:06,889 --> 00:13:07,898
‫بله، درسته

178
00:13:08,110 --> 00:13:09,125
‫روس‌ها هم بودن؟

179
00:13:11,211 --> 00:13:13,876
‫نه تا جایی که به خاطر دارم.
‫اگر اجازه بفرمایید

180
00:13:13,916 --> 00:13:15,708
‫- من ادامه اظهاریه‌ام رو بخونم...
‫- جناب راب

181
00:13:15,752 --> 00:13:18,125
‫فرصت کافی برای پرسش و پاسخ نصیبتون خواهد شد

182
00:13:21,250 --> 00:13:23,497
‫بعد از گوتینگن، نقل مکان کردم

183
00:13:23,509 --> 00:13:26,000
‫به لیدن در هلند
‫که اونجا با ایزیدور رابی آشنا شدم

184
00:13:27,166 --> 00:13:28,166
‫ببخشید

185
00:13:33,083 --> 00:13:35,458
‫یه یانکی می‌خواد درباره فیزیک نو سخنرانی کنه

186
00:13:35,625 --> 00:13:36,620
‫اینو باید بشنوم

187
00:13:36,706 --> 00:13:38,333
‫خودمم آمریکایی‌ام

188
00:13:38,916 --> 00:13:40,041
‫چه غافلگیرکننده

189
00:13:41,198 --> 00:13:43,166
‫اگه انگلیسیش رو نفهمیدی بهم بگو کمکت کنم

190
00:13:57,458 --> 00:13:58,666
‫وایسا، چی داره میگه؟

191
00:14:10,333 --> 00:14:11,332
‫نه، ممنون

192
00:14:11,375 --> 00:14:12,625
‫تا زوریخ راه زیاده

193
00:14:13,291 --> 00:14:14,673
‫اگه از این لاغرتر بشی

194
00:14:14,685 --> 00:14:16,041
‫بین کوسن‌های مبل گمت می‌کنیم

195
00:14:16,708 --> 00:14:18,795
‫- رابی هستم
‫- اوپنهایمر

196
00:14:18,839 --> 00:14:20,500
‫سخنرانیت در مورد مولکول‌ها رو شنیدم

197
00:14:21,261 --> 00:14:22,250
‫یه مقداریش رو

198
00:14:23,402 --> 00:14:25,458
‫ما دو تا یهودی نیویورکی هستیم،
‫هلندی از کجا بلدی؟

199
00:14:26,044 --> 00:14:28,666
‫خب، این ترم که اومدم اینجا
‫گفتم بهتره یاد بگیرمش

200
00:14:28,726 --> 00:14:30,289
‫تو شیش هفته اونقدر هلندیت خوب شده

201
00:14:30,301 --> 00:14:31,958
‫که باهاش درباره مکانیک کوانتوم سخنرانی کنی؟

202
00:14:32,210 --> 00:14:33,549
‫دوست دارم خودم رو به چالش بکشم

203
00:14:33,729 --> 00:14:35,875
‫پس فیزیک کوانتوم به اندازه کافی
‫چالش‌برانگیز نبوده

204
00:14:35,991 --> 00:14:37,541
‫- اشویتزر
‫- اشویتزر؟

205
00:14:37,712 --> 00:14:38,712
‫یعنی کسی که پز میده

206
00:14:39,401 --> 00:14:41,333
‫تو شیش هفته هلندی یاد گرفتی،
‫ولی هیچوقت ییدیش یاد نگرفتی؟

207
00:14:41,416 --> 00:14:43,500
‫سمت من زیاد ییدیش حرف نمی‌زنن

208
00:14:43,562 --> 00:14:44,542
‫برو گمشو

209
00:14:46,183 --> 00:14:48,208
‫- غربت‌زده‌ای؟
‫- چه‌جورم

210
00:14:49,524 --> 00:14:52,083
‫تا حالا حس کردی که اینجا
‫از امثال ما زیاد خوششون نمیاد؟

211
00:14:52,805 --> 00:14:53,792
‫از فیزیک‌دان‌ها؟

212
00:14:54,386 --> 00:14:56,416
‫- بامزه بود
‫- تو گروه که نه

213
00:14:57,387 --> 00:14:58,583
‫اونا هم همه یهودی‌ان؟

214
00:15:01,166 --> 00:15:02,164
‫بخور

215
00:15:04,625 --> 00:15:06,333
‫یه آلمانیه هست که باید بری دنبالش

216
00:15:07,746 --> 00:15:09,000
‫- هایزنبرگ
‫- درسته

217
00:15:19,250 --> 00:15:23,126
‫آدم ممکنه به این فرض برسه
‫که پشت دنیای کوانتوم

218
00:15:23,333 --> 00:15:26,792
‫همچنان یک دنیای واقعی هم
‫باشه که توش علیت وجود داره

219
00:15:26,833 --> 00:15:31,208
‫اما چنین حدس و گمان‌هایی بنظر ما،
‫به صراحت بگم، بی‌ثمر هستن

220
00:15:31,750 --> 00:15:33,291
‫ممنونم. روز خوبی داشته باشید

221
00:15:38,833 --> 00:15:40,041
‫- عالی بود
‫- ممنونم

222
00:15:40,583 --> 00:15:43,458
‫- دکتر اوپنهایمر
‫- اوپنهایمر، بله!

223
00:15:43,878 --> 00:15:45,555
‫از مقاله‌ات در مورد مولکول‌ها خوشم اومد

224
00:15:45,599 --> 00:15:47,138
‫احتمالا چون از خود شما الهام گرفتمش

225
00:15:47,166 --> 00:15:50,000
‫اگه بازم از من الهام گرفتی، خبرم کن.
‫می‌تونیم با همدیگه مقاله منتشر کنیم

226
00:15:50,123 --> 00:15:52,250
‫- من باید برگردم آمریکا
‫- چرا؟

227
00:15:52,785 --> 00:15:55,500
‫کسی اونجا مکانیک کوانتومی رو جدی نمی‌گیره

228
00:15:55,747 --> 00:15:56,875
‫دلیلش دقیقا همینه

229
00:15:57,429 --> 00:15:59,625
‫دلش برای تنگ‌دره‌های منهتن تنگ شده

230
00:16:00,151 --> 00:16:01,666
‫تنگ‌دره‌های نیومکزیکو

231
00:16:02,213 --> 00:16:03,990
‫- اهل نیومکزیکو هستی؟
‫- نه، نیویورک

232
00:16:04,034 --> 00:16:06,541
‫ولی من و برادرم یه مزرعه نزدیک سانتا فه داریم

233
00:16:08,120 --> 00:16:09,538
‫اون آمریکاییه که الان دلم براش تنگ شده

234
00:16:09,900 --> 00:16:12,191
‫پس بهتره برید خونه کابوی‌ها

235
00:16:13,262 --> 00:16:14,254
‫کابوی اینه

236
00:16:14,382 --> 00:16:15,858
‫نه، من با اسب‌ها؟

237
00:16:16,183 --> 00:16:17,187
‫اصلا میونه‌ای ندارم

238
00:16:18,503 --> 00:16:19,483
‫خوشحال شدم دیدمت

239
00:16:21,608 --> 00:16:23,483
‫بعد از اون باز هم هایزنبرگ رو دیدی؟

240
00:16:23,825 --> 00:16:26,025
‫از نزدیک نه، ولی...

241
00:16:28,025 --> 00:16:29,650
‫میشه گفت مسیرهامون با هم تلاقی کرد

242
00:16:31,733 --> 00:16:32,936
‫بعد از برگشت به آمریکا

243
00:16:32,960 --> 00:16:36,025
‫کار در دانشگاه‌های کَلتک و برکلی رو پذیرفتم

244
00:17:00,483 --> 00:17:02,025
‫دکتر لارنس، درسته؟

245
00:17:04,441 --> 00:17:05,483
‫باید اوپنهایمر باشی

246
00:17:05,702 --> 00:17:06,702
‫بله

247
00:17:06,882 --> 00:17:08,983
‫شنیدم می‌خوای گروه تئوری کوانتوم راه بندازی

248
00:17:09,463 --> 00:17:11,025
‫دارم راه‌اندازیش می‌کنم، همین اتاق بغل

249
00:17:11,108 --> 00:17:13,191
‫- بردنت اونجا؟
‫- خودم خواستم

250
00:17:13,316 --> 00:17:15,358
‫می‌خواستم به آزمایش‌گر‌هاتون نزدیک باشم

251
00:17:15,566 --> 00:17:17,191
‫تئوری فقط تا یه جایی جلو می‌بردت

252
00:17:17,427 --> 00:17:19,358
‫ما داریم یه دستگاه می‌سازیم
‫که به الکترون‌ها شتاب بده

253
00:17:19,628 --> 00:17:20,624
‫بی‌نظیره

254
00:17:20,668 --> 00:17:21,691
‫می‌خوای کمک کنی؟

255
00:17:22,029 --> 00:17:24,766
‫تو ساختنش؟ نه بابا. اصلا

256
00:17:24,858 --> 00:17:27,400
‫ولی دارم روی تئوری‌هایی کار می‌کنم
‫که دوست دارم باهاش آزمایششون کنم

257
00:17:27,711 --> 00:17:28,718
‫کِی تدریس رو شروع می‌کنی؟

258
00:17:29,150 --> 00:17:30,400
‫یه ساعت دیگه اولین تدریسمه

259
00:17:30,713 --> 00:17:32,400
‫- سمینار؟
‫- شاگرد

260
00:17:33,154 --> 00:17:35,150
‫یه دانشجو؟ همین؟

261
00:17:36,108 --> 00:17:38,276
‫چیزی رو تدریس می‌کنم
‫که اینجا هیچکس خوابش رو ندیده

262
00:17:38,566 --> 00:17:40,525
‫ولی وقتی مردم بشنون
‫چه کارایی میشه باهاش کرد...

263
00:17:40,566 --> 00:17:41,608
‫هیچ برگشتی وجود نداره

264
00:17:44,483 --> 00:17:47,150
‫- اوه، حتما اشتباهی اومدم...
‫- آقای لومانیتز؟

265
00:17:49,858 --> 00:17:51,608
‫- آره
‫- بله، همینجاست

266
00:17:51,691 --> 00:17:53,441
‫لطفا، بشینید

267
00:17:58,940 --> 00:18:00,358
‫از مکانیک کوانتوم چی می‌دونی؟

268
00:18:01,621 --> 00:18:03,441
‫روی اصولش تسلط دارم

269
00:18:03,483 --> 00:18:04,525
‫پس داری اشتباه میری جلو

270
00:18:05,606 --> 00:18:07,858
‫حیات از ذرات تشکیل شده یا امواج؟

271
00:18:08,358 --> 00:18:10,608
‫مکانیک کوانتوم میگه جفتش.
‫چطور ممکنه جفتش باشه؟

272
00:18:11,093 --> 00:18:12,233
‫- نمیشه
‫- نمیشه

273
00:18:12,955 --> 00:18:13,974
‫ولی شده

274
00:18:14,025 --> 00:18:17,191
‫تناقض داره، ولی کار می‌کنه

275
00:18:28,150 --> 00:18:29,151
‫ممنون

276
00:18:29,751 --> 00:18:32,525
‫آقای لومانیتز. نگران نباش

277
00:18:32,858 --> 00:18:33,839
‫آقای اسنایدر

278
00:18:34,566 --> 00:18:36,108
‫حالا بیاین یه ستاره رو در نظر بگیریم

279
00:18:36,648 --> 00:18:39,859
‫ستاره، یه کوره وسیع که در فضا داره می‌سوزه

280
00:18:39,900 --> 00:18:43,316
‫آتش داره رو به بیرون و در خلاف
‫جهت جاذبه خودش حرکت می‌کنه. تعادل داره

281
00:18:45,033 --> 00:18:46,816
‫اما اگه این کوره سرد بشه

282
00:18:47,566 --> 00:18:49,983
‫جاذبه کم کم برنده میشه، منقبض میشه

283
00:18:50,525 --> 00:18:52,775
‫- چگالی افزایش پیدا می‌کنه
‫- صحیح

284
00:18:53,255 --> 00:18:55,650
‫- جاذبه زیاد میشه
‫- و چگالی زیاد میشه

285
00:18:55,900 --> 00:18:57,733
‫- و؟
‫- یه چرخه معیوب شروع میشه تا اینکه...

286
00:18:58,316 --> 00:18:59,317
‫اینجا محدودیت کجاست؟

287
00:19:00,982 --> 00:19:03,067
‫نمی‌دونم. ببین ریاضی ما رو به کجا می‌بره

288
00:19:03,108 --> 00:19:05,145
‫تضمین می‌کنم به جایی می‌بره
‫که تا حالا هیچکس نرفته

289
00:19:05,191 --> 00:19:06,191
‫من؟

290
00:19:06,932 --> 00:19:08,775
‫بله، تو. ریاضی تو بهتر از منه

291
00:19:10,775 --> 00:19:13,858
‫پرونده دکتر اوپنهایمر شامل جزئیاتی

292
00:19:13,900 --> 00:19:15,276
‫از فعالیت‌هاش در برکلی بود

293
00:19:15,316 --> 00:19:18,900
‫چرا باید قبل از جنگ برای دکتر اوپنهایمر
‫پرونده تشکیل می‌دادن؟

294
00:19:19,737 --> 00:19:21,983
‫خب، اینو باید از جناب هوور بپرسید

295
00:19:22,245 --> 00:19:24,066
‫دارم از شما می‌پرسم دریابد استراس

296
00:19:24,608 --> 00:19:25,900
‫عه، فرض من

297
00:19:26,400 --> 00:19:29,941
‫اینه که مربوط بوده به...

298
00:19:30,251 --> 00:19:32,520
‫فعالیت‌های سیاسی چپ‌گرایانه‌ش

299
00:19:32,532 --> 00:19:34,232
‫[ شنبه ساعت دو ]
‫[ تجمع برای حمایت از جمهوری‌خواهان اسپانیا ]

300
00:19:34,233 --> 00:19:36,483
‫نباید اجازه بدی فعالیت‌های سیاسی‌شون
‫رو بیارن تو کلاس، اوپی

301
00:19:37,814 --> 00:19:38,817
‫اونو خودم نوشتم

302
00:19:39,233 --> 00:19:41,812
‫لارنس، تو انقلاب فیزیک رو قبول کردی

303
00:19:41,858 --> 00:19:43,275
‫نمی‌تونی جاهای دیگه هم انقلاب رو ببینی؟

304
00:19:44,183 --> 00:19:46,392
‫پیکاسو، استراوینسکی، فروید، مارکس

305
00:19:46,433 --> 00:19:48,891
‫خب، اینجا آمریکاست اوپی.
‫ما انقلابمون رو قبلا کردیم

306
00:19:50,236 --> 00:19:52,808
‫جدی میگم.
‫این چیزا رو وارد آزمایشگاه نکن

307
00:19:53,141 --> 00:19:54,975
‫خب، خارج از آزمایشگاه

308
00:19:55,183 --> 00:19:57,808
‫صاحب‌خونه‌ام امشب جلسه بحث گذاشته

309
00:19:58,100 --> 00:19:59,017
‫می‌خوای بیای؟

310
00:19:59,058 --> 00:20:00,976
‫من محیط سیاسی برکلی رو امتحان کردم

311
00:20:01,016 --> 00:20:03,150
‫همشون دانشجوهای تحصیلات تکمیلی فلسفه

312
00:20:03,162 --> 00:20:05,308
‫و کمونیست‌هایی‌ان که از همبستگی حرف می‌زنن

313
00:20:05,433 --> 00:20:06,725
‫همبستگی برات مهم نیست؟

314
00:20:06,975 --> 00:20:08,919
‫می‌خوام بهش رأی بدم،
‫نه اینکه دربارش حرف بزنم

315
00:20:09,016 --> 00:20:11,016
‫اونم روز جمعه.
‫بیا بریم غذا بخوریم

316
00:20:11,483 --> 00:20:12,891
‫اونجا قراره برادرم رو ببینم

317
00:20:13,641 --> 00:20:17,225
‫و توجه اف‌بی‌آی چطور به این فعالیت‌ها جلب شد؟

318
00:20:17,433 --> 00:20:19,391
‫خب، اگر درست خاطرم باشه

319
00:20:19,433 --> 00:20:23,642
‫اف‌بی‌آی پلاک‌های ماشین‌های اطراف
‫گردهمایی‌های کمونیستی احتمالی رو برمی‌داشته

320
00:20:23,685 --> 00:20:25,099
‫که اسم اونم میاد بالا

321
00:20:33,698 --> 00:20:35,391
‫- یا خدا!
‫- ببخشید

322
00:20:35,475 --> 00:20:36,475
‫فرانک!

323
00:20:38,058 --> 00:20:40,350
‫- جکی رو یادته؟
‫- وقت بخیر

324
00:20:47,029 --> 00:20:50,225
‫رابرت! می‌خوام با شوالیه آشنات کنم

325
00:20:50,453 --> 00:20:53,514
‫دکتر هاکون شوالیه،
‫دکتر رابرت اوپنهایمر

326
00:20:53,558 --> 00:20:54,225
‫- از دیدارتون خوشحالم
‫- همچنین

327
00:20:54,256 --> 00:20:56,058
‫ایشون برادر کوچیکم، فرانک‌ـه

328
00:20:56,391 --> 00:20:58,178
‫- و ایشونم...
‫- هنوز جکی‌ام

329
00:20:58,225 --> 00:20:59,350
‫سلام هنوز جکی

330
00:20:59,482 --> 00:21:03,283
‫- شوالیه، تو گروه زبانی؟
‫- شما هم که آوازه‌ات پیچیده

331
00:21:03,350 --> 00:21:04,351
‫چی ازم شنیدی؟

332
00:21:04,448 --> 00:21:06,628
‫اینکه داری یه رویکرد رادیکال جدید
‫نسبت به فیزیک رو تدریس می‌کنی

333
00:21:06,641 --> 00:21:08,087
‫که من عمراً بفهممش

334
00:21:08,099 --> 00:21:09,891
‫ولی نشنیده بودم که از اعضای حزبی

335
00:21:09,933 --> 00:21:11,671
‫- نیستم
‫- هنوز نه

336
00:21:11,725 --> 00:21:13,184
‫من و فرانک تو فکر عضو شدن هستیم

337
00:21:13,225 --> 00:21:15,391
‫- اون روز داشتم می‌گفتم...
‫- من از آرمان‌های مختلفی حمایت می‌کنم

338
00:21:15,616 --> 00:21:16,616
‫جنگ داخلی اسپانیا؟

339
00:21:16,850 --> 00:21:19,808
‫یه جمهوری دموکراتیک داره
‫به دست جانی‌های فاشیست سقوط می‌کنه

340
00:21:19,850 --> 00:21:21,141
‫- کیه که نکنه؟
‫- دولتمون

341
00:21:21,220 --> 00:21:23,960
‫بنظر اونا سوسیالیسم خطرش بیشتر از فاشیسمه

342
00:21:23,975 --> 00:21:26,600
‫زیاد اینطور نمی‌مونه.
‫ببین نازی‌ها دارن با یهودی‌ها چیکار می‌کنن

343
00:21:26,683 --> 00:21:29,266
‫من به همکارانم در آلمان
‫پول می‌فرستم که مهاجرت کنن

344
00:21:29,308 --> 00:21:30,641
‫باید یه کاری بکنم بهرحال

345
00:21:31,968 --> 00:21:34,808
‫کار خودم خیلی... انتزاعیه

346
00:21:34,850 --> 00:21:35,850
‫روی چی کار می‌کنی؟

347
00:21:35,891 --> 00:21:38,183
‫ستاره‌ها وقتی می‌میرن چه اتفاقی براشون میفته؟

348
00:21:38,391 --> 00:21:39,641
‫ستاره‌ها می‌میرن؟

349
00:21:40,813 --> 00:21:44,393
‫خب، اگه بمیرن،
‫سرد میشن، بعد فرو می‌پاشن

350
00:21:44,433 --> 00:21:46,954
‫در واقع، هر قدر ستاره بزرگ‌تر باشه

351
00:21:47,100 --> 00:21:49,016
‫مرگش پرآشوب‌تره

352
00:21:49,537 --> 00:21:52,850
‫جاذبه به قدری متمرکز میشه
‫که همه‌چی رو می‌بلعه

353
00:21:53,683 --> 00:21:54,725
‫همه‌چی، حتی نور رو

354
00:21:55,308 --> 00:21:58,225
‫- واقعا این اتفاق ممکنه؟
‫- محاسبات میگه ممکنه

355
00:21:58,322 --> 00:21:59,953
‫اگه بتونیم منتشرش کنیم،
‫شاید یه روز

356
00:21:59,965 --> 00:22:01,391
‫یه فضانورد یکی‌شون رو پیدا کنه

357
00:22:01,433 --> 00:22:03,184
‫اما الان فقط تئوری تو دستمه

358
00:22:03,225 --> 00:22:05,266
‫که نمی‌تونه روی زندگی مردم تأثیر بذاره

359
00:22:05,281 --> 00:22:07,475
‫خب، اگه می‌خوای به اسپانیا پول بفرستی

360
00:22:07,516 --> 00:22:08,891
‫از طریق حزب کمونیست انجامش بده

361
00:22:09,003 --> 00:22:10,350
‫می‌تونن برسوننش به خط مقدم جنگ

362
00:22:10,391 --> 00:22:11,558
‫مری اینا رو داد بیارم

363
00:22:13,524 --> 00:22:15,891
‫- جین هستم
‫- رابرت

364
00:22:16,225 --> 00:22:18,933
‫هاکون شوالیه هستم. تو جلسه اتحادیه
‫ماه پیش تو خونه سربر آشنا شدیم

365
00:22:19,446 --> 00:22:20,600
‫درسته، درسته، بله

366
00:22:21,058 --> 00:22:22,058
‫ممنونم

367
00:22:22,647 --> 00:22:24,391
‫این آقای رابرت میگه کمونیست نیست

368
00:22:24,668 --> 00:22:26,683
‫خب پس به قدر کافی ازش اطلاعات نداره

369
00:22:26,889 --> 00:22:29,475
‫من هر سه جلد کتاب "سرمایه" رو خوندم

370
00:22:29,540 --> 00:22:30,559
‫این حسابه؟

371
00:22:30,580 --> 00:22:32,683
‫یعنی از اکثر اعضای حزب
‫بیشتر مطالعه داشتی

372
00:22:32,782 --> 00:22:35,039
‫مبالغه‌آمیزه. این تفکر توش هست که...

373
00:22:35,083 --> 00:22:36,391
‫"مالکیت دزدی‌ست"

374
00:22:36,984 --> 00:22:38,400
‫- دارایی
‫- دارایی؟

375
00:22:38,985 --> 00:22:40,191
‫دارایی، نه مالکیت

376
00:22:40,346 --> 00:22:42,441
‫شرمنده، من به همون زبان آلمانی خوندمش

377
00:22:46,029 --> 00:22:48,566
‫موضوع کتابه نیست.
‫مهم ایده‌هان

378
00:22:48,671 --> 00:22:50,316
‫و شما غیرمتعهد بنظر میای

379
00:22:50,692 --> 00:22:53,733
‫من متعهد به اینم که نسبت به چگونگی
‫بهبود دنیامون آزادانه فکر کنم

380
00:22:54,634 --> 00:22:56,733
‫چرا خودت رو به یک دُگم محدود کنی؟

381
00:22:56,829 --> 00:22:58,983
‫خودت فیزیک‌دانی.
‫قوانین رو انتخاب می‌کنی؟

382
00:22:59,816 --> 00:23:03,525
‫یا با استفاده از انضباط، انرژیت رو
‫در راستای پیشرفت به کار می‌گیری؟

383
00:23:04,025 --> 00:23:05,441
‫دوست دارم یکم آزادی عمل داشته باشم

384
00:23:06,900 --> 00:23:08,441
‫همیشه انقدر مطیع حزبی؟

385
00:23:10,577 --> 00:23:12,066
‫منم آزادی عمل رو دوست دارم

386
00:23:23,108 --> 00:23:24,110
‫چیه؟

387
00:23:25,108 --> 00:23:26,110
‫وایسا، وایسا

388
00:23:30,168 --> 00:23:31,191
‫انتظارشو نداشتم

389
00:23:31,869 --> 00:23:32,858
‫چیو؟

390
00:23:33,089 --> 00:23:34,187
‫برای یه فیزیک‌دان

391
00:23:34,233 --> 00:23:36,566
‫فقط یه قفسه پر از کتابای فروید داری؟

392
00:23:36,816 --> 00:23:40,191
‫- خب، راستش من بیشتر اهل...
‫- یونگ هستی؟

393
00:23:42,451 --> 00:23:43,691
‫با روان‌شناسی تحلیلی آشنایی؟

394
00:23:43,941 --> 00:23:47,150
‫وقتی تو کمبریج درس می‌خوندم،
‫یه مقدار مشکل داشتم

395
00:23:48,453 --> 00:23:50,970
‫- می‌شنوم
‫- سعی کردم استادم رو مسموم کنم

396
00:23:51,014 --> 00:23:53,275
‫- ازش متنفر بودی؟
‫- خیلی ازش خوشم میومد

397
00:23:53,858 --> 00:23:55,191
‫فقط سکس نیاز داشتی

398
00:23:55,400 --> 00:23:56,984
‫روانکاوهام دو سال تحلیلم کردن

399
00:23:57,025 --> 00:23:59,233
‫ولی هیچوقت انقدر مختصر و مفید بیانش نکردن

400
00:23:59,275 --> 00:24:00,974
‫همه رو قانع کردی

401
00:24:00,986 --> 00:24:02,941
‫که پیچیده‌تر از اونی که واقعا هستی

402
00:24:03,076 --> 00:24:05,316
‫گمونم همه آدم‌های ساده‌ای هستیم

403
00:24:05,578 --> 00:24:06,568
‫من نیستم

404
00:24:09,281 --> 00:24:10,277
‫این چیه؟

405
00:24:10,422 --> 00:24:11,407
‫سانسکریت

406
00:24:11,703 --> 00:24:12,733
‫می‌تونی بخونیش؟

407
00:24:13,483 --> 00:24:14,482
‫دارم یاد می‌گیرم

408
00:24:20,066 --> 00:24:21,066
‫بخونش

409
00:24:22,552 --> 00:24:23,650
‫خب، تو این بخش

410
00:24:24,108 --> 00:24:27,066
‫- ویشنو خودِ چنددستش رو آشکار می‌کنه...
‫- نه

411
00:24:28,608 --> 00:24:29,775
‫کلماتش رو بخون

412
00:24:33,941 --> 00:24:35,775
‫"اکنون من به مرگ تبدیل شده‌ام...

413
00:24:42,275 --> 00:24:43,691
‫نابودگر جهان‌ها"

414
00:25:14,483 --> 00:25:15,483
‫همینجا خوبه

415
00:25:22,316 --> 00:25:23,400
‫قبل از سحر می‌خوابه

416
00:25:24,021 --> 00:25:25,275
‫هوا شب خنک میشه

417
00:25:25,775 --> 00:25:27,275
‫درست قبل از سحر، باد می‌خوابه

418
00:25:38,070 --> 00:25:41,191
‫خب، دارم ازدواج می‌کنم

419
00:25:41,400 --> 00:25:44,108
‫- فرانک! تبریک میگم!
‫- ممنون، ممنون

420
00:25:44,150 --> 00:25:46,233
‫- با جکی؟
‫- آره، با جکی

421
00:25:47,566 --> 00:25:50,650
‫- همون گارسونه
‫- اوپی، راست گفتی. باد داره می‌خوابه

422
00:25:50,756 --> 00:25:52,025
‫میرم ببینم ستاره‌ها دیده میشن یا نه

423
00:25:52,650 --> 00:25:54,727
‫اون همه درباره مردم عادی تز می‌دادی

424
00:25:54,739 --> 00:25:56,775
‫بعد جکی به کلاست نمی‌خوره، هوم؟

425
00:25:57,772 --> 00:26:00,010
‫ما به حزب ملحق شدیم،
‫و تو نمی‌تونی ناامید شدنت رو مخفی کنی

426
00:26:00,066 --> 00:26:02,005
‫چرا؟ چون این کارا مختص توئه؟

427
00:26:02,133 --> 00:26:03,441
‫من به حزب ملحق نشدم فرانک

428
00:26:03,813 --> 00:26:06,066
‫و بنظرم اونم نباید متقاعدت می‌کرد
‫که ملحق بشی

429
00:26:06,274 --> 00:26:08,900
‫- نصف هیئت علمی کمونیسته
‫- نه اون نصف

430
00:26:10,595 --> 00:26:13,374
‫من برادرتم فرانک
‫و می‌خوام محتاط باشی

431
00:26:13,441 --> 00:26:14,650
‫منم می‌خوام خفه‌ات کنم

432
00:26:16,983 --> 00:26:20,066
‫نمی‌خوام با ترس از اشتباه کردن زندگی کنم

433
00:26:22,203 --> 00:26:25,191
‫تو خوشحالی، منم خوشحالم

434
00:26:25,525 --> 00:26:27,941
‫پس من خوشحالم که تو خوشحالی
‫که من خوشحالم

435
00:26:33,233 --> 00:26:35,733
‫حس می‌کنم یکی از اون ستاره‌های
‫تاریکی که روشون کار می‌کنی رو می‌بینم

436
00:26:36,566 --> 00:26:37,566
‫نمی‌تونی

437
00:26:38,066 --> 00:26:40,995
‫نکته‌ش همینه.
‫جاذبه‌شون نور رو می‌بلعه

438
00:26:42,483 --> 00:26:44,733
‫مثل یه جور سوراخ تو فضاست

439
00:26:45,775 --> 00:26:46,775
‫فرانک خوبه؟

440
00:26:47,066 --> 00:26:49,316
‫آره. فقط یه برادر تخمی نصیبش شده

441
00:26:50,775 --> 00:26:51,900
‫اینجا واقعا بی‌نظیره

442
00:26:54,650 --> 00:26:55,650
‫وقتی بچه بودم...

443
00:26:57,191 --> 00:26:58,691
‫فکر می‌کردم اگه بتونم یه راهی پیدا کنم

444
00:27:00,233 --> 00:27:03,775
‫که فیزیک و نیومکزیکو رو ترکیب کنم

445
00:27:04,525 --> 00:27:05,900
‫زندگیم کامل میشه

446
00:27:08,275 --> 00:27:10,025
‫- برای این کار یکم دورافتاده‌ست
‫- بله

447
00:27:10,816 --> 00:27:11,941
‫بریم یکم بخوابیم

448
00:27:13,316 --> 00:27:16,983
‫اون تخت‌تپه‌ای که امروز دیدیم
‫یکی از جاهای موردعلاقه‌ام تو دنیاست

449
00:27:17,983 --> 00:27:20,316
‫- فردا ازش میریم بالا
‫- اسمش چیه؟

450
00:27:21,983 --> 00:27:23,108
‫لس آلاموس

451
00:27:27,218 --> 00:27:28,900
‫انتظار نداشتم امروز ببینمت

452
00:27:30,441 --> 00:27:31,858
‫باید از منشیت وقت بگیرم؟

453
00:27:36,207 --> 00:27:37,207
‫آلوارز؟

454
00:27:43,275 --> 00:27:45,233
‫اوپی! اوپی!

455
00:27:45,983 --> 00:27:47,441
‫چیه؟ چی شده؟

456
00:27:48,066 --> 00:27:49,066
‫انجامش دادن

457
00:27:49,387 --> 00:27:50,983
‫موفق شدن. هان و استراسمن تو آلمان تونستن

458
00:27:51,028 --> 00:27:52,275
‫هسته اورانیوم رو شکافتن

459
00:27:54,390 --> 00:27:55,400
‫چجوری؟

460
00:27:56,858 --> 00:27:58,191
‫با نوترون بمبارونش کردن

461
00:27:58,653 --> 00:27:59,858
‫این یه شکافت هسته‌ایه

462
00:28:00,114 --> 00:28:01,566
‫موفق شدن. اتم رو شکستن

463
00:28:01,608 --> 00:28:02,608
‫امکان نداره

464
00:28:09,025 --> 00:28:10,358
‫من سعی می‌کنم بازسازیش کنم

465
00:28:17,566 --> 00:28:19,275
‫می‌بینی؟ امکان نداره

466
00:28:20,648 --> 00:28:21,650
‫چه باسلیقه

467
00:28:22,729 --> 00:28:23,733
‫خیلی واضحه

468
00:28:24,049 --> 00:28:25,066
‫فقط یه مشکل هست

469
00:28:25,250 --> 00:28:26,233
‫کجا؟

470
00:28:26,851 --> 00:28:27,858
‫اتاق بغلی

471
00:28:28,483 --> 00:28:29,524
‫آلوارز انجامش داد

472
00:28:30,900 --> 00:28:31,897
‫ببین

473
00:28:32,794 --> 00:28:35,181
‫این پالس‌های شکافتی خیلی بزرگن

474
00:28:35,858 --> 00:28:38,816
‫تو ده دقیقه اخیر، سی تا از اینا دیدم

475
00:28:39,882 --> 00:28:41,733
‫تئوری فقط تا یه جایی جلو می‌بردت

476
00:28:43,745 --> 00:28:44,816
‫در طول فرایند...

477
00:28:46,400 --> 00:28:48,650
‫نوترون‌های اضافه می‌سوزن
‫که می‌تونن

478
00:28:48,691 --> 00:28:50,650
‫باعث شکستن اتم‌های دیگه اورانیوم بشه

479
00:28:50,950 --> 00:28:51,941
‫واکنش زنجیره‌ای

480
00:28:52,631 --> 00:28:53,846
‫تو هم داری به اونی که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟

481
00:28:53,932 --> 00:28:55,862
‫تو، من، و هر فیزیک‌دان دیگه‌ای

482
00:28:55,874 --> 00:28:57,983
‫توی دنیا که این خبر رو دیده

483
00:28:58,816 --> 00:29:00,566
‫عه... چی؟ چی تو فکرمونه؟

484
00:29:01,598 --> 00:29:04,108
‫بمب، آلوارز

485
00:29:05,525 --> 00:29:06,523
‫بمب

486
00:29:08,025 --> 00:29:10,275
‫بهت گفتم رابرت،
‫دیگه گل نیار

487
00:29:12,358 --> 00:29:13,980
‫نمی‌فهمم چی ازم می‌خوای

488
00:29:13,992 --> 00:29:15,275
‫هیچی ازت نمی‌خوام!

489
00:29:16,812 --> 00:29:20,316
‫- خب، اینو میگی بعد زنگ می‌زنی بهم
‫- خب جواب نده

490
00:29:21,608 --> 00:29:22,775
‫همیشه جواب میدم

491
00:29:28,358 --> 00:29:29,358
‫باشه

492
00:29:30,035 --> 00:29:31,308
‫فقط دیگه گل نیار

493
00:29:33,183 --> 00:29:34,180
‫نمیای؟

494
00:29:36,437 --> 00:29:38,350
‫وقتی شکست می‌خوری
‫باید قبولش کنی رابرت

495
00:29:40,766 --> 00:29:42,308
‫به این سادگی نیست هاک

496
00:29:42,858 --> 00:29:46,141
‫شوالیه، خوشحالم می‌بینمت.
‫باربارا، خوشحالم از دیدنت

497
00:29:46,183 --> 00:29:48,350
‫و دکتر اوپنهایمر نامدار

498
00:29:48,766 --> 00:29:50,350
‫- من التنتون هستم
‫- خوشوقتم

499
00:29:50,374 --> 00:29:51,391
‫بفرمایید

500
00:29:51,433 --> 00:29:54,433
‫چطوره یکم درباره اتحادیه‌های کارگری
‫در پردیس‌های دانشگاهی صحبت کنید؟

501
00:29:54,766 --> 00:29:57,058
‫خب؟ داریم رد میشیم!

502
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
‫من در شرکت "شِل" کار می‌کنم

503
00:29:58,141 --> 00:30:00,350
‫شیمی‌دان ثبت نام کردیم،
‫مهندس ثبت نام کردیم

504
00:30:00,641 --> 00:30:02,308
‫پس چرا افراد علمی و دانشگاهی رو ثبت نام نکنیم؟

505
00:30:02,683 --> 00:30:06,350
‫اوپی! اوپی! اوپی!

506
00:30:16,641 --> 00:30:18,183
‫معلم‌ها اتحادیه دارن

507
00:30:18,850 --> 00:30:19,975
‫چرا استادهای دانشگاه نداشته باشن؟

508
00:30:20,391 --> 00:30:21,475
‫الان نباید جایی بری؟

509
00:30:21,558 --> 00:30:23,891
‫لارنس، دانشگاهی‌ها هم حقوقی دارن

510
00:30:24,183 --> 00:30:26,225
‫موضوع این نیست.
‫یه گروه دارن میان

511
00:30:26,502 --> 00:30:28,975
‫- اوه، منم می‌شینم
‫- این یکی رو نه

512
00:30:35,606 --> 00:30:37,516
‫ریچارد، دکتر بوش

513
00:30:37,558 --> 00:30:38,891
‫چی باعث شده شما بیاین شمال؟

514
00:30:48,576 --> 00:30:51,475
‫ریچارد، به روث بگو که
‫پنجشنبه میام پاسادینا

515
00:31:01,516 --> 00:31:03,641
‫مقاله سیاه‌چاله‌ها چاپ شد!

516
00:31:05,540 --> 00:31:06,557
‫هارتلند کجاست؟

517
00:31:07,183 --> 00:31:09,183
‫هارتلند رو بیار.
‫هارتلند رو بیار!

518
00:31:09,308 --> 00:31:12,725
‫اول سپتامبر سال 1939.
‫جهان این تاریخ رو از یاد نمی‌بره

519
00:31:14,475 --> 00:31:16,350
‫هارتلند، مقالمه‌مون چاپ شد

520
00:31:16,516 --> 00:31:17,725
‫این یکی مهمتره

521
00:31:21,124 --> 00:31:22,114
‫[ هیتلر به لهستان حمله کرد ]

522
00:31:22,115 --> 00:31:24,516
‫در طول نبرد بریتانیا،
‫مخالفت من روز به روز

523
00:31:25,100 --> 00:31:27,266
‫با سیاست بی‌طرفی‌ای

524
00:31:27,725 --> 00:31:30,725
‫که کمونیست‌ها در پیش گرفتند بیشتر شد

525
00:31:30,766 --> 00:31:33,266
‫اما بعد از حمله هیتلر به روسیه
‫و متحد شدنمون

526
00:31:34,058 --> 00:31:36,100
‫این مخالفت از بین رفت؟

527
00:31:36,477 --> 00:31:37,477
‫نه

528
00:31:38,350 --> 00:31:42,350
‫باید این موضوع را روشن کنم
‫که دیدگاه متغیرم نسبت به روسیه

529
00:31:42,391 --> 00:31:45,391
‫به معنی مخالفت کامل با آنهایی که
‫دیدگاه متفاوتی داشتند نبود

530
00:31:45,891 --> 00:31:48,266
‫برای یک یا دو سال،
‫در طول زندگی مشترک پیشین‌ام

531
00:31:48,308 --> 00:31:51,225
‫همسرم کیتی از اعضای حزب کمونیست بود

532
00:31:56,391 --> 00:31:57,683
‫چیز خوب‌ها رو اینجا نگه می‌دارم

533
00:31:57,725 --> 00:31:59,516
‫فکر می‌کردم اینجا خونه خانواده تولمن‌ـه

534
00:31:59,558 --> 00:32:01,641
‫زمانی که تو کلتک کار می‌کنم
‫باهاشون زندگی می‌کنم

535
00:32:01,983 --> 00:32:03,358
‫شما دو تا چیزی نیاز دارین؟

536
00:32:03,575 --> 00:32:04,650
‫نه ممنون روثی

537
00:32:05,996 --> 00:32:08,775
‫خب، تو زیست‌شناسی

538
00:32:09,358 --> 00:32:12,358
‫خب، معلوم نیست چجوری
‫به درجه زن خانه‌دار رسیدم

539
00:32:12,733 --> 00:32:14,816
‫می‌تونی مکانیک کوانتوم رو بهم توضیح بدی؟

540
00:32:15,108 --> 00:32:17,816
‫- بنظر گیج‌کننده‌ست
‫- هست

541
00:32:19,191 --> 00:32:20,650
‫خب، این لیوان

542
00:32:21,816 --> 00:32:24,816
‫این نوشیدنی، این میز

543
00:32:26,212 --> 00:32:27,358
‫بدن‌هامون

544
00:32:29,255 --> 00:32:30,275
‫همه‌ش

545
00:32:31,441 --> 00:32:32,900
‫بیشترش فضای خالیه

546
00:32:33,300 --> 00:32:36,608
‫دسته‌های امواج کوچیک انرژی
‫که به همدیگه چسبیدن

547
00:32:36,691 --> 00:32:37,775
‫با چی؟

548
00:32:37,816 --> 00:32:40,983
‫نیروی کششی‌ای که اونقدر قویه
‫که ما رو متقاعد کنه

549
00:32:41,691 --> 00:32:43,691
‫که ماده جامده

550
00:32:43,941 --> 00:32:46,108
‫اجازه نمیده بدن من از داخل بدنت رد بشه

551
00:32:58,733 --> 00:33:00,483
‫تو با دکتر هریسون ازدواج کردی

552
00:33:00,983 --> 00:33:02,025
‫نه زیاد

553
00:33:03,927 --> 00:33:07,483
‫یه نفر هست که حس می‌کنم...

554
00:33:07,816 --> 00:33:09,025
‫اونم همین حس رو داره؟

555
00:33:09,588 --> 00:33:10,775
‫بعضی وقتا

556
00:33:11,608 --> 00:33:12,607
‫نه به قدر کافی

557
00:33:14,316 --> 00:33:16,608
‫می‌دونی، دارم میرم نیومکزیکو

558
00:33:17,336 --> 00:33:19,025
‫به مزرعه‌ام، با دوستام

559
00:33:19,275 --> 00:33:20,275
‫تو هم بیا

560
00:33:21,483 --> 00:33:22,816
‫منظورم با شوهرت بود

561
00:33:23,238 --> 00:33:24,233
‫بله که منظورت این بود

562
00:33:24,566 --> 00:33:26,691
‫چون می‌دونی ذره‌ای تفاوت نمی‌کنه

563
00:33:31,515 --> 00:33:32,650
‫چرا باهاش ازدواج کردی؟

564
00:33:33,150 --> 00:33:36,441
‫خودم رو گم کرده بودم و... اون مهربون بود

565
00:33:38,880 --> 00:33:39,900
‫خودتو گم کرده بودی؟

566
00:33:40,191 --> 00:33:42,483
‫خب، شوهر قبلیم مرده بود و...

567
00:33:43,150 --> 00:33:45,108
‫تو 28 سالگی آمادگی بیوه شدن نداشتم

568
00:33:45,733 --> 00:33:47,691
‫- شوهر اولت کی بود؟
‫- هیچکس

569
00:33:47,986 --> 00:33:50,108
‫شوهر دومم جو دالت بود

570
00:33:50,233 --> 00:33:52,575
‫اون از یه خانواده ثروتمند بود، مثل من

571
00:33:52,599 --> 00:33:56,025
‫اما تو یانگزتاونِ اوهایو سازمان‌دهنده اتحادیه بود

572
00:33:56,191 --> 00:33:57,191
‫بد عاشق شدم

573
00:33:58,275 --> 00:34:00,358
‫- چقدر بد؟
‫- اونقدر که چهار سال بعدش

574
00:34:00,400 --> 00:34:01,650
‫رو با لوبیا و پنکیک گذروندم

575
00:34:01,691 --> 00:34:03,941
‫و دم در کارخونه روزنامه دیلی ورکر می‌فروختم

576
00:34:05,233 --> 00:34:07,566
‫تا سال 36 به جو گفتم
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

577
00:34:07,645 --> 00:34:08,650
‫از حزب خارج شدم

578
00:34:08,733 --> 00:34:10,191
‫یه سال بعد، می‌خواستم برگرده

579
00:34:10,233 --> 00:34:12,400
‫خودش، نه روزنامه‌فروشی. و...

580
00:34:12,900 --> 00:34:14,941
‫اونم گفت: "عالی، تو راه اسپانیا می‌بینمت"

581
00:34:15,068 --> 00:34:16,233
‫رفت برای فرقه جمهورخواهان بجنگه؟

582
00:34:16,275 --> 00:34:18,066
‫بعد رفت توی تیپ‌ها
‫و من منتظر موندم

583
00:34:18,358 --> 00:34:19,358
‫و...

584
00:34:21,233 --> 00:34:22,570
‫جو اولین باری که سرش رو از

585
00:34:22,582 --> 00:34:23,858
‫پشت سنگر بیرون آورد خودشو به کشتن داد

586
00:34:25,631 --> 00:34:27,900
‫ایدئولوژی جو رو به کشتن داد، بخاطر هیچی

587
00:34:27,941 --> 00:34:29,733
‫جمهوری اسپانیا هیچی نیست

588
00:34:29,835 --> 00:34:32,775
‫شوهرم آینده جفتمون رو داد
‫که یه گلوله فاشیست‌ها

589
00:34:32,816 --> 00:34:34,816
‫نره توی گِل‌ها

590
00:34:35,961 --> 00:34:37,983
‫این دقیقا تعریف هیچیه

591
00:34:38,316 --> 00:34:40,275
‫- یکم ساده‌انگارانه‌ست
‫- واقع‌گرایانه‌ست

592
00:34:42,327 --> 00:34:43,316
‫حالا هم اینجام

593
00:34:46,150 --> 00:34:47,483
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

594
00:34:55,191 --> 00:34:57,441
‫نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی

595
00:35:00,483 --> 00:35:02,233
‫حداقل برام گل نیاوردی

596
00:35:09,941 --> 00:35:12,316
‫جفتمون می‌دونیم من اونی نیستم که می‌خوای، جین

597
00:35:13,566 --> 00:35:15,566
‫آره، ولی یه دریه که داره بسته میشه

598
00:35:16,358 --> 00:35:17,358
‫نه

599
00:35:19,304 --> 00:35:21,025
‫تا جایی که من می‌دونم، نه

600
00:35:22,951 --> 00:35:25,108
‫حامله‌ش کردی. چه سریع

601
00:35:25,352 --> 00:35:26,775
‫نمیشه جلوی یه مرد مصمم رو گرفت

602
00:35:27,983 --> 00:35:29,108
‫منظورم اون بود

603
00:35:30,152 --> 00:35:31,150
‫می‌دونسته چی می‌خواد

604
00:35:31,813 --> 00:35:32,983
‫شوهره چی؟

605
00:35:33,613 --> 00:35:34,608
‫حرف زدیم

606
00:35:34,913 --> 00:35:36,275
‫دارن طلاق می‌گیرن

607
00:35:36,316 --> 00:35:40,066
‫پس می‌تونیم ازدواج کنیم
‫قبل از اینکه شکمش بیاد جلو

608
00:35:40,316 --> 00:35:41,691
‫چه متمدنانه

609
00:35:43,941 --> 00:35:44,941
‫احمق

610
00:35:45,275 --> 00:35:46,650
‫این اجتماع خودته

611
00:35:47,650 --> 00:35:49,816
‫فکر کردی قوانین برای پسر طلاییش صدق نمی‌کنه؟

612
00:35:50,900 --> 00:35:52,608
‫هوش خیلی چیزا رو جبران می‌کنه

613
00:35:53,275 --> 00:35:56,691
‫تنها آدمای این دنیا که کارت رو درک می‌کنن
‫رو از خودت نرون

614
00:35:58,566 --> 00:35:59,983
‫یه روز ممکنه نیازشون داشته باشی

615
00:36:00,233 --> 00:36:02,566
‫اف‌اِی‌ای‌سی‌تی!

616
00:36:02,733 --> 00:36:06,858
‫فدراسیون معماران، مهندسان، شیمی‌دانان و تکنسین‌ها

617
00:36:14,023 --> 00:36:15,858
‫لومانیتز، تو در ماه چقدر می‌گیری؟

618
00:36:16,224 --> 00:36:17,358
‫موضوع این نیست لارنس

619
00:36:17,405 --> 00:36:19,565
‫شما چه وجه اشتراکی

620
00:36:19,577 --> 00:36:21,941
‫با کارگرهای مزرعه و بندرگاه دارید؟

621
00:36:22,358 --> 00:36:23,361
‫خیلی اشتراک‌ها داریم

622
00:36:25,067 --> 00:36:26,984
‫همه برن بیرون. زود!

623
00:36:31,651 --> 00:36:32,651
‫تو نه

624
00:36:38,942 --> 00:36:39,944
‫چیکار داری می‌کنی؟

625
00:36:40,734 --> 00:36:41,734
‫یه اتحادیه صنفیه

626
00:36:42,317 --> 00:36:45,514
‫- که پر از کمونیسته
‫- خب که چی؟ من به حزب ملحق نشدم

627
00:36:45,558 --> 00:36:48,540
‫بخاطر این قضیه نمی‌ذارن بیارمت تو پروژه

628
00:36:49,207 --> 00:36:51,040
‫حتی نمی‌ذارن بهت بگم که پروژه چی هست

629
00:36:51,082 --> 00:36:53,207
‫اوه، خودم می‌دونم پروژه چیه

630
00:36:53,249 --> 00:36:54,332
‫عه، واقعا؟

631
00:36:54,374 --> 00:36:57,156
‫همه قضیه نامه انیشتین و زیلارد به روزولت

632
00:36:57,180 --> 00:36:58,624
‫و هشدارش در مورد اینکه ممکنه
‫آلمانی‌ها بمب بسازن رو شنیدیم

633
00:36:58,665 --> 00:37:01,874
‫و می‌دونم بمب داشتن نازی‌ها به چه معنیه

634
00:37:02,082 --> 00:37:03,082
‫و من نمی‌دونم؟

635
00:37:03,569 --> 00:37:05,707
‫اونایی که تو اردوگاه چپونده میشن
‫قوم تو نیستن

636
00:37:06,531 --> 00:37:07,541
‫قوم منن

637
00:37:08,582 --> 00:37:10,915
‫فکر کردی من از سیاست‌های تو بهشون میگم؟

638
00:37:12,999 --> 00:37:14,832
‫دفعه دیگه که از جلسه برگشتی خونه

639
00:37:14,957 --> 00:37:16,832
‫یه نگاه به آینه ماشینت بنداز

640
00:37:17,165 --> 00:37:19,360
‫به صداهای خط تلفنت گوش کن

641
00:37:19,372 --> 00:37:21,832
‫و انقدر ساده‌لوح نباش لعنتی!

642
00:37:23,415 --> 00:37:24,665
‫چرا کارای من باید براشون مهم باشه؟

643
00:37:24,947 --> 00:37:28,582
‫چون تو فقط خود مهم پندار نیستی،
‫جدی جدی مهمی

644
00:37:32,290 --> 00:37:33,291
‫باشه

645
00:37:34,790 --> 00:37:35,790
‫فهمیدم

646
00:37:35,815 --> 00:37:37,573
‫اگه ممکنه یکم...

647
00:37:37,597 --> 00:37:40,555
‫واقع‌گراتر باشم. با لومانیتز حرف می‌زنم،
‫با بقیه هم حرف می‌زنم

648
00:37:40,599 --> 00:37:41,915
‫لازم نیست نگران باشی، حله

649
00:37:42,707 --> 00:37:43,708
‫لارنس

650
00:37:48,832 --> 00:37:49,957
‫پس به جنگ خوش اومدی

651
00:37:50,957 --> 00:37:54,332
‫اولین پرسشنامه امنیتی‌ام را پر کردم
‫و به من اطلاع دادند

652
00:37:54,374 --> 00:37:57,029
‫که حضورم در گروه‌های چپی

653
00:37:57,499 --> 00:38:00,540
‫مانعی برای حضورم در برنامه اتمی نخواهد شد

654
00:38:00,570 --> 00:38:03,290
‫چرا ارتباطات کمونیستی ایشون

655
00:38:03,332 --> 00:38:06,249
‫در طول جنگ بعنوان یک خطر امنیتی در نظر گرفته نشد؟

656
00:38:06,293 --> 00:38:08,043
‫سناتور، بنده نمی‌تونم پاسخگوی

657
00:38:08,067 --> 00:38:11,371
‫اعطای درجه امنیتی به ایشون
‫اون هم سالها قبل از اینکه ببینمش باشم

658
00:38:11,415 --> 00:38:12,624
‫باشه. بعدش چی؟

659
00:38:13,415 --> 00:38:15,896
‫بعد از جنگ، دکتر اوپنهایمر

660
00:38:15,920 --> 00:38:19,082
‫مورداحترام‌ترین صدای علمی جهان بود

661
00:38:19,290 --> 00:38:21,422
‫برای همین هم ازش خواستم موسسه رو اداره کنه

662
00:38:21,466 --> 00:38:24,290
‫برای همین هم مشاور کمیسیون انرژی اتمی بود

663
00:38:24,540 --> 00:38:25,540
‫به همین سادگی

664
00:38:26,040 --> 00:38:27,415
‫دارن منو به چی متهم می‌کنن؟

665
00:38:28,290 --> 00:38:31,600
‫بنظرم فقط می‌خوان بدونن
‫چه اتفاقی بین 1947 و 1954 افتاده

666
00:38:31,624 --> 00:38:34,165
‫که نظرتون راجع به درجه امنیتی اوپنهایمر
‫تغییر کرد

667
00:38:34,415 --> 00:38:35,415
‫تغییر نکرد

668
00:38:35,540 --> 00:38:38,332
‫من رئیس کمیسیون بودم،
‫اما من نبودم

669
00:38:38,874 --> 00:38:41,599
‫- که اتهامات رو علیه رابرت مطرح کردم
‫- کی کرد؟

670
00:38:41,665 --> 00:38:44,165
‫یکی از اعضای سابق کمیته مشترک کنگره

671
00:38:44,207 --> 00:38:46,665
‫یه ضدکمونیست متعصب بود به اسم بوردن

672
00:38:47,069 --> 00:38:49,529
‫برای اف‌بی‌آی نامه نوشت و درخواست کرد
‫که دست به کار بشن

673
00:38:49,665 --> 00:38:52,124
‫اف‌بی‌آی؟ چرا مستقیم نیومده
‫سراغ کمیسیون انرژی اتمی؟

674
00:38:52,290 --> 00:38:54,374
‫اگه خودت چاقو‌به‌دست بشی می‌گیرنت

675
00:38:55,115 --> 00:38:56,665
‫بوردن چه خصومتی با اوپنهایمر داشته؟

676
00:38:56,915 --> 00:38:58,124
‫این عصر مک‌کارتی‌ـه

677
00:38:59,248 --> 00:39:03,124
‫مردم بخاطر کوچکترین اثر کمونیسمی
‫از کار اخراج می‌شدن و...

678
00:39:04,035 --> 00:39:07,165
‫اینم که پرونده امنیتی اوپنهایمر رو خونده،
‫برادرش کمونیست

679
00:39:07,207 --> 00:39:09,957
‫زن برادرش، نامزدش،
‫دوست صمیمیش، زنش همه کمونیست

680
00:39:10,249 --> 00:39:12,696
‫تازه هنوز به قضیه شوالیه نرسیدیم

681
00:39:12,749 --> 00:39:15,665
‫بوردن چجوری به پرونده امنیتی اوپنهایمر
‫دسترسی پیدا کرده؟

682
00:39:16,119 --> 00:39:17,540
‫چون یه نفر داده بهش

683
00:39:19,124 --> 00:39:21,332
‫یه نفر که می‌خواسته رابرت ساکت بشه

684
00:39:22,040 --> 00:39:23,582
‫- کی؟
‫- کی می‌دونه؟

685
00:39:23,662 --> 00:39:27,540
‫رابرت براش مهم نبود که
‫کارگزارهای قدرت رو توی واشینگتن ناراحت کنه

686
00:39:28,504 --> 00:39:30,832
‫نظراتش در مورد اتم قطعی شدن

687
00:39:31,249 --> 00:39:33,707
‫ولی همیشه با ما آدم‌های فانی صبور نبود

688
00:39:37,499 --> 00:39:39,832
‫رفتارهای خیلی تندی باهام شد

689
00:39:39,874 --> 00:39:42,790
‫یه رأی‌گیری تو کمیسیون انجام شد

690
00:39:43,290 --> 00:39:45,624
‫در مورد صادرات ایزوتوپ‌ها به نروژ

691
00:39:45,665 --> 00:39:48,415
‫و رابرت رو آوردن
‫که من رو مضحکه کنن

692
00:39:48,465 --> 00:39:51,667
‫ولی دکتر اوپنهایمر، ما از دریابد استراس شنیدیم

693
00:39:51,691 --> 00:39:54,790
‫که این ایزوتوپ‌ها می‌تونن به دشمنانمون کمک کنن

694
00:39:54,832 --> 00:39:56,290
‫که سلاح اتمی بسازن

695
00:39:56,368 --> 00:39:59,665
‫جناب نماینده، شما از بیل هم می‌تونید
‫برای ساخت سلاح هسته‌ای استفاده کنید

696
00:39:59,790 --> 00:40:00,726
‫اتفاقا استفاده میشه

697
00:40:00,770 --> 00:40:03,767
‫میشه از یه بطری آبجو
‫هم در ساخت سلاح اتمی استفاده کرد

698
00:40:03,811 --> 00:40:06,457
‫اتفاقا میشه. من میگم ایزوتوپ‌ها

699
00:40:06,499 --> 00:40:08,582
‫از اجزای الکترونیکی استفاده کمتری دارن

700
00:40:08,624 --> 00:40:10,249
‫اما از ساندویچ سودمندترن

701
00:40:14,499 --> 00:40:16,399
‫نبوغ لزوماً عاقل بودن به همراه نداره

702
00:40:17,082 --> 00:40:19,624
‫چطور مردی که اینقدر بینش داشت
‫اینقدر کور بود؟

703
00:40:29,457 --> 00:40:30,457
‫کیتی؟

704
00:40:35,582 --> 00:40:36,582
‫کیتی؟

705
00:40:38,124 --> 00:40:39,124
‫کیتی

706
00:40:39,499 --> 00:40:40,499
‫پروژه

707
00:40:41,457 --> 00:40:42,457
‫واردش شدم

708
00:40:43,540 --> 00:40:45,665
‫- وارد شدم!
‫- جشن بگیریم

709
00:40:51,790 --> 00:40:52,999
‫نباید بری سراغش؟

710
00:40:58,082 --> 00:41:01,165
‫من کل این روز تخمی رو رفتم سراغش

711
00:41:26,999 --> 00:41:28,624
‫نمی‌دونم چجوری اینو بگم

712
00:41:30,168 --> 00:41:31,290
‫خجالت می‌کشم بگم

713
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
‫راحت باش

714
00:41:33,950 --> 00:41:35,665
‫- پیتر رو بگیرین
‫- حتما

715
00:41:35,832 --> 00:41:37,832
‫نه، برای یه مدت هاک

716
00:41:38,582 --> 00:41:39,581
‫یه مدت

717
00:41:41,832 --> 00:41:44,874
‫- کیتی می‌دونه اینجایی؟
‫- بله، البته که می‌دونه

718
00:41:45,999 --> 00:41:47,124
‫البته که می‌دونه

719
00:41:48,248 --> 00:41:50,567
‫آدمای بدی هستیم.
‫آدمای بد و خودخواه

720
00:41:53,165 --> 00:41:54,166
‫اصلا ولش کن

721
00:41:54,210 --> 00:41:56,226
‫آدمای بد و خودخواه

722
00:41:56,270 --> 00:41:58,832
‫نمی‌دونن که بد و خودخواهن

723
00:41:59,431 --> 00:42:00,665
‫بشین، بشین

724
00:42:02,249 --> 00:42:06,165
‫رابرت، تو ورای دنیایی که
‫توش زندگی می‌کنیم رو می‌بینی

725
00:42:07,953 --> 00:42:09,874
‫این یه بهایی داره

726
00:42:10,540 --> 00:42:11,707
‫البته که کمکت می‌کنیم

727
00:42:23,082 --> 00:42:24,832
‫همه‌چی داره عوض میشه رابرت

728
00:42:25,540 --> 00:42:27,249
‫از اول معلوم بود بچه‌دار شدن همه‌چی رو...

729
00:42:27,290 --> 00:42:30,790
‫نه، دنیا داره میره به یه سمت جدید

730
00:42:31,957 --> 00:42:33,040
‫داره تغییر شکل میده

731
00:42:35,582 --> 00:42:36,665
‫این لحظه‌ی توئه

732
00:42:38,585 --> 00:42:40,292
‫ما داریم یه گروه جمع می‌کنیم که روی...

733
00:42:40,304 --> 00:42:41,624
‫ما نباید کاری کنیم

734
00:42:41,967 --> 00:42:42,956
‫تو باید بکنی

735
00:42:43,769 --> 00:42:45,415
‫لارنس از پسش برنمیاد

736
00:42:45,999 --> 00:42:47,832
‫یا تولمن یا رابی. فقط تو می‌تونی

737
00:42:57,374 --> 00:42:58,499
‫این نظامی‌ها کی‌ان؟

738
00:42:59,874 --> 00:43:00,874
‫فکر کردم خودت می‌دونی

739
00:43:03,514 --> 00:43:04,498
‫دکتر اوپنهایمر

740
00:43:05,957 --> 00:43:09,249
‫من سرهنگ گرووز هستم.
‫ایشون هم سرهنگ دوم نیکولز

741
00:43:09,499 --> 00:43:10,497
‫اینو بده خشکشویی

742
00:43:16,378 --> 00:43:18,832
‫خب، اگه با یه سرهنگ دوم اینطور برخورد می‌کنین

743
00:43:18,874 --> 00:43:22,249
‫می‌ترسم ببینم با یه فیزیک‌دان فروتن
‫چه برخوردی می‌کنین

744
00:43:22,290 --> 00:43:24,165
‫اگه یه وقت فیزیک‌دان فروتن دیدم بهت میگم

745
00:43:25,165 --> 00:43:27,749
‫- دردم گرفت
‫- کل دنیا شده جبهه جنگ

746
00:43:27,790 --> 00:43:29,374
‫ولی من باید تو واشینگتن بمونم

747
00:43:30,165 --> 00:43:32,284
‫- چرا؟
‫- من پنتاگون رو ساختم

748
00:43:32,328 --> 00:43:33,540
‫بالارده‌ها انقدر خوششون اومد

749
00:43:33,582 --> 00:43:36,749
‫که مجبورم کردن بخش مهندسی منهتن رو به دست بگیرم

750
00:43:37,971 --> 00:43:40,690
‫- چی هست؟
‫- زرنگ‌‌بازی درنیار

751
00:43:40,940 --> 00:43:42,050
‫خودت خوب می‌دونی چیه

752
00:43:42,094 --> 00:43:44,611
‫تو و نصف گروه‌های فیزیک کشور می‌دونین

753
00:43:44,655 --> 00:43:45,899
‫مشکل اولمون اینه

754
00:43:46,690 --> 00:43:49,649
‫فکر می‌کردم مشکل اول
‫فراهم کردن مقدار کافی از سنگ اورانیومه

755
00:43:49,982 --> 00:43:53,274
‫- 1200 تن داریم، روزی که مسئول شدم آوردمش.
‫- فرآوری شده؟

756
00:43:53,565 --> 00:43:55,524
‫کاراش تازه توی اوک ریجِ تنسی شروع شده

757
00:43:56,887 --> 00:43:58,524
‫الان دنبال یه مدیر پروژه‌ام

758
00:43:59,440 --> 00:44:00,524
‫بعد اسم من مطرح شد؟

759
00:44:01,024 --> 00:44:02,024
‫نه

760
00:44:02,857 --> 00:44:04,292
‫با اینکه تو فیزیک کوانتوم

761
00:44:04,304 --> 00:44:06,357
‫رو به آمریکا آوردی،
‫که باعث کنجکاویم شد

762
00:44:07,065 --> 00:44:08,149
‫چی ازم فهمیدین؟

763
00:44:09,518 --> 00:44:13,274
‫کارهای تفننی می‌کنی، ‌زن‌باره‌ای،
‫مشکوکی به کمونیست بودن

764
00:44:13,315 --> 00:44:15,940
‫- من دموکرات نیو دیل هستم
‫- گفتم "مشکوک"

765
00:44:16,440 --> 00:44:20,547
‫بی‌ثبات، نمایشی، خودپرست، روان‌رنجور

766
00:44:20,591 --> 00:44:21,608
‫هیچ صفت خوبی ندارم؟

767
00:44:21,652 --> 00:44:23,558
‫نه حتی "خیلی باهوشه ولی..."

768
00:44:23,582 --> 00:44:26,190
‫خب، باهوش بودن تو حوزه شما
‫یه لازمه‌ست، پس نه

769
00:44:26,940 --> 00:44:29,815
‫تنها کسی که خوبیت رو گفت
‫ریچارد تولمن بود

770
00:44:30,690 --> 00:44:32,399
‫تولمن میگه راست‌کردار هستی

771
00:44:32,649 --> 00:44:34,785
‫اما آدمی بنظرم می‌رسه

772
00:44:34,797 --> 00:44:37,065
‫که بیشتر علم رو می‌شناسه تا آدم‌ها

773
00:44:37,565 --> 00:44:38,566
‫با این حال اینجایین

774
00:44:39,604 --> 00:44:41,065
‫زیاد به حرف بقیه اعتماد نمی‌کنین

775
00:44:41,274 --> 00:44:42,732
‫من به هیچی اعتماد نمی‌کنم

776
00:44:46,900 --> 00:44:48,232
‫تو چرا جایزه نوبل نداری؟

777
00:44:48,581 --> 00:44:50,740
‫- شما چرا ژنرال نیستین؟
‫- برای این کار دارن برام درستش می‌کنن

778
00:44:50,815 --> 00:44:52,220
‫شاید منم مثل شما خوش‌شانس باشم

779
00:44:52,222 --> 00:44:53,759
‫جایزه نوبل برای درست کردن بمب؟

780
00:44:53,803 --> 00:44:55,649
‫آلفرد نوبل دینامیت رو اختراع کرد

781
00:44:58,705 --> 00:44:59,774
‫خب تو چطور کار رو پیش می‌بری؟

782
00:45:01,877 --> 00:45:06,359
‫داری از تبدیل تئوری به
‫یه سیستم جنگ‌افزاری کاربردی صحبت می‌کنی

783
00:45:06,607 --> 00:45:09,649
‫- اونم سریع‌تر از نازی‌ها
‫- که 1‌2 ماه جلوتر از مان

784
00:45:09,815 --> 00:45:11,815
‫- 18 ماه
‫- تو از کجا می‌دونی؟

785
00:45:12,107 --> 00:45:14,302
‫تحقیقات نوترون سریع ما شیش ماه طول کشید

786
00:45:14,346 --> 00:45:15,661
‫فردی که بدون شک مسئول پروژه‌شون کردن

787
00:45:15,673 --> 00:45:17,304
‫این پیشرفت رو در یک لحظه می‌کنه

788
00:45:17,348 --> 00:45:19,488
‫- فکر می‌کنی کی رو مسئول پروژه کردن؟
‫- ورنر هایزنبرگ

789
00:45:19,690 --> 00:45:21,793
‫اون بیشترین درک غریزی‌ای
‫که من به عمرم دیدم

790
00:45:21,805 --> 00:45:23,815
‫رو از ساختار اتم داره

791
00:45:23,993 --> 00:45:25,524
‫- کارش رو می‌شناسی؟
‫- خودش رو می‌شناسم

792
00:45:25,815 --> 00:45:28,152
‫همونطور که والتر بوث،
‫فون وایتسکر و دیبنر رو می‌شناسم

793
00:45:28,196 --> 00:45:29,732
‫تو یه مسابقه سرراست آلمانی‌ها می‌برن

794
00:45:30,578 --> 00:45:32,232
‫- فقط یه امید داریم
‫- چی هست؟

795
00:45:33,690 --> 00:45:34,691
‫یهودستیزی

796
00:45:36,774 --> 00:45:37,732
‫چی؟

797
00:45:37,760 --> 00:45:40,399
‫هیتلر به کوانتوم فیزیک گفت "علم یهودی"

798
00:45:40,440 --> 00:45:41,774
‫تو صورت انیشتین اینو گفت

799
00:45:41,815 --> 00:45:45,315
‫تنها امیدمون اینه که نفرت
‫اونقدر هیتلر رو کور کرده باشه

800
00:45:45,357 --> 00:45:47,399
‫که منابع مناسب رو در اختیار هایزنبرگ نذاشته باشه

801
00:45:47,440 --> 00:45:49,190
‫چون منابع گسترده‌ای می‌طلبه

802
00:45:49,315 --> 00:45:50,605
‫باید بهترین دانشمندهای کشورمون

803
00:45:50,617 --> 00:45:52,024
‫با هم کار کنن. الان پراکنده‌ان

804
00:45:52,123 --> 00:45:53,774
‫که ما رو به حیطه‌بندی می‌رسونه

805
00:45:54,065 --> 00:45:57,040
‫تمام دانشمندها باید کل مأموریت رو ببینن
‫تا بتونن کمک موثری بکنن

806
00:45:57,084 --> 00:45:59,315
‫امنیت ضعیف ممکنه ما رو بازنده مسابقه کنه

807
00:45:59,357 --> 00:46:00,524
‫اما بازدهی پایین قطعاً این کارو می‌کنه

808
00:46:01,433 --> 00:46:02,899
‫آلمانی‌ها بهرحال بیشتر از ما می‌دونن

809
00:46:03,375 --> 00:46:04,524
‫ولی روس‌ها نه

810
00:46:06,257 --> 00:46:09,107
‫بگو ببینم، الان با کی تو جنگیم؟

811
00:46:09,690 --> 00:46:12,524
‫با گذشته‌ای که تو داری به نفعته
‫که کسی نبینه

812
00:46:12,565 --> 00:46:15,899
‫داری اهمیت امنیت در برابر
‫متحد کمونیستمون رو کم جلوه میدی

813
00:46:16,982 --> 00:46:19,107
‫می‌فهمم ولی... نه

814
00:46:19,528 --> 00:46:20,857
‫تو نمی‌تونی به من نه بگی

815
00:46:21,024 --> 00:46:23,107
‫کارم اینه که وقتی اشتباه می‌کنی بهت نه بگم

816
00:46:24,024 --> 00:46:25,399
‫یعنی الان مدیر پروژه شدی؟

817
00:46:25,482 --> 00:46:26,982
‫عه، دارم بهش فکر می‌کنم

818
00:46:30,313 --> 00:46:32,315
‫کم کم دارم می‌بینم شهرتت از کجا میاد

819
00:46:33,982 --> 00:46:35,190
‫جواب مورد علاقه‌ام:

820
00:46:36,315 --> 00:46:38,440
‫"اوپنهایمر نمی‌تونه یه دکه همبرگرفروشی
‫رو نمی‌تونه اداره کنه"

821
00:46:40,399 --> 00:46:41,399
‫نمی‌تونم

822
00:46:43,565 --> 00:46:45,399
‫ولی پروژه منهتن رو می‌تونم اداره کنم

823
00:46:46,930 --> 00:46:48,524
‫متعادل کردن این چیزا راه داره

824
00:46:49,571 --> 00:46:52,565
‫آزمایشگاه پرتوافکنی رو تو برکلی
‫تحت نظر لارنس نگه می‌داریم

825
00:46:53,024 --> 00:46:55,065
‫آزمایشگاه متالورژی تو شیکاگو،
‫تحت نظر زیلارد

826
00:46:55,274 --> 00:46:57,232
‫پالایش در مقیاس بزرگ،
‫کجا گفتی؟ تنسی؟

827
00:46:57,649 --> 00:46:59,024
‫- و هنفورد
‫- هنفورد

828
00:46:59,357 --> 00:47:02,774
‫تمام توان صنعتی و نوآوری علمی آمریکا

829
00:47:03,107 --> 00:47:06,274
‫با راه‌آهن به هم وصل میشن،
‫با تمرکز روی یه چیز

830
00:47:06,524 --> 00:47:07,982
‫یک نقطه در زمان و مکان

831
00:47:08,232 --> 00:47:10,838
‫اینجا به همدیگه می‌رسن،
‫تو یه آزمایشگاه مخفی

832
00:47:10,882 --> 00:47:13,179
‫وسط ناکجاآباد، امن، خودکفا

833
00:47:13,223 --> 00:47:14,649
‫تجهیزات، مسکن، همه‌چی

834
00:47:14,764 --> 00:47:16,065
‫همه رو اونجا نگه دارین تا کار تموم شه

835
00:47:17,273 --> 00:47:19,974
‫- مدرسه و فروشگاه و کلیسا نیاز داریم
‫- چرا؟

836
00:47:20,265 --> 00:47:21,705
‫اگه نذاریم دانشمندها خانواده‌هاشون رو بیارن

837
00:47:21,717 --> 00:47:23,057
‫بیشترین بازدهی رو ازشون نمی‌گیریم

838
00:47:23,295 --> 00:47:25,932
‫اگه امنیت می‌خوای،
‫یه شهر بساز، سریع هم بسازش

839
00:47:26,276 --> 00:47:27,265
‫کجا؟

840
00:47:31,265 --> 00:47:32,599
‫به لس آلاموس خوش اومدید

841
00:47:33,299 --> 00:47:35,390
‫یه مدرسه پسرونه هست
‫که باید تصرف کنیم

842
00:47:35,432 --> 00:47:37,390
‫و سرخپوست‌های محلی برای
‫تشریفات خاکسپاری میان اینجا

843
00:47:37,432 --> 00:47:39,197
‫ولی جز اینا هیچ خبری نیست

844
00:47:39,241 --> 00:47:40,724
‫40 مایل در هر جهتی خالیه

845
00:47:40,974 --> 00:47:42,307
‫باید بهترین نقطه رو پیدا کنیم

846
00:47:43,062 --> 00:47:44,849
‫- برای؟
‫- موفقیت

847
00:47:50,575 --> 00:47:52,432
‫براش شهر بسازین. سریع

848
00:47:54,349 --> 00:47:55,765
‫بریم چند تا دانشمند جذب کنیم

849
00:47:56,807 --> 00:47:58,182
‫چرا باید خانواده‌ام رو ترک کنم؟

850
00:47:58,224 --> 00:47:59,974
‫بهت گفتم که، می‌تونی خانواده‌ات رو بیاری

851
00:48:00,057 --> 00:48:02,182
‫- من سرباز نیستم اوپی
‫- سرباز؟

852
00:48:02,765 --> 00:48:05,057
‫اون ژنراله.
‫هر چی سرباز بخوام دارم

853
00:48:05,698 --> 00:48:06,723
‫چی می‌تونم بهشون بگم؟

854
00:48:07,458 --> 00:48:09,148
‫هایزنبرگ، دیبنر، بوث و بور

855
00:48:09,160 --> 00:48:10,724
‫اینا چه وجه اشتراکی دارن؟

856
00:48:10,890 --> 00:48:13,599
‫- بزرگترین دانشمندهای تئوری اتمی هستن
‫- بله، و؟

857
00:48:14,765 --> 00:48:15,766
‫هر چی دلت بخواد

858
00:48:17,474 --> 00:48:18,974
‫تا وقتی چکمه‌ام رو روی تخمات حس کنی

859
00:48:20,300 --> 00:48:21,718
‫تو ایزوتوپ‌ها رو می‌شناسی

860
00:48:21,730 --> 00:48:23,807
‫و تو مواد منفجره رو بهتر از هر کسی تو دنیا می‌شناسی

861
00:48:24,122 --> 00:48:25,390
‫ولی نمی‌تونی بهمون بگی این کار چی هست

862
00:48:29,599 --> 00:48:31,140
‫- نمی‌دونم
‫- نازی‌ها دارنشون

863
00:48:31,763 --> 00:48:32,822
‫نیلز بور تو کپنهاگه

864
00:48:32,849 --> 00:48:34,147
‫که تحت اشغال نازی‌هاست

865
00:48:34,159 --> 00:48:35,849
‫تو پرینستون روزنامه چاپ نمی‌کنن دیگه؟

866
00:48:36,107 --> 00:48:39,682
‫چرا باید به مدت نامعلوم بریم وسط ناکجاآباد؟

867
00:48:39,724 --> 00:48:41,390
‫یک یا دو سال. یا سه سال

868
00:48:43,015 --> 00:48:45,932
‫ژنرال، میشه تنهامون بذارین؟

869
00:48:47,372 --> 00:48:49,724
‫هدف آزاد کردن یه نیروی قوی

870
00:48:51,479 --> 00:48:52,765
‫قبل از نازی‌هاست

871
00:48:53,682 --> 00:48:54,682
‫خدای من

872
00:48:55,182 --> 00:48:57,140
‫- نیلز برای نازی‌ها کار نمی‌کنه
‫- نه، هرگز

873
00:48:57,265 --> 00:48:59,140
‫ولی اونا دارنش، ما نداریم

874
00:48:59,640 --> 00:49:00,682
‫برای همین بهت نیاز دارم

875
00:49:01,057 --> 00:49:02,640
‫چرا فکر می‌کنی این کارو می‌کنم؟

876
00:49:02,932 --> 00:49:04,307
‫چرا؟ چرا؟

877
00:49:05,031 --> 00:49:07,140
‫اینکه این سگ‌مصب مهم‌ترین اتفاقیه
‫که در طول تاریخ افتاده

878
00:49:07,182 --> 00:49:09,057
‫دلیل کافی‌ایه؟

879
00:49:09,265 --> 00:49:10,267
‫این کافیه؟

880
00:49:11,182 --> 00:49:12,183
‫گندش بزنن

881
00:49:17,101 --> 00:49:18,974
‫اجازه نمیدن وارد این پروژه بشم

882
00:49:20,180 --> 00:49:21,182
‫و رد نشدن از گزینش امنیتی

883
00:49:21,224 --> 00:49:23,640
‫برای کارم خوب نیست،
‫حتی بعد از جنگ

884
00:49:23,807 --> 00:49:26,099
‫خب، تو یه "رفیق راه" هستی. که چی؟
‫(فردی که همفکر با یک حزب است اما عضو رسمی نیست)

885
00:49:26,426 --> 00:49:28,125
‫این یه مورد اضطراری ملیه

886
00:49:28,182 --> 00:49:30,599
‫منم گذشته‌ام پاک نیست.
‫ولی منو کردن مدیر

887
00:49:31,182 --> 00:49:32,181
‫نیازمون دارن

888
00:49:32,640 --> 00:49:33,640
‫تا وقتی که نیازشون برطرف بشه

889
00:49:38,015 --> 00:49:40,057
‫احتمالش هست بتونیم
‫بور رو از دانمارک بیرون بیاریم؟

890
00:49:40,178 --> 00:49:42,890
‫اصلا. با انگلیسی‌ها چک کردم

891
00:49:43,861 --> 00:49:45,326
‫تا وقتی متفقین دوباره به خاکِ

892
00:49:45,338 --> 00:49:46,815
‫قاره راه پیدا کنن، هیچ راهی نداره

893
00:49:48,913 --> 00:49:50,024
‫انقدر مهمه؟

894
00:49:50,065 --> 00:49:52,982
‫چند نفر رو می‌شناسی که
‫ثابت کردن انیشتین اشتباه کرده؟

895
00:49:54,538 --> 00:49:56,607
‫می‌دونی، واقعا با هواپیما سریع‌تر می‌رسیم

896
00:49:56,690 --> 00:49:57,732
‫هواپیما خطرناکه

897
00:49:58,315 --> 00:49:59,315
‫کشور بهمون نیاز داره

898
00:50:02,982 --> 00:50:03,982
‫چی شد بچه‌ها؟

899
00:50:04,026 --> 00:50:06,190
‫میگن ساختمون برای این سیکلوترون کوچیکه

900
00:50:09,024 --> 00:50:10,440
‫ببرشون پیش معمارها

901
00:50:14,194 --> 00:50:15,607
‫اینجا کِی قراره باز بشه؟

902
00:50:18,936 --> 00:50:19,942
‫دو ماه دیگه

903
00:50:21,232 --> 00:50:24,399
‫رابرت، تو بداهه گفتن کارت درسته، ولی این رو...

904
00:50:25,482 --> 00:50:26,815
‫نمی‌تونی تو ذهنت پیش ببری

905
00:50:28,274 --> 00:50:29,315
‫چهار بخش

906
00:50:30,690 --> 00:50:34,274
‫آزمایشی، نظری، متالورژی

907
00:50:34,387 --> 00:50:35,649
‫بخش نظری دست کیه؟

908
00:50:35,690 --> 00:50:36,691
‫من

909
00:50:36,868 --> 00:50:39,482
‫از همین می‌ترسیدم.
‫به این همه کار نمی‌رسی

910
00:50:41,024 --> 00:50:42,274
‫پس نظری رو تو بگیر

911
00:50:45,440 --> 00:50:47,941
‫من نمیام اینجا رابرت

912
00:50:54,232 --> 00:50:55,234
‫چرا؟

913
00:51:01,982 --> 00:51:05,440
‫بمب رو که میندازی رو سر تر و خشک با هم فرود میاد

914
00:51:07,065 --> 00:51:09,690
‫دوست ندارم نتیجه سه قرن فیزیک

915
00:51:09,732 --> 00:51:11,357
‫بشه سلاح کشتار جمعی

916
00:51:21,482 --> 00:51:22,483
‫ایزی...

917
00:51:23,440 --> 00:51:27,565
‫نمی‌دونم ما جنبه داشتن
‫همچین سلاحی رو داریم یا نه

918
00:51:29,399 --> 00:51:32,190
‫اما می‌دونم که نازی‌ها ندارن

919
00:51:36,399 --> 00:51:37,440
‫چاره‌ای نداریم

920
00:51:40,399 --> 00:51:41,400
‫پس...

921
00:51:43,274 --> 00:51:44,482
‫دومین کاری که باید بکنی

922
00:51:44,524 --> 00:51:47,607
‫منصوب کردن هانس بیته
‫برای اداره بخش نظریه

923
00:51:50,067 --> 00:51:51,857
‫وایسا، اولین کار چی بود؟

924
00:51:52,149 --> 00:51:54,065
‫اون یونیفرم مسخره رو دربیار

925
00:51:54,528 --> 00:51:55,649
‫تو دانشمندی

926
00:51:55,929 --> 00:51:57,399
‫گروز اصرار کرد ما هم بپوشیم

927
00:51:57,729 --> 00:51:59,440
‫به گروز بگو بره درشو بذاره

928
00:52:00,023 --> 00:52:01,357
‫ما رو بخاطر خودمون نیاز دارن

929
00:52:01,685 --> 00:52:02,691
‫پس خودت باش

930
00:52:03,690 --> 00:52:04,692
‫ولی بهتر

931
00:52:44,815 --> 00:52:45,899
‫این تنها کلیده

932
00:52:46,482 --> 00:52:48,399
‫و تلر هم رسیده

933
00:52:48,732 --> 00:52:51,095
‫- بیارمش داخل؟
‫- نه، منتظر بقیه بمونیم

934
00:52:59,315 --> 00:53:00,316
‫شروع کنیم

935
00:53:00,982 --> 00:53:03,440
‫- سلام ادوارد
‫- بله

936
00:53:03,607 --> 00:53:05,922
‫آقایون، قراره اینجا کار کنیم

937
00:53:05,946 --> 00:53:09,024
‫تا زمانی که بخش نظری لس آلاموس تکمیل بشه

938
00:53:09,065 --> 00:53:10,815
‫- ادوارد، میشه...
‫- این مهم‌تره

939
00:53:13,315 --> 00:53:15,171
‫وقتی واکنش زنجیره‌ای رو محاسبه کردم

940
00:53:15,183 --> 00:53:17,149
‫یه احتمال نسبتا نگران‌کننده پیدا کردم

941
00:53:18,440 --> 00:53:21,024
‫نه، امکان نداره

942
00:53:21,940 --> 00:53:23,399
‫ببینم چجوری محاسباتت رو انجام دادی

943
00:53:23,699 --> 00:53:24,692
‫بله

944
00:53:28,399 --> 00:53:31,482
‫- تصاعدی
‫- نه، نه، نه

945
00:53:34,940 --> 00:53:35,982
‫این خیالیه

946
00:53:36,732 --> 00:53:38,190
‫محاسبات تلر نمی‌تونه درست باشه

947
00:53:39,190 --> 00:53:41,065
‫تا من میرم پرینستون خودت انجامشون بده

948
00:53:41,508 --> 00:53:43,485
‫- برای چی؟
‫- صحبت با انیشتین

949
00:53:43,529 --> 00:53:45,649
‫شما که زیاد با هم تفاهم ندارین

950
00:53:45,857 --> 00:53:47,232
‫برای همین باید نظر اونم بشنوم

951
00:53:52,690 --> 00:53:53,857
‫- آلبرت
‫- هوم؟

952
00:53:54,440 --> 00:53:56,607
‫اوه، دکتر اوپنهایمر

953
00:53:57,149 --> 00:53:58,524
‫با دکتر گودل آشنا هستی؟

954
00:53:58,898 --> 00:54:00,482
‫بیشتر روزها اینجا قدم می‌زنیم

955
00:54:00,815 --> 00:54:04,482
‫درخت‌ها ساختار بسیار الهام‌بخشی دارن

956
00:54:05,149 --> 00:54:06,940
‫آلبرت، میشه باهات صحبت کنم؟

957
00:54:07,482 --> 00:54:09,232
‫البته. ببخشید کورت

958
00:54:11,274 --> 00:54:13,815
‫بعضی روزها کورت غذا رو پس می‌زنه

959
00:54:14,232 --> 00:54:18,607
‫حتی توی پرینستون هم مطمئنه
‫که نازی‌ها می‌تونن غذاش رو مسموم کنن

960
00:54:30,092 --> 00:54:32,607
‫این... این کار کیه؟

961
00:54:33,024 --> 00:54:34,025
‫تلر

962
00:54:35,303 --> 00:54:36,940
‫بنظر تو معنیش چیه؟

963
00:54:37,804 --> 00:54:39,607
‫نوترون‌ها برخورد می‌کنن به خسته

964
00:54:39,649 --> 00:54:42,899
‫و نوترون‌هایی رو آزاد می‌کنن
‫که به هسته‌های دیگه برخورد می‌کنن

965
00:54:43,815 --> 00:54:44,817
‫شدت بحران:

966
00:54:45,005 --> 00:54:47,357
‫نقطه بدون بازگشت.
‫نیروی انفجاری غول‌آسا آزاد میشه

967
00:54:47,665 --> 00:54:50,024
‫اما این بار، واکنش زنجیره‌ای متوقف نمیشه

968
00:54:50,982 --> 00:54:53,065
‫اتمسفر زمین رو به آتیش می‌کشه

969
00:54:55,408 --> 00:54:57,026
‫وقتی یه دستگاه اتمی رو منفجر کنیم

970
00:54:57,038 --> 00:54:59,149
‫ممکنه یه واکنش زنجیره‌ای شروع بشه که...

971
00:55:00,315 --> 00:55:01,442
‫دنیا رو نابود کنه

972
00:55:02,815 --> 00:55:04,107
‫بالاخره رسیدیم به اینجا، هوم؟

973
00:55:04,565 --> 00:55:08,440
‫در دنیای کوانتومی احتمالات شما گم شدیم

974
00:55:08,899 --> 00:55:10,440
‫و به یقین نیاز داریم

975
00:55:11,315 --> 00:55:13,190
‫می‌تونی محاسبات رو خودت انجام بدی؟

976
00:55:14,232 --> 00:55:16,565
‫تقریبا تنها وجه اشتراکی که
‫من و تو با هم داریم

977
00:55:16,607 --> 00:55:18,649
‫بیزاری از ریاضیاته

978
00:55:18,815 --> 00:55:20,940
‫توی برکلی کی داره روش کار می‌کنه؟

979
00:55:21,026 --> 00:55:22,024
‫هانس بیته

980
00:55:22,065 --> 00:55:23,899
‫خب، اون به حقیقت می‌رسه

981
00:55:26,140 --> 00:55:27,974
‫و اگه حقیقت فاجعه‌بار باشه؟

982
00:55:28,994 --> 00:55:33,951
‫بعدش دست برمی‌داری و یافته‌‌هاتو
‫با نازی‌ها در میون میذاری

983
00:55:34,093 --> 00:55:36,307
‫تا هیچکدوم از طرفین دنیا رو نابود نکنن

984
00:55:40,265 --> 00:55:41,272
‫رابرت

985
00:55:42,850 --> 00:55:44,807
‫این مال توست، نه من

986
00:55:58,890 --> 00:55:59,890
‫تلر اشتباه میگه

987
00:56:00,585 --> 00:56:01,600
‫اشتباه می‌کنه

988
00:56:02,444 --> 00:56:10,444
فـــیــلــمــ ـکیو رو سرچ کن

989
00:56:11,429 --> 00:56:13,092
‫وقتی فرضیات بحرانی تلر رو بدونی...

990
00:56:13,104 --> 00:56:15,265
‫تصویر واقعی خودشو نشون میده

991
00:56:15,370 --> 00:56:16,390
‫حرف آخرت چیه؟

992
00:56:17,265 --> 00:56:20,099
‫احتمال واکنش هسته‌ای
‫خارج از کنترل نزدیک به صفره

993
00:56:20,332 --> 00:56:21,432
‫نزدیک به صفر

994
00:56:23,057 --> 00:56:24,432
‫اوپی، همین خبر خوبیه

995
00:56:24,515 --> 00:56:25,518
‫اهوم

996
00:56:26,695 --> 00:56:27,683
‫میشه دوباره بررسی‌شون کنی؟

997
00:56:27,763 --> 00:56:29,099
‫بازم همین جواب رو می‌گیری

998
00:56:29,664 --> 00:56:31,307
‫تا وقتی واقعا این
‫چیزها رو منفجر نکنن...

999
00:56:31,349 --> 00:56:33,057
‫بهترین تضمینی که گیرت میاد همینه

1000
00:56:33,890 --> 00:56:34,890
‫نزدیک به صفر

1001
00:56:38,407 --> 00:56:40,182
‫نظریه تا یه حدی تو رو جلو می‌بره

1002
00:56:40,932 --> 00:56:42,724
‫- سلام!
‫- سلام

1003
00:56:42,888 --> 00:56:43,891
‫دلمون براش تنگ شده بود

1004
00:56:44,269 --> 00:56:45,267
‫می‌خوای به سرپرستی بگیریش؟

1005
00:56:45,489 --> 00:56:46,475
‫شوخی می‌کنه

1006
00:56:46,530 --> 00:56:48,307
‫می‌خواستیم قبل از اینکه بریم شما رو ببینم

1007
00:56:48,930 --> 00:56:51,265
‫برای بخش‌های ناشناخته

1008
00:56:52,472 --> 00:56:54,140
‫می‌دونی اون روز به کی برخوردم؟

1009
00:56:54,724 --> 00:56:55,725
‫التنتون

1010
00:56:57,640 --> 00:56:59,890
‫همون شیمیدان از شل؟ آدم اتحادیه؟

1011
00:57:00,074 --> 00:57:02,599
‫آره، همون یارو از اتحادیه معماران،
‫مهندسان، شیمیدان‌ها و متخصصان

1012
00:57:03,995 --> 00:57:06,057
‫در مورد نحوه برخورد ما با
‫جنگ گله و شکایت می‌کرد

1013
00:57:07,237 --> 00:57:08,225
‫چطور مگه؟

1014
00:57:08,917 --> 00:57:11,140
‫با متحدان‌مون همکاری نداریم

1015
00:57:11,765 --> 00:57:13,470
‫به ظاهر، دولت‌مون...

1016
00:57:13,482 --> 00:57:15,682
‫هیچ تحقیقی رو با روس‌ها
‫در میون نمیذاره

1017
00:57:16,390 --> 00:57:19,890
‫گفتش بیشتر دانشمندها
‫این سیاست رو احمقانه می‌دونن

1018
00:57:23,265 --> 00:57:24,974
‫- جدی؟
‫- آره

1019
00:57:25,780 --> 00:57:29,515
‫گفتش اگه کسی حرفی داره
‫که می‌خواد منتقل کنه...

1020
00:57:30,640 --> 00:57:33,974
‫و کانال‌های رسمی رو دور بزنه،
‫می‌تونه کمکش کنه

1021
00:57:42,807 --> 00:57:43,974
‫این یعنی خیانت به کشور

1022
00:57:45,314 --> 00:57:46,390
‫بله، البته

1023
00:57:47,515 --> 00:57:48,724
‫فکر کردم بهتره بدونی

1024
00:57:51,718 --> 00:57:53,307
‫بچه لوس خوابیده

1025
00:57:53,879 --> 00:57:54,892
‫نوشیدنی مارتینی کو؟

1026
00:58:00,349 --> 00:58:01,350
‫الان میارم

1027
00:58:01,890 --> 00:58:03,599
‫گفتگو همونجا متوقف شد

1028
00:58:03,890 --> 00:58:06,890
‫هیچی در دوستی بلند مدت ما
‫منو به این باور نرسونده...

1029
00:58:06,932 --> 00:58:09,849
‫که شوالیه واقعا به دنبال اطلاعات بوده...

1030
00:58:09,975 --> 00:58:12,117
‫و مطمئن هستم که اصلا...

1031
00:58:12,129 --> 00:58:14,224
‫از کاری که بهش مشغول شدم خبر نداشته

1032
00:58:19,307 --> 00:58:21,245
‫خیلی وقته که برام روشن شده...

1033
00:58:21,257 --> 00:58:23,640
‫باید بلافاصله این اتفاق
‫رو گزارش می‌دادم

1034
00:58:24,125 --> 00:58:26,725
‫وضعیت اوپنهایمر تنش بین...

1035
00:58:26,767 --> 00:58:29,975
‫دانشمندها و بدنه امنیتی
‫رو بسیار روشن می‌کنه

1036
00:58:30,268 --> 00:58:32,642
‫به امید اینکه یاد بگیریم تا زمانی
‫که در کیمیسون هست...

1037
00:58:32,684 --> 00:58:34,434
‫چطوری با این موارد برخورد کنیم...

1038
00:58:34,792 --> 00:58:37,392
‫دانشمندی رو داریم که
‫در مقابل کمیته حضور پیدا می‌کنه

1039
00:58:38,714 --> 00:58:39,767
‫کی رو می‌خوان بیارن؟

1040
00:58:40,015 --> 00:58:41,018
‫نگفته بودن

1041
00:58:41,255 --> 00:58:45,142
‫آقای رییس، اگه اجازه دارم بگم، من
‫برای وزارت بازرگانی نامزد شدم

1042
00:58:45,258 --> 00:58:47,475
‫چرا نظر دانشمندها رو جویا میشین؟

1043
00:58:47,920 --> 00:58:49,684
‫یه پست در کابینه‌س، دریابد

1044
00:58:49,721 --> 00:58:52,559
‫نظرات همه رو جویا میشیم

1045
00:58:52,600 --> 00:58:54,850
‫مایلم اسم دانشمندی رو
‫بدونم که می‌خواد شهادت بده

1046
00:58:54,892 --> 00:58:56,475
‫مایلم که امکان بررسیش رو داشته باشم

1047
00:58:56,975 --> 00:58:58,167
‫اینجا که دادگاه نیست

1048
00:58:59,975 --> 00:59:00,976
‫تشریفات، ها؟

1049
00:59:01,017 --> 00:59:02,770
‫هیچ نامزد کابینه ریاست‌جمهوری...

1050
00:59:02,782 --> 00:59:05,059
‫از سال ۱۹۲۵ رد صلاحیت نشده

1051
00:59:05,225 --> 00:59:06,975
‫بازی اینطوری انجام میشه

1052
00:59:07,017 --> 00:59:09,309
‫جز رونده، لوییس. پس خوب بازی کن

1053
00:59:09,892 --> 00:59:11,392
‫یه دانشمند رو بیارن، خب که چی؟

1054
00:59:11,850 --> 00:59:13,975
‫مثل من دانشمندها رو نمی‌شناسی، جناب وکیل

1055
00:59:14,017 --> 00:59:16,184
‫از هر کسی که قضاوت‌شونو
‫زیر سوال ببره بیزارن...

1056
00:59:16,225 --> 00:59:17,685
‫به خصوص اگه یکی از اونا نباشه

1057
00:59:17,975 --> 00:59:19,309
‫رییس کمیسیون بودم

1058
00:59:19,517 --> 00:59:21,600
‫راحت میشه اتفاقی که برای
‫رابرت افتاد رو بندازن گردنم

1059
00:59:21,642 --> 00:59:22,934
‫نباید بذاریم سنا فکر کنه...

1060
00:59:22,975 --> 00:59:25,350
‫جامعه علمی از شما
‫حمایت نمی‌کنه، قربان

1061
00:59:26,642 --> 00:59:27,725
‫یاد باید گریز بزنیم؟

1062
00:59:28,350 --> 00:59:29,725
‫- به چی؟
‫- و بپذیریمش

1063
00:59:30,767 --> 00:59:32,767
‫با اوپنهایمر جنگیدم و آمریکا برنده شد

1064
00:59:33,059 --> 00:59:34,600
‫فکر نکنم لازم باشه تا اون حد پیش بریم

1065
00:59:34,642 --> 00:59:37,392
‫کسی نیست که بهش زنگ بزنیم
‫و بدونه واقعا چی شده؟

1066
00:59:37,417 --> 00:59:39,000
‫- تلر.
‫- یه برداشتی می‌کنه

1067
00:59:39,125 --> 00:59:40,917
‫میشه اسم دانشمندی که احضار
‫کردن رو گیر بیاری؟

1068
00:59:41,000 --> 00:59:43,417
‫- احتمالا
‫- ببین در شیکاگو یا...

1069
00:59:43,667 --> 00:59:45,084
‫لوس آلاموس در طول جنگ بوده یا نه

1070
00:59:45,292 --> 00:59:46,125
‫چرا اهمیت داره؟

1071
00:59:46,209 --> 00:59:47,474
‫خب، اگه در شیکاگو بوده باشه...

1072
00:59:47,486 --> 00:59:48,875
‫زیر نظر زیلارد و فرمی کار کرده...

1073
00:59:48,917 --> 00:59:50,875
‫و عضو فرقه بابی در لوس آلاموس نیست

1074
00:59:51,352 --> 00:59:54,375
‫رابرت اونجای لعنتی رو ساخت.
‫موسس، شهردار و کلانتر بود

1075
00:59:55,209 --> 00:59:56,412
‫همه چی دست یه نفر بود

1076
01:00:09,125 --> 01:00:10,834
‫تنها چیزی که کم داره یه میخونه‌س

1077
01:00:40,625 --> 01:00:41,666
‫آشپزخونه نداره

1078
01:00:43,127 --> 01:00:45,250
‫واقعا؟ درستش می‌کنیم

1079
01:00:52,375 --> 01:00:54,542
‫سیم خاردار؟ اسلحه؟

1080
01:00:55,625 --> 01:00:58,000
‫- اوپی...
‫- در جنگیم، هانس

1081
01:01:00,870 --> 01:01:01,870
‫هالیفکس

1082
01:01:02,334 --> 01:01:03,417
‫۱۹۱۷

1083
01:01:03,542 --> 01:01:06,250
‫یه کشتی باربری مهمات انفجاری
‫رو به بندر میاره

1084
01:01:08,875 --> 01:01:11,625
‫یه واکنش شیمیایی سریع
‫و ناگهانی رخ میده

1085
01:01:15,417 --> 01:01:17,959
‫بزرگترین انفجار ساخته دست بشر در تاریخ

1086
01:01:18,863 --> 01:01:21,625
‫خب، حالا حساب کنین
‫چقدر مخرب‌تر می‌شد...

1087
01:01:21,667 --> 01:01:24,662
‫اگه یه واکنش هسته‌ای بود
‫نه یه واکنش شیمیایی...

1088
01:01:25,250 --> 01:01:27,917
‫قدرت انفجار رو براساس
‫چندین تن تی‌ان‌تی میگم

1089
01:01:28,388 --> 01:01:29,750
‫ولی باید هزاران تن باشه

1090
01:01:30,250 --> 01:01:33,000
‫خب، پس میگم چند کیلوتن

1091
01:01:36,917 --> 01:01:39,334
‫با استفاده از اورانیوم ۲۳۵...

1092
01:01:40,209 --> 01:01:41,625
‫بمب نیاز به یک...

1093
01:01:42,578 --> 01:01:45,834
‫ببخشید. ابزار نیاز به یک
‫گوی ۱۳ کیلوگرمی داره...

1094
01:01:46,044 --> 01:01:47,292
‫که تقریبا این اندازه باشه...

1095
01:01:47,453 --> 01:01:50,792
‫یا اگه از پلوتونیوم استفاده کنیم
‫یک گوی ۴ کیلوگرمی نیاز داره

1096
01:01:52,712 --> 01:01:56,667
‫این مقدار اورانیوم رو در ماه گذشته
‫در اوک ریج تصفیه کردیم

1097
01:02:00,709 --> 01:02:03,412
‫و نیروگاه هنفورد هم
‫اینقدر پلوتونیوم تولید کرده

1098
01:02:05,734 --> 01:02:09,542
‫خب، اگه بتونیم این مقادیر رو غنی کنیم،
‫باید یه راهی برای انفجارشون پیدا کنیم

1099
01:02:10,867 --> 01:02:12,075
‫داریم حوصله‌تو سر می‌بریم، ادوارد؟

1100
01:02:13,153 --> 01:02:14,284
‫یکم آره

1101
01:02:14,617 --> 01:02:15,784
‫میشه بپرسم چرا؟

1102
01:02:16,034 --> 01:02:19,284
‫همگی با این تصور که امکان ساخت
‫یه بمب شکافتی وجود داره وارد این اتاق شدیم

1103
01:02:20,104 --> 01:02:21,825
‫چطوره با یک چیز جدید ازش بیرون بریم؟

1104
01:02:22,165 --> 01:02:23,160
‫مثل؟

1105
01:02:23,450 --> 01:02:26,992
‫به جای اورانیوم یا پلوتونیوم
‫از هیدروژن استفاده کنیم

1106
01:02:28,129 --> 01:02:30,742
‫هیدروژن سنگین. دوتریوم

1107
01:02:31,807 --> 01:02:34,159
‫ببین، اتم‌ها رو فشرده می‌کنیم...

1108
01:02:34,200 --> 01:02:37,367
‫با فشار بسیار زیاد باعث
‫یه واکنش همجوشی میشیم

1109
01:02:38,617 --> 01:02:42,492
‫بعدش به چند کیلوتن نمی‌رسیم
‫بلکه به چندین مگاتن می‌رسیم

1110
01:02:43,450 --> 01:02:44,867
‫باشه، صبر کنین، وایستین

1111
01:02:45,403 --> 01:02:49,242
‫خب چطوری اینقدر انرژی برای
‫همجوشی اتم‌های هیدروژن تولید می‌کنی؟

1112
01:02:50,450 --> 01:02:51,617
‫یه بمب شکافت هسته‌ای کوچیک

1113
01:02:52,534 --> 01:02:53,660
‫بفرما!

1114
01:02:55,774 --> 01:02:57,575
‫خب، چون به هر حال به چنین
‫بمبی نیاز داریم...

1115
01:02:57,617 --> 01:02:59,117
‫میشه به کاری که دم دست داریم برگردیم؟

1116
01:02:59,367 --> 01:03:02,575
‫مشکل ایزوتوپ‌ها مهمترین...

1117
01:03:02,909 --> 01:03:05,700
‫مخالفت شما با دکتر اوپنهایمر نبوده.

1118
01:03:05,754 --> 01:03:08,173
‫بمب هیدروژنی بوده، مگه نه؟

1119
01:03:08,325 --> 01:03:13,075
‫به عنوان همکار، قبول داشتیم که سر
‫خیلی چیزها مخالفیم...

1120
01:03:13,450 --> 01:03:17,159
‫و یکی از اونا نیاز به یک
‫برنامه بمب هیدروژنی بود، بله

1121
01:03:30,825 --> 01:03:33,403
‫خیلی ممنون که اینقدر زود جمع شدین

1122
01:03:33,653 --> 01:03:34,695
‫باورم نمیشه

1123
01:03:36,075 --> 01:03:39,325
‫ولی اینجاییم. منو در جریان بذارین.
‫چی می‌دونیم؟

1124
01:03:39,534 --> 01:03:43,534
‫یکی از ب ۲۹‌های ما بر فراز اقیانوس آرام
‫شمالی تشعشعاتی رو شناسایی کرده

1125
01:03:43,948 --> 01:03:46,492
‫- کاغذهای فیلتر رو داریم؟
‫- در اینکه چی هست شکی نیست

1126
01:03:46,981 --> 01:03:49,867
‫- کاخ سفید میگه شکی وجود داره
‫- متاسفانه خودشونو به خوش خیالی زدن

1127
01:03:49,909 --> 01:03:52,742
‫اون کاغذهای فیلتر شناسایی
‫از راه دور هستن؟

1128
01:03:53,559 --> 01:03:54,867
‫یه آزمایش اتمی ـه

1129
01:03:58,534 --> 01:03:59,784
‫روس‌ها یه بمب دارن

1130
01:04:00,325 --> 01:04:02,950
‫قرار بود سالها از اونا جلوتر باشیم، ولی...

1131
01:04:03,742 --> 01:04:06,990
‫شما در لس آلاموس چی کار می‌کردین؟
‫مگه امنیتش بالا نبود؟

1132
01:04:07,076 --> 01:04:09,700
‫- البته که بود. تو اونجا نبودی.
‫- منو ببخشید، دکتر

1133
01:04:11,992 --> 01:04:12,993
‫ولی من اونجا بودم

1134
01:04:14,325 --> 01:04:17,534
‫حالا می‌تونیم ساز و کار اصلی
‫انفجار رو درنظر بگیریم

1135
01:04:17,867 --> 01:04:20,450
‫- نظری دارین؟
‫- به این میگم تیراندازی

1136
01:04:20,492 --> 01:04:24,367
‫به یک توده ماده پرتوزا
‫شلیک می‌کنیم که داخل...

1137
01:04:24,409 --> 01:04:26,450
‫یک کُره بزرگتره تا نیروی کافی
‫برای رسیدن به نقطه بحرانی ایجاد بشه

1138
01:04:27,367 --> 01:04:30,083
‫- نظرتون چیه؟ کسی نظری داره؟
‫- دارم به انفجار داخلی فکر می‌کنم

1139
01:04:30,492 --> 01:04:33,575
‫مواد منفجره داخل کُره به سمت
‫داخل پرتاب میشن و ماده رو مچاله رو می‌کنن

1140
01:04:34,617 --> 01:04:37,534
‫- دوست دارم روی این ایده تحقیق کنم
‫- با بخش مهمات حرف می‌زنم

1141
01:04:37,617 --> 01:04:38,700
‫هر چی مواد منفجره داری بیار

1142
01:04:39,950 --> 01:04:41,778
‫- پیشرفت؟
‫- منم از دیدنت خوشحالم

1143
01:04:42,784 --> 01:04:44,075
‫با نماینده بریتانیا آشنا شو

1144
01:04:44,409 --> 01:04:46,450
‫دکتر اوپنهایمر. کلوس فوخز

1145
01:04:46,784 --> 01:04:48,009
‫چند وقته انگلیسی شدی؟

1146
01:04:48,021 --> 01:04:49,617
‫از وقتی هیتلر بهم گفت آلمانی نیستم

1147
01:04:49,909 --> 01:04:52,617
‫بیا، به لس آلاموس خوش اومدی

1148
01:04:53,659 --> 01:04:54,784
‫مدرسه آماده شده و راه افتاده

1149
01:04:55,190 --> 01:04:57,284
‫اونم میخونه‌س. همیشه بازه

1150
01:04:58,409 --> 01:05:00,450
‫منو باش به فکر یه راهی برای
‫کاهش حمایت از کارکنان بودم

1151
01:05:02,034 --> 01:05:03,742
‫- اون...؟
‫- خانم سربر، بله.

1152
01:05:03,912 --> 01:05:07,200
‫به تمام خانم‌های خونه‌دار، مدیران،
‫کتابدارها و حسابرس‌ها پیشنهاد کار دادم

1153
01:05:07,325 --> 01:05:09,284
‫کارکنان رو کاهش میدیم،
‫خونواده‌ها رو کنار هم نگه می‌داریم

1154
01:05:09,534 --> 01:05:11,450
‫- این زنها شایستگی لازم رو دارن؟
‫- مزخرف نگو

1155
01:05:11,492 --> 01:05:13,659
‫بعضی‌هاشون باهوش‌ترین
‫ذهن‌ها رو در جامعه ما دارن

1156
01:05:13,700 --> 01:05:15,117
‫و از لحاظ امنیتی هم تایید شدن

1157
01:05:15,909 --> 01:05:17,988
‫به ژنرال گروز خبر دادم که
‫یه گفتگوی آزاد شبانه...

1158
01:05:18,012 --> 01:05:20,575
‫- برای سرتاسر بخش‌ها ترتیب دادین
‫- تعطیل‌شون کن

1159
01:05:20,992 --> 01:05:22,617
‫جدا کردن بخش‌ها از هم عامل اصلی...

1160
01:05:22,825 --> 01:05:24,450
‫- در حفظ امنیت...
‫- فقط روسای بخش‌ها میان

1161
01:05:24,492 --> 01:05:26,450
‫که به طور پیش فرض با
‫زیردست‌هاشون ارتباط دارن

1162
01:05:26,499 --> 01:05:28,334
‫این افراد احمق که نیست.
‫احتیاط لازم رو رعایت می‌کنن

1163
01:05:28,617 --> 01:05:30,325
‫- خوشم نمیاد
‫- از هیچی اینقدر خوشت نمیاد...

1164
01:05:30,367 --> 01:05:31,700
‫که بشه به انجام رسوندش

1165
01:05:38,075 --> 01:05:40,200
‫یک بار در هفته. فقط روسا

1166
01:05:40,783 --> 01:05:42,534
‫- دوست دارم برادرم رو بیارم اینجا
‫- نه

1167
01:05:44,659 --> 01:05:45,658
‫نیکولز؟

1168
01:05:47,284 --> 01:05:49,825
‫هنوز نشنیدم که درجه
‫امنیتیم تایید شده باشه

1169
01:05:49,909 --> 01:05:51,784
‫- نشده
‫- فردا می‌خوام برم شیکاگو

1170
01:05:52,075 --> 01:05:53,076
‫خب، باید صبر کنی

1171
01:05:53,742 --> 01:05:56,075
‫خبر داری که نازی‌ها دو سال
‫زودتر شروع کردن؟

1172
01:05:56,320 --> 01:05:58,200
‫دکتر اوپنهایمر، این مسئله که
‫تایید امنیتی شما...

1173
01:05:58,242 --> 01:06:00,295
‫خیلی سخت پیش میره تقصیر من نیست

1174
01:06:00,617 --> 01:06:01,599
‫تقصیر شماست

1175
01:06:01,659 --> 01:06:04,423
‫شاید تقصیر تو نباشه، ولی مشکل توست.
‫چون من میرم

1176
01:06:05,325 --> 01:06:07,325
‫و چند نفر آدم در این...

1177
01:06:08,117 --> 01:06:10,117
‫گفتگوهای آزاد بودن؟

1178
01:06:10,200 --> 01:06:12,573
‫خیلی زیاد. جدا کردن بخش‌ها از هم
‫قرار بود یه قانون باشه

1179
01:06:12,612 --> 01:06:14,034
‫با نازی‌ها در رقابت بودیم

1180
01:06:14,075 --> 01:06:16,409
‫و حالا با شوروی در رقابتیم

1181
01:06:16,450 --> 01:06:20,992
‫- نه اگه ما شروعش کنیم
‫- رابرت، همین الان قدم اول رو برداشتن

1182
01:06:21,659 --> 01:06:23,503
‫ماهیت چیزی که منفجر کردن چیه؟

1183
01:06:24,034 --> 01:06:27,534
‫داده‌ها نشون میده که شاید
‫یه دستگاه انفجاری پلوتونیوم بوده باشه

1184
01:06:27,575 --> 01:06:30,073
‫مثل همونی که در لس آلاموس ساختی

1185
01:06:30,700 --> 01:06:31,762
‫روس‌ها یه بمب دارن

1186
01:06:32,409 --> 01:06:35,659
‫- ترومن باید بدونه قدم بعدی چیه
‫- قدم بعدی؟ گفتگو بر سر تسلیحات

1187
01:06:35,909 --> 01:06:37,034
‫- گفتگو بر تسلیحات
‫- روشنه

1188
01:06:38,450 --> 01:06:41,200
‫سوپر چی؟ ترومن اصلا ازش خبر داره؟

1189
01:06:41,242 --> 01:06:42,609
‫در این مورد بهش گزارش دادیم؟

1190
01:06:43,200 --> 01:06:44,250
‫با جزییات نگفتیم

1191
01:06:44,534 --> 01:06:47,336
‫هنوز نمی‌دونیم از لحاظ فنی
‫میشه به بمب هیدروژنی رسید یا نه

1192
01:06:47,409 --> 01:06:49,742
‫درسته، اینطور که من فهمیدم
‫تلر پیشنهادش رو داده

1193
01:06:49,784 --> 01:06:50,909
‫- بله
‫- در لس آلاموس؟

1194
01:06:50,950 --> 01:06:53,242
‫طراحی‌های تلر همیشه تا حد
‫بسیار زیادی غیرعملی بودن

1195
01:06:53,284 --> 01:06:56,284
‫اینطوری باید بمب رو با گاری
‫حمل کنی نه هواپیما

1196
01:06:56,617 --> 01:06:58,325
‫- اوپی!
‫- متاسفم، دکتر لارنس...

1197
01:06:58,367 --> 01:06:59,659
‫می‌خواین نظری بدین؟

1198
01:07:01,492 --> 01:07:02,494
‫نه

1199
01:07:04,492 --> 01:07:06,534
‫چون اگه بتونه دوباره ما رو جلو بندازه...

1200
01:07:07,097 --> 01:07:11,575
‫رییس‌جمهور ایالات متحده
‫باید در موردش بدونه

1201
01:07:13,659 --> 01:07:16,450
‫و اگه روس‌ها از همین الان
‫از طریق یه جاسوس ازش خبردار شدن...

1202
01:07:16,652 --> 01:07:19,644
‫جاسوسی در لس آلاموس،
‫اونوقت باید سریع دست به کار بشیم

1203
01:07:19,690 --> 01:07:22,269
‫مدرکی وجود نداره که نشون بده
‫در لس آلاموس جاسوسی بوده

1204
01:07:22,617 --> 01:07:23,617
‫رابرت

1205
01:07:28,659 --> 01:07:30,034
‫زیر ورزشگاه فوتبال گذاشتنش؟

1206
01:07:30,450 --> 01:07:31,742
‫دیگه از این زمین استفاده نمیشه

1207
01:07:32,367 --> 01:07:33,413
‫همینم خوبه

1208
01:07:36,450 --> 01:07:38,200
‫- اوپی!
‫- دکتر فرمی

1209
01:07:41,200 --> 01:07:43,909
‫- شنیدم که یه شهر کوچیک ساختی
‫- بله، بیا و ببین

1210
01:07:45,325 --> 01:07:48,367
‫کی می‌تونه در چنین جایی درست فکر کنه، ها؟

1211
01:07:49,575 --> 01:07:51,075
‫همه دیوونه میشن

1212
01:07:52,367 --> 01:07:54,409
‫ممنون که اینقدر دلگرمی میدی، زیلارد

1213
01:07:55,867 --> 01:07:58,367
‫واقعا لازمه اینا رو یادداشت کنیم؟

1214
01:07:59,510 --> 01:08:00,870
‫می‌خوای امتحانش کنی؟

1215
01:08:01,534 --> 01:08:02,534
‫امتحان کردیم

1216
01:08:03,375 --> 01:08:06,417
‫اولین واکنش هسته‌ای زنجیره‌ای پایدار

1217
01:08:07,417 --> 01:08:08,459
‫گروز بهت نگفت؟

1218
01:08:09,542 --> 01:08:10,552
‫نه

1219
01:08:18,180 --> 01:08:19,334
‫دکتر اوپنهایمر؟

1220
01:08:20,459 --> 01:08:21,667
‫آزمون استخدامی دادم.

1221
01:08:21,834 --> 01:08:24,417
‫- پرسیدن تایپ بلدم یا نه
‫- بلدی؟

1222
01:08:24,542 --> 01:08:27,250
‫دانشگاه هاروارد فراموش کرد کلاس
‫آموزش تایپ کردن رو در رشته شیمی بذاره

1223
01:08:29,292 --> 01:08:31,709
‫کاندن، خانم هورنیگ رو
‫به تیم پلوتونیوم اضافه کن

1224
01:08:37,625 --> 01:08:39,417
‫توی شیکاگو چه غلطی می‌کردی؟

1225
01:08:39,834 --> 01:08:41,292
‫- رفتیم دیدن آزمایشگاه متالوژی
‫- چرا؟

1226
01:08:41,334 --> 01:08:42,500
‫- نمی‌تونی...
‫- چرا؟

1227
01:08:42,542 --> 01:08:43,875
‫چون کاملا حق داریم...

1228
01:08:43,917 --> 01:08:47,917
‫فقط حقوقی رو داری که من بهت میدم.
‫نه بیشتر، نه کمتر

1229
01:08:48,417 --> 01:08:51,375
‫آدم‌های بالغی هستیم که سعی داریم
‫یه پروژه رو راه بندازیم. این حرفها مسخره‌س

1230
01:08:52,167 --> 01:08:53,169
‫بهش بگو!

1231
01:08:54,595 --> 01:08:57,125
‫قبول کردیم که بخش‌ها رو
‫از هم جدا کنیم

1232
01:08:58,542 --> 01:09:01,792
‫این دیوونه‌خونه رو جمع کنین. هیچکس
‫نمی‌تونه در این شرایط کار کنه

1233
01:09:01,834 --> 01:09:05,459
‫می‌دونی چیه؟ جناب ژنرال، من استعفا میدم!

1234
01:09:06,334 --> 01:09:07,334
‫به خاطر هیچی ممنونم

1235
01:09:09,917 --> 01:09:10,917
‫بدون اون بهتر کارمون پیش میره

1236
01:09:12,584 --> 01:09:15,334
‫بیشتر نگران احتیاطش
‫در بیرون از اینجا نیستی؟

1237
01:09:16,625 --> 01:09:17,626
‫دستور میدیم بکشنش

1238
01:09:19,875 --> 01:09:20,876
‫دارم شوخی می‌کنم

1239
01:09:22,000 --> 01:09:23,667
‫نه، از من متنفره، نه آمریکا

1240
01:09:24,334 --> 01:09:26,917
‫می‌دونی، ژنرال همه مثل من
‫قدرت و نفوذ ندارن

1241
01:09:27,834 --> 01:09:28,834
‫فکر نکنم متوجه منظورت بشم

1242
01:09:29,417 --> 01:09:30,790
‫با وجود گذشته‌ای که در
‫جناح چپ داشتم...

1243
01:09:30,802 --> 01:09:33,333
‫استخدامم کردی. بلکه دلیل
‫استخدامم همین بود

1244
01:09:34,125 --> 01:09:35,584
‫تا بتونی کنترلم کنی

1245
01:09:36,334 --> 01:09:39,803
‫نه، اینقدرها زیرک نیستم.
‫یه سرباز ساده‌م

1246
01:09:40,542 --> 01:09:42,117
‫نه ساده‌ای و نه یه سرباز ساده

1247
01:09:42,129 --> 01:09:44,042
‫در ام‌آی‌تی مهندسی خوندی

1248
01:09:44,250 --> 01:09:46,417
‫- مچمو گرفتی
‫- خب، حالا که همدیگه رو درک می‌کنیم...

1249
01:09:46,459 --> 01:09:48,292
‫شاید بتونی درجه امنیتی‌مو بگیری...

1250
01:09:48,334 --> 01:09:50,209
‫تا بتونم این معجزه رو برات انجام بدم

1251
01:09:56,459 --> 01:09:57,625
‫ژنرال گروز، شما خبر داشتین...

1252
01:09:57,667 --> 01:10:01,042
‫دکتر اوپنهایمر با جناح چپ
‫ارتباطاتی داشته و استخدامش کردین؟

1253
01:10:01,209 --> 01:10:03,334
‫خبر داشتم که تردید‌هایی
‫در موردش وجود داشته

1254
01:10:03,375 --> 01:10:06,375
‫خبر داشتم که زمینه فعالیت شدید
‫در زمینه آزادی‌خواهی داشته

1255
01:10:06,626 --> 01:10:09,804
‫به نظر شما، آگاهانه مرتکب
‫اقدام خیانت‌آمیز می‌شد؟

1256
01:10:09,898 --> 01:10:11,500
‫اگه این کار رو می‌کرد تعجب می‌کردم

1257
01:10:11,648 --> 01:10:14,194
‫پس به وفاداریش اعتماد کامل داشتین؟

1258
01:10:14,413 --> 01:10:17,167
‫در لس آلاموس، بله.
‫جایی که واقعا می‌شناختمش

1259
01:10:17,375 --> 01:10:19,843
‫می‌‌دونین که افسران امنیتی
‫شما در اون پروژه...

1260
01:10:19,898 --> 01:10:22,209
‫به شما توصیه کردن که
‫درجه امنیتی به دکتر اوپنهایمر ندین؟

1261
01:10:22,250 --> 01:10:26,125
‫تا وقتی من اصرار نکردم نه می‌تونستن
‫و نه می‌خواستن بهش درجه بدن

1262
01:10:26,292 --> 01:10:28,167
‫و با اطمینان میشه گفت که
‫دانش بسیار خوبی...

1263
01:10:28,209 --> 01:10:30,500
‫- از پرونده امنیتی دکتر اوپنهایمر داشتین
‫- داشتم

1264
01:10:31,750 --> 01:10:32,913
‫خب، فقط یه سوال می‌مونه...

1265
01:10:32,925 --> 01:10:34,167
‫که باید جوابش رو امروز می‌شنیدم

1266
01:10:34,250 --> 01:10:36,390
‫با توجه به اصول حال حاضر کمیسیون...

1267
01:10:36,402 --> 01:10:38,500
‫امروز هم به دکتر اوپنهایمر درجه می‌دادین؟

1268
01:10:39,088 --> 01:10:40,209
‫اصول اونا رو داری؟

1269
01:10:48,084 --> 01:10:50,334
‫با توجه به اصول کمیسیون...

1270
01:10:50,480 --> 01:10:53,500
‫امروز به دکتر اوپنهایمر
‫درجه امنیتی می‌دادین؟

1271
01:11:05,792 --> 01:11:07,209
‫فیزیک و نیومکزیکو، ها؟

1272
01:11:08,754 --> 01:11:11,000
‫خدای من. چه سفری

1273
01:11:11,917 --> 01:11:14,375
‫- برای همین یه رابط نیاز داری
‫- لومانیتز رو منصوب می‌کنم

1274
01:11:15,959 --> 01:11:17,834
‫چیزیت نمیشه. از اینطرف، آقایون

1275
01:11:28,334 --> 01:11:29,987
‫- دکتر لارنس
‫- لزلی

1276
01:11:30,750 --> 01:11:32,709
‫دوست دارم بهت یادآوری کنم که
‫در مورد چی در برکلی حرف زدیم

1277
01:11:32,875 --> 01:11:34,667
‫جداسازی بخش‌ها. کاملا متوجهم

1278
01:11:50,042 --> 01:11:51,334
‫درود از برکلی

1279
01:11:51,500 --> 01:11:54,417
‫اومدم اینجا از پیشرفت‌مون بگم
‫و بخوام نظرتونو بهمون بگین

1280
01:11:54,878 --> 01:11:57,249
‫برای همین، می‌خوام
‫چند مورد رو در میون بذارم...

1281
01:11:57,292 --> 01:11:59,000
‫که ژنرال گروز بهم گفت این کار رو نکنم

1282
01:11:59,792 --> 01:12:02,542
‫شرمنده ژنرال، گفتم درک می‌کنم،
‫ولی نگفتم موافقم

1283
01:12:02,959 --> 01:12:05,917
‫باشه. آقایون، بریم سر کار!

1284
01:12:06,417 --> 01:12:08,334
‫شایعاتی از جاسوسی...

1285
01:12:08,375 --> 01:12:10,375
‫- در لس آلاموس بوده
‫- بی‌پایه و اساسه

1286
01:12:10,417 --> 01:12:12,750
‫بهم گفتن که کمونیست‌هایی...

1287
01:12:12,792 --> 01:12:14,334
‫- در پروژه بودن
‫- آگاهانه استخدام‌شون نکردیم...

1288
01:12:14,375 --> 01:12:16,500
‫فقط می‌خوام بدونم، هیچکدوم اونا...

1289
01:12:16,542 --> 01:12:17,959
‫در گفتگوی مرتبط با سوپر شرکت داشتن؟

1290
01:12:18,334 --> 01:12:20,875
‫یادمه که درخواست داشتی
‫برادرت به لس آلاموس بیاد

1291
01:12:20,917 --> 01:12:23,639
‫- تا اون موقع برادرم از حزب خارج شده بود
‫- لومانیتز چی؟

1292
01:12:23,834 --> 01:12:26,834
‫لومانیتز هرگز در لس آلاموس استخدام نشد.
‫یه رابط بود

1293
01:12:27,125 --> 01:12:29,625
‫امنیت ما مو لای درزش نمی‌رفت،
‫سرهنگ نیکولز سابق هم خوب می‌دونه

1294
01:12:29,667 --> 01:12:31,010
‫امنیت ما با توجه به
‫افرادی که درگیر بودن...

1295
01:12:31,022 --> 01:12:32,341
‫موی لای درزش نمی‌رفت...

1296
01:12:32,365 --> 01:12:33,434
‫ولی یه کارهایی کرده بودن

1297
01:12:33,834 --> 01:12:36,417
‫- منظورت از این حرف چیه؟
‫- هر کسی اینجاست پرونده‌شو خونده

1298
01:12:37,750 --> 01:12:39,334
‫لازمه در مورد جین تتلاک حرف بزنیم؟

1299
01:12:41,042 --> 01:12:42,542
‫یا جریان شوالیه؟

1300
01:12:47,167 --> 01:12:48,169
‫ببخشید

1301
01:12:50,834 --> 01:12:52,709
‫لومانیتز، خط یک!

1302
01:12:59,667 --> 01:13:01,625
‫سلام، راسی. چیه؟

1303
01:13:02,667 --> 01:13:03,667
‫باشه، آروم باش

1304
01:13:04,959 --> 01:13:06,042
‫یه گند دیگه بالا اومده

1305
01:13:06,250 --> 01:13:09,417
‫- لومانیتز به ارتش احضار شده
‫- در جنگ هستیم، دکتر

1306
01:13:09,542 --> 01:13:12,625
‫اینقدر عوضی نباش، نیکولز
‫به این بچه نیاز داریم. درستش کن، باشه؟

1307
01:13:13,167 --> 01:13:14,114
‫اشتباه نبوده

1308
01:13:14,138 --> 01:13:17,003
‫دوستت لومانیتز سعی کرده
‫آزمایشگاه تشعشع رو جذب حزب کنه

1309
01:13:17,292 --> 01:13:20,042
‫- قول داد دست از این کار برداره
‫- خب، دست برنداشته

1310
01:13:21,000 --> 01:13:22,390
‫افسر امنیتی در برکلی...

1311
01:13:22,402 --> 01:13:23,921
‫نگران نفوذ کمونیستی...

1312
01:13:24,008 --> 01:13:27,167
‫- از طریق اون اتحادیه‌س، همون اتحادیه...
‫- معماران، مهندسان، شیمیدان‌ها و متخصصان

1313
01:13:30,375 --> 01:13:33,625
‫هفته بعد که میرم اونجا،
‫یه سر میرم دیدنش

1314
01:13:36,300 --> 01:13:37,771
‫درجه کیو امنیتی‌ت اومد

1315
01:13:41,550 --> 01:13:43,119
‫مهمه که هیچ همکاری...

1316
01:13:43,131 --> 01:13:44,802
‫قابل تردیدی رو حفظ یا برقرار نکنی

1317
01:13:50,259 --> 01:13:52,175
‫دکتر، فکر می‌کردی ارتباطات اجتماعی...

1318
01:13:52,217 --> 01:13:54,215
‫بین شخصی که درگیر
‫کار روی یه راز...

1319
01:13:54,227 --> 01:13:56,467
‫جنگی ـه و کمونیست‌ها خطرناکه؟

1320
01:13:56,509 --> 01:13:59,259
‫آگاهیم از این خطر
‫امروز بسیار بیشتر شده

1321
01:14:00,425 --> 01:14:02,800
‫یعنی، میشه گفت که
‫در طول سالهای جنگ...

1322
01:14:03,342 --> 01:14:06,134
‫حس می‌کردی که چنین ارتباطاتی
‫ماهیت خطرناک دارن

1323
01:14:12,842 --> 01:14:14,759
‫تا حد قابل قبولی خطرناک بودن، بله

1324
01:14:15,800 --> 01:14:16,801
‫یعنی، واقعا!

1325
01:14:17,967 --> 01:14:19,050
‫کمونیست‌های مشهور

1326
01:14:22,259 --> 01:14:23,267
‫ببین...

1327
01:14:24,592 --> 01:14:28,384
‫برای مدت زیادی رازهای
‫زیادی توی سرم داشتم

1328
01:14:29,802 --> 01:14:31,567
‫مهم نیست با کی ارتباط دارم...

1329
01:14:31,579 --> 01:14:34,008
‫در مورد اون روزها حرف نمی‌زنم

1330
01:14:41,759 --> 01:14:42,884
‫در شهادتت گفتی...

1331
01:14:44,384 --> 01:14:48,759
‫که باید جین تتلاک رو در ۱۹۴۳ می‌دیدی

1332
01:14:50,717 --> 01:14:51,726
‫رفتی

1333
01:14:53,550 --> 01:14:54,553
‫یه کلمه هم نگفتی

1334
01:14:55,384 --> 01:14:56,967
‫فکر می‌کردی چه بلایی سرم میاره؟

1335
01:14:58,634 --> 01:14:59,634
‫نامه نوشتم

1336
01:15:00,009 --> 01:15:01,134
‫صفحات خالی

1337
01:15:04,592 --> 01:15:05,592
‫کجا رفتی؟

1338
01:15:07,717 --> 01:15:09,217
‫- نمی‌تونم بهت بگم
‫- چرا نمی‌تونی؟

1339
01:15:09,300 --> 01:15:10,592
‫چون یه کمونیستی

1340
01:15:13,842 --> 01:15:15,259
‫چرا باید اونو می‌دیدی؟

1341
01:15:15,759 --> 01:15:20,092
‫قبل از اینکه بریم نشون داده بود
‫خیلی دلش می‌خواد منو ببینه

1342
01:15:20,217 --> 01:15:24,217
‫اون موقع نمی‌تونستم، ولی
‫حس کردم باید منو می‌دیده

1343
01:15:25,217 --> 01:15:29,253
‫تحت روان درمانی بود.
‫به شدت هم ناراحت بود

1344
01:15:29,615 --> 01:15:31,884
‫متوجه شدین چرا باید شما رو می‌دیده؟

1345
01:15:37,259 --> 01:15:38,592
‫چون هنوز عاشقم بود

1346
01:15:46,675 --> 01:15:48,134
‫شب رو پیش هم گذروندین، مگه نه؟

1347
01:15:56,384 --> 01:15:57,382
‫بله

1348
01:16:03,800 --> 01:16:08,634
‫همینطوری میای توی زندگیم و میری
‫و مجبور نیستی دلیلش رو بهم بگی

1349
01:16:09,759 --> 01:16:12,455
‫- و این یعنی قدرت
‫- قدرتی که ازش لذت می‌برم نیست

1350
01:16:13,717 --> 01:16:16,092
‫ترجیح میدم هر وقت نیاز
‫داشته باشی اینجا باشم

1351
01:16:16,592 --> 01:16:18,550
‫ولی الان اولویت‌های دیگه‌ای داری

1352
01:16:19,443 --> 01:16:21,134
‫زن و بچه دارم

1353
01:16:22,509 --> 01:16:24,759
‫هیچکدوم منظورمون این نیست

1354
01:16:28,675 --> 01:16:31,717
‫جین، ازم خواستی بیام

1355
01:16:33,259 --> 01:16:34,467
‫و خوشحالم که اومدم

1356
01:16:36,125 --> 01:16:37,459
‫ولی نمی‌تونم دوباره ببینمت

1357
01:16:41,000 --> 01:16:42,292
‫ولی اگه بهت نیاز داشته باشم چی؟

1358
01:16:46,584 --> 01:16:48,500
‫گفتی همیشه جواب میدی

1359
01:16:51,750 --> 01:16:52,751
‫حتی یه خبر هم نمیدی؟

1360
01:16:54,250 --> 01:16:56,209
‫فکر می‌کردی که با امنیت
‫بالای شما جور درمیاد؟

1361
01:16:56,417 --> 01:16:57,584
‫راستشو بخواین جور بود

1362
01:16:58,500 --> 01:16:59,502
‫هیچ خبری نمیدم

1363
01:17:00,667 --> 01:17:02,000
‫بعد از اون کِی رفتی دیدنش؟

1364
01:17:10,834 --> 01:17:11,959
‫دیگه هیچوقت ندیدمش

1365
01:17:18,959 --> 01:17:20,961
‫می‌تونم به آخرین قطار
‫به مقصد پرینستون برسم

1366
01:17:22,000 --> 01:17:24,667
‫کیتی، حرفی نزدم که
‫تا حالا بهت نگفته باشم

1367
01:17:24,709 --> 01:17:26,667
‫امروز به تاریخ گفتیش، مگه نه؟

1368
01:17:26,709 --> 01:17:27,917
‫یه جلسه محرمانه‌س

1369
01:17:30,167 --> 01:17:32,625
‫اگه اونا دست‌نویس‌ها رو
‫منتشر نکنن، مطمئنم تو می‌کنی

1370
01:17:32,667 --> 01:17:35,042
‫- سوگند خوردم
‫- خب، برای من سوگند خوردی...

1371
01:17:35,084 --> 01:17:36,209
‫اونوقت رفتی دیدن جین

1372
01:17:37,834 --> 01:17:38,835
‫می‌دونی، تو...

1373
01:17:40,042 --> 01:17:42,667
‫همونجا بشین تا هر روز...

1374
01:17:43,625 --> 01:17:45,584
‫بهشون اجازه بدی زندگی‌مون
‫رو تیکه تیکه کنن

1375
01:17:48,500 --> 01:17:49,584
‫چرا نمی‌جنگی؟

1376
01:17:53,375 --> 01:17:55,792
‫رابرت، اونو برای شهادت نمیارم

1377
01:18:01,917 --> 01:18:04,500
‫دکتر اوپنهایمر! مایه افتخاره.
‫لطفا بفرمایین

1378
01:18:04,750 --> 01:18:07,632
‫نیازی نیست. فقط می‌خواستم ببینم کجا میشه...

1379
01:18:08,125 --> 01:18:10,545
‫با لومانیتز حرف بزنم،
‫با توجه به نگرانی‌هایی که دارین میگم

1380
01:18:10,702 --> 01:18:13,468
‫به نظر من که به خودتون بستگی داره، پرفسور،
‫ولی من جای شما بودم احتیاط می‌کردم

1381
01:18:13,959 --> 01:18:14,959
‫متوجه شدم

1382
01:18:15,167 --> 01:18:17,584
‫و در مورد اتحادیه هم...

1383
01:18:17,625 --> 01:18:20,959
‫می‌خواستم در مورد مردی به اسم
‫التنتون بهتون هشدار بدم

1384
01:18:21,209 --> 01:18:22,208
‫هشدار؟

1385
01:18:22,250 --> 01:18:25,625
‫بله، فقط بد نیست که
‫زیر نظر باشه، همین

1386
01:18:27,250 --> 01:18:28,584
‫خوشحال میشم جزییات
‫بیشتری رو بشنوم

1387
01:18:29,709 --> 01:18:32,042
‫الان که قرار دارم و
‫فردا صبح زود میرم

1388
01:18:32,156 --> 01:18:33,542
‫خب، هر چقدر هم زود بود برگردین

1389
01:18:34,334 --> 01:18:35,375
‫چون الان وقت ندارین

1390
01:18:36,792 --> 01:18:40,125
‫- صبح روز بعد برگشتی.
‫- آره برگشتم. راستش مجبور بودم

1391
01:18:41,584 --> 01:18:42,750
‫این بار یه مرد دیگه بود

1392
01:18:44,959 --> 01:18:48,857
‫- گفتش اسمش پش ـه
‫- پش. با سرهنگ پش آشنا شدی؟

1393
01:18:49,000 --> 01:18:51,426
‫سرهنگ پش، میشه لطفا...

1394
01:18:51,438 --> 01:18:53,875
‫از گزارش‌تون به تاریخ ۲۹ ژوئن۱۹۴۳ بخونین؟

1395
01:18:56,125 --> 01:18:58,542
‫نتایج زیر نظر داشتن مظنون...

1396
01:18:58,584 --> 01:19:01,292
‫نشان می‌دهد که امکان ارتباطات بیشتر
‫با حزب کمونیست وجود دارد

1397
01:19:01,476 --> 01:19:05,042
‫مظنون با زنی به اسم جین تتلاک دیدار کرد
‫و زمان زیادی را با او گذراند...

1398
01:19:05,084 --> 01:19:07,292
‫زنی کمونیست که سوابقش
‫ضمیمه شده

1399
01:19:07,334 --> 01:19:09,792
‫- مظنون همون دکتر اوپنهایمر ـه؟
‫- بله.

1400
01:19:10,042 --> 01:19:13,000
‫- کسی که باهاش آشنا نشده بودین؟
‫- اون موقع نه، ولی مدت کوتاهی بعدش چرا

1401
01:19:13,174 --> 01:19:15,584
‫رییس امنیت پروژه‌س.
‫نباید بشناسمش؟

1402
01:19:15,714 --> 01:19:17,167
‫نه، اون باید تو رو بشناسه

1403
01:19:18,000 --> 01:19:19,750
‫من هرگز تو رو با
‫پش در یه اتاق قرار نمی‌دادم

1404
01:19:19,792 --> 01:19:20,809
‫چرا؟

1405
01:19:20,917 --> 01:19:22,584
‫وقتی که پش اولین بار
‫در مورد لومانیتز شنید...

1406
01:19:22,917 --> 01:19:25,519
‫به اف‌بی‌آی گفت که می‌خواد اونو بدزده...

1407
01:19:25,959 --> 01:19:27,084
‫ببردش روی یه قایق...

1408
01:19:27,625 --> 01:19:29,917
‫و به شکل روسی ازش بازجویی کنه

1409
01:19:33,209 --> 01:19:35,375
‫ژنرال گروز مسئولیت خاصی
‫رو به عهده من گذاشته...

1410
01:19:35,417 --> 01:19:39,834
‫و مثل بچه‌ایه که نمی‌تونم ببینمش،
‫از راه دور کنترلش می‎‌کنم

1411
01:19:41,209 --> 01:19:42,542
‫پس راستش دیدار با شما...

1412
01:19:44,542 --> 01:19:46,284
‫- زیاد وقت شما رو نمی‌گیرم
‫- نه

1413
01:19:46,385 --> 01:19:48,084
‫راحت باشین. هر وقت که شما بخواین

1414
01:19:49,417 --> 01:19:51,635
‫آقای جانسون بهم گفت شما
‫دیروز بهش چی گفتین...

1415
01:19:51,729 --> 01:19:54,292
‫که بهش بسیار علاقه دارم.
‫تمام روز نگرانم کرد

1416
01:19:55,250 --> 01:19:58,625
‫بله، خب، نمی‌خواستم بدون
‫اجازه با لومانیتز حرف بزنم

1417
01:19:58,917 --> 01:20:00,750
‫علاقه خاصی که دارم این نیست

1418
01:20:00,792 --> 01:20:02,084
‫چیزی که یکم به نظر من...

1419
01:20:03,917 --> 01:20:05,334
‫جدی‌تره

1420
01:20:05,409 --> 01:20:06,750
‫و وقتی اف‌بی‌آی اشاره کرد...

1421
01:20:06,792 --> 01:20:09,625
‫که چنین اطلاعاتی در دادگاه
‫قابل پذیرش و ارائه نیست...

1422
01:20:09,667 --> 01:20:11,375
‫پش خیلی واضح گفت قصد نداشته...

1423
01:20:11,417 --> 01:20:13,604
‫شاهدی بذاره تا کار
‫به پیگیری قضایی کشیده بشه

1424
01:20:13,959 --> 01:20:17,046
‫خب، اف‌بی‌آی راضیش کرد این کار رو نکنه،
‫ولی با چنین مردی طرف شدی

1425
01:20:17,334 --> 01:20:19,750
‫گمونم شنیدین طرفین دیگه‌ای هستن...

1426
01:20:19,792 --> 01:20:21,625
‫که به کار آزمایشگاه تشعشع علاقه نشون دادن؟

1427
01:20:22,917 --> 01:20:27,042
‫مردی که به کنسول شوروی
‫وابسته‌س نشون داده...

1428
01:20:27,584 --> 01:20:31,084
‫به افراد میانجی،
‫به افرادی که در این پروژه هستن...

1429
01:20:31,167 --> 01:20:34,334
‫که در موقعیتی برای انتقال اطلاعات هست

1430
01:20:34,542 --> 01:20:36,834
‫خب، چرا باید یکی در
‫پروژه این کار رو بکنه؟

1431
01:20:39,117 --> 01:20:40,834
‫راستش، متوجهم که شاید...

1432
01:20:40,846 --> 01:20:42,575
‫دلیلی برای فرمانده کل قوا باشه...

1433
01:20:42,617 --> 01:20:46,014
‫که به روس‌ها اطلاع بده،
‫آخه اونا متحدان ما هستن، ولی...

1434
01:20:46,077 --> 01:20:48,412
‫دوست ندارم که اطلاعات
‫به صورت مخفیانه منتقل بشه

1435
01:20:48,784 --> 01:20:50,992
‫شاید ضرر نداشته باشه
‫بیشتر مراقبش باشیم

1436
01:20:52,409 --> 01:20:53,659
‫و این حرف رو به پش زدی

1437
01:20:54,200 --> 01:20:58,034
‫سعی داشتم بیشتر بهش
‫بفهمونم با روسیه طرفیم نه آلمان

1438
01:20:58,628 --> 01:21:02,992
‫بوریس پش پسر
‫یه اسقف ارتدکس روسی ـه

1439
01:21:03,034 --> 01:21:04,765
‫اینجا به دنیا اومد، ولی در ۱۹۱۸...

1440
01:21:04,777 --> 01:21:07,159
‫به روسیه برگشت تا با بولشویک‌ها بجنگه

1441
01:21:07,659 --> 01:21:10,159
‫این مرد با دست‌های خودش
‫کمونیست‌ها رو کشته

1442
01:21:10,742 --> 01:21:13,075
‫من قضاوت نمی‌کنم که اطلاعات رو
‫کی باید داشته باشه و کی نداشته باشه

1443
01:21:13,617 --> 01:21:15,867
‫کارم اینه که جلوی
‫انتقال غیرقانونی رو بگیرم

1444
01:21:16,325 --> 01:21:17,534
‫میشه یکم با جزییات بیشتری بگین؟

1445
01:21:20,825 --> 01:21:23,197
‫مردی هست که اسمش...

1446
01:21:23,209 --> 01:21:25,409
‫چندین بار جلوی من
‫برده شده، التنتون

1447
01:21:27,159 --> 01:21:29,367
‫گمونم یه شیمیدانه که در
‫شرکت شل کار می‌کنه

1448
01:21:30,117 --> 01:21:32,992
‫با یکی از دوستانش حرف زده...

1449
01:21:33,075 --> 01:21:35,742
‫که آشنای یکی از افراد پروژه‌ست

1450
01:21:38,159 --> 01:21:40,117
‫و فکر کردی که پش به همین راضی میشه؟

1451
01:21:40,200 --> 01:21:41,720
‫تلاش می‌کردم بهشون...

1452
01:21:41,732 --> 01:21:43,950
‫التنتون رو بدم بدون
‫اینکه غوغایی به پا بشه

1453
01:21:43,992 --> 01:21:45,617
‫بهشون یه داستان الکی دادم

1454
01:21:45,950 --> 01:21:48,117
‫- به ژنرال گروز هم دروغ گفتین؟
‫- نه

1455
01:21:48,617 --> 01:21:51,117
‫بهش اعتراف کردم که به پش دروغ گفتم

1456
01:21:51,242 --> 01:21:54,242
‫این گفتگو در مورد
‫جریان شوالیه رو به یاد دارین؟

1457
01:21:55,117 --> 01:21:57,034
‫اینقدر نسخه‌های متفاوتی ازش دیدم...

1458
01:21:57,570 --> 01:22:00,242
‫قبلا گیج نشده بودم،
‫ولی حالا دارم حسابی گیج میشم

1459
01:22:00,499 --> 01:22:03,325
‫- و برداشت شما چی بود؟
‫- که اون تحت تاثیر...

1460
01:22:03,367 --> 01:22:06,825
‫رفتار بچه مدرسه‌ای عادی
‫آمریکایی قرار گرفته...

1461
01:22:06,867 --> 01:22:10,034
‫که لو دادن یه دوست کار
‫زشت و بدیه

1462
01:22:10,492 --> 01:22:14,284
‫خب، حالا، شاید بدونیم
‫با کی ارتباط برقرار کرده؟

1463
01:22:15,450 --> 01:22:18,992
‫این پای آدم‌هایی رو وسط می‌کشه
‫که درگیر ماجرا نیستن

1464
01:22:19,325 --> 01:22:21,992
‫اون آدم عضوی از پروژه‌ست؟

1465
01:22:22,708 --> 01:22:26,013
‫یه عضو از دانشکده‌س، بله،
‫ولی در پروژه نیست، نه

1466
01:22:26,175 --> 01:22:27,175
‫آه...

1467
01:22:27,825 --> 01:22:29,812
‫پس التنتون از طریق...

1468
01:22:29,824 --> 01:22:32,034
‫یکی از اعضای دانشکده
‫اینجا در برکلی نزدیک شده

1469
01:22:34,325 --> 01:22:36,659
‫تا جایی که می‌دونم، بله

1470
01:22:36,950 --> 01:22:41,200
‫ولی شاید بیش از یک نفر
‫درگیر بوده باشه

1471
01:22:41,224 --> 01:22:46,224
SaberFun
صابرفان

1472
01:22:46,450 --> 01:22:49,159
‫آقایون، اگه به نظر شما
‫همکاری نمی‌کنم...

1473
01:22:49,200 --> 01:22:51,784
‫فکر کنم بتونین درک کنین
‫به خاطر اصرار منه...

1474
01:22:51,825 --> 01:22:53,831
‫که آدم‌های بی‌گناه رو به دردسر نندازیم

1475
01:22:54,617 --> 01:22:57,367
‫می‌خوای از دوستت محافظت کنی.
‫کی از تو محافظت می‌کنه؟

1476
01:22:57,838 --> 01:22:58,828
‫خب، تو می‌تونی

1477
01:22:59,338 --> 01:23:01,867
‫- اگه اسم طرف رو بهم می‌دادی...
‫- اگه بهم دستور بدی، میدم

1478
01:23:02,109 --> 01:23:04,950
‫اشتباهه، رابرت.
‫باید داوطلبانه این اسم رو بدی

1479
01:23:06,617 --> 01:23:07,945
‫اسمش رو بهتون داد؟

1480
01:23:08,078 --> 01:23:09,492
‫- داد
‫- ولی اون موقع نه، درسته؟

1481
01:23:09,659 --> 01:23:10,659
‫- نه
‫- نه، در واقع...

1482
01:23:10,700 --> 01:23:12,075
‫چند ماه بعد بود، درسته؟

1483
01:23:13,075 --> 01:23:13,908
‫درسته

1484
01:23:14,117 --> 01:23:16,284
‫- منو آدم مُصری می‌دونین
‫- خب شما...

1485
01:23:17,089 --> 01:23:18,659
‫مُصر که هستین، ولی کار شما همینه

1486
01:23:18,925 --> 01:23:22,183
‫و کار من محافظت از
‫افرادیه که برای من کار می‌کنن

1487
01:23:22,456 --> 01:23:24,117
‫به جای اینکه اقدامات
‫خاصی رو پی بگیریم...

1488
01:23:24,659 --> 01:23:26,034
‫که شاید مورد توجه شما باشه...

1489
01:23:28,150 --> 01:23:29,692
‫و براتون آزاردهنده...

1490
01:23:30,317 --> 01:23:32,192
‫مایلم اول با شما در موردشون حرف بزنم

1491
01:23:33,025 --> 01:23:36,234
‫برنامه‌‌ای رو تنظیم نمی‌کنم،
‫فقط باید تمام ماجرا هضم کنم

1492
01:23:41,192 --> 01:23:44,275
‫در ماه‌های بعد از مصاحبه شما
‫با دکتر اوپنهایمر...

1493
01:23:44,317 --> 01:23:46,294
‫و اینکه بالاخره اسم شوالیه رو میاره...

1494
01:23:46,306 --> 01:23:48,400
‫منابعی رو برای پیدا کردن...

1495
01:23:48,442 --> 01:23:51,692
‫- این میانجی صرف کردین؟
‫- منابع بسیار زیادی رو صرف کردم، بله

1496
01:23:52,442 --> 01:23:54,567
‫بدون این اسم، کارمون
‫بسیار سخت بود

1497
01:23:54,731 --> 01:23:56,261
‫و کِی این اسم رو گرفتین؟

1498
01:23:56,273 --> 01:23:57,859
‫تا وقتی که اوپنهایمر...

1499
01:23:57,900 --> 01:23:59,417
‫- بالاخره ازش اسم برد رفته بودم
‫- رفته بودی؟

1500
01:23:59,859 --> 01:24:01,918
‫حس می‌کردن بهتره که
‫در اروپا خدمت کنم...

1501
01:24:02,109 --> 01:24:04,275
‫وضعیت پروژه بمب نازی رو مشخص کنم

1502
01:24:04,789 --> 01:24:05,789
‫کی فکر می‌کرد؟

1503
01:24:06,942 --> 01:24:07,943
‫ژنرال گروز

1504
01:24:08,942 --> 01:24:10,067
‫منو به لندن منتقل کرد

1505
01:24:17,317 --> 01:24:19,109
‫برای مهمونی کریسمس یکم زوده

1506
01:24:19,192 --> 01:24:20,192
‫یه چیزی شده

1507
01:24:21,067 --> 01:24:22,109
‫تولمن رفته

1508
01:24:23,442 --> 01:24:24,447
‫کجا؟

1509
01:24:24,918 --> 01:24:25,900
‫روث نمیگه

1510
01:24:36,192 --> 01:24:37,234
‫زود باش، روثی

1511
01:24:37,484 --> 01:24:39,150
‫اگه تو بهم نتونی بگی، کی بگه؟

1512
01:24:39,942 --> 01:24:41,734
‫جداسازی بخش‌ها، اوپی

1513
01:24:42,525 --> 01:24:44,338
‫اصلا برای چی اینقدر مطمئنی
‫می‌دونم کجاست؟

1514
01:24:44,567 --> 01:24:46,067
‫چون خیلی خوب می‌دونی...

1515
01:24:46,109 --> 01:24:48,240
‫که آقای تولمن کجاست،
‫وقتی پاش بیافته

1516
01:24:49,234 --> 01:24:50,237
‫یعنی الان؟

1517
01:24:50,275 --> 01:24:53,317
‫خبردار!

1518
01:24:56,578 --> 01:24:58,192
‫برای همه‌تون کادوی زود هنگام کریسمس دارم

1519
01:25:06,734 --> 01:25:08,984
‫خلبان بریتانیایی منو
‫در محل بمب گذاشت

1520
01:25:09,025 --> 01:25:12,400
‫اکسیژن رو نشونم داد،
‫ولی من خرابش کردم

1521
01:25:12,663 --> 01:25:15,400
‫وقتی منو در اسکاتلند باز کردن، بیهوش بودم

1522
01:25:15,859 --> 01:25:17,817
‫ولی وانمود می‌‌کردم دارم چرت می‌زنم

1523
01:25:18,817 --> 01:25:19,984
‫لطفا از مهمونی‌تون لذت ببرین

1524
01:25:21,484 --> 01:25:23,859
‫- به اندازه کافی بزرگ هست؟
‫- تا جنگ رو تموم کنه؟

1525
01:25:24,874 --> 01:25:26,567
‫تا جنگ رو برای همیشه تموم کنه

1526
01:25:30,275 --> 01:25:33,775
‫هایزنبرگ در کپنهاگ اومد دنبالم

1527
01:25:34,650 --> 01:25:38,109
‫مو به تنم سیخ شد که دانشجوی
‫قدیمیم داره برای نازی‌ها کار می‌کنه

1528
01:25:38,150 --> 01:25:41,692
‫بهم چیزی گفت تا منو بکشه بیرون

1529
01:25:42,650 --> 01:25:45,567
‫واکنش‌های پایدار شکافتی در اورانیوم

1530
01:25:45,692 --> 01:25:47,609
‫بیشتر شبیه یه راکتور ـه تا یه بمب

1531
01:25:47,984 --> 01:25:49,609
‫از پراکندگی گازی حرفی زد؟

1532
01:25:49,984 --> 01:25:52,317
‫به نظر می‌اومد بیشتر
‫روی آب سنگین متمرکزه

1533
01:25:52,650 --> 01:25:55,109
‫- به عنوان تعدیل‌کننده؟
‫- بله، به جای گرافیت

1534
01:25:58,609 --> 01:25:59,609
‫چیه؟

1535
01:26:00,591 --> 01:26:01,625
‫اونم مسیر رو اشتباه رفته

1536
01:26:02,542 --> 01:26:03,545
‫ما جلوییم

1537
01:26:03,625 --> 01:26:05,097
‫و با کمک تو در اینجا، نیلز...

1538
01:26:05,584 --> 01:26:08,875
‫ببخشید، میشه یه لحظه
‫ما رو تنها بذارین، آقایون؟

1539
01:26:15,709 --> 01:26:17,709
‫برای کمک نیومدم اینجا، رابرت

1540
01:26:18,417 --> 01:26:20,052
‫می‌دونستم بدون منم
‫از پسش برمیای

1541
01:26:20,334 --> 01:26:22,917
‫- پس چرا اومدی؟
‫- تا در مورد بعدش حرف بزنم

1542
01:26:23,125 --> 01:26:26,917
‫قدرتی که قراره آزاد کنی
‫تا ابد نسبت به نازی‌ها زنده می‌مونه

1543
01:26:28,125 --> 01:26:29,584
‫و دنیا براش آماده نیست

1544
01:26:30,042 --> 01:26:31,739
‫می‌تونی سنگ رو برداری بدون اینکه...

1545
01:26:31,751 --> 01:26:33,459
‫آماده ماری باشی که زیرش خوابیده

1546
01:26:33,500 --> 01:26:36,417
‫باید به سیاستمدارها
‫بفهمونیم که این یه سلاح جدید نیست

1547
01:26:37,459 --> 01:26:38,541
‫یه دنیای جدیده

1548
01:26:39,346 --> 01:26:41,459
‫اون بیرون هر کاری
‫بتونم انجام میدم، ولی تو...

1549
01:26:42,459 --> 01:26:44,792
‫تو پرومتئوس آمریکایی هستی

1550
01:26:45,146 --> 01:26:48,953
‫مردی که بهشون قدرت داد
‫تا خودشونو نابود کنن

1551
01:26:49,250 --> 01:26:50,750
‫و بهش احترام میذارن

1552
01:26:50,926 --> 01:26:52,750
‫و کارت واقعا شروع میشه

1553
01:26:57,542 --> 01:26:59,750
‫ببخشید، اوپی، ولی یکی تماس گرفته

1554
01:27:01,750 --> 01:27:02,917
‫از سانفرانسیسکو

1555
01:27:10,292 --> 01:27:11,294
‫رابرت!

1556
01:27:15,834 --> 01:27:16,818
‫رابرت؟

1557
01:27:17,500 --> 01:27:18,504
‫رابرت

1558
01:27:18,959 --> 01:27:19,959
‫رابرت

1559
01:27:20,042 --> 01:27:21,167
‫خدایا، چی شده؟

1560
01:27:21,834 --> 01:27:22,835
‫چی شد؟

1561
01:27:24,625 --> 01:27:25,667
‫پدرش زنگ زد

1562
01:27:26,709 --> 01:27:28,292
‫دیروز توی حموم پیداش کرده

1563
01:27:30,042 --> 01:27:31,045
‫کی رو؟

1564
01:27:32,375 --> 01:27:35,125
‫قرص خورده، یه یادداشت
‫بدون امضا گذاشته

1565
01:27:37,042 --> 01:27:39,750
‫آرام‌بخش خورده، ولی
‫در خونش کلورال هیدرات پیدا شده

1566
01:27:43,709 --> 01:27:44,709
‫یه یادداشت بوده

1567
01:27:45,375 --> 01:27:46,417
‫جین تتلاک؟

1568
01:27:53,542 --> 01:27:54,543
‫با هم بودیم

1569
01:27:55,382 --> 01:27:56,709
‫گفتش بهم نیاز داره، من...

1570
01:27:59,709 --> 01:28:00,710
‫بهش گفتم...

1571
01:28:01,209 --> 01:28:02,210
‫من نمی‌تونم...

1572
01:28:02,625 --> 01:28:03,627
‫بهش گفتم...

1573
01:28:04,667 --> 01:28:05,917
‫نه، تقصیر من بود، تقصیر من بود

1574
01:28:09,134 --> 01:28:10,959
‫حق نداری این گناه رو مرتکب بشی...

1575
01:28:11,181 --> 01:28:14,313
‫و بعدش کاری کنی ما دلمون به حالت
‫بسوزه که تو عواقبش رو تحمل کردی

1576
01:28:17,709 --> 01:28:19,709
‫حالا خودتو جمع و جور کن

1577
01:28:24,034 --> 01:28:25,617
‫می‌دونی، آدم‌های اینجا بهت وابسته‌ن

1578
01:28:28,659 --> 01:28:30,492
‫دونالد، مایلی اینجا کمک کنی؟

1579
01:28:30,534 --> 01:28:31,617
‫- لطفا، کمکم کنین
‫- خودتی و خودت، رفیق

1580
01:28:31,659 --> 01:28:34,509
‫باب، از کارم استعفا نمیدم
‫چون پلوتونیوم پرتوزاست

1581
01:28:34,579 --> 01:28:36,742
‫فقط نمی‌دونیم ممکنه چه بلایی...

1582
01:28:36,784 --> 01:28:39,075
‫- سر سیستم تناسلی زنانه بیاره
‫- سیستم تناسلی تو...

1583
01:28:39,117 --> 01:28:41,659
‫- بیشتر از مال من در معرض خطره، مشخصه
‫- میشه لطفا؟

1584
01:28:42,034 --> 01:28:43,391
‫دستگاه انفجاری به جایی نرسیده

1585
01:28:43,403 --> 01:28:45,242
‫نباید در هیچ کاری عجله کنیم. اوپی، لطفا

1586
01:28:45,284 --> 01:28:47,825
‫خب، عجله داریم و باید زودتر
‫تمومش کنیم، پس یکی رو انتخاب کن

1587
01:28:47,867 --> 01:28:49,534
‫صبر کن، وایستا، وایستاد
‫ندرمایر داره کارشو انجام میده

1588
01:28:49,909 --> 01:28:52,492
‫تلر هم کمکی نمی‌کنه.
‫کمکی نمی‌کنی

1589
01:28:52,534 --> 01:28:55,367
‫هفته‌هاست که محاسبات عدسی‌های
‫انفجاری رو ازت خواستم

1590
01:28:55,409 --> 01:28:57,534
‫- بریتانیایی می‌تونه انجامش بده. فوخز.
‫- حتما

1591
01:28:57,867 --> 01:29:00,992
‫- کار توئه، تلر
‫- درگیر تحقیقاتم

1592
01:29:01,117 --> 01:29:03,232
‫روی یه بمب هیدروژنی که
‫اصلا قرار نیست بسازیمش!

1593
01:29:12,242 --> 01:29:13,492
‫برای اون مرد کار نمی‌کنم

1594
01:29:13,700 --> 01:29:15,867
‫بذار بره

1595
01:29:16,534 --> 01:29:18,159
‫- از خود راضیه
‫- موافقم

1596
01:29:18,700 --> 01:29:19,867
‫- باید از لس آلاموس بره
‫- باشه

1597
01:29:21,094 --> 01:29:24,242
‫کیستی، تو جای ندرمایر رو بگیر
‫ست، تو رو میذارم روی پلوتونیوم کار کنی

1598
01:29:24,284 --> 01:29:27,575
‫لیلی، می‌تونی بری جای کیستی،
‫چون بهت نیاز داره

1599
01:29:27,909 --> 01:29:29,534
‫فوخز، تو جای تلر رو بگیر

1600
01:29:29,575 --> 01:29:31,658
‫تو رو به طور ویژه روی
‫دستگاه انفجاری میذارم

1601
01:29:32,242 --> 01:29:35,784
‫و هیچکس از لس آلاموس نمیره

1602
01:29:50,575 --> 01:29:53,617
‫- نمیذارن من برم
‫- نه، من نمیذارم بری

1603
01:29:55,534 --> 01:29:57,659
‫هانس رو فراموش کن، شکافت رو فراموش کن

1604
01:29:58,419 --> 01:30:00,534
‫همینجا بمون، روی هر چی
‫می‌خوای تحقیق کن

1605
01:30:01,325 --> 01:30:03,367
‫همجوشی، بمب هیدروژنی، هر چی که هست

1606
01:30:03,659 --> 01:30:06,242
‫- میشینیم و در موردش حرف می‌زنیم
‫- برای حرف زدن وقت نداری

1607
01:30:06,700 --> 01:30:08,375
‫الان یه سیاستمداری، رابرت

1608
01:30:08,387 --> 01:30:10,159
‫فیزیک رو سالهای سال پیش ول کردی

1609
01:30:11,784 --> 01:30:12,779
‫هفته‌ای یک بار

1610
01:30:13,492 --> 01:30:14,784
‫یک ساعت، تو و من

1611
01:30:21,242 --> 01:30:22,742
‫حالا این مانع کوفتی رو ببر بالا!

1612
01:30:27,825 --> 01:30:30,992
‫پس سوپر زیر نظر شما در
‫لس آلاموس در حال توسعه بود؟

1613
01:30:31,659 --> 01:30:32,648
‫بله

1614
01:30:33,075 --> 01:30:36,492
‫و بازم، بعد از جنگ، سعی کردین
‫انکار کنین که قابل ادامه دادنه

1615
01:30:36,659 --> 01:30:39,784
‫نه، نه، نه. فقط به مشکلات فنی اشاره کردم

1616
01:30:39,950 --> 01:30:41,575
‫مگه شما بعد از آزمایش
‫بمب روسی سعی نکردی...

1617
01:30:41,617 --> 01:30:43,159
‫- در جلسه کمیسیون از بین ببریش؟
‫- نه

1618
01:30:43,367 --> 01:30:46,200
‫ولی توصیه کمیسیون همین بود، مگه نه؟

1619
01:30:46,534 --> 01:30:49,284
‫بعد از ساعت‌ها گفتگو در
‫مورد بهترین واکنش

1620
01:30:49,825 --> 01:30:54,784
‫یه بمب هیدروژنی هزار بار
‫از یه بمب اتمی قوی‌تره

1621
01:30:55,950 --> 01:30:59,159
‫تنها اهداف مورد نظرش
‫شهرهای بزرگ هستن

1622
01:31:00,034 --> 01:31:01,992
‫- سلاحی که برای کشتار بزرگ ساخته میشه
‫- ایزی

1623
01:31:02,200 --> 01:31:04,284
‫روی این طرف نقشه
‫چند تا دایره بکش...

1624
01:31:04,700 --> 01:31:07,075
‫جایی که ما رو هدف می‌گیرن،
‫از نیویورک شروع میشه

1625
01:31:07,117 --> 01:31:08,159
‫- راست میگی
‫- واشنگتن

1626
01:31:08,325 --> 01:31:10,909
‫یه سلاح تهاجمی که
‫هیچ ارزش دفاعی نداره

1627
01:31:11,242 --> 01:31:12,598
‫- بازدارنده
‫- بازدارنده؟

1628
01:31:12,617 --> 01:31:14,320
‫واقعا به بازدارندگی بیشتری...

1629
01:31:14,332 --> 01:31:16,450
‫نسبت به زرادخانه‌ی اتمی
‫الان‌مون نیاز داریم؟

1630
01:31:16,534 --> 01:31:20,742
‫در سه متر آب غرق بشی یا
‫در سه کیلومتر، فرقش چیه؟

1631
01:31:20,992 --> 01:31:23,075
‫می‌تونیم روسیه رو همین
‫الان غرق کنیم. می‌دونن...

1632
01:31:23,117 --> 01:31:25,159
‫- اونا می‌تونن ما رو غرق کنن با...
‫- فقط داریم تشدیدش می‌کنیم...

1633
01:31:36,492 --> 01:31:38,855
‫همونطور که گفتم، طراحی‌های تلر هنوزم...

1634
01:31:38,867 --> 01:31:41,242
‫به اندازه زمان جنگ غیرکاربردی هستن

1635
01:31:41,325 --> 01:31:44,075
‫بمب هیدروژنی ممکنه جواب بده، اوپی
‫خودتم می‌دونی

1636
01:31:44,117 --> 01:31:47,075
‫باور ندارم که باید تمام منابع‌مون
‫رو صرف همین امکان بکنیم

1637
01:31:47,117 --> 01:31:50,200
‫پس می‌خوای ترومن چطوری
‫به مردم آمریکا دلگرمی بده؟

1638
01:31:50,242 --> 01:31:52,492
‫تنها با محدود کردن
‫پخش سلاح‌های اتمی...

1639
01:31:52,534 --> 01:31:54,742
‫بوسیله کنترل جهانی بر روی انرژی هسته‌ای

1640
01:31:55,659 --> 01:31:57,409
‫که منظورت از این حرف دولت جهانی ـه

1641
01:31:57,617 --> 01:32:00,117
‫سازمان ملل، همونطور که
‫روزولت قصدشو داشت

1642
01:32:00,284 --> 01:32:04,075
‫خب، پرسیدم ترومن باید چی کار کنه، درسته؟
‫دنیا عوض شده

1643
01:32:04,117 --> 01:32:07,700
‫دیگه فاشیسم نیست که بقای ما
‫رو تهدید می‌کنه بلکه کمونیسم ـه

1644
01:32:07,992 --> 01:32:11,325
‫لوییس، متوجه هستی که اگه
‫یه بمب هیدروژنی بسازیم...

1645
01:32:11,450 --> 01:32:13,825
‫روس‌ها چاره‌ای ندارن به جز اینکه
‫خودشون یه بمب هیدروژنی بسازن؟

1646
01:32:13,909 --> 01:32:15,367
‫امکانش نیست الان روی
‫یکی در حال کار کردن باشن؟

1647
01:32:15,721 --> 01:32:18,492
‫براساس اطلاعاتی که جاسوس
‫در لس آلاموس جمع‌آوری کرده...

1648
01:32:18,534 --> 01:32:20,075
‫- در لس آلاموس جاسوسی وجود نداره
‫- آقایون...

1649
01:32:20,117 --> 01:32:22,075
‫- وجود نداشته؟
‫- بیاین به حاشیه نریم

1650
01:32:22,950 --> 01:32:25,538
‫من میگم از این لحظه استفاده کنیم
‫تا از روس‌ها امتیاز بگیریم...

1651
01:32:25,562 --> 01:32:28,700
‫تعهد بدیم که ما یه
‫بمب هیدروژنی نمی‌سازیم

1652
01:32:28,784 --> 01:32:30,450
‫اینطوری وجودش رو آشکار می‌کنیم

1653
01:32:30,492 --> 01:32:32,418
‫که انگار متقاعد شدی از قبل خبر دارن

1654
01:32:32,659 --> 01:32:33,670
‫بسیار خب

1655
01:32:33,825 --> 01:32:37,492
‫فعلا، مایلم اعضای
‫کمیته به طور خصوصی ملاقات داشته باشن...

1656
01:32:37,534 --> 01:32:39,594
‫تا توصیه‌هامون رو نهایی کنیم

1657
01:32:41,200 --> 01:32:43,284
‫مطمئن نیستم بخوای
‫وارد این مسیر بشی

1658
01:32:43,325 --> 01:32:45,475
‫لوییس، با کمال احترام،
‫ما کمیته مشاوره هستیم

1659
01:32:45,499 --> 01:32:46,784
‫فقط توصیه‌مونو بهشون میدیم

1660
01:32:47,492 --> 01:32:48,503
‫شب خوش

1661
01:32:52,659 --> 01:32:54,492
‫دکتر اوپنهایمر؟ سلام

1662
01:32:55,284 --> 01:32:58,175
‫ویلیام بوردن هستم.
‫از کمیته مشترک انرژی اتمی

1663
01:32:58,219 --> 01:32:59,261
‫بله، بله

1664
01:32:59,563 --> 01:33:00,825
‫در زمان جنگ خلبان بودم

1665
01:33:02,409 --> 01:33:06,948
‫یه شب که از حمله برمی‌گشتم،
‫یه منظره خیره‌کننده دیدم

1666
01:33:06,992 --> 01:33:10,409
‫شبیه یه شهاب‌سنگ.
‫یه موشک وی‌ ۲ که به سمت انگلیس می‌رفت

1667
01:33:11,575 --> 01:33:13,538
‫نمی‌تونم این تصور رو نداشته باشم...

1668
01:33:13,562 --> 01:33:17,534
‫که چنین موشکی از دشمن یه
‫کلاهک اتمی داشته باشه

1669
01:33:26,909 --> 01:33:28,825
‫بیا مطمئن بشیم که ما کسانی نیستیم
‫که اینو ممکن کنیم

1670
01:33:35,617 --> 01:33:37,825
‫اوپی، فکر نکنم بخوای با استراس دربیافتی

1671
01:33:38,859 --> 01:33:40,900
‫اگه هر دو حرف بزنیم، به حرف من گوش میدن

1672
01:33:41,567 --> 01:33:43,289
‫وقتی تو حرف می‌زنی،
‫حرف یه پیامبر رو می‌شنون

1673
01:33:43,301 --> 01:33:45,317
‫وقتی استراس حرف می‌زنه،
‫صدای خودشونو می‌شنون

1674
01:33:45,593 --> 01:33:46,692
‫به یه پیامبر گوش میدن

1675
01:33:47,567 --> 01:33:50,275
‫پبامبری که اشتباه نمی‌کنه. حتی یه بار

1676
01:33:50,775 --> 01:33:52,042
‫شما اوپنهایمر رو...

1677
01:33:52,054 --> 01:33:53,906
‫به خرابکاری در پیشرفت سوپر متهم کردین؟

1678
01:33:54,192 --> 01:33:58,154
‫هرگز از اون آدم‌هایی نبودم که چپ و
‫راست از واژه‌هایی مثل خرابکاری استفاده کنم

1679
01:33:58,775 --> 01:34:02,109
‫- ولی آقای بوردن اینطور بود؟
‫- تا جایی که من می‌دونم، امکانش هست

1680
01:34:02,400 --> 01:34:06,025
‫چطور آقای بوردن تونسته چنین
‫ادعانامه دقیقی رو تنظیم کنه؟

1681
01:34:06,067 --> 01:34:08,734
‫دیگه کارمند دولت نبوده،
‫با اینحال به نظر میاد...

1682
01:34:08,804 --> 01:34:11,530
‫دسترسی نامحدود به
‫پرونده دکتر اوپنهایمر داشته

1683
01:34:11,817 --> 01:34:14,275
‫شاید آقای نیکولز این دسترسی
‫رو بهش داده باشه؟

1684
01:34:14,442 --> 01:34:16,734
‫یا یکی دیگه در کمیسیون؟

1685
01:34:16,942 --> 01:34:18,817
‫این یه اتهام بسیار جدیه، سناتور

1686
01:34:19,567 --> 01:34:20,859
‫قصد شماست که...

1687
01:34:20,900 --> 01:34:23,609
‫اوپنهایمر رو یه آدم بی‌وفا
‫نسبت به ایالات متحده نشون بدین؟

1688
01:34:24,400 --> 01:34:26,330
‫همیشه این فرض رو داشتم و هنوزم دارم...

1689
01:34:26,342 --> 01:34:28,234
‫که اون به ایالات متحده وفاداره

1690
01:34:29,067 --> 01:34:30,808
‫بهش باور دارم و خواهم داشت...

1691
01:34:30,832 --> 01:34:33,067
‫تا وقتی یه مدرک خیلی
‫قطعی برخلافش ببینم

1692
01:34:33,609 --> 01:34:35,456
‫باور دارین یا نه که...

1693
01:34:35,468 --> 01:34:37,380
‫دکتر اوپنهایمر یه خطر امنیتی ـه؟

1694
01:34:46,650 --> 01:34:49,609
‫میشه حرف بزنم، ببینین، وقتی هیتلر
‫مغزش رو در اون سنگر از هم پاشوند...

1695
01:34:49,650 --> 01:34:51,984
‫نظر من حقیر اینه که نیازی نیست...

1696
01:34:52,067 --> 01:34:54,484
‫اون بمب در جایی به جز
‫محل آزمایش دیده بشه

1697
01:34:55,817 --> 01:34:57,775
‫خب، حداقل باید یکم به این فکر کنیم...

1698
01:34:57,817 --> 01:35:00,942
‫که هدف هنوزم وسیله رو
‫توجیه می‌کنه یا نه، چون...

1699
01:35:04,025 --> 01:35:06,150
‫آلمان تقریبا داره تسلیم میشه

1700
01:35:08,275 --> 01:35:12,400
‫دیگه دشمن بزرگترین تهدید
‫برای بشریت نیست

1701
01:35:12,442 --> 01:35:13,468
‫کار ما تهدیده

1702
01:35:15,984 --> 01:35:18,192
‫هیتلر مرده. حقیقت داره

1703
01:35:20,359 --> 01:35:21,525
‫ولی ژاپنی‌ها به جنگ ادامه میدن

1704
01:35:22,150 --> 01:35:23,567
‫شکست‌شون حتمی ـه

1705
01:35:24,041 --> 01:35:26,067
‫نه اگه یه سرباز آماده حمله باشی

1706
01:35:27,900 --> 01:35:28,984
‫می‌تونیم این جنگ رو تموم کنیم

1707
01:35:29,155 --> 01:35:32,192
‫ولی چطور استفاده از این سلاح
‫روی انسان‌ها رو توجیه کنیم؟

1708
01:35:35,775 --> 01:35:36,900
‫نظریه‌‌پردازیم

1709
01:35:37,942 --> 01:35:38,952
‫آره؟

1710
01:35:40,025 --> 01:35:44,400
‫آینده‌ای رو تصور می‌کنیم و
‫تصورات‌مون ما رو می‌ترسونن

1711
01:35:45,642 --> 01:35:47,934
‫تا وقتی که درکش نکنن
‫ازش نمی‌ترسن...

1712
01:35:48,017 --> 01:35:50,392
‫و درکش نمی‌کنن مگه
‫اینکه ازش استفاده کنن

1713
01:35:50,850 --> 01:35:54,142
‫وقتی دنیا راز وحشتناک
‫لس آلاموس رو بفهمه...

1714
01:35:54,767 --> 01:35:58,184
‫کار ما صلحی رو تامین می‌کنه
‫که بشر تا به حال ندیده

1715
01:35:58,350 --> 01:36:01,392
‫صلحی براساس
‫همکاری جهانی...

1716
01:36:01,434 --> 01:36:03,350
‫همونی که روزولت همیشه آرزوشو داشت

1717
01:36:08,725 --> 01:36:11,517
‫- پیشرفت؟
‫- دو سال و یک میلیارد دلار

1718
01:36:12,897 --> 01:36:15,892
‫- سخت میشه روش قیمت گذاشت
‫- راستش نه، فقط صورتحساب‌ها رو جمع بزن

1719
01:36:15,934 --> 01:36:19,725
‫زایمان‌های مجانی روستایی.
‫سال اول ۸۰ تا بچه به دنیا اومدن

1720
01:36:20,434 --> 01:36:22,225
‫امسال ده تا داشتیم، یک ماه

1721
01:36:23,017 --> 01:36:25,434
‫کنترل جمعیت یکم از حوزه
‫اختیارات من خارجه، ژنرال

1722
01:36:26,600 --> 01:36:27,684
‫- روشنه
‫- ژنرال

1723
01:36:33,559 --> 01:36:36,475
‫سرها پایین. فوخز، سرتو بیار پایین

1724
01:36:44,184 --> 01:36:45,185
‫این یکی!

1725
01:36:45,642 --> 01:36:46,767
‫دو تا بمب پایدار

1726
01:36:47,236 --> 01:36:48,227
‫یه تاریخ می‌خوام

1727
01:36:51,100 --> 01:36:52,100
‫سپتامبر

1728
01:36:52,381 --> 01:36:53,381
‫جولای

1729
01:36:53,756 --> 01:36:55,225
‫نقطه عطف همینه، آقایون

1730
01:36:56,142 --> 01:36:57,142
‫آگوست

1731
01:36:57,754 --> 01:36:58,764
‫جولای

1732
01:36:59,434 --> 01:37:00,475
‫در جولای آزمایش می‌کنیم

1733
01:37:01,392 --> 01:37:02,434
‫ولی به برادرم نیاز دارم

1734
01:37:06,934 --> 01:37:09,309
‫فرانک صحرا رو می‌شناسه.
‫سیاست رو رها کرده

1735
01:37:09,350 --> 01:37:11,143
‫الان دو سالی میشه که
‫برای لارنس کار می‌کنه

1736
01:37:18,725 --> 01:37:19,767
‫اسم آزمایش رو چی بذاریم؟

1737
01:37:21,915 --> 01:37:22,933
‫قلبم رو بشکن...

1738
01:37:23,725 --> 01:37:24,809
‫خدای سه نفره

1739
01:37:25,370 --> 01:37:26,392
‫چی؟

1740
01:37:28,059 --> 01:37:29,061
‫ترینیتی
‫( سه گانگی)

1741
01:37:37,059 --> 01:37:40,475
‫اصرار به اوردن برادرت، فرانک کردی،
‫یه کمونیست شناخته شده

1742
01:37:40,517 --> 01:37:41,518
‫کمونیست سابق

1743
01:37:42,215 --> 01:37:43,850
‫یه کمونیست سابق
‫مشهور رو اوردی...

1744
01:37:44,684 --> 01:37:47,975
‫و وارد مخفی‌ترین و مهمترین
‫پروژه دفاعی آمریکاش کردی

1745
01:37:48,059 --> 01:37:50,767
‫می‌دونستم به برادرم میشه
‫اعتماد کرد. شکی نداشتم

1746
01:37:51,350 --> 01:37:52,645
‫و فکر کردی که قضاوتت...

1747
01:37:52,657 --> 01:37:54,309
‫در مورد تیمی که می‌شد بهش
‫اعتماد کرد درست بوده/

1748
01:37:55,225 --> 01:37:56,225
‫فوخز، سرتو بیار پایین

1749
01:37:56,892 --> 01:37:58,142
‫باشه، همه حاضرن؟

1750
01:38:08,142 --> 01:38:10,517
‫- امیدوارم یه چیزی یاد گرفته باشی.
‫- آره، یاد گرفتیم که باید...

1751
01:38:10,559 --> 01:38:12,975
‫- خیلی بیشتر جلو بریم
‫- خب، سریع باید حلش کنیم

1752
01:38:13,267 --> 01:38:14,210
‫صبح به طرف...

1753
01:38:14,222 --> 01:38:15,559
‫واشنگتن میریم. یه تاریخ بهش میدیم

1754
01:38:31,475 --> 01:38:33,267
‫راه درازی رو از شیکاگو اومدی، لیو

1755
01:38:33,350 --> 01:38:36,184
‫اگه الان دست به کار نشیم،
‫می‌خوان از این چیز علیه ژاپن استفاده کنن

1756
01:38:36,705 --> 01:38:38,975
‫از ترومن یه وقت گرفته بودیم،
‫ولی یکی لغوش کرد

1757
01:38:39,934 --> 01:38:41,809
‫تو با وزیر جنگ ملاقات داری

1758
01:38:42,142 --> 01:38:43,948
‫فقط چون داریم می‌سازیمش...

1759
01:38:43,960 --> 01:38:45,642
‫معناش این نیست که تصمیم
‫می‌گیریم چطوری ازش استفاده بشه

1760
01:38:46,600 --> 01:38:48,059
‫تاریخ در مورد ما قضاوت می‌کنه، رابرت

1761
01:38:49,517 --> 01:38:51,142
‫در شیکاگو، داریم یه دادخواست تنظیم می‌کنیم

1762
01:38:52,225 --> 01:38:53,725
‫من وارد این ماجرا نمیشم

1763
01:38:59,184 --> 01:39:00,850
‫فقط نگرانی‌هاتو بهم بگو
‫و منم منتقل‌شون می‌کنم

1764
01:39:00,920 --> 01:39:03,569
‫نگرانی‌هام؟ آلمان شکست خورده

1765
01:39:04,142 --> 01:39:05,559
‫ژاپن هم نمی‌تونه تنهایی
‫زیاد دوام بیاره

1766
01:39:05,600 --> 01:39:07,772
‫از کجا می‌دونی؟
‫تو ما رو وارد این ماجرا کردی

1767
01:39:08,142 --> 01:39:09,571
‫تو و اینشتین یه نامه...

1768
01:39:09,583 --> 01:39:11,100
‫به روزولت نوشتین و گفتین
‫می‌تونیم یه بمب بسازیم

1769
01:39:11,142 --> 01:39:12,267
‫در برابر آلمان

1770
01:39:12,309 --> 01:39:14,865
‫ساحت سلاح اینطوری پیش نمیره، زیلارد

1771
01:39:15,267 --> 01:39:16,600
‫اوپی، باید کمک کنی

1772
01:39:16,642 --> 01:39:18,365
‫فرمی توی جلسه‌س.
‫لارنس توی جلسه‌س

1773
01:39:18,412 --> 01:39:21,225
‫اونا مثل تو نیستن. تو
‫فروشنده بزرگ علمی

1774
01:39:21,684 --> 01:39:23,559
‫می‌تونی هر کسی رو
‫به هر چیزی راضی کنی

1775
01:39:25,142 --> 01:39:26,143
‫حتی خودتو

1776
01:39:27,059 --> 01:39:28,064
‫ببخشید

1777
01:39:29,267 --> 01:39:33,642
‫توفان آتش در توکیو صد هزار
‫نفر رو کشته، بیشتر غیرنظامی بودن

1778
01:39:35,309 --> 01:39:38,309
‫نگران آمریکام وقتی این کارها
‫رو می‌کنیم و کسی اعتراض نمی‌کنه

1779
01:39:38,767 --> 01:39:41,809
‫پرل هاربر، و سه سال نبرد
‫وحشیانه در اقیانوس آرام...

1780
01:39:42,080 --> 01:39:44,392
‫از طرف مردم آمریکا دست
‫ما رو خیلی باز میذاره

1781
01:39:44,963 --> 01:39:46,517
‫اینقدر هست که بتونیم
‫بمب اتم بندازیم؟

1782
01:39:46,761 --> 01:39:50,142
‫بمب اتم شاید به اندازه
‫بمباران توکیو خرابی به بار نیاره

1783
01:39:50,559 --> 01:39:51,550
‫تخمین ما چقدره؟

1784
01:39:51,898 --> 01:39:53,767
‫در یه شهر متوسط...

1785
01:39:54,475 --> 01:39:56,634
‫۲۰ تا ۳۰ هزار تا کشته

1786
01:39:56,725 --> 01:39:58,809
‫بله، ولی نباید تاثیر روانی...

1787
01:39:58,850 --> 01:40:02,400
‫چنین انفجار اتمی رو دست کم بگیریم

1788
01:40:03,017 --> 01:40:05,975
‫یه ستون آتش به ارتفاع سه کیلومتر...

1789
01:40:06,892 --> 01:40:08,767
‫اثرات مرگبار نوترون تا تقریبا دو کیلومتر...

1790
01:40:08,934 --> 01:40:12,642
‫در تمام جهات، فقط از یه بمب

1791
01:40:13,059 --> 01:40:16,475
‫از یه ب ۲۹ بمب اتم در
‫سکوت انداخته میشه...

1792
01:40:17,967 --> 01:40:20,467
‫و قدرت بسیار عظیمی آزاد میشه

1793
01:40:21,259 --> 01:40:23,550
‫اگه اینطور باشه، کار رو یکسره می‌کنه

1794
01:40:24,050 --> 01:40:25,425
‫جنگ جهانی دوم تموم میشه

1795
01:40:26,092 --> 01:40:27,134
‫پسرهامون میان خونه

1796
01:40:27,850 --> 01:40:28,843
‫اهداف نظامی؟

1797
01:40:30,092 --> 01:40:31,800
‫ولی به اندازه کافی بزرگ نیستن

1798
01:40:32,217 --> 01:40:35,217
‫شاید یه کارخونه جنگی مهم...

1799
01:40:35,259 --> 01:40:37,884
‫با کارگرانی که نزدیکش خونه دارن

1800
01:40:37,925 --> 01:40:40,800
‫و می‌تونیم هشدار بدیم تا
‫تلفات غیرنظامیان کاهش پیدا کنه

1801
01:40:41,050 --> 01:40:43,134
‫هر چی که دارن رو می‌فرستن سراغ‌مون...

1802
01:40:43,175 --> 01:40:44,884
‫و من باید توی اون هواپیما باشم

1803
01:40:45,268 --> 01:40:47,800
‫اگه اعلامش کنیم و
‫منفجر نشه...

1804
01:40:48,284 --> 01:40:50,759
‫هر شانسی برای تسلیم شدن
‫ژاپن رو از بین بردیم

1805
01:40:51,217 --> 01:40:55,342
‫راهی نیست که یه بمب رو به ژاپن
‫نشون بدیم تا تسلیم بشه؟

1806
01:40:55,454 --> 01:40:58,425
‫قصد داریم به شکلی کاملا
‫بدون ابهام نشونش بدیم

1807
01:40:58,862 --> 01:40:59,862
‫دو بار

1808
01:40:59,917 --> 01:41:01,769
‫یک بار برای نشون دادن قدرت سلاح...

1809
01:41:01,839 --> 01:41:03,293
‫و دوم برای اینکه نشون بدیم...

1810
01:41:03,305 --> 01:41:05,092
‫می‌تونیم اینقدر این کار
‫رو بکنیم تا تسلیم بشن

1811
01:41:05,634 --> 01:41:07,967
‫لیستی از ۱۲ شهر داریم که می‌تونیم
‫انتخابش کنیم

1812
01:41:08,834 --> 01:41:09,842
‫ببخشید، ۱۱ تا

1813
01:41:10,834 --> 01:41:12,759
‫کیوتو رو از لیست خط زدم...

1814
01:41:12,800 --> 01:41:15,259
‫چون اهمیت فرهنگی بسیار
‫زیادی برای مردم ژاپن داره

1815
01:41:16,425 --> 01:41:18,384
‫تازه، همسرم و من برای ماه‌عسل رفتیم اونجا

1816
01:41:19,384 --> 01:41:20,509
‫شهر باشکوهی ـه

1817
01:41:24,550 --> 01:41:25,925
‫بذارین خیلی ساده بهتون بگم، آقایون

1818
01:41:25,967 --> 01:41:28,509
‫طبق اطلاعاتی که بهم رسیده
‫و نمی‌تونم با شما در میون بذارم...

1819
01:41:28,550 --> 01:41:30,384
‫مردم ژاپن تسلیم نمیشن...

1820
01:41:30,967 --> 01:41:32,384
‫تحت هیچ شرایطی...

1821
01:41:32,675 --> 01:41:35,800
‫حتی اگه حملات قطعی و
‫موفقیت‌آمیز به جزایر اصلی صورت بگیره

1822
01:41:36,592 --> 01:41:38,967
‫بسیار از آدم‌ها، چه آمریکایی
‫و چه ژاپنی کشته میشن

1823
01:41:39,759 --> 01:41:43,134
‫استفاده از بمب اتم در
‫شهرهای ژاپن جون آدم‌ها رو نجات میده

1824
01:41:43,550 --> 01:41:45,384
‫اگه بتونیم برتری اخلاقی رو حفظ کنیم

1825
01:41:46,425 --> 01:41:48,134
‫- چطور؟
‫- خب، اگه از این سلاح استفاده کنیم...

1826
01:41:48,175 --> 01:41:50,550
‫بدون اینکه به متحدان‌مون خبر بدیم،
‫به عنوان یه تهدید می‌بیننش...

1827
01:41:50,592 --> 01:41:51,925
‫و در رقابت تسلیحاتی گیر می‌افتیم

1828
01:41:52,300 --> 01:41:54,092
‫چطور میشه با شوروی روراست بود؟

1829
01:41:54,384 --> 01:41:56,358
‫رازداری جلوی شوروی رو نمی‌گیره...

1830
01:41:56,370 --> 01:41:58,300
‫که بخشی از دنیای اتمی نشه

1831
01:41:58,550 --> 01:42:01,884
‫- بهمون گفتن که اورانیوم ندارن
‫- اشتباه به عرض شما رسوندن

1832
01:42:01,925 --> 01:42:03,634
‫طولی نمی‌کشه که بمب
‫روسی هم درست میشه

1833
01:42:03,675 --> 01:42:06,675
‫برنامه باید بعد از جنگ
‫با تمام سرعت به پیش بره

1834
01:42:07,942 --> 01:42:09,634
‫وزیر سیمپسون، اگه اجازه بدین...

1835
01:42:09,842 --> 01:42:13,800
‫تمام دانشمندهای این
‫پروژه هم‌نظر نیستن

1836
01:42:13,842 --> 01:42:16,509
‫در واقع شاید موقعش باشه
‫که نظرات دیگه رو در نظر بگیریم

1837
01:42:17,092 --> 01:42:19,384
‫- اگه با دانشمندها حرف بزنین...
‫- پروژه منهتن از همون ابتدا...

1838
01:42:19,425 --> 01:42:22,257
‫توسط دانشمندهای خاصی
‫مورد سرزنش قرار گرفته...

1839
01:42:22,467 --> 01:42:25,217
‫کسانی که در مورد وفاداری‌شون
‫قطعیت وجود نداره و شک‌برانگیز هستن

1840
01:42:25,342 --> 01:42:27,092
‫یکی‌شون سعی کرده با
‫رییس‌جمهور دیدار داشته باشه

1841
01:42:27,384 --> 01:42:28,717
‫خب، به این افراد نیاز داریم...

1842
01:42:29,134 --> 01:42:30,509
‫ولی به محض اینکه عملی شد...

1843
01:42:30,550 --> 01:42:32,884
‫باید چنین دانشمندهایی
‫رو از برنامه بندازیم بیرون

1844
01:42:32,925 --> 01:42:33,967
‫موافق نیستی، دکتر؟

1845
01:42:35,717 --> 01:42:37,509
‫اگه یه بمب روسی گریزناپذیر باشه...

1846
01:42:38,259 --> 01:42:41,175
‫شاید بد نباشه دانشمند ارشدشون
‫رو به ترینیتی دعوت کنیم

1847
01:42:41,217 --> 01:42:44,592
‫رییس‌جمهور ترومن اصلا
‫قصد نداره این انتظار رو بوجود بیاره...

1848
01:42:44,884 --> 01:42:47,342
‫که استالین در پروژه اتمی
‫دخیل داده شده

1849
01:42:47,800 --> 01:42:49,175
‫از موفقیت‌مون بهش خبر بدیم...

1850
01:42:49,200 --> 01:42:51,175
‫و اینو به عنوان وسیله‌ای
‫برای بردن جنگ نشون بدیم...

1851
01:42:51,200 --> 01:42:52,925
‫نیازی نیست قول‌هایی بدیم
‫که نمیشه سرشون موند

1852
01:42:53,441 --> 01:42:55,334
‫ولی کنفرانس صلح پوتسدام در جولای...

1853
01:42:55,375 --> 01:42:58,500
‫آخرین فرصت رییس‌جمهور ترومن
‫برای بیان حرفها خواهد بود

1854
01:42:59,792 --> 01:43:01,375
‫می‌تونین تا اون موقع
‫یه بمب عملی بهمون بدین؟

1855
01:43:02,709 --> 01:43:03,710
‫حتما

1856
01:43:03,800 --> 01:43:05,500
‫قبل از کنفرانس آزمایش رو انجام میدیم

1857
01:43:10,750 --> 01:43:13,334
‫زمین صفر. پست‌های مشاهده...

1858
01:43:13,375 --> 01:43:17,125
‫در ده هزار متری، شمال، جنوب و غرب

1859
01:43:17,167 --> 01:43:19,625
‫- از کجا منفجرش می‌کنیم؟
‫- جنوب، ده هزار متری

1860
01:43:20,417 --> 01:43:23,542
‫و اردوگاه اصلی هم در ۱۵
‫کیلومتری جنوب اینجاست

1861
01:43:23,792 --> 01:43:28,917
‫و یه دکل مشاهده‌ای دیگه
‫همه روی اون تپه در ۳۰ کیلومتریه

1862
01:43:29,250 --> 01:43:31,515
‫اون چیه، فرانک؟
‫خطوط چاشنی کار گذاشته شدن

1863
01:43:31,917 --> 01:43:35,542
‫نیروی هوایی یه رشته لامپ برای
‫ب ۲۹ شون کردن

1864
01:43:35,667 --> 01:43:37,648
‫کدوم ب ۲۹؟ بمب ما روی برج ـه

1865
01:43:38,084 --> 01:43:39,334
‫می‌خوان از آزمایش...

1866
01:43:39,375 --> 01:43:41,709
‫- برای تایید فاصله ایمن استفاده کنن
‫- خطرناکه

1867
01:43:42,042 --> 01:43:43,750
‫ولی نه به اندازه انداختن
‫یه بمب روی ژاپن...

1868
01:43:43,792 --> 01:43:45,709
‫و امیدوار باشیم که از
‫شعاع انفجار دور خواهیم بود

1869
01:43:45,917 --> 01:43:48,209
‫نذار کار ما رو کند کنن،
‫در ۱۵م منفجرش می‌کنیم

1870
01:43:48,250 --> 01:43:50,667
‫- پونزدهم؟ این که...
‫- پونزدهم

1871
01:43:52,283 --> 01:43:53,283
‫پونزدهم

1872
01:43:54,625 --> 01:43:56,691
‫پس من اینجا در نقطه مشاهده جنوب...

1873
01:43:56,715 --> 01:43:58,459
‫با فرانک و کیستی‌کاوسکی هستم

1874
01:43:59,250 --> 01:44:01,709
‫همه‌ شما به پایگاه اصلی...

1875
01:44:01,917 --> 01:44:04,334
‫مشاهده غربی یا مشاهده دور منتقل میشین

1876
01:44:14,542 --> 01:44:16,459
‫هی، وای! چاقو رو یواش بگیر

1877
01:44:19,709 --> 01:44:21,125
‫این فواصل ایمن هستن؟

1878
01:44:21,905 --> 01:44:23,375
‫براساس محاسبات تو آره

1879
01:44:23,625 --> 01:44:26,459
‫وقتشه که واقعا پشت
‫دانشت بایستی، هانس

1880
01:44:56,417 --> 01:44:57,875
‫ابر تشعشع چی؟

1881
01:44:58,292 --> 01:45:01,167
‫بدون باد در ارتفاع باید
‫در سه تا پنج کیلومتری فرو بریزه

1882
01:45:01,209 --> 01:45:02,834
‫اقدامات برای تخلیه انجام میشن

1883
01:45:03,584 --> 01:45:06,292
‫ولی برای دیدن به هوای خوب نیاز داریم،
‫پس مشکلی پیش نمیاد

1884
01:45:08,042 --> 01:45:09,044
‫همه برن بیرون!

1885
01:45:19,459 --> 01:45:22,290
‫شب پونزدهم انجامش میدیم.
‫این تاریخ نهاییه

1886
01:45:22,500 --> 01:45:24,917
‫پس اگه کسی نظری داره، الان بگه

1887
01:45:26,655 --> 01:45:29,125
‫باشه، وایستا، وایستا!
‫همگی، تشک‌ها رو بیارین

1888
01:45:29,584 --> 01:45:31,292
‫تشک رو بذار اینجا، زیرش

1889
01:45:48,542 --> 01:45:50,667
‫می‌تونیم از آزمایش انفجار
‫نهایی استفاده کنیم

1890
01:45:53,125 --> 01:45:55,250
‫- ضرری نداره
‫- انجامش بده

1891
01:45:56,891 --> 01:45:58,625
‫چیز دیگه‌ای هست که ممکنه
‫جلوی ما رو بگیره؟

1892
01:46:33,697 --> 01:46:34,751
‫داره شروع میشه، مگه نه؟

1893
01:46:37,500 --> 01:46:38,546
‫پیام می‌فرستم

1894
01:46:39,667 --> 01:46:40,917
‫اگه به نفع ما پیش رفت...

1895
01:46:42,709 --> 01:46:43,710
‫میگم ملافه‌ها رو جمع کن

1896
01:46:48,084 --> 01:46:49,085
‫رابرت

1897
01:46:52,084 --> 01:46:53,085
‫موفق باشی

1898
01:47:06,459 --> 01:47:07,462
‫ببین

1899
01:47:59,750 --> 01:48:02,667
‫اوپی فقط یه بمب کوچیک
‫سه کیلوتنی رو برداشته

1900
01:48:02,959 --> 01:48:05,125
‫- تلر میگه ۴۵
‫- ۲۰!

1901
01:48:05,292 --> 01:48:07,584
‫۲۰ هزار تن تی‌ان‌تی

1902
01:48:07,625 --> 01:48:10,834
‫و کسی برانگیخته شدن
‫جوی جانبی رو می‌خواد؟

1903
01:48:13,584 --> 01:48:14,917
‫داری میگی باید دست نگه داریم؟

1904
01:48:15,417 --> 01:48:16,709
‫میگم کار عقلانی همینه

1905
01:48:16,750 --> 01:48:18,042
‫این هوا به محل رسیده؟

1906
01:48:23,995 --> 01:48:26,250
‫بث داره میگه به شما
‫بگم انفجار داخلی اتفاق نیافتاده

1907
01:48:26,292 --> 01:48:28,209
‫سلام، هانس؟ بله، اینجاست

1908
01:48:29,792 --> 01:48:30,799
‫بله

1909
01:48:33,500 --> 01:48:34,500
‫اشتباه می‌کنه؟

1910
01:48:34,700 --> 01:48:35,700
‫- نه
‫- نه؟

1911
01:48:36,153 --> 01:48:37,138
‫نه

1912
01:48:37,860 --> 01:48:39,042
‫پس قراره یه چیز الکی رو منفجر کنیم؟

1913
01:48:39,940 --> 01:48:41,209
‫- نه
‫- توضیح بده!

1914
01:48:41,498 --> 01:48:42,792
‫خب، نمی‌تونم. من...

1915
01:48:42,970 --> 01:48:45,509
‫فقط می‌دونم که عدسی‌های
‫انفجار کار می‌کنن

1916
01:48:45,542 --> 01:48:48,125
‫اگه این چاشنی‌ها رو منفجر کنیم
‫و باعث شروع واکنش نشن...

1917
01:48:48,167 --> 01:48:51,417
‫دو سال پلوتونیومی که به زحمت جمع کردین
‫در وایت سندز پراکنده میشه

1918
01:48:51,584 --> 01:48:54,292
‫سر یه ماه حقوقم شرط می‌بندم
‫که منفجر میشه

1919
01:48:55,417 --> 01:48:56,417
‫خدایا!

1920
01:49:03,375 --> 01:49:06,581
‫سرعت باد به صفر رسیده،
‫بارون نمیاد. رعد و برق داره قطع میشه

1921
01:49:06,856 --> 01:49:09,169
‫فکر کنم وقتشه به افرادت بگی...

1922
01:49:09,193 --> 01:49:11,209
‫از برج فولادی که بمب
‫اتمی داره دور بشن؟

1923
01:49:14,959 --> 01:49:16,470
‫بیاین به نقطه مشاهده جنوب بریم

1924
01:49:16,548 --> 01:49:18,542
‫بیارشون بیرون تا بتونیم
‫اونجا تصمیم نهایی رو بگیریم

1925
01:49:24,625 --> 01:49:26,500
‫تیم دو شبه که نخوابیده!

1926
01:49:26,917 --> 01:49:28,442
‫اگه دست نگه داریم و بمب...

1927
01:49:28,454 --> 01:49:30,167
‫رو ایمن کنیم، تا
‫چند هفته دیگه برنمی‌گردیم!

1928
01:49:30,241 --> 01:49:31,500
‫و پوتسدام رو از دست میدیم!

1929
01:49:31,875 --> 01:49:35,042
‫باید تا هفت به ترومن خبر بدم،
‫فرصت‌مون داره تموم میشه

1930
01:49:35,131 --> 01:49:37,417
‫این چی کار می‌کنه؟
‫بارون میاد، باد و رعد و برق هم هست

1931
01:49:37,459 --> 01:49:39,561
‫- تا کی، لعنتی
‫- محکم سرجاتون باشین!

1932
01:49:39,586 --> 01:49:41,267
‫قبل از سحر تموم میشه

1933
01:49:41,292 --> 01:49:43,192
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- این صحرا رو می‌شناسم

1934
01:49:43,217 --> 01:49:45,884
‫توفان شبانه تموم میشه،
‫درست قبل از سحر تموم میشه

1935
01:49:46,175 --> 01:49:47,189
‫ممکنه درست بگی...

1936
01:49:47,213 --> 01:49:49,431
‫- ولی برنامه به آخرین وقت ممکن می‌رسه
‫- پنج و نیم

1937
01:49:50,175 --> 01:49:52,675
‫پیش‌بینی‌تو امضا کن.
‫اگه اشتباه بگی، دارت می‌زنم

1938
01:49:52,800 --> 01:49:55,759
‫- به همه‌شون بگو. پنج و نیم
‫- پنج و نیم، پنج و نیم!

1939
01:49:58,550 --> 01:50:03,259
‫سه سال، چهار هزار نفر، دو میلیارد دلار

1940
01:50:03,509 --> 01:50:04,925
‫خب، اگه منفجر نشه...

1941
01:50:06,009 --> 01:50:07,050
‫کار هر دومون تمومه

1942
01:50:10,292 --> 01:50:11,959
‫روی سه کیلوتن شرط می‌بندم

1943
01:50:13,167 --> 01:50:14,834
‫کمتر از اون باشه، متوجه نمیشن این چیه

1944
01:50:15,792 --> 01:50:19,285
‫خب، منظور فرمی از برانگیختگی جوی چی بود؟

1945
01:50:19,500 --> 01:50:21,917
‫خب، یه لحظه به نظر می‌رسید
‫که واکنش زنجیره‌ای...

1946
01:50:21,959 --> 01:50:24,250
‫ناشی از یه بمب اتمی
‫ممکنه هرگز متوقف نشه

1947
01:50:25,500 --> 01:50:26,925
‫و جو رو به آتیش بکشه

1948
01:50:27,375 --> 01:50:29,917
‫چرا فرمی هنوزم می‌خواد سرش شرط ببنده؟

1949
01:50:30,709 --> 01:50:32,261
‫اسمش رو بذار شوخی چوبه دار

1950
01:50:35,292 --> 01:50:39,786
‫صبر کن، یعنی داری میگی احتمالش
‫هست که وقتی اون دکمه رو فشار بدیم...

1951
01:50:40,292 --> 01:50:41,459
‫دنیا رو نابود کنیم؟

1952
01:50:41,709 --> 01:50:44,542
‫هیچی در سه سال تحقیق ما
‫از این نتیجه پشتیبانی نمی‌کنه...

1953
01:50:45,375 --> 01:50:48,125
‫به جز غیرمنتظره‌ترین احتمال

1954
01:50:49,084 --> 01:50:51,167
‫- چقدر غیرمنتظره؟
‫- تقریبا نزدیک به صفر

1955
01:50:52,750 --> 01:50:53,751
‫نزدیک به صفر؟

1956
01:50:55,000 --> 01:50:56,500
‫فقط از نظریه چه انتظاری داری؟

1957
01:50:59,170 --> 01:51:00,920
‫اگه صفر می‌شد خوب بود

1958
01:51:04,558 --> 01:51:07,141
...دقیقا تا یک ساعت و

1959
01:51:07,649 --> 01:51:10,441
پنجاه و هشت دقیقه، می‌فهمیم...

1960
01:51:17,399 --> 01:51:18,400
بارون داره بند میاد

1961
01:51:31,782 --> 01:51:33,949
،گروه مسلح رفتن
دارن از اینور می‌رن

1962
01:51:33,991 --> 01:51:34,991
آماده شو

1963
01:51:35,199 --> 01:51:37,907
!ماشین‌ها رو روشن کنید
آماده‌ی خروج اضطراری باشید

1964
01:51:56,532 --> 01:51:58,907
.عینک جوشکاری...
همه برن سر جاهاشون

1965
01:51:59,782 --> 01:52:01,574
همه یه عینکِ جوشکاری بردارید

1966
01:52:03,449 --> 01:52:04,991
همه یه عینکِ جوشکاری بردارید

1967
01:52:56,199 --> 01:52:57,202
بیست دقیقه

1968
01:53:01,532 --> 01:53:02,533
بیست دقیقه

1969
01:53:13,866 --> 01:53:14,866
بیست

1970
01:53:18,574 --> 01:53:19,574
بذار روی پام، لطفا

1971
01:53:21,207 --> 01:53:22,782
فاینمن؟ -
نه -

1972
01:53:23,699 --> 01:53:25,657
شیشه‌ـه جلوی اشعه‌ی فرابنفش رو می‌گیره

1973
01:53:26,157 --> 01:53:27,282
چی جلوی خرده شیشه رو می‌گیره؟

1974
01:53:29,241 --> 01:53:30,242
من می‌رم اردوگاه اصلی

1975
01:53:30,637 --> 01:53:31,637
برات آرزوی موفقیت می‌کنم

1976
01:53:32,657 --> 01:53:33,660
رابرت؟

1977
01:53:35,157 --> 01:53:36,241
سعی کن دنیا رو نترکونی

1978
01:53:48,699 --> 01:53:51,204
.حواست به سوزنه باشه
اگر چاشنی عمل نکرد

1979
01:53:51,321 --> 01:53:53,032
و ولتاژش اومد زیر یک ولت

1980
01:53:53,199 --> 01:53:55,616
.دکمه رو بزن و عملیات رو لغو کن
فهمیدی؟

1981
01:53:56,438 --> 01:53:57,438
فهمیدم

1982
01:54:05,032 --> 01:54:06,900
دو دقیقه تا انفجار

1983
01:54:07,376 --> 01:54:08,376
همه بخوابید روی زمین

1984
01:54:09,491 --> 01:54:12,199
تا وقتی بازتاب نور رو
 روی تپه‌ها ندیدید، برنگردید

1985
01:54:13,616 --> 01:54:16,366
بعدش فقط با عینک‌های جوشکاری‌تون
به انفجار نگاه کنید

1986
01:54:16,407 --> 01:54:18,949
نود ثانیه تا انفجار

1987
01:54:20,741 --> 01:54:23,074
هشتاد ثانیه تا انفجار

1988
01:54:23,991 --> 01:54:25,225
خوب مالیده شده؟

1989
01:54:26,032 --> 01:54:27,050
آره

1990
01:54:33,699 --> 01:54:36,366
شصت ثانیه تا انفجار

1991
01:54:51,527 --> 01:54:53,277
این چیزها قلبت رو درد میاره

1992
01:54:53,902 --> 01:54:54,902
سی ثانیه

1993
01:55:00,652 --> 01:55:01,694
چاشنی فعال شد

1994
01:55:12,277 --> 01:55:13,487
هفده

1995
01:55:13,574 --> 01:55:14,800
شانزده

1996
01:55:15,708 --> 01:55:16,918
پانزده

1997
01:55:17,020 --> 01:55:18,020
چهارده

1998
01:55:18,700 --> 01:55:19,716
سیزده

1999
01:55:20,611 --> 01:55:21,613
دوازده

2000
01:55:22,111 --> 01:55:23,114
یازده

2001
01:55:24,012 --> 01:55:25,031
ده

2002
01:55:26,194 --> 01:55:27,200
نه

2003
01:55:28,152 --> 01:55:29,146
هشت

2004
01:55:30,402 --> 01:55:31,411
هفت

2005
01:55:32,902 --> 01:55:33,922
شش

2006
01:55:35,819 --> 01:55:36,831
پنج

2007
01:55:38,444 --> 01:55:39,444
چهار

2008
01:55:40,986 --> 01:55:41,986
سه

2009
01:55:43,527 --> 01:55:44,527
دو

2010
01:55:45,819 --> 01:55:46,611
یک

2011
01:57:19,861 --> 01:57:22,142
...اکنون من به مرگ تبدیل شده‌ام"

2012
01:57:24,531 --> 01:57:25,986
‫نابودگر جهان‌ها"

2013
01:57:59,694 --> 01:58:00,694
عمل کرد

2014
01:58:36,469 --> 01:58:37,654
ده دلار بهم بدهکاری

2015
01:58:40,445 --> 01:58:43,152
یالا -
من سر حرفم می‌مونم، کیستی -

2016
01:58:44,260 --> 01:58:45,260
آره

2017
01:58:46,190 --> 01:58:47,280
آره، معلومه

2018
01:59:25,010 --> 01:59:26,468
فوراً با پوتسدام تماس بگیر

2019
01:59:38,277 --> 01:59:39,343
یه پیغام به کیتی برسون

2020
01:59:39,968 --> 01:59:42,135
نمی‌تونیم چیزی رو فاش کنیم -
بگو ملافه‌ها رو جمع کنه -

2021
01:59:57,995 --> 01:59:59,635
الو؟ -
سلام. کیتی؟ -

2022
01:59:59,676 --> 02:00:02,760
.چی؟ چی؟ شارلوت، می‌شنوم
صحبت کن

2023
02:00:02,843 --> 02:00:04,426
خب، نمی‌دونم

2024
02:00:04,468 --> 02:00:06,926
صرفا گفت بهت بگم
که ملافه‌ها رو جمع کنی

2025
02:00:10,135 --> 02:00:11,137
کیتی؟

2026
02:00:12,760 --> 02:00:14,968
کیتی؟ پشت خطی؟

2027
02:00:22,385 --> 02:00:25,510
،اگه توی ارتفاع زیاد، منفجرش کنن
انفجارش اینقدر قوی نمی‌شه

2028
02:00:25,926 --> 02:00:29,135
دکتر اوپنهایمر، بی‌احترامی نباشه
ولی از اینجا به بعدش به عهده ماست

2029
02:00:40,010 --> 02:00:42,141
ترومن توی پوتسدام، به استالین
گزارش داد؟

2030
02:00:43,093 --> 02:00:45,468
گزارش واسه یه لحظه‌شه

2031
02:00:45,510 --> 02:00:49,093
گفت به یک سلاح قدرتمند جدید
دست پیدا کنیم

2032
02:00:49,801 --> 02:00:54,468
استالین امیدوار بود که علیه ژاپن
ازش استفاده کنیم

2033
02:00:56,010 --> 02:00:57,010
همین؟

2034
02:00:57,593 --> 02:01:00,801
.رابرت، ما بهشون ورق آس دادیم
اینکه بازی‌ش کنن یا نه، دست خودشونه

2035
02:01:03,418 --> 02:01:04,501
هدف‌تون روز شیشمه؟

2036
02:01:05,653 --> 02:01:07,418
به افسر فرمانده توی اقیانوس آرام
بستگی داره

2037
02:01:09,293 --> 02:01:10,501
باهات بیام واشینگتن؟

2038
02:01:12,710 --> 02:01:13,710
واسه چی؟

2039
02:01:16,195 --> 02:01:17,376
خب، من رو در جریان بذار

2040
02:01:19,226 --> 02:01:20,226
البته

2041
02:01:22,501 --> 02:01:23,502
تا جایی که بتونم، حتما

2042
02:01:41,793 --> 02:01:44,210
اگه ژاپنی‌ها بدونن همچین چیزی
در انتظارشونه، تسلیم می‌شن؟

2043
02:01:45,751 --> 02:01:46,756
نمی‌دونم

2044
02:01:49,710 --> 02:01:51,085
دادخواست زیلارد رو دیدی؟

2045
02:01:51,751 --> 02:01:53,626
زیلارد چطور از قضیه‌ی ژاپنی‌ها
خبر داره آخه؟

2046
02:01:54,460 --> 02:01:55,460
نمی‌خوای امضاش کنی که؟

2047
02:01:56,585 --> 02:01:58,293
خیلی‌ها امضاش کردن

2048
02:01:59,046 --> 02:02:00,054
...ادوارد

2049
02:02:01,585 --> 02:02:04,376
،اینکه ما این بمب رو ساختیم
به ما و کس دیگه‌ای

2050
02:02:04,418 --> 02:02:06,043
این حق یا مسئولیت رو نمی‌ده

2051
02:02:06,168 --> 02:02:08,335
که تصمیم بگیریم چطوری
ازش استفاده بشه

2052
02:02:08,710 --> 02:02:10,293
ولی ما تنها کسایی هستیم
که ازش خبر داره

2053
02:02:11,043 --> 02:02:13,585
نظرات مختلفی از انجمن علمی رو
به استیمسون، منتقل کردم

2054
02:02:14,168 --> 02:02:15,167
ولی نظر خودت چیه؟

2055
02:02:16,710 --> 02:02:17,710
...وقتی ازش استفاده بشه

2056
02:02:19,251 --> 02:02:20,918
...جنگ اتمی، شاید

2057
02:02:21,918 --> 02:02:23,121
...تموم جنگ‌ها

2058
02:02:24,527 --> 02:02:25,543
تصورناپذیر می‌شن

2059
02:02:26,501 --> 02:02:28,210
تا اینکه یکی گنده‌ترش رو بسازه

2060
02:02:49,543 --> 02:02:50,710
فکر می‌کردم تماس بگیرن

2061
02:02:51,085 --> 02:02:52,418
تازه پنجمه

2062
02:02:55,082 --> 02:02:56,710
توی ژاپن، شیشمه

2063
02:03:09,918 --> 02:03:10,914
شارلوت؟

2064
02:03:13,501 --> 02:03:14,503
با گروز تماس بگیر

2065
02:03:16,055 --> 02:03:17,044
فرجی نشد؟

2066
02:03:19,501 --> 02:03:21,751
شارلوت؟ -
ترومن داره توی رادیو حرف می‌زنه -

2067
02:03:23,210 --> 02:03:25,126
شانزده ساعت پیش

2068
02:03:26,126 --> 02:03:27,876
یک هواپیمای آمریکایی

2069
02:03:28,293 --> 02:03:31,270
یک بمب در هیروشیما انداخت

2070
02:03:32,960 --> 02:03:35,847
و کاربردش برای دشمن رو
از بین برد

2071
02:03:38,126 --> 02:03:40,210
این بمب، از 20هزار تُن تی‌ان‌تی

2072
02:03:40,668 --> 02:03:43,710
قدرت بیش‌تری داره

2073
02:03:46,210 --> 02:03:47,918
یک بمب اتمیه

2074
02:03:50,835 --> 02:03:55,168
با به‌کار گیریِ قدرت ساده‌ی جهان
تولید شده

2075
02:03:57,960 --> 02:03:58,963
گروز روی خط یکه

2076
02:04:05,168 --> 02:04:06,165
ژنرال؟

2077
02:04:06,210 --> 02:04:08,376
به‌شدت به خودت و افرادت
افتخار می‌کنم

2078
02:04:09,085 --> 02:04:10,085
خوب پیش رفت؟

2079
02:04:10,668 --> 02:04:12,918
ظاهرا با یه صدای بلند
منفجر شده

2080
02:04:14,196 --> 02:04:18,001
خب، همه اینجا حس خوبی
نسبت بهش دارن

2081
02:04:19,786 --> 02:04:21,001
زحمت‌های زیادی کشیدیم

2082
02:04:21,460 --> 02:04:23,626
به‌نظرم یکی از عاقلانه‌ترین کارهام

2083
02:04:24,124 --> 02:04:26,624
انتخابِ مدیر لاس‌آلموس بود

2084
02:04:30,041 --> 02:04:33,666
بیش از دو میلیارد دلار

2085
02:04:34,166 --> 02:04:37,666
صرف بزرگ‌ترین قمار علمیِ تاریخ کردیم

2086
02:04:38,541 --> 02:04:39,999
و پیروز شدیم

2087
02:04:45,916 --> 02:04:48,624
اوپی، اوپی، اوپی

2088
02:06:08,541 --> 02:06:09,541
...دنیا

2089
02:06:11,582 --> 02:06:12,666
امروز رو به یاد خواهد داشت

2090
02:06:31,999 --> 02:06:33,249
...خیلی زوده

2091
02:06:34,249 --> 02:06:35,832
خیلی زوده که بخوایم

2092
02:06:36,207 --> 02:06:37,916
نتایجِ بمباران رو مشخص کنیم

2093
02:06:41,416 --> 02:06:42,957
ولی مطمئنم ژاپنی‌ها
باهاش حال نکردن

2094
02:07:03,832 --> 02:07:04,833
افتخار می‌کنم

2095
02:07:06,499 --> 02:07:08,249
به دستآوردتون به‌شدت
افتخار می‌کنم

2096
02:07:16,166 --> 02:07:18,791
فقط ای‌کاش به موقع ایجادش می‌کردیم
تا علیه آلمانی‌ها ازش استفاده کنیم

2097
02:09:08,541 --> 02:09:09,525
دکتر اوپنهایمر؟

2098
02:09:10,957 --> 02:09:11,941
دکتر اوپنهایمر؟

2099
02:09:13,249 --> 02:09:14,239
عکس‌تون قشنگ شده بود

2100
02:09:15,082 --> 02:09:16,207
رئیس‌جمهور ترومن آماده هستن

2101
02:09:31,082 --> 02:09:33,832
دکتر اوپنهایمر، دیدار باهات
باعث افتخاره

2102
02:09:33,874 --> 02:09:35,533
جناب رئیس‌جمهور -
بفرما بشین -

2103
02:09:35,874 --> 02:09:36,893
ممنون

2104
02:09:37,541 --> 02:09:38,666
جناب وزیر، بیرنز

2105
02:09:41,457 --> 02:09:44,249
مشهورترین مرد جهان بودن
چه حسی داره؟

2106
02:09:45,374 --> 02:09:47,999
کمک کردی جونِ کلی آمریکایی رو نجات بدیم

2107
02:09:48,663 --> 02:09:52,608
...کاری که توی هیروشیما کردیم -
و ناگازاکی -

2108
02:09:53,791 --> 02:09:55,171
مشخصاً

2109
02:09:55,957 --> 02:09:58,999
اختراع تو باعث شد، بچه‌هامون رو
 برگردونیم خونه

2110
02:09:59,041 --> 02:10:02,140
خب، نمی‌شه گفت اختراعِ من بود

2111
02:10:02,541 --> 02:10:04,457
عکسِ تو روی مجله‌ی تایم بود

2112
02:10:07,499 --> 02:10:10,999
جیم بهم گفته که نگرانِ رقابت تسلیحاتی
از سوی شوروی هستی

2113
02:10:11,291 --> 02:10:12,332
...درسته، آه

2114
02:10:13,999 --> 02:10:14,984
...خب، آم

2115
02:10:15,457 --> 02:10:19,332
...الان فرصتش رو داریم تا

2116
02:10:20,707 --> 02:10:23,499
همکاری بین‌المللی‌مون در رابطه با
انرژی اتمی رو مستحکم کنیم

2117
02:10:23,541 --> 02:10:25,791
...و من نگرانم که

2118
02:10:25,832 --> 02:10:28,629
می‌دونی شوروی کِی به بمب
دست پیدا می‌کنه؟

2119
02:10:29,082 --> 02:10:30,582
...فکر کنم تاریخش رو بتونم

2120
02:10:30,707 --> 02:10:31,707
هیچ‌وقت

2121
02:10:32,957 --> 02:10:33,957
هیچ‌وقت

2122
02:10:34,582 --> 02:10:37,832
جناب رئیس‌جمهور، روس‌ها
فیزیک‌دان‌های خوبی دارن

2123
02:10:37,874 --> 02:10:40,499
...و منابع فراوانی -
منابع فراوان؟ -

2124
02:10:40,582 --> 02:10:41,583
بله

2125
02:10:42,114 --> 02:10:43,832
فکر نکنم

2126
02:10:44,332 --> 02:10:47,541
...خب هرچیزی که دارن رو صرفِ

2127
02:10:51,624 --> 02:10:55,082
شنیدم داری از لاس‌آلموس می‌ری

2128
02:10:56,499 --> 02:10:57,760
باهاش چی کار کنیم؟

2129
02:10:58,124 --> 02:10:59,457
به سرخ‌پوست‌ها پسش بدید

2130
02:11:07,707 --> 02:11:10,082
...دکتر اوپنهایمر

2131
02:11:11,082 --> 02:11:13,541
اگه حرفت درباره‌ی
 شوروی درست باشه

2132
02:11:14,349 --> 02:11:18,224
،باید لاس‌آلموس رو ارتقا بدیم
نه که تعطیلش کنیم

2133
02:11:22,057 --> 02:11:23,224
...جناب رئیس‌جمهور

2134
02:11:24,974 --> 02:11:25,974
...آم

2135
02:11:29,141 --> 02:11:32,557
حس می‌کنم دستم
به خون آلوده‌ست

2136
02:11:52,557 --> 02:11:55,557
...فکر می‌کنی مردم هیروشیما

2137
02:11:56,625 --> 02:12:00,557
یا ناگازاکی، به تخم‌شونه که
کی بمب رو اختراع کرده؟

2138
02:12:04,391 --> 02:12:06,016
به کسی که انداخت روی سرشون
اهمیت می‌دن

2139
02:12:07,391 --> 02:12:08,392
که اون هم من بودم

2140
02:12:11,224 --> 02:12:13,182
هیروشیما به تو مربوط نمی‌شه

2141
02:12:19,974 --> 02:12:21,266
دکتر اوپنهایمر

2142
02:12:32,974 --> 02:12:35,182
اون بچه‌ی نق‌نقو رو دیگه نیاری اینجا

2143
02:12:40,850 --> 02:12:43,724
رابرت متوجه شد که نگرانی مفرط
فایده‌ای نداره

2144
02:12:44,766 --> 02:12:47,016
،موقعی که باهاش آشنا شدم
به‌طور کامل آوازه

2145
02:12:47,057 --> 02:12:48,974
و لقب «پدر بمب اتم» رو
پذیرفته بود

2146
02:12:49,891 --> 02:12:52,432
و از این شهرت، برای تاثیرگذاری
بر روی سیاست، استفاده کرد

2147
02:13:01,599 --> 02:13:03,016
دکتر به‌نظرتون سال‌ها بعد از جنگ

2148
02:13:03,057 --> 02:13:05,307
می‌تونید بگی که تاثیر بسیار زیادی

2149
02:13:05,349 --> 02:13:07,182
روی سیاست‌های اتمیِ آمریکا گذاشتید؟

2150
02:13:07,224 --> 02:13:09,391
به‌نظرم "تاثیر بسیار زیاد" یه‌کم زیاده‌رویه

2151
02:13:09,599 --> 02:13:11,807
واقعا؟ آخه یه نگاه به قضیه‌ی
ایزوتوپ‌ها بندازید

2152
02:13:11,849 --> 02:13:15,432
جنابعالی شخصا تمام ضدیت‌ها در رابطه با
صادر کردن‌شون رو از بین نبردید؟

2153
02:13:15,654 --> 02:13:17,474
می‌شه با استفاده از یه بطری آبجو

2154
02:13:18,099 --> 02:13:20,017
.سلاح اتمی ساخت
در واقع ممکنه

2155
02:13:20,432 --> 02:13:24,182
من سخنگوی انجمن بودم، ولی دانشمندها
همه باهم هم‌نظر بودن

2156
02:13:24,474 --> 02:13:27,516
طی کل مدتی که مک‌کارتی داشت
قدرت می‌گرفت، می‌دونست آسیب‌پذیره

2157
02:13:28,283 --> 02:13:31,766
اسم برادرش توی لیست‌سیاهِ تمومِ
دانشگاه‌های کشور قرار گرفت

2158
02:13:33,432 --> 02:13:36,141
لومانیتز کارش به کار
توی راه‌آهن کشید

2159
02:13:38,307 --> 02:13:40,307
شوالیه تبعید شد

2160
02:13:43,116 --> 02:13:45,616
ولی هیچ‌کدوم از این قضایا
باعث نشد که رابرت

2161
02:13:45,658 --> 02:13:48,338
دست از تلاش برای متقاعد کردنِ
کنفرانس بزرگ آمریکایی، برای کنترل سلاح

2162
02:13:48,362 --> 02:13:49,366
به‌جای توقف ساخت بمب هیدورژنی، برداره

2163
02:13:51,458 --> 02:13:54,583
وقتی ترومن، پیشنهادش رو رد کرد
به‌شدت ناراحت و درمانده شد

2164
02:13:56,874 --> 02:13:58,541
خیلی دلم برای ریچارد تنگ شده

2165
02:13:58,874 --> 02:14:00,333
.می‌دونم، روث
می‌دونم

2166
02:14:00,770 --> 02:14:03,666
خوش‌حالم زنده نموند
که این روزها رو ببینه

2167
02:14:06,833 --> 02:14:09,541
آقایی که تولدشه اومده تا پز بده

2168
02:14:10,000 --> 02:14:10,985
خوش بگذره

2169
02:14:11,700 --> 02:14:13,616
رابرت، پسرم و نامزدش

2170
02:14:13,658 --> 02:14:16,158
برای دیدنِ پدر بمب اتم
...لحظه‌شماری می‌کنن، پس

2171
02:14:16,182 --> 02:14:17,174
سلام

2172
02:14:25,608 --> 02:14:26,610
بد موقع مزاحم شدیم؟

2173
02:14:27,608 --> 02:14:28,652
نظرت چیه، لوییس؟

2174
02:14:29,275 --> 02:14:30,858
خب، به‌نظرم برات ناخوشآیند بوده

2175
02:14:31,525 --> 02:14:32,526
واسه دنیا ناخوشآینده

2176
02:14:34,150 --> 02:14:36,900
دنیا؟ فوکس چه ربطی
به مردم دنیا داره؟

2177
02:14:38,816 --> 02:14:39,843
فوکس؟

2178
02:14:40,273 --> 02:14:41,274
کلاوس فوکس؟

2179
02:14:43,283 --> 02:14:45,400
وای خدا، پس به گوشت نرسیده

2180
02:14:48,733 --> 02:14:50,650
کلاوس فوکس، همون دانشمند بریتانیایی

2181
02:14:50,691 --> 02:14:53,275
که توی لاس‌آلموس، عضو تیم افنجار کردی

2182
02:14:54,400 --> 02:14:55,525
...کاشف به عمل اومد که

2183
02:14:56,119 --> 02:14:58,400
جاسوسِ شوروی بوده

2184
02:14:58,983 --> 02:14:59,973
متاسفم

2185
02:15:06,258 --> 02:15:08,782
بعد از اینکه حقیقت درباره فوکس
فاش شد

2186
02:15:09,050 --> 02:15:11,091
اف‌بی‌آی تحت نظر گرفتش

2187
02:15:11,300 --> 02:15:12,800
می‌دونست که تلفنش
داره شنود می‌شه

2188
02:15:13,966 --> 02:15:15,050
همه‌جا تعقیب می‌شد

2189
02:15:16,175 --> 02:15:17,300
زباله‌هاش رو می‌گشتن

2190
02:15:21,341 --> 02:15:23,425
ولی هیچ‌وقت دست از ابراز نظرش برنمی‌داشت

2191
02:15:23,966 --> 02:15:25,133
مرد متعهدی بوده

2192
02:15:25,716 --> 02:15:28,425
شاید هم فکر می‌کرد که شهرت
می‌تونه ازش محافظت کنه

2193
02:15:30,800 --> 02:15:33,133
،وقتی آیزنهاور اومد روی کار
یه فرصت دیگه رویت کرد

2194
02:15:35,383 --> 02:15:36,300
ازش هم استفاده کرد

2195
02:15:36,342 --> 02:15:39,508
...شاید بشه آمریکا و روسیه رو

2196
02:15:40,883 --> 02:15:42,883
به دو عقرب در یک بطری
تشبیه کرد

2197
02:15:43,119 --> 02:15:46,341
هر دوشون قادر به کشتن همدیگه هستن

2198
02:15:46,550 --> 02:15:49,308
ولی به شرطی که جون‌شون
در خطر باشه

2199
02:15:50,008 --> 02:15:52,050
...چندین وجهه از این سیاست

2200
02:15:52,091 --> 02:15:56,466
.خیلی از دانشمندها، من رو سرزنش می‌کنن
ولی چطور بایستی ازش محافظت می‌کردم؟

2201
02:15:56,508 --> 02:15:58,550
اونقدر محرمانه‌ن که نمی‌شه...
درباره‌شون صحبت کرد

2202
02:15:58,758 --> 02:16:00,591
و صداقت، تنها علاج ممکنه

2203
02:16:00,800 --> 02:16:04,425
مقامات دولت، باید با مردم آمریکا
صادق باشن

2204
02:16:06,050 --> 02:16:08,258
اون سخنرانی، خشمِ دشمنان رابرت رو
به‌شدت برانگیخت

2205
02:16:08,300 --> 02:16:10,923
پس بایستی مجوز امنیتی‌ش رو
ازش می‌گرفتن

2206
02:16:11,091 --> 02:16:13,300
و در کنارش، اعتبارش رو

2207
02:16:13,866 --> 02:16:15,491
ولی چطور تونستن
این کار رو بکنن؟

2208
02:16:16,333 --> 02:16:17,583
اون یه قهرمان جنگی بود

2209
02:16:17,625 --> 02:16:19,666
به همه هم درباره‌ی گذشته‌ش
گفته بود

2210
02:16:19,708 --> 02:16:21,369
بوردن، گذشته‌ش رو
رو کرد

2211
02:16:21,708 --> 02:16:25,000
بوردن چطور به پرونده‌هایی که اف‌بی‌آی
از اوپنهایمر داشت، دست پیدا کرد؟

2212
02:16:25,041 --> 02:16:26,041
ممکنه کار نیکولز بوده باشه؟

2213
02:16:26,375 --> 02:16:27,916
نه، غیرممکنه همچین کاری
کرده باشه

2214
02:16:28,791 --> 02:16:32,500
کار هرکی بود، طوفان آتشینی
توی کاخ سفید درست کرد که

2215
02:16:32,875 --> 02:16:34,875
به دفتر من در کمیسیون هم رسید

2216
02:16:35,633 --> 02:16:37,050
دیدی‌شون، درسته؟

2217
02:16:37,841 --> 02:16:40,224
کل زندگیم زحمت کشیدم
تا به این نقطه برسم

2218
02:16:41,091 --> 02:16:43,216
به کابینه‌ی آمریکا

2219
02:16:43,258 --> 02:16:44,966
و الان می‌خوان جلوی کل کشور

2220
02:16:45,341 --> 02:16:46,841
بنشوننم سرجام

2221
02:16:48,716 --> 02:16:50,133
به عنوان یه کفش‌فروشِ خرده‌پا

2222
02:16:51,162 --> 02:16:53,008
لوییس، می‌تونیم سربلند
از این قضیه بیرون بیایم

2223
02:16:53,300 --> 02:16:55,300
فکر کنم بتونیم مجلس سنا رو قانع کنیم

2224
02:16:55,341 --> 02:16:57,591
.که وظیفه‌ت رو انجام دادی
با اینکه دردناک بوده

2225
02:16:57,800 --> 02:17:00,716
هیل به نفع‌مون شهادت می‌ده؟ -
هیل ردیفه -

2226
02:17:00,758 --> 02:17:04,091
درست حسابی نمی‌شناسمش، ولی
یکی از افراد زیلارد، توی شیکاگو بود

2227
02:17:04,133 --> 02:17:05,832
و هیچ‌وقت رابرت رو بابتِ امضا نکردنِ

2228
02:17:05,856 --> 02:17:08,091
دادخواستی که علیه بمبارانِ ژاپن
تنظیم کرده بودن، نبخشیدن

2229
02:17:09,383 --> 02:17:12,383
این تصاویر، 31 روز بعد از بمباران
ضبط شدن

2230
02:17:13,716 --> 02:17:17,883
تقریباً هرکس که توی خیابون
حدود 2 کیلومتر به انفجار نزدیک بوده

2231
02:17:18,716 --> 02:17:20,300
...فوراً و به‌شدت

2232
02:17:21,133 --> 02:17:22,121
سوخته شده بود

2233
02:17:23,133 --> 02:17:26,492
ژاپنی‌ها گفتن کسایی که

2234
02:17:26,716 --> 02:17:30,466
،لباس‌های راه‌راه به تن داشتن
پوست‌شون به شکل راه‌راه سوخته بود

2235
02:17:31,758 --> 02:17:33,680
خیلی‌ها خودشون رو خوش‌شانس
تلقی می‌کردن

2236
02:17:34,413 --> 02:17:36,633
چون تونستن از زیر آوار خونه‌هاشون
خارج بشن

2237
02:17:37,050 --> 02:17:38,175
و جراحت جزئی‌ای داشتن

2238
02:17:40,042 --> 02:17:41,050
ولی بعدش مُردن

2239
02:17:42,508 --> 02:17:44,841
چند روز یا چند هفته بعد

2240
02:17:45,765 --> 02:17:48,300
بر اثر اشعه‌های ایریدیم مانندِ
بسیار زیادی، که لحظه‌ی انفجار

2241
02:17:48,966 --> 02:17:50,550
ساطع شده بودن، مُردن

2242
02:17:52,425 --> 02:17:54,091
این کسشعرِ توی روزنامه‌ها رو خوندی؟

2243
02:17:54,466 --> 02:17:56,050
یه فیزیک‌دان بریتانیایی گفته

2244
02:17:56,300 --> 02:17:58,966
که بمباران اتمی، آخرین اقدامِ
جنگ جهانی دوم نبوده

2245
02:17:59,277 --> 02:18:02,008
بلکه اولین اقدامِ جنگ سرد
با روسیه بوده

2246
02:18:02,667 --> 02:18:03,656
کدوم فیزیک‌دان؟

2247
02:18:04,008 --> 02:18:06,258
.فکر کنم بشناسیش
پاتریک بلاکت

2248
02:18:09,633 --> 02:18:12,508
.احتمال درست بودن حرفش هست
استیمسون بهم گفته

2249
02:18:12,591 --> 02:18:15,508
ما دشمنی رو بمباران کردیم
که عملاً شکست خورده بود

2250
02:18:15,716 --> 02:18:17,841
رابرت، الان میزان تاثیرگذاری‌ت بالاست

2251
02:18:19,180 --> 02:18:20,167
لطفا

2252
02:18:20,883 --> 02:18:22,925
وادارشون کن که تحقیقات
روی سوپر رو ادامه بدن

2253
02:18:23,258 --> 02:18:24,883
نه توانش رو دارم، نه تمایلش رو، ادوارد

2254
02:18:25,285 --> 02:18:26,283
چرا؟

2255
02:18:26,633 --> 02:18:28,285
استفاده بهتری می‌شه
از منابع‌مون کرد

2256
02:18:28,800 --> 02:18:30,133
واقعا همچین اعتقادی داری؟

2257
02:18:31,116 --> 02:18:34,883
جی رابرت اوپنهایمر؟
استاد معنوی ابوالهول‌مانند اتم

2258
02:18:36,550 --> 02:18:38,050
هیچ‌کس نمی‌دونه
چه اعتقادی داری

2259
02:18:39,258 --> 02:18:40,800
خودت می‌دونی؟

2260
02:18:41,675 --> 02:18:45,508
برای بار آخر، مدیر طرح‌مون
دکتر جی رابرت اوپنهایمر

2261
02:18:47,383 --> 02:18:49,341
امیدوارم که در سال‌های آینده

2262
02:18:49,675 --> 02:18:51,966
با افتخار به فعالیت‌هاتون
در اینجا نگاه کنید

2263
02:18:53,050 --> 02:18:56,983
ولی امروز، اون افتخار بایستی
با نگرانیِ عمیقی، آمیخته بشه

2264
02:18:59,023 --> 02:19:02,508
اگر سلاح‌های اتمی، به اسلحه‌خانه‌های
یک دنیای درحال جنگ، اضافه بشه

2265
02:19:04,258 --> 02:19:08,091
روزی می‌رسه که مردم
لاس‌آلموس رو نفرین می‌کنن

2266
02:19:12,550 --> 02:19:13,566
ببخشید، جناب دریابد

2267
02:19:14,466 --> 02:19:15,633
یه سر رفتم این رو خریدم

2268
02:19:16,858 --> 02:19:18,108
به‌نظر دلپذیر میاد

2269
02:19:19,400 --> 02:19:21,483
.عکس اوپنهایمر رو زده
زیرش چی نوشته؟

2270
02:19:21,611 --> 02:19:24,548
.جی رابرت اوپنهایمر
...استراس باهاش جنگید

2271
02:19:26,484 --> 02:19:27,566
و آمریکا پیروز شد

2272
02:19:29,150 --> 02:19:30,150
این هم خوبه

2273
02:19:30,541 --> 02:19:32,233
این حرف‌ها رو تو اون روز زده بودی

2274
02:19:32,483 --> 02:19:33,484
بایستی تغییر رویکرد می‌دادیم

2275
02:19:34,306 --> 02:19:36,947
ولی از کجا می‌دونستی که مجله تایم
قراره چی بنویسه؟

2276
02:19:37,150 --> 02:19:38,691
هنری لوس رفیقمه

2277
02:19:46,608 --> 02:19:48,816
نشستی و گذاشتی روالش رو
برات توضیح بدم

2278
02:19:49,608 --> 02:19:51,441
درصورتی که کل مدت
از من جلوتر بودی

2279
02:19:52,000 --> 02:19:53,983
واسه بقا در واشینگتن

2280
02:19:54,900 --> 02:19:56,525
باید بدونی چطور کارها رو
راه بندازی

2281
02:19:57,608 --> 02:19:58,632
صحیح

2282
02:20:00,775 --> 02:20:02,066
چی بود درباره بوردن گفتی؟

2283
02:20:02,740 --> 02:20:04,483
"چرا چاقو به دست بگیرنت؟"

2284
02:20:06,996 --> 02:20:09,650
کم‌کم دارم حس می‌کنم که بوردن
چاقوی تو رو دستش گرفته بود

2285
02:20:12,754 --> 02:20:14,608
بستگی به میزان تاثیری که بوردن

2286
02:20:14,650 --> 02:20:16,566
تونسته روی تلر داشته باشه داره

2287
02:20:17,816 --> 02:20:19,066
حرف خنده‌داری زدم؟

2288
02:20:19,230 --> 02:20:23,650
همه‌ش بوردن بوردن می‌کنید، درصورتی
که همه می‌دونیم همه‌ش به استراس برمی‌گرده

2289
02:20:24,108 --> 02:20:26,066
لوییس من رو برد پرینستون، کیتی

2290
02:20:26,733 --> 02:20:29,224
بعدش جلوی اعضای کنگره
تحقیرش کردی

2291
02:20:29,304 --> 02:20:30,858
‫اما از ساندویچ سودمندترن

2292
02:20:34,858 --> 02:20:35,860
چطور بود؟

2293
02:20:37,275 --> 02:20:38,691
یه‌کم زیادی خوب بود، رابرت

2294
02:20:39,358 --> 02:20:40,503
مال شیش سال پیشه

2295
02:20:40,650 --> 02:20:44,025
می‌دونی، اونا خیلی کینه‌جو هستن
و صبر ایوب دارن

2296
02:20:44,316 --> 02:20:46,733
...استراس خیلی واضح گفته که بی‌طرفه

2297
02:20:47,775 --> 02:20:50,566
بیدار شید! کار استراسه

2298
02:20:50,775 --> 02:20:52,691
.همیشه همه‌ش زیر استراس بوده
خودت هم می‌دونید

2299
02:20:53,691 --> 02:20:55,025
چرا باهاش مقابله نمی‌کنی؟

2300
02:20:58,650 --> 02:21:02,256
نه کار نیکولز و هوور بوده، نه یکی
از افراد ترومن

2301
02:21:02,314 --> 02:21:03,314
کار تو بود

2302
02:21:03,807 --> 02:21:05,025
تو پرونده رو به بوردن دادی

2303
02:21:05,233 --> 02:21:06,691
و انداختیش به جون اوپنهایمر

2304
02:21:06,858 --> 02:21:08,025
...متقاعدش کردی که -
...بوردن -

2305
02:21:09,441 --> 02:21:11,400
نیازی به متقاعد شدن نداشت

2306
02:21:11,817 --> 02:21:13,316
عجله نکن، از کل پرونده
استفاده کن

2307
02:21:13,691 --> 02:21:15,775
نتیجه‌گیریت رو بنویس
و بفرستش برای اف‌بی‌آی

2308
02:21:16,108 --> 02:21:18,275
موارد زیادی توش هست

2309
02:21:18,316 --> 02:21:20,358
ولی چیز جدیدی نیست

2310
02:21:20,708 --> 02:21:21,833
نتیجه‌گیریت جدید خواهد بود

2311
02:21:22,848 --> 02:21:24,166
و باید بهشون جواب داده بشه

2312
02:21:25,041 --> 02:21:26,541
هوور می‌دت‌شون به مک‌کارتی؟

2313
02:21:27,000 --> 02:21:29,583
اون دلقکِ تشنه‌ی مقام
از پسِ اوپنهایمر برنمیاد

2314
02:21:30,208 --> 02:21:31,333
با هوور صحبت کردم

2315
02:21:31,375 --> 02:21:34,791
اون مک‌کارتی رو دست به سر می‌کنه
تا تو قضیه کمیسیون رو اجرایی کنی

2316
02:21:35,375 --> 02:21:37,250
محاکمه؟ -
نه. محاکمه نه -

2317
02:21:37,291 --> 02:21:39,791
نباید به اوپنهایمر، تریبون داد

2318
02:21:40,250 --> 02:21:41,291
نباید ازش شهید ساخت

2319
02:21:42,276 --> 02:21:45,458
باید به صورت سیستماتیک، اعتبارِ
اوپنهایمر رو نابود کنیم

2320
02:21:45,500 --> 02:21:48,708
تا دیگه نتونه درباره‌ی مسائل مربوط
به امنیت ملی، صحبتی بکنه

2321
02:21:49,916 --> 02:21:50,918
پس چی؟

2322
02:21:52,416 --> 02:21:55,458
.یه اتاق کوچیک و تاریک
به دور از نور دوربین‌های رسانه‌ها

2323
02:22:01,500 --> 02:22:05,625
.یه روند سازمانیِ ساده
مجوز امنیتی وزارت انرژی‌ش بایستی تمدید بشه

2324
02:22:06,000 --> 02:22:08,583
...تو اتهامات رو بفرست واسه اف‌بی‌آی

2325
02:22:11,083 --> 02:22:14,041
.هوور می‌فرسته به کمیسیون انرژی اتمی
تو هم دستت بسته‌ست

2326
02:22:14,791 --> 02:22:16,083
یه کیفرخواست می‌نویسی

2327
02:22:16,625 --> 02:22:19,875
به اوپنهایمر می‌گی که
 مجوز امنیتی‌ش، تمدید نمی‌شه

2328
02:22:20,625 --> 02:22:22,291
ولی بهش فرصتِ تجدیدنظر بده

2329
02:22:22,458 --> 02:22:24,541
،رابرت، همون‌طور که می‌بینی
هنوز امضا نشده

2330
02:22:24,916 --> 02:22:26,416
می‌شه نگه‌ش دارم؟ -
نه -

2331
02:22:27,291 --> 02:22:30,791
،اگر تصمیم بر تجدیدنظر بگیری
یه نسخه‌ش رو برات می‌فرستن

2332
02:22:31,333 --> 02:22:35,875
،وقتی تجدیدنظر کنه و باور کن می‌کنه
یک هیات تشکیل می‌دم

2333
02:22:36,875 --> 02:22:38,625
و البته شورا هم دارن

2334
02:22:39,583 --> 02:22:41,166
مدعی العمومش کیه؟ -
یه شخص مناسب -

2335
02:22:41,375 --> 02:22:43,333
کی؟ -
راجر راب -

2336
02:22:43,375 --> 02:22:44,373
آخ

2337
02:22:44,416 --> 02:22:47,666
راب مجوز لازم برای بررسیِ پرونده‌ی
اوپنهایمر رو دریافت می‌کنه

2338
02:22:47,791 --> 02:22:50,333
.شورای خاکستری هم همین‌طور
برعکسِ وکلا

2339
02:22:52,041 --> 02:22:53,041
دادرسی پشت درهای بسته

2340
02:22:53,291 --> 02:22:57,375
این به اصطلاح بازجوییِ اطلاعاتیِ
...توی کیفرخواستم

2341
02:22:57,416 --> 02:23:01,041
بدون وجود مردم و خبرنگارها
و بدون بار اثبات دعوی

2342
02:23:01,541 --> 02:23:02,542
بدون بار اثبات دعوی؟

2343
02:23:04,541 --> 02:23:05,541
قرار نیست محکوم کنیم

2344
02:23:06,708 --> 02:23:08,250
صرفا رد می‌کنیم

2345
02:23:14,166 --> 02:23:16,083
یادته چی گفته بودی؟

2346
02:23:17,083 --> 02:23:20,250
‫بازی اینطوری انجام میشه

2347
02:23:21,083 --> 02:23:22,500
خب ساده لوحی من رو ببخشید دیگه

2348
02:23:23,416 --> 02:23:26,916
آماتورها از بس بلندپروازی می‌کنن
که کله‌پا می‌شن

2349
02:23:28,458 --> 02:23:31,500
قدرت در سایه‌ها باقی می‌مونه

2350
02:23:31,791 --> 02:23:34,708
ولی قربان، الان دیگه
توی سایه‌ها مخفی نیستید

2351
02:23:34,750 --> 02:23:36,541
آره، واسه همین هم این قضیه
باید عملی بشه

2352
02:23:36,708 --> 02:23:37,694
...خب

2353
02:23:39,636 --> 02:23:41,333
تلر امروز صبح شهادت می‌کنه

2354
02:23:41,583 --> 02:23:42,833
...این کمک‌مون می‌کنه و بعدش

2355
02:23:44,222 --> 02:23:45,522
هیل، بعد از ظهر
شهادت می‌ده

2356
02:23:45,547 --> 02:23:46,791
هیل هم کمک‌مون می‌کنه

2357
02:23:50,166 --> 02:23:52,500
رابرت، همون‌طور که می‌بینی
هنوز امضا نشده

2358
02:23:53,416 --> 02:23:54,708
می‌شه نگه‌ش دارم؟ -
نه -

2359
02:23:57,541 --> 02:24:01,958
،اگه تصمیم بر تجدیدنظر بگیری
یه نسخه‌ش رو برات می‌فرستن

2360
02:24:06,000 --> 02:24:07,916
لطفا با ماشین و راننده‌ی من
برو خونه

2361
02:24:12,875 --> 02:24:14,750
باید با وکلام مشورت کنم، لوییس

2362
02:24:14,958 --> 02:24:17,625
حتماً، ولی خیلی طولش نشده

2363
02:24:17,791 --> 02:24:19,291
نمی‌تونم نیکولز رو
از خودم دور کنم

2364
02:24:25,958 --> 02:24:27,768
متاسفم که کار به اینجا کشید، رابرت

2365
02:24:28,333 --> 02:24:29,334
به‌نظرم اشتباهه

2366
02:24:43,033 --> 02:24:45,991
نیکولز می‌خواد مقابله کنم
تا همه‌ش رو مکتوب کنه

2367
02:24:46,572 --> 02:24:47,950
استراس می‌خواد راه‌م رو بکشم برم

2368
02:24:48,392 --> 02:24:52,846
.استراس می‌دونه نمی‌تونی همچین کنی
اونجوری اتهامات رو پذیرفتی

2369
02:24:53,742 --> 02:24:54,950
شغلت رو از دست می‌دی

2370
02:24:55,283 --> 02:24:58,033
.اعتبارت از بین می‌ره
خونه‌مون از دست‌مون می‌ره

2371
02:24:58,325 --> 02:24:59,575
رابرت، باید مقابله کنیم

2372
02:25:03,075 --> 02:25:05,116
به عنوان وکیل حقوقی کمیسیون
نمی‌تونم وکالتت رو به عهده بگیرم

2373
02:25:05,700 --> 02:25:06,825
به لوید گریسون زنگ می‌زنم

2374
02:25:07,450 --> 02:25:08,451
کارش خوبه

2375
02:25:08,700 --> 02:25:11,700
بهترینه، ولی باید بهت هشدار بدم

2376
02:25:13,491 --> 02:25:14,700
محاکمه‌ی عادلانه‌ای نیست

2377
02:25:15,575 --> 02:25:19,533
حین مصاحبه‌ت با بوریس پاش در سال 1943ـ
درباره‌ی میکروفیلم صحبت کرده بودی؟

2378
02:25:19,783 --> 02:25:22,991
خیر -
سربرگ 11، صفحه 1، پاراگراف سوم -

2379
02:25:23,033 --> 02:25:26,450
هیچ‌وقت نگفتید یک مرد در کنسولگری
متخصص میکروفیلمه؟

2380
02:25:26,491 --> 02:25:27,491
...ببخشید -
نه -

2381
02:25:27,533 --> 02:25:29,908
می‌خوام بدونم آقای راب
از کدوم سند، داره نقل‌قول می‌کنه

2382
02:25:29,950 --> 02:25:31,391
و اگه می‌شه یه نسخه‌ش رو
به ما هم بدید

2383
02:25:31,783 --> 02:25:33,616
سندش محرمانه‌ست، آقای گریسون

2384
02:25:33,783 --> 02:25:36,033
به‌نظرم باید تمرکزمون رو بذاریم
روی اطلاعات دست اول

2385
02:25:36,075 --> 02:25:37,075
این هم دست اوله

2386
02:25:37,533 --> 02:25:38,547
چطور راجر؟

2387
02:25:40,700 --> 02:25:42,033
از مصاحبه‌ـه یه نسخه‌ی
ضبط شده هست

2388
02:25:47,116 --> 02:25:49,950
این همه مدت، نسخه ضبط شده داشتید

2389
02:25:49,991 --> 02:25:52,158
بعد رو نکردید تا موکلم یه موقع
شهادت دروغ بده؟

2390
02:25:52,408 --> 02:25:55,241
کسی به موکل‌تون نگفت که
جواب‌های قبلی‌شون رو تحریف کنه؟

2391
02:25:55,283 --> 02:25:56,991
تحریف؟ قضیه مال 12 سال پیشه

2392
02:25:57,575 --> 02:25:58,800
می‌شه نوارتون رو بشنویم؟

2393
02:25:58,825 --> 02:26:00,077
شما مجوز امنیتی ندارید، آقای گریسون

2394
02:26:00,124 --> 02:26:01,950
ولی جنابعالی داری متنش رو
از رو می‌خونی

2395
02:26:02,366 --> 02:26:06,658
یه لحظه. هدف از این جلسه
دام گستریه یا حقیقت؟

2396
02:26:07,158 --> 02:26:11,116
اگر حقیقته، پس شفاف‌سازی‌تون کجا رفته؟
لیست شاهدین‌تون کجاست؟

2397
02:26:11,158 --> 02:26:13,991
آقای گریسون، همون‌طور که واقف هستید
این یک محاکمه نیست

2398
02:26:14,033 --> 02:26:17,866
.قوانین مستند، شامل این جلسه نمی‌شه
موضوع مورد بحث ما امنیت ملیه

2399
02:26:17,991 --> 02:26:19,200
بله قربان، با کمال احترام

2400
02:26:19,241 --> 02:26:23,450
متوجه نیستم که امنیت ملی
چه منافاتی با ارائه‌ی

2401
02:26:23,491 --> 02:26:25,658
لیست شاهدین داره -
شاید بهتر باشه -

2402
02:26:25,700 --> 02:26:27,991
یک تنفس کوتاه داشته باشیم -
آقایون، بهتون قول می‌دم -

2403
02:26:28,033 --> 02:26:30,866
اگر بگید اینا برگرفته از
 یک ترانوشت هستن، می‌پذیرم

2404
02:26:30,908 --> 02:26:33,616
توضیح دادم که آسمان ریسمان
بافته بودم

2405
02:26:33,783 --> 02:26:36,825
چرا یه نفر باید همچین داستان دقیقی
از خودش بسازه؟

2406
02:26:36,866 --> 02:26:38,075
چون احمق بودم

2407
02:26:39,325 --> 02:26:40,326
چرا دروغ گفتی؟

2408
02:26:40,491 --> 02:26:44,647
خب، مشخصاً نمی‌خواستم
هویت واسطه‌مون فاش بشه

2409
02:26:44,783 --> 02:26:47,116
دوست‌تون،  هاکون شوالیه‌ی کمونیست

2410
02:26:47,741 --> 02:26:48,745
همچنان رفیق‌تونه؟

2411
02:26:49,658 --> 02:26:50,668
بله

2412
02:26:54,075 --> 02:26:55,783
دکتر رابی، ممنون که اومدی

2413
02:26:56,194 --> 02:26:57,991
می‌دونی مدعلی العموم
چه کس دیگه‌ای رو احضار کرده؟

2414
02:26:58,241 --> 02:27:02,241
.مشخصاً تلر
از لارنس هم خواستن بیاد -

2415
02:27:02,658 --> 02:27:04,908
اون چی گفت؟  -
نمی‌خواست کمک‌شون کنه -

2416
02:27:05,575 --> 02:27:06,658
...ولی -
ولی چی؟ -

2417
02:27:07,522 --> 02:27:11,783
استراس بهش گفته بود که تو و روث تولمن
سال‌ها رابطه داشتین

2418
02:27:12,116 --> 02:27:13,950
کل اون مدتی که باهاشون
توی پاسادینا، زندگی کردی

2419
02:27:14,825 --> 02:27:17,950
لارنس رو متقاعد کرد که ریچارد
از فرط دلشکستگی، دق کرد

2420
02:27:17,991 --> 02:27:19,861
مسخره‌ست -
کجاش؟ -

2421
02:27:19,950 --> 02:27:22,991
.دلشکستگی و اینا
ریچارد اصلا نفهمید

2422
02:27:24,400 --> 02:27:25,608
لارنس می‌خواد شهادت بده؟

2423
02:27:26,191 --> 02:27:27,194
نمی‌دونم

2424
02:27:28,066 --> 02:27:32,150
دکتر رابی، درحال حاضر
چه مقامِ دولتی‌ای دارید؟

2425
02:27:32,691 --> 02:27:35,608
رئیس کمیته مشورتیِ
کمیته انرژی اتمی

2426
02:27:35,650 --> 02:27:37,941
جانشینِ دکتر اوپنهایمر هستم

2427
02:27:38,525 --> 02:27:40,441
چند وقته که دکتر اوپنهایمر رو می‌شناسید؟

2428
02:27:41,441 --> 02:27:45,275
از سال 1928. خوب می‌شناسمش

2429
02:27:45,603 --> 02:27:49,150
اونقدری می‌شناسیدش که بخواید
درباره شخصیت و وفاداری‌ش، نظر بدید؟

2430
02:27:49,837 --> 02:27:53,066
دکتر اوپنهایمر، شخصیت شرافتمندیه

2431
02:27:53,941 --> 02:27:57,358
و به ایالات متحده و دوستانش، وفاداره

2432
02:27:57,816 --> 02:27:59,691
و همین‌طور به مرکزی که عضوشه

2433
02:28:01,816 --> 02:28:02,816
بخور

2434
02:28:22,233 --> 02:28:23,233
کی بود؟

2435
02:28:23,441 --> 02:28:24,441
نمی‌خواد نگرانش باشی

2436
02:28:28,108 --> 02:28:29,608
بعد آزمایش بمب اتمی روسیه

2437
02:28:29,650 --> 02:28:32,066
دکتر لارنس، در رابطه با بمب هیدروژنی
به دیدن‌تون اومدن؟

2438
02:28:32,725 --> 02:28:34,258
بهتره از خودشون بپرسید

2439
02:28:34,550 --> 02:28:35,591
خب، قصدش رو دارم

2440
02:28:36,763 --> 02:28:40,383
به عقیده شما، دکتر اوپنهایمر به‌طرزِ
غیرقابل تغییری با بمب هیدروژنی، مخالف بود؟

2441
02:28:40,758 --> 02:28:43,758
نه، معتقد بود که طرحِ
...همجوشی هسته‌ای

2442
02:28:43,800 --> 02:28:46,591
به قیمتِ طرح شکافت هسته‌ایِ
به‌شدت خوب‌مون تموم می‌شه

2443
02:28:46,675 --> 02:28:48,258
ولی ثابت شد که دلیلش
این نبوده

2444
02:28:48,800 --> 02:28:50,258
در نتیجه، جفتش رو می‌شه
همزمان عملی کرد

2445
02:28:50,758 --> 02:28:53,383
فرض کنید که این هیات

2446
02:28:53,425 --> 02:28:56,876
قانع نشه که دکتر اوپنهایمر
دارن حقیقت رو می‌گن

2447
02:28:57,591 --> 02:28:59,466
در اون‌صورت نظرتون درباره‌ی
تبرئه شدن یا نشدن‌شون چیه؟

2448
02:28:59,758 --> 02:29:02,008
چرا باید با مردی که همچین دستآوردی داشته

2449
02:29:02,050 --> 02:29:04,133
ضدیت کرد؟

2450
02:29:04,175 --> 02:29:05,258
به آمارش یه نگاه بندازید

2451
02:29:05,925 --> 02:29:08,175
ما به بمب اتم و تولید انبوهش رسیدیم

2452
02:29:08,300 --> 02:29:10,841
.کلی سوپر بمب داریم
دیگه چی می‌خواید؟

2453
02:29:11,845 --> 02:29:12,845
پری دریایی؟

2454
02:29:13,466 --> 02:29:16,300
ولی جناب وزیر استراس رو
خیلی وقته می‌شناسم

2455
02:29:16,657 --> 02:29:19,800
و لازم می‌دونم که حمایت گرمم

2456
02:29:20,349 --> 02:29:22,716
از دانش و دانشمندانی که لوییس
عرضه کرده، نشون بدم

2457
02:29:22,966 --> 02:29:23,967
یه استراحتی می‌کنیم

2458
02:29:24,383 --> 02:29:28,341
مگر اینکه مسئله فوری‌ای باشه -
جناب سناتور، می‌خوام یک‌بار دیگه درخواست بدم -

2459
02:29:28,841 --> 02:29:31,425
که لیست شاهدین رو
ارائه بفرماید

2460
02:29:31,591 --> 02:29:33,133
و من هم دوباره یادآوری می‌کنم

2461
02:29:33,175 --> 02:29:35,864
که همیشه همچین اطلاعاتی رو
از پیش نداریم

2462
02:29:35,889 --> 02:29:38,508
فقط می‌دونیم که دکتر هیل
بعد از ناهار، تشریف میارن

2463
02:29:39,021 --> 02:29:41,883
جناب سرداور، ظاهرا شاهد بعدی‌مون

2464
02:29:41,966 --> 02:29:44,675
به  "اماس قولون" دچار شده

2465
02:29:48,050 --> 02:29:50,287
پس به‌جاش از ویلیام بوردن
شهادت می‌گیریم

2466
02:29:51,341 --> 02:29:53,675
.آقای بوردن، خوش اومدید
لطفا بفرماید بشینید

2467
02:29:55,508 --> 02:29:56,510
آقای بوردن

2468
02:29:57,846 --> 02:30:00,466
اون زمان که درباره دکتر اوپنهایمر
تحقیق می‌کردید

2469
02:30:00,508 --> 02:30:02,175
به نتیجه‌ی خاصی رسیدید؟

2470
02:30:02,758 --> 02:30:04,508
بله -
و نتایج‌تون رو توی یک نامه -

2471
02:30:04,550 --> 02:30:07,716
به اطلاع آقای جی ادگار هوور
از اف‌بی‌آی

2472
02:30:08,303 --> 02:30:11,095
رسوندید، درسته؟ -
درسته -

2473
02:30:11,136 --> 02:30:13,761
قبل از نوشتن نامه، به کسی
که عضو کمیته انرژی اتمی باشه

2474
02:30:13,803 --> 02:30:16,011
درباره نوشتنِ نامه، چیزی گفتید؟

2475
02:30:16,553 --> 02:30:17,678
خیر -
بسیار عالی -

2476
02:30:17,720 --> 02:30:19,351
نسخه‌ای از نامه‌ـه دارید؟ -
جلومه -

2477
02:30:19,411 --> 02:30:21,545
می‌شه لطف کنید و بخوندیش، جناب؟

2478
02:30:22,536 --> 02:30:24,953
آقای هوور عزیز، هدف از این نامه"

2479
02:30:24,995 --> 02:30:27,328
...اعلامِ -
...ببخشید، می‌شه -

2480
02:30:27,953 --> 02:30:30,703
چرا وقفه می‌ندازید؟
صرفا می‌خوان نامه رو بخونن

2481
02:30:31,953 --> 02:30:34,245
جناب سرداور، این اولین باریه
که همچین نامه‌ای می‌بینم

2482
02:30:34,703 --> 02:30:37,618
و اینجا کمِ کم، یک متنی رو می‌بینم

2483
02:30:37,642 --> 02:30:40,078
که فکر نمی‌کنم کسی بخواد
وارد صورت‌جلسه بشه

2484
02:30:40,120 --> 02:30:42,536
اینا اتهاماتی هستن که
تاحالا وارد نشدن

2485
02:30:42,828 --> 02:30:44,661
و بخشی از کیفرخواستی که
از سوی نیکولز تنظیم شده، نیستن

2486
02:30:44,703 --> 02:30:47,245
اتهاماتی که فکر نمی‌کنم
جاشون توی این جلسه باشه

2487
02:30:47,286 --> 02:30:49,411
شاهد با ابتکار خودش، نامه رو نوشته

2488
02:30:49,453 --> 02:30:51,703
مدارکی رو ارائه می‌کنه که قبلا
در برابر هیات، قرار گرفته

2489
02:30:51,911 --> 02:30:53,536
نتیجه‌گیری‌هاش شهادت موثقی
به حساب میان

2490
02:30:53,578 --> 02:30:56,828
درست مثل نتیجه‌گیری‌های مثبتِ
دوستانِ دکتر اوپنهایمر

2491
02:30:56,870 --> 02:30:57,995
از هر دو جهت مجازه

2492
02:30:58,495 --> 02:31:00,745
چند وقته که مدعی العموم
این نامه رو در اختیار داشته؟

2493
02:31:00,901 --> 02:31:04,328
فکر نکنم شما اختیار بازجویی
از من رو داشته باشید، آقای گریسون؟

2494
02:31:04,370 --> 02:31:07,495
آقای گریسون، با توجه به اینکه
تمام اعضای هیات، نامه رو خوندن

2495
02:31:07,536 --> 02:31:09,203
بهتر نیست مکتوب بشه؟

2496
02:31:10,661 --> 02:31:11,662
بیاید ادامه بدیم

2497
02:31:13,786 --> 02:31:14,828
آقای هوور عزیز"

2498
02:31:15,786 --> 02:31:18,203
هدف از این نامه، اعلامِ نظر بنده"

2499
02:31:18,593 --> 02:31:22,046
بر اساس سال‌ها مطالعه
بر مدارک محرمانه‌ست

2500
02:31:22,870 --> 02:31:24,536
به‌نظر بنده، به احتمال زیاد

2501
02:31:24,953 --> 02:31:28,911
جی رابرت اوپنهایمر، مامورِ شوروی هست

2502
02:31:29,772 --> 02:31:31,911
نتیجه‌گیری‌های مذکور
موجه هستن

2503
02:31:32,328 --> 02:31:36,703
یک، بین سال‌های 1929 و 1949ـ
به احتمال بسیار زیاد

2504
02:31:36,851 --> 02:31:40,370
جی رابرت اوپنهایمر، یک کمونیست کارکشته‌ست

2505
02:31:40,578 --> 02:31:42,828
که به شوروی، اطلاعات داده

2506
02:31:43,245 --> 02:31:45,453
دو، به احتمال بسیار زیاد

2507
02:31:45,495 --> 02:31:48,911
از اون موقع به بعد، به عنوانِ
یک جاسوس، فعالیت کرده

2508
02:31:49,870 --> 02:31:50,854
سه

2509
02:31:51,161 --> 02:31:55,120
به احتمال بسیار زیاد، از اون موقع به بعد
بر اساس رهنمود شوروی

2510
02:31:55,161 --> 02:31:57,953
درحال اثرگذاری بر روی
 سیاست‌های نظامیِ آمریکا بوده

2511
02:31:58,004 --> 02:32:00,286
متاسفم رابرت -
...انرژی اتمی -

2512
02:32:00,411 --> 02:32:04,786
به‌نظرت کسی واقعیت رو
درباره اتفاقات اینجا می‌گه؟

2513
02:32:05,245 --> 02:32:08,036
حالا می‌شنویم از دکتر دیوید هیل

2514
02:32:18,411 --> 02:32:21,245
دکتر هیل، مایل به اظهار نظرتون هستین؟

2515
02:32:23,495 --> 02:32:24,509
ممنون

2516
02:32:24,766 --> 02:32:28,453
از من خواسته شده که در رابطه
با لوییس استراس، شهادت بدم

2517
02:32:28,745 --> 02:32:33,620
مردی که سال‌ها در مقاماتِ
 رده‌بالای دولتی، خدمت کردن

2518
02:32:33,786 --> 02:32:38,286
و به مصمم، سختکوش
و باهوش بودن معروفن

2519
02:32:39,995 --> 02:32:41,786
نظراتی که ابراز می‌کنم
متعلق به خودم هستن

2520
02:32:42,453 --> 02:32:45,703
ولی معتقدم اکثر حرف‌هام
مشخص می‌کنه که چرا

2521
02:32:46,870 --> 02:32:50,745
اکثر دانشمندانِ کشور
 ترجیح می‌دن آقای استراس

2522
02:32:51,769 --> 02:32:53,620
به‌طور کامل از دولت عزل بشه

2523
02:32:55,605 --> 02:32:59,703
دارید به خصومت یک‌سری از دانشمندان

2524
02:32:59,828 --> 02:33:03,578
با آقای استراس، به‌خاطر تعهدشون
به امنیت ملی

2525
02:33:03,620 --> 02:33:06,161
در رابطه‌ها با پرونده‌ی اوپنهایمر
اشاره می‌کنید؟

2526
02:33:09,161 --> 02:33:10,177
خیر

2527
02:33:10,411 --> 02:33:15,203
خیر، به‌خاطر کینه‌جویی‌ای که نسبت
به دکتر اوپنهایمر داشتن، عرض کردم

2528
02:33:17,245 --> 02:33:20,036
نظم رو رعایت کنید

2529
02:33:20,453 --> 02:33:23,661
به عقیده‌ی اکثر دانشمندانِ این کشور

2530
02:33:25,137 --> 02:33:28,078
رابرت اوپنهایمر داره تنبیه و مجازات می‌شه

2531
02:33:28,120 --> 02:33:32,161
،و تحت یک آزمون سخت قرار گرفته
چون صادقانه نظراتش رو گفته

2532
02:33:32,911 --> 02:33:36,078
دکتر بوش، وقتی این پرونده رو
قبول کردم، فکر می‌کردم که

2533
02:33:36,120 --> 02:33:39,453
دارم به کشورم خدمت می‌کنم -
هیچ هیاتی توی این کشور، حق نداره -

2534
02:33:39,995 --> 02:33:43,786
بشینه و مردی رو به‌خاطرِ
ابراز نظراتش، قضاوت کنه

2535
02:33:44,120 --> 02:33:46,411
،اگه می‌خواید به این خاطر برید سراغش
باید اول بیاید سراغ من

2536
02:33:47,411 --> 02:33:50,036
آقایون، ببخشید اگر عصبی شدم

2537
02:33:51,286 --> 02:33:52,284
ولی خب عصبی‌ام

2538
02:33:52,672 --> 02:33:56,745
دکتر هیل، قبلا شنیدیم که آقای استراس
نه اتهامات رو وارد کردن

2539
02:33:56,786 --> 02:33:59,786
نه توی دادرسی‌های علیه دکتر اوپنهایمر
شرکت کردن

2540
02:33:59,828 --> 02:34:01,536
...مسئله‌ی دادرسی اوپنهایمر

2541
02:34:02,411 --> 02:34:07,078
با قصد و اراده‌ی لوییس استراس
آغاز و انجام شد

2542
02:34:08,620 --> 02:34:11,491
اوپنهایمر در برابر موضع استراس

2543
02:34:11,538 --> 02:34:13,635
در رابطه با صادرات ایزوتوپ به نروژ
تمام قد ایستاد

2544
02:34:13,698 --> 02:34:16,870
و استراس هیچ‌وقت بابت تحقیر شدنش
در انظار عموم، نبخشیدش

2545
02:34:17,786 --> 02:34:21,203
یک اختلاف بحث برانگیز دیگه
حول محور اختلاف نظرشون

2546
02:34:21,245 --> 02:34:24,453
در رابطه با تاثیر بمب هیدروژنی بر امنیت ملی
بین‌شون شکل گرفت

2547
02:34:24,478 --> 02:34:27,745
استراس برای از بین بردن نفوذ اوپنهایمر

2548
02:34:27,995 --> 02:34:30,370
به سیستم امنیتی متوسل شد

2549
02:34:30,495 --> 02:34:33,286
و استراس تونست چند مرد جاه‌طلب

2550
02:34:33,745 --> 02:34:37,370
که با مواضع اوپنهایمر مخالف بودن
و به اعتبارش در محافل دولتی

2551
02:34:37,495 --> 02:34:39,495
حسودی می‌کردن رو پیدا کنه

2552
02:34:39,870 --> 02:34:43,745
همیشه گمان می‌کردم و همچنان گمان می‌کنم
که به ایالات متحد آمریکا، وفاداره

2553
02:34:44,536 --> 02:34:46,258
بهش باور دارم و خواهم داشت

2554
02:34:46,282 --> 02:34:48,494
مگر اینکه خلافش بهم ثابت بشه

2555
02:34:49,120 --> 02:34:52,828
اعتقاد دارین که دکتر اوپنهایمر، تهدیدی
علیه امنیت ملی هستن یا نه؟

2556
02:34:56,745 --> 02:35:00,122
دفعات بسیار زیادی دیده بودم
که اعمال دکتر اوپنهایمر

2557
02:35:00,182 --> 02:35:03,203
برام به‌شدت غیرقابل درک هستن

2558
02:35:03,564 --> 02:35:05,884
در مسائل بسیار زیادی
باهاش مخالفت کردم

2559
02:35:06,120 --> 02:35:09,411
و اقداماتش برام گیج‌کننده
و پیچیده بودن

2560
02:35:09,495 --> 02:35:14,142
از این‌رو حس می‌کنم می‌خوام
منافع ملیِ این کشور

2561
02:35:14,453 --> 02:35:18,120
دست کسی باشه که بهتر درک کنم
و بیش‌تر بهش اعتماد داشته باشم

2562
02:35:19,528 --> 02:35:20,803
ممنون دکتر -
ممنون -

2563
02:35:25,056 --> 02:35:26,071
متاسفم

2564
02:35:28,861 --> 02:35:30,778
با اون کسکش، دست دادی؟

2565
02:35:32,070 --> 02:35:33,945
من بودم تف می‌کردم توی صورتش

2566
02:35:33,986 --> 02:35:36,080
فکر نکنم هیات از همچین کاری، خوشش بیاد

2567
02:35:36,195 --> 02:35:37,736
براتون به اندازه کافی
متمدنانه نیست؟

2568
02:35:37,778 --> 02:35:40,611
خب به‌نظرم شماها زیادی
دارید متمدنانه رفتار می‌کنید

2569
02:35:40,681 --> 02:35:44,486
.هیات خاکستری، باید اعمال راب رو ببینه
چرا جلوش رو نمی‌گیرن؟

2570
02:35:44,759 --> 02:35:46,820
رفتی با تلر دست دادی

2571
02:35:47,080 --> 02:35:50,111
اینقدر نقش شهیدها رو بازی نکن

2572
02:35:51,320 --> 02:35:55,673
با توجه به آیین‌نامه‌ی فعلیِ کمیسیون انرژی اتمی
 به آقای اوپنهایمر مجوز امنیتی می‌دادین؟

2573
02:36:02,070 --> 02:36:06,653
با توجه به برداشتی که
از لایحه‌ی انرژی اتمی دارم

2574
02:36:06,695 --> 02:36:11,070
که سال 1942 وقتی دکتر اوپنهایمر رو
...استخدام کردم، وجود نداشت

2575
02:36:12,611 --> 02:36:17,695
اگه توی کمیته بودم، بهش مجوز نمی‌دادم

2576
02:36:18,320 --> 02:36:19,680
.خوبه، ممنون ژنرال
همین

2577
02:36:19,750 --> 02:36:21,570
ولی به بقیه‌شون هم نمی‌دادم

2578
02:36:22,367 --> 02:36:23,363
کافیه

2579
02:36:26,445 --> 02:36:29,211
دکتر اوپنهایمر هیچ نقشی
توی انتخابِ کلاوس فوکس

2580
02:36:29,258 --> 02:36:31,148
و صدور مجوز امنیتی‌ش نداشت، درسته؟

2581
02:36:31,320 --> 02:36:32,403
نه، اصلا

2582
02:36:32,695 --> 02:36:36,028
و نمی‌خواید به این هیات
این پیام رو برسونید

2583
02:36:36,202 --> 02:36:38,990
که وفادار بودنِ دکتر اوپنهایمر به آمریکا
در عملیات لاس‌آلموس

2584
02:36:39,014 --> 02:36:40,492
قابل بحثه؟

2585
02:36:40,945 --> 02:36:44,904
اصلاً و ابداً. امیدوارم از حرف‌هام
همچین برداشتی نشده باشه

2586
02:36:46,278 --> 02:36:47,288
ممنون ژنرال

2587
02:37:04,945 --> 02:37:07,861
خیلی‌خب، نباید معطل‌شون کنیم -
الان میاد -

2588
02:37:08,695 --> 02:37:10,361
اصلا دلت می‌خواد بیاد اینجا؟

2589
02:37:10,570 --> 02:37:13,028
فقط یه آدم احمق یا خام، فکر می‌کنه

2590
02:37:13,070 --> 02:37:16,570
که از روابط بقیه خبر داره
و تو هیچ‌کدوم از این دوتا نیستی

2591
02:37:19,361 --> 02:37:21,861
من و کیتی، آدم‌های بالغی هستیم

2592
02:37:23,465 --> 02:37:25,048
باهم بدترین شرایط رو پشت سر گذاشتیم

2593
02:37:25,736 --> 02:37:26,736
چیزی‌ش نمی‌شه

2594
02:37:28,111 --> 02:37:31,729
موضع‌تون نسبت به کمونیسم چیه؟
حامی‌ یا ضدش هستید، یا بی‌طرفید؟

2595
02:37:32,028 --> 02:37:33,153
به‌شدت ضدشم

2596
02:37:33,195 --> 02:37:35,820
.خیلی وقته با کمونیسم، سروکاری نداشتم
...تقریبا از سالِ

2597
02:37:36,195 --> 02:37:37,903
...سال 1936. از وقتی که

2598
02:37:39,153 --> 02:37:40,570
قبل از اینکه با رابرت، آشنا بشم

2599
02:37:42,682 --> 02:37:43,698
همین

2600
02:37:44,945 --> 02:37:47,653
صورت‌جلسه نشون می‌ده
که بازجویی اوپنهایمر

2601
02:37:47,695 --> 02:37:50,708
توسط هیات خاکستری
بی‌طرفانه و بی‌غرض نبوده

2602
02:37:51,028 --> 02:37:53,300
اون توسط مدعی العمومی که
مورد بازجویی قرار گرفت

2603
02:37:53,325 --> 02:37:55,861
که به چم و خم قانون آشنا بود
و به حیله و ترفند، روی آورده بود

2604
02:37:55,957 --> 02:38:00,195
الان دارید به هیات خاکستری
اتهامِ محاکمه کردن می‌زنید

2605
02:38:00,903 --> 02:38:02,070
اگر عضو هیات خاکستری بودم

2606
02:38:03,086 --> 02:38:05,170
علیه ترفندهای کسی که
به عنوان مدعی‌ العموم

2607
02:38:05,211 --> 02:38:08,003
فعالیت می‌کرد، اعتراض می‌کردم

2608
02:38:08,086 --> 02:38:09,753
اون هم کسی که هیات
انتخابش نکرده بود

2609
02:38:11,144 --> 02:38:12,703
بلکه دست نشانده‌ی لوییس استراس بود

2610
02:38:15,295 --> 02:38:16,296
کی بود؟

2611
02:38:17,878 --> 02:38:18,890
ببخشید؟

2612
02:38:19,628 --> 02:38:20,628
طرف کی بود؟

2613
02:38:21,170 --> 02:38:22,170
راجر راب

2614
02:38:22,836 --> 02:38:23,961
خانم اوپنهایمر

2615
02:38:28,782 --> 02:38:30,753
کارت عضویت حزب کمونیست دارید؟

2616
02:38:32,670 --> 02:38:34,844
مطمئن نیستم

2617
02:38:34,915 --> 02:38:36,087
مطمئن نیستید؟

2618
02:38:38,878 --> 02:38:39,868
...خب

2619
02:38:43,545 --> 02:38:44,553
خب؟

2620
02:38:53,495 --> 02:38:56,078
احتمالا برای عضویت در حزب

2621
02:38:56,495 --> 02:38:59,453
می‌بایست پولی پرداخت
و کارتی صادر بشه، نه؟

2622
02:39:09,786 --> 02:39:10,788
ببخشید

2623
02:39:11,911 --> 02:39:12,925
آره

2624
02:39:15,411 --> 02:39:18,870
آخه مال خیلی وقت پیش
 بوده، درسته آقای راب؟

2625
02:39:18,895 --> 02:39:20,442
راستش نه -
اونقدری که از یاد آدم می‌ره -

2626
02:39:20,481 --> 02:39:23,578
کارت رو پس دادید یا پاره کردید؟ -
کارتی که یادم رفته بود داشتم؟ -

2627
02:39:23,620 --> 02:39:26,453
کارت عضویت حزب کمونیست‌تون؟ -
هیچ اطلاعی ندارم -

2628
02:39:29,786 --> 02:39:33,620
به‌نظرتون بین کمونیسمِ شوروی
و کمونیسم، تفاوتی هست؟

2629
02:39:34,286 --> 02:39:35,536
خب، اون موقع‌ها که عضوشون بودم

2630
02:39:35,578 --> 02:39:37,495
معتقد بودم متفاوتن -
اوه؟ -

2631
02:39:37,578 --> 02:39:40,328
فکر می‌کردم که حزب کمونیست ایالات متحده

2632
02:39:40,370 --> 02:39:43,953
.دغدغه‌ش مسائل داخلیِ خودمونه
ولی الان دیگه بهش باور ندارم

2633
02:39:44,078 --> 02:39:46,536
معتقدم همه‌ش یکیه
و توی کل دنیا پخش شده

2634
02:39:46,578 --> 02:39:50,453
و از 16 سال پیش که از حزب
انصراف دادم، چنین عقیده‌ای داشتم

2635
02:39:50,578 --> 02:39:52,953
...اما -
ببخشید، 17 سال پیش -

2636
02:39:53,453 --> 02:39:55,374
...ولی گفتین -
ببخشید، 18 سال -

2637
02:39:56,328 --> 02:39:57,475
در اصل 18 سال پیش بود

2638
02:39:58,995 --> 02:40:01,620
در جریانید که شوهرتون تا سال 1942ـ

2639
02:40:01,661 --> 02:40:04,286
به جنگ داخلی اسپانیا، کمک می‌کرده؟

2640
02:40:04,328 --> 02:40:06,495
می‌دونستم که رابرت، هر ازگاهی
پول اهدا می‌کرده

2641
02:40:06,536 --> 02:40:09,161
می‌دونستید این پول به کانال‌های مالیِ
احزاب کمونیست، تزریق می‌شه؟

2642
02:40:09,245 --> 02:40:11,120
منظورتون از طریقه؟ -
ببخشید؟ -

2643
02:40:11,161 --> 02:40:13,995
فکر کنم منظورتون تزریق از طریقِ
کانال‌های مالیِ احزاب کمونیسته

2644
02:40:14,411 --> 02:40:15,395
بله -
بله؟ -

2645
02:40:15,571 --> 02:40:17,411
بله -
بله -

2646
02:40:17,495 --> 02:40:20,721
پس منطقیه که بگیم شوهرتون
تا سال 1942 میلادی

2647
02:40:20,752 --> 02:40:23,536
همچنان با حزب کمونیستی
ارتباط داشته؟

2648
02:40:24,953 --> 02:40:27,620
.لازم نیست با "آره" یا "نه" جواب بدید
هرطور بخواید می‌تونید جواب بدید

2649
02:40:27,745 --> 02:40:30,536
.می‌دونم، ممنون
مسئله سوال‌تونه

2650
02:40:31,480 --> 02:40:32,786
از عباراتِ درستی، استفاده نکردین

2651
02:40:32,828 --> 02:40:34,594
منظورم رو می‌فهمین؟ -
آره -

2652
02:40:34,619 --> 02:40:37,117
پس چرا درست جواب نمی‌دین؟ -
چون از عباراتی که به کار بردید، خوشم نمیاد -

2653
02:40:37,620 --> 02:40:39,411
"ارتباط با حزب کمونیستی"

2654
02:40:39,453 --> 02:40:42,453
چون رابرت هیچ‌وقت هیچ ارتباطی
با هیچ حزب کمونیستی‌ای نداشته

2655
02:40:42,786 --> 02:40:45,078
می‌دونستم که به پناهجویانِ
 اسپانیایی، پول می‌داده

2656
02:40:45,245 --> 02:40:48,370
می‌دونم که به ایده‌های مفهوم کمونیسم
علاقه اندیشورانه داشت

2657
02:40:48,411 --> 02:40:49,912
دو نوع کمونیست داریم پس؟

2658
02:40:50,286 --> 02:40:52,703
کمونیست‌های اندیشور
و کمونیست‌های عادی‌تون

2659
02:40:54,245 --> 02:40:55,816
خب، این یکی رو نمی‌تونم جواب بدم

2660
02:40:57,078 --> 02:40:58,065
من هم نمی‌تونم

2661
02:41:05,370 --> 02:41:06,354
شب به‌خیر

2662
02:41:06,703 --> 02:41:08,036
رابرت، نمی‌شه از پس‌شون بر اومد

2663
02:41:08,245 --> 02:41:10,495
یه دادرسی غیرمنصفانه‌ست که
نتیجه‌ش از قبل، مشخص شده

2664
02:41:10,536 --> 02:41:11,870
چرا می‌خوای بیش‌تر از این
خودت رو درگیرش بکنی؟

2665
02:41:12,911 --> 02:41:14,245
دلایل خودم رو دارم

2666
02:41:15,953 --> 02:41:16,954
خیلی‌خب

2667
02:41:17,495 --> 02:41:18,515
شب به‌خیر

2668
02:41:23,203 --> 02:41:24,286
بی‌راه هم نمی‌گه

2669
02:41:25,828 --> 02:41:28,120
فکر نکنم درک کنی، آلبرت -
نه؟ -

2670
02:41:29,316 --> 02:41:31,578
از کشورم رفتم که دیگه برنگردم

2671
02:41:32,843 --> 02:41:34,453
تو به خوبی به کشورت
خدمت کردی

2672
02:41:35,286 --> 02:41:37,661
...اگه این پاداشیه که در عوض بهت می‌ده، پس

2673
02:41:38,850 --> 02:41:40,870
شاید بهتر باشه بهش پشت بکنی

2674
02:41:42,203 --> 02:41:43,953
لعنتی، آخه خیلی این کشور رو دوست دارم

2675
02:41:45,036 --> 02:41:46,745
پس بهشون بگو که
برن به جهنم

2676
02:41:47,620 --> 02:41:51,161
به‌طرز جالبی، الان دیگه
دادرسیِ رای اعتمادی درکار نیست

2677
02:41:51,465 --> 02:41:52,828
...شده محاکمه

2678
02:41:53,461 --> 02:41:54,661
محاکمه

2679
02:41:54,870 --> 02:41:55,869
محض رضای خدا

2680
02:41:56,286 --> 02:41:58,995
خیلی بده که داره به همه می‌گه
تو دادرسی رو راه انداختی

2681
02:41:59,036 --> 02:42:01,120
هیچی رو نمی‌تونه ثابت کنه

2682
02:42:01,161 --> 02:42:04,620
قطعا نمی‌تونه ثابت کنه که من
پرونده رو به بوردن دادم

2683
02:42:04,703 --> 02:42:07,245
.توی دادگاه نیستیم که، قربان
بار اثبات دعوی نداره

2684
02:42:07,870 --> 02:42:09,328
درسته، محکوم نمی‌کنن

2685
02:42:10,661 --> 02:42:11,911
صرفا رد می‌کنن

2686
02:42:12,536 --> 02:42:15,328
چرا هیل باید بخواد بزنتم زمین؟
هدفش چیه؟

2687
02:42:15,494 --> 02:42:17,453
مگه مردم برای انجام کار درست
نیاز به دلیل دارن؟

2688
02:42:17,995 --> 02:42:20,078
از نظر اون کار درستیه -
بهت که گفته بودم -

2689
02:42:20,203 --> 02:42:22,615
اوپنهایمر، از همون دیدار اول

2690
02:42:22,639 --> 02:42:24,245
ذهن دانشمندها رو علیه‌م مسموم کرد

2691
02:42:24,411 --> 02:42:27,158
نمی‌دونم اوپنهایمر، اون روز
بهش چی گفته بود

2692
02:42:27,213 --> 02:42:29,931
ولی انیشتین حتی توی چشم‌هام
نگاه هم نمی‌کرد

2693
02:42:31,828 --> 02:42:33,745
اوپنهایمر بلده چطور همکارهای
خودش رو فریب بده

2694
02:42:34,570 --> 02:42:35,611
توی لاس‌آلموس

2695
02:42:36,153 --> 02:42:38,445
از سادگیِ دانشمندهایی که فکر می‌کردن

2696
02:42:38,486 --> 02:42:40,611
می‌تونن سرِ نحوه استفاده از اختراع‌شون
اختیاری داشته باشن، سوء استفاده کرد

2697
02:42:40,903 --> 02:42:43,070
هیچ‌وقت فکر نمی‌کنن که خودش
همون‌قدر ساده بوده

2698
02:42:43,778 --> 02:42:46,903
دکتر، مادامی که روی
 بمب هیدروژنی کار می‌کردین

2699
02:42:47,177 --> 02:42:49,778
عذاب وجدان باعث نشد، نسبت
به کارتون دو دل بشید؟

2700
02:42:50,761 --> 02:42:51,778
معلومه که شد

2701
02:42:52,236 --> 02:42:53,985
ولی همچنان به کارتون
ادامه دادین، درسته؟

2702
02:42:54,052 --> 02:42:56,111
بله، چون هدف اکتشاف بود

2703
02:42:56,153 --> 02:42:58,195
نه ساخت سلاح

2704
02:42:58,486 --> 02:43:00,408
یعنی می‌گید بیش‌تر یک پروژه‌ی آکادمیک بود؟

2705
02:43:00,455 --> 02:43:03,778
نه، ساخت بمب هیدروژنی
یه مسئله‌ی آکادمیک نیست

2706
02:43:03,820 --> 02:43:05,028
مسئله‌ی مرگ و زندگیه

2707
02:43:05,070 --> 02:43:07,320
تا سال 1942 که فشار می‌آوردید

2708
02:43:07,361 --> 02:43:08,361
تا بمب هیدروژنی ساخته بشه، نه؟

2709
02:43:08,403 --> 02:43:09,695
فشار که نمی‌آوردم

2710
02:43:09,778 --> 02:43:11,653
ازش حمایت و روش می‌کردم

2711
02:43:11,695 --> 02:43:14,028
پس این عذاب وجدان‌ها کِی اونقدر قوی شدن

2712
02:43:14,090 --> 02:43:17,236
که مخالفِ توسعه‌ی بمب هیدروژنی شدید؟

2713
02:43:17,403 --> 02:43:20,070
زمانی که پیشنهاد شد
 سیاست آمریکا

2714
02:43:20,111 --> 02:43:21,736
تولید این بمب‌ها به هر قیمت

2715
02:43:21,778 --> 02:43:24,070
و صرف‌نظر از تعادل بین این سلاح‌ها

2716
02:43:24,236 --> 02:43:26,361
و سلاح اتمی در اسلحه‌خونه‌مون باشه

2717
02:43:28,111 --> 02:43:30,168
عذاب وجدان، چه ربطی به این داره؟

2718
02:43:31,570 --> 02:43:33,528
عذاب وجدان، چه ربطی بهش داره؟ -
آره -

2719
02:43:33,611 --> 02:43:35,945
اوپنهایمر می‌خواست بمب اتم رو
مال خودش بکنه

2720
02:43:35,986 --> 02:43:37,820
می‌خواست بهش بگن
«مردی که دنیا را تکان داد»

2721
02:43:37,861 --> 02:43:42,095
همه‌ش از برگردوندنِ غولِ اتمی
به چراغ جادوش، دم می‌زنه

2722
02:43:42,403 --> 02:43:44,353
خب بذار بهت بگم که می‌دونم

2723
02:43:44,861 --> 02:43:49,195
اگر فرصت بشه، جی رابرت اوپنهایمر
همون کارها رو مو به مو تکرار می‌کنه

2724
02:43:49,400 --> 02:43:52,778
می‌دونی تاحالا یه‌بار هم نگفته
که از بابت فاجعه‌ی هیروشیما، پشیمونه؟

2725
02:43:53,070 --> 02:43:55,111
.لازم باشه باز هم تکرارش می‌کنه
چرا؟

2726
02:43:55,781 --> 02:43:59,945
چون ازش مهم‌ترین آدمِ تاریخ رو ساخت

2727
02:44:01,545 --> 02:44:04,209
ما آزادانه از بمب اتم
استفاده کردیم

2728
02:44:04,253 --> 02:44:06,461
دکتر، درواقع شما به انتخاب هدف بمب

2729
02:44:06,503 --> 02:44:08,336
و انفجارش در ژاپن
کمک کردین، درسته؟

2730
02:44:09,170 --> 02:44:10,697
درسته -
خب پس می‌دونستین -

2731
02:44:10,721 --> 02:44:13,170
که با منفجر کردن بمب
در هدفِ انتخابی شما

2732
02:44:13,211 --> 02:44:15,836
هزاران غیرنظامی، کشته
 و مجروح می‌شن، درسته؟

2733
02:44:16,462 --> 02:44:18,253
بله، ولی بیش‌تر از چیزی
که پیش‌بینی کرده بودیم شد

2734
02:44:18,295 --> 02:44:20,712
اوه، چند نفر کشته و مجروح شدن؟

2735
02:44:21,295 --> 02:44:23,748
هفتاد هزار نفر -
...هفتاد هزار نفر، در هیروشیما و -

2736
02:44:23,793 --> 02:44:26,628
جفت‌شون 110 هزار نفر -
توی هر کدوم از روزهای بمب‌گذاری؟ -

2737
02:44:28,295 --> 02:44:29,357
بله -
صحیح -

2738
02:44:29,378 --> 02:44:30,793
و هفته‌ها و سال‌ها بعدش؟

2739
02:44:30,837 --> 02:44:33,986
یه چیزی بین 50 تا 100 هزار نفر

2740
02:44:34,023 --> 02:44:35,652
کمِ‌کم 220هزار نفر مُردن

2741
02:44:35,734 --> 02:44:37,694
درسته -
از این بابت، عذاب وجدانی ندارید؟ -

2742
02:44:39,236 --> 02:44:40,243
بدش هم دارم

2743
02:44:40,277 --> 02:44:43,944
ولی اینجا شهادت دادین که بمب‌گذاریِ
هیروشیما، بسیار موفقیت‌آمیز بود

2744
02:44:44,337 --> 02:44:47,252
به‌لحاظ فنی، موفقیت‌آمیز بود -
اوه، به‌لحاظ فنی، بسیار موفقیت‌آمیز بوده -

2745
02:44:47,312 --> 02:44:49,672
و بنا به گفته‌ها، به پایان جنگ
کمک کرده

2746
02:44:49,713 --> 02:44:52,630
اگر بحثش مطرح می‌شد، با بمباران هیدروژنی
 در هیروشیما هم موافقت می‌کردید؟

2747
02:44:53,047 --> 02:44:54,422
اینجوری اصلا منطقی نیست

2748
02:44:54,588 --> 02:44:57,248
چرا؟ -
آخه هدفِ خیلی کوچیکیه -

2749
02:44:57,303 --> 02:44:59,292
فرض کنید توی ژاپن، یه هدف بزرگ

2750
02:44:59,316 --> 02:45:01,077
در حدِ بمب هیدروژنی بوده

2751
02:45:01,116 --> 02:45:02,588
با بمباران کردنش، مخالفت می‌کردین؟

2752
02:45:02,630 --> 02:45:04,586
با همچین مشکلی مواجه نشده بودم

2753
02:45:04,588 --> 02:45:06,213
خب الان دارم باهاش
 مواجه‌تون می‌کنم، جناب

2754
02:45:06,338 --> 02:45:07,630
همه‌ش بخشی از نقشه‌ش بود

2755
02:45:07,838 --> 02:45:11,713
دنبال گناهِ باشکوه و ریاکارانه‌ی
 خودمهم پنداری بود

2756
02:45:11,755 --> 02:45:14,130
تا مثل تاج بذارتش سرش و بگه

2757
02:45:14,172 --> 02:45:19,172
"نه، نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم"
با اینکه می‌دونست مجبوریم

2758
02:45:19,505 --> 02:45:22,306
با بمباران هیدروژنی در ژاپن
به‌خاطر عذاب وجدان‌تون

2759
02:45:22,330 --> 02:45:25,035
مخالفت می‌کردید؟ -
به عقیده خودم، آره -

2760
02:45:25,128 --> 02:45:27,422
به‌خاطر عذاب وجدان
با بمباران اتمیِ هیروشیما

2761
02:45:27,463 --> 02:45:28,544
مخالفت کردید؟

2762
02:45:28,645 --> 02:45:31,005
...ما استدلال -
نه، نه، نه، خودت -

2763
02:45:31,047 --> 02:45:32,088
...دارم از تو می‌پرسم -
...من -

2764
02:45:32,130 --> 02:45:34,505
خودت، خودت -
استدلال‌هامون در رابطه -

2765
02:45:34,547 --> 02:45:36,551
،با بمباران کردنش رو مطرح کردم
ولی تاییدش نکردم

2766
02:45:36,797 --> 02:45:39,797
یعنی 3 سال، روز و شب
مشغول ساخت بمب بودی

2767
02:45:39,963 --> 02:45:41,848
و بعدش استدلال آوردی که
ازش استفاده نکنن؟

2768
02:45:42,213 --> 02:45:45,922
وزیر جنگ ازم پرسید که
نظر دانشمندها چیه

2769
02:45:45,963 --> 02:45:48,422
من هم نظرات موافق و نظرات مخالف رو
براش گفتم

2770
02:45:48,463 --> 02:45:50,380
از بمباران اتمی ژاپن

2771
02:45:50,422 --> 02:45:51,630
حمایت کردی، درسته؟ -
...منظورتون چیه -

2772
02:45:51,672 --> 02:45:53,261
ازش حمایت کردی -
یعنی چی حمایت کردم؟ -

2773
02:45:53,338 --> 02:45:54,888
توی انتخاب هدف، کمک‌شون کردی دیگه؟

2774
02:45:54,919 --> 02:45:58,338
من به وظیفه‌م عمل کردم. توی لاس‌آلموس
کارم سیاست‌گذاری نبود

2775
02:45:58,422 --> 02:46:00,379
هرکاری ازم می‌خواستن می‌کردم

2776
02:46:00,427 --> 02:46:02,755
خب پس بمب هیدروژنی رو هم
 می‌ساختی، نه؟

2777
02:46:02,797 --> 02:46:05,061
...ولی نمی‌تونستم -
چنین سوالی ازت نپرسیدم، دکتر -

2778
02:46:05,255 --> 02:46:09,505
و توی گزارش کمیته مشورتی، که بعد از آزمایشِ
بمب اتم شوروی، به دست تو نوشته شده بود

2779
02:46:09,628 --> 02:46:12,588
قید شده بود که "سوپر بمب
"هیچ‌وقت نباید ساخته بشه

2780
02:46:12,670 --> 02:46:13,903
...منظورمون، منظورم

2781
02:46:14,045 --> 02:46:15,545
کی؟ -
...منظور من -

2782
02:46:15,587 --> 02:46:16,606
منظور کی؟

2783
02:46:17,753 --> 02:46:20,587
خب، یعنی روس‌ها برای افزایشِ
قوای نظامی‌شون، هرکاری نمی‌کردن؟

2784
02:46:21,462 --> 02:46:23,503
،اگه ما انجامش می‌دادیم
اونا هم مجبور به انجامش می‌شدن

2785
02:46:23,545 --> 02:46:25,628
اقداماتِ ما، محرک اقدامات اونا می‌شه

2786
02:46:25,670 --> 02:46:27,587
درست مثل قضیه‌ی بمب اتمی

2787
02:46:27,837 --> 02:46:30,253
درست مثل قضیه‌ی بمب اتمی، دقیقا

2788
02:46:31,545 --> 02:46:35,545
،توی سال 1945، هیچ عذاب وجدانی درکار نبود
ولی در 1949 کلی عذاب وجدان داشتین

2789
02:46:40,045 --> 02:46:41,072
...دکتر اوپنهایمر

2790
02:46:43,462 --> 02:46:47,837
چه زمانی از روی اصول اخلاقی
ناچار به مخالفت با بمب هیدروژنی شدید؟

2791
02:46:55,921 --> 02:46:57,379
...وقتی که برام مشخص شد

2792
02:46:59,046 --> 02:47:01,879
از هر سلاحِ موجودی
استفاده می‌کنیم

2793
02:47:05,287 --> 02:47:09,921
،جی رابرت اوپنهایمرِ شهید
دقیقا چیزی که می‌خواست رو بهش دادم

2794
02:47:10,712 --> 02:47:12,193
تا با ترینیتی، به یاد آورده بشه

2795
02:47:12,344 --> 02:47:14,129
نه با هیروشیما

2796
02:47:15,004 --> 02:47:17,004
نه با ناگازاکی

2797
02:47:20,129 --> 02:47:21,629
باید ازم تشکر کنه

2798
02:47:22,962 --> 02:47:23,963
خب نمی‌کنه

2799
02:47:27,546 --> 02:47:28,921
هنوز آرای کافی رو داریم؟

2800
02:47:29,212 --> 02:47:31,027
یا نکنه مهم‌ترین لحظه‌ی دوران حرفه‌ایم

2801
02:47:31,051 --> 02:47:34,004
قراره تبدیل به لحظه‌ی  بدترین تحقیرم
در انظار عمومی بشه؟

2802
02:47:35,030 --> 02:47:36,462
کل سنا قراره رای بده

2803
02:47:37,671 --> 02:47:38,651
طوریت نمی‌شه

2804
02:47:38,708 --> 02:47:40,504
عالیه، پس رسانه‌های کیری رو جمع کن

2805
02:47:40,587 --> 02:47:43,216
دکتر جی رابرت اوپنهایمر، این هیات

2806
02:47:43,379 --> 02:47:45,421
با وجودِ شنیدن شهادت شما

2807
02:47:45,462 --> 02:47:48,294
و بسیاری از همکاران سابق و فعلی‌تون

2808
02:47:48,796 --> 02:47:52,629
به این نتیجه‌ی جمعی رسیده که شما
یک شهروند وفادار هستید

2809
02:47:55,254 --> 02:47:56,268
...هرچند

2810
02:47:57,087 --> 02:48:00,421
با توجه به ارتباطات مداوم

2811
02:48:00,462 --> 02:48:03,587
و نادیده گرفتنِ امنیت ملی

2812
02:48:04,046 --> 02:48:07,337
به همراه موضع تشویش‌انگیزتون

2813
02:48:07,421 --> 02:48:09,087
در رابطه با طرح بمب هیدروژنی

2814
02:48:10,354 --> 02:48:11,771
و وجود عدم خلوص در برخی از

2815
02:48:11,812 --> 02:48:13,812
پاسخ‌هاتون به این هیات

2816
02:48:14,854 --> 02:48:16,521
ما دو به یک رای دادیم

2817
02:48:17,687 --> 02:48:20,729
تا تمدید مجوز امنیتی‌تون رو
رد کنیم

2818
02:48:20,854 --> 02:48:23,890
نظرات‌مون به همراه اختلاف نظر آقای اوانز
در قالب یک نامه

2819
02:48:24,354 --> 02:48:26,896
طی روزهای آتی به کمیسیونِ انرژی اتمی
ارسال می‌شه

2820
02:48:27,437 --> 02:48:28,437
همین

2821
02:48:39,397 --> 02:48:40,397
رابرت

2822
02:48:41,521 --> 02:48:42,521
رابرت

2823
02:48:45,687 --> 02:48:46,687
...ملافه

2824
02:48:49,687 --> 02:48:50,854
ملافه‌ها رو جمع نکن

2825
02:48:56,921 --> 02:48:58,646
دو دقیقه، دو دقیقه

2826
02:48:59,229 --> 02:49:00,354
عکس‌تون رو هم می‌گیرید

2827
02:49:04,354 --> 02:49:05,812
رسمی شده؟

2828
02:49:07,771 --> 02:49:11,310
خب، چند نفر به‌طرزِ غیرقابل انتظاری
چند نفر ضدتون رای دادن

2829
02:49:16,729 --> 02:49:18,646
رد شدم، درسته؟

2830
02:49:19,379 --> 02:49:20,878
متاسفانه آره، قربان -
خیلی‌خب -

2831
02:49:28,796 --> 02:49:29,879
کی‌ها ضدم رای دادن؟

2832
02:49:30,080 --> 02:49:32,806
سه نفر

2833
02:49:32,939 --> 02:49:35,421
اصلی‌ترین‌شون سناتور ارشد ماساچوست بود

2834
02:49:35,509 --> 02:49:37,129
یه جوون که می‌خواد واسه خودش
اسم و رسم بسازه

2835
02:49:37,171 --> 02:49:39,046
از کاری که با اوپنهایمر کردی
خوش‌ش نیومده

2836
02:49:40,046 --> 02:49:41,031
اسمش چیه؟

2837
02:49:41,796 --> 02:49:43,337
کندی

2838
02:49:43,772 --> 02:49:44,796
جان اف کندی

2839
02:49:48,852 --> 02:49:49,839
کیتی؟

2840
02:49:56,296 --> 02:49:59,664
فکرکردی اگه بذاری
بال و پرت رو قیچی کنن

2841
02:50:00,004 --> 02:50:01,629
مردم دنیا می‌بخشنت؟

2842
02:50:05,664 --> 02:50:06,664
نمی‌بخشن

2843
02:50:09,436 --> 02:50:10,436
خواهیم دید

2844
02:50:25,061 --> 02:50:26,546
بهم گفتی چیزی‌م نمی‌شه

2845
02:50:27,296 --> 02:50:29,365
خب تمام حقایق رو که نداشتم

2846
02:50:29,404 --> 02:50:30,422
بذار یه حقیقتی رو بهت بگم

2847
02:50:30,612 --> 02:50:34,279
پارسال، رئیس‌جمهور آیزنهاور
بهم مدال آزادی رو داد

2848
02:50:34,654 --> 02:50:36,862
چون همیشه کاری رو کردم
که به صلاحِ این کشور بوده

2849
02:50:37,154 --> 02:50:40,862
نمی‌خوان عضو کابینه باشم؟
ایرادی نداره

2850
02:50:41,821 --> 02:50:43,987
شاید بهتر باشه به‌جام
اوپنهایمر رو دعوت کنن

2851
02:50:44,217 --> 02:50:45,237
شاید بکنن

2852
02:50:46,195 --> 02:50:49,180
بهت که گفتم، اون تک‌تک دانشمندها

2853
02:50:49,258 --> 02:50:51,279
اعم از انیشتین رو علیه‌م کرد

2854
02:50:51,321 --> 02:50:53,904
.قضیه انیشتین رو بهت گفتم
انیشتین کنار تالاب که بود

2855
02:50:53,946 --> 02:50:56,303
...درسته قربان، ولی از اونجایی که

2856
02:50:56,862 --> 02:50:59,237
هیچ‌کس نمی‌دونه اون روز
چی‌ها به‌هم گفتن

2857
02:50:59,279 --> 02:51:02,404
به‌نظرت امکان نداره که اصلا
درباره تو حرف نزده باشن؟

2858
02:51:03,071 --> 02:51:05,112
...احتمالش هست که درباره‌ی یه چیزِ

2859
02:51:06,279 --> 02:51:07,321
مهم‌تر حرف زده باشن؟

2860
02:51:22,654 --> 02:51:23,659
ممنون

2861
02:51:24,196 --> 02:51:25,195
آلبرت

2862
02:51:28,571 --> 02:51:29,904
مرد خبرساز

2863
02:51:34,237 --> 02:51:38,399
یه‌بار توی برکلی، میزبان یک رویداد بودی

2864
02:51:38,446 --> 02:51:40,463
بهم جایزه دادی -
آره -

2865
02:51:41,904 --> 02:51:46,404
همه‌تون فکر می‌کردین، هضمِ چیزی
که شروع کردم از حد درکم خارج شده

2866
02:51:47,346 --> 02:51:48,346
...پس

2867
02:51:48,737 --> 02:51:52,659
،اون جایزه در اصل برای من نبود
بلکه برای همه‌تون بود، هوم؟

2868
02:51:54,987 --> 02:51:56,696
حالا نوبت توئه

2869
02:51:57,196 --> 02:52:01,279
تا با عواقب دستآوردت
سروکله بزنی

2870
02:52:02,821 --> 02:52:05,946
و یه روز، وقتی به اندازه کافی
مجازاتت کردن

2871
02:52:08,404 --> 02:52:11,779
برای تو هم ماهی قزل
و سالاد سیب‌زمینی سرو می‌کنن

2872
02:52:16,446 --> 02:52:17,487
سخنرانی می‌کنن

2873
02:52:19,108 --> 02:52:20,237
بهت مدال می‌دن

2874
02:52:22,737 --> 02:52:23,757
سلام فرانک

2875
02:52:24,405 --> 02:52:25,862
تو خوش‌حال باشی، من هم خوش‌حالم

2876
02:52:32,738 --> 02:52:35,071
می‌زنن روی شونه‌ت و می‌گن بخشیدیمت

2877
02:52:37,196 --> 02:52:38,321
...فقط یادت باشه

2878
02:52:40,369 --> 02:52:41,987
برای تو نخواهد بود

2879
02:52:47,238 --> 02:52:48,362
برای اوناست

2880
02:53:02,243 --> 02:53:03,243
...آلبرت

2881
02:53:05,488 --> 02:53:07,987
وقتی با محاسباتم اومدم سراغت

2882
02:53:08,696 --> 02:53:10,696
معتقد بودیم ممکنه واکنش زنجیره‌ایی بسازیم

2883
02:53:10,737 --> 02:53:13,821
که کل دنیا رو نابود کنه

2884
02:53:15,654 --> 02:53:18,613
.خیلی خوب یادمه
خب که چی؟

2885
02:53:22,613 --> 02:53:23,695
فکر می‌کنم همون‌جور شد

2886
02:53:23,719 --> 02:53:43,719
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2887
02:53:43,743 --> 02:54:00,743
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

