﻿1
00:00:20,362 --> 00:00:30,362
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:30,386 --> 00:00:40,386
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:40,410 --> 00:00:50,410
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:00,345 --> 00:01:05,066
« زندگی‌های گذشته »

5
00:01:07,301 --> 00:01:10,101
<font color="#ffff00">‫بنظرت چیکاره‌ی همدیگه‌ن؟</font>

6
00:01:11,270 --> 00:01:12,520
<font color="#ffff00">‫همم...</font>

7
00:01:13,480 --> 00:01:14,560
<font color="#ffff00">‫نمی‌دونم</font>

8
00:01:16,020 --> 00:01:17,519
<font color="#ffff00">‫آره، این یکی سخته</font>

9
00:01:21,109 --> 00:01:22,109
<font color="#ffff00">...‫فکر کنم</font>

10
00:01:22,529 --> 00:01:25,158
<font color="#ffff00">‫مرد سفیدپوسته و دختر آسیاییه زوج هستن</font>

11
00:01:25,358 --> 00:01:28,328
<font color="#ffff00">‫و اون مرد آسیاییه برادر دختره‌ست</font>

12
00:01:28,827 --> 00:01:30,617
<font color="#ffff00">‫یا دختر آسیاییه</font>

13
00:01:30,817 --> 00:01:32,697
<font color="#ffff00">‫و مرد آسیاییه زوج هستن</font>

14
00:01:33,247 --> 00:01:35,424
<font color="#ffff00">‫و اون مرد سفیدپوسته</font>

15
00:01:35,448 --> 00:01:37,626
<font color="#ffff00">دوست آمریکایی‌شونه</font>

16
00:01:38,956 --> 00:01:41,505
<font color="#ffff00">‫اصلاً با مرد سفیدپوسته حرف هم نمی‌زنن</font>

17
00:01:42,965 --> 00:01:44,255
<font color="#ffff00">‫شاید گردشگرن</font>

18
00:01:44,455 --> 00:01:47,085
<font color="#ffff00">‫و اون مرد سفیدپوسته تور لیدرشونه</font>

19
00:01:47,134 --> 00:01:48,794
<font color="#ffff00">‫بعد چهار صبح مشروب می‌خورن؟</font>

20
00:01:49,424 --> 00:01:51,554
<font color="#ffff00">‫آره، راست میگی
‫با عقل جور در نمیاد</font>

21
00:01:52,714 --> 00:01:54,883
<font color="#ffff00">‫همم. شاید همه‌شون همکارن؟</font>

22
00:01:57,973 --> 00:01:59,512
<font color="#ffff00">‫نمی‌دونم والا</font>

23
00:02:10,941 --> 00:02:14,940
‫« 24 سال قبل »

24
00:02:24,998 --> 00:02:26,368
‫نا یونگ

25
00:02:27,538 --> 00:02:29,418
‫چرا گریه می‌کنی؟

26
00:02:34,257 --> 00:02:37,276
‫گریه می‌کنی چون نمرهٔ دوم کلاس شدی؟

27
00:02:45,555 --> 00:02:48,055
‫چون نمرهٔ اول شدم از دستم عصبانی هستی؟

28
00:02:49,604 --> 00:02:51,144
‫آره

29
00:02:59,313 --> 00:03:02,322
‫هی! من همیشه نمره‌م از تو کمتره

30
00:03:03,362 --> 00:03:05,352
‫ولی هیچوقت گریه نمی‌کنم

31
00:03:05,442 --> 00:03:07,791
‫وقتی برای اولین بار ازت جلو زدم
‫و گریه می‌کنی

32
00:03:07,821 --> 00:03:09,821
‫بنظرت چه حسی بهم دست میده؟

33
00:03:11,911 --> 00:03:13,370
‫دیوونه

34
00:03:45,775 --> 00:03:47,675
‫نیاین داخل

35
00:03:47,735 --> 00:03:48,815
‫از همونجا بگین

36
00:03:49,445 --> 00:03:50,524
‫تصمیم گرفتیم

37
00:03:52,904 --> 00:03:54,234
‫چه تصمیمی گرفتین؟

38
00:03:54,734 --> 00:03:57,493
‫اسم منو می‌ذاریم «میشل»
‫اسم «سی یونگ» رو می‌ذاریم «مری»

39
00:03:57,693 --> 00:04:00,463
‫مگه سی یونگ تگفته بود
‫ می‌خواد میشل باشه؟

40
00:04:00,493 --> 00:04:02,752
‫چرا اسم خواهرتو انتخاب کردی؟

41
00:04:02,952 --> 00:04:04,752
‫آخه اسم انگلیسی‌ای که دوست داشته باشم ندارم

42
00:04:04,952 --> 00:04:07,372
‫نا یونگ، بازم دلیل نمیشه
‫اسم سی یونگ رو برداری

43
00:04:08,371 --> 00:04:10,411
‫ولی آخه از همه‌ی اسم‌ها متنفرم

44
00:04:10,711 --> 00:04:12,881
‫بیا بیشتر بهش فکر کنیم

45
00:04:15,590 --> 00:04:17,050
‫لئونور چطوره؟

46
00:04:18,550 --> 00:04:20,259
‫خلاصه‌ش «نورا»

47
00:04:21,429 --> 00:04:22,469
‫نورا

48
00:04:23,759 --> 00:04:24,969
‫نورا مون

49
00:04:35,687 --> 00:04:36,727
‫نا یونگ

50
00:04:37,357 --> 00:04:38,397
‫همم؟

51
00:04:39,066 --> 00:04:41,296
‫این روزا توی مدرسه از کی خوشت میاد؟

52
00:04:46,235 --> 00:04:47,745
‫می‌خوای چی بکشم؟

53
00:04:47,945 --> 00:04:49,525
‫دو تا چیز توی ذهنمه

54
00:04:49,525 --> 00:04:51,324
‫می‌خوام یه درخت بکشی

55
00:04:51,664 --> 00:04:53,954
‫درخت؟ توی کشیدن درخت مهارت دارم

56
00:04:57,293 --> 00:04:59,123
‫درخت که شاخک نداره

57
00:05:00,123 --> 00:05:01,123
‫هه سونگ

58
00:05:01,833 --> 00:05:02,833
‫چرا؟

59
00:05:04,332 --> 00:05:05,382
‫رفتارش مردونه‌ست

60
00:05:06,922 --> 00:05:08,092
‫رفتارش مردونه‌ست؟

61
00:05:09,092 --> 00:05:11,471
‫همم. آره. احتمالاً باهاش ازدواج کنم

62
00:05:12,591 --> 00:05:13,931
‫واقعاً؟

63
00:05:14,131 --> 00:05:15,590
‫اونم می‌خواد با تو ازدواج کنه؟

64
00:05:15,590 --> 00:05:18,660
‫ازم خوشش میاد
‫پس اگر بهش بگم باهام ازدواج می‌کنه

65
00:05:21,020 --> 00:05:23,399
‫می‌خوای باهاش بری سر قرار؟

66
00:05:39,407 --> 00:05:41,036
‫خیلی به همدیگه میان

67
00:05:46,375 --> 00:05:48,705
‫هه سونگ خیلی در مورد نا یونگ
حرف می‌زنه

68
00:05:51,755 --> 00:05:55,294
‫نا یونگ بهم گفت ازش خوشش میاد

69
00:05:58,383 --> 00:06:00,803
‫بزودی قراره مهاجرت کنیم

70
00:06:03,553 --> 00:06:06,142
‫برای همین می‌خواستم
‫خاطرات خوبی براش بسازم

71
00:06:10,022 --> 00:06:12,101
‫قراره مهاجرت کنین؟

72
00:06:14,851 --> 00:06:15,901
‫آره

73
00:06:20,940 --> 00:06:23,159
‫خب چرا دارین مهاجرت می‌کنین؟

74
00:06:26,199 --> 00:06:29,578
‫بابای نا یونگ کارگردان سینماست

75
00:06:30,368 --> 00:06:32,288
‫و شما هم هنرمندی

76
00:06:34,538 --> 00:06:36,997
‫چرا باید تمام اینا رو ول کنین؟

77
00:06:39,087 --> 00:06:42,716
‫اگر چیزی رو رها کنی
‫یک چیزی هم به دست میاری

78
00:07:13,191 --> 00:07:14,661
‫بنظر من که همه‌ش شبیه همدیگه‌ست

79
00:07:14,861 --> 00:07:16,571
‫- لایه‌های سیاه و سفید...
‫- چیه؟

80
00:07:17,411 --> 00:07:20,280
‫این اسمش «آبی»ـه

81
00:07:22,660 --> 00:07:25,249
‫این اسمش «زرد»ـه

82
00:07:50,435 --> 00:07:52,025
‫واقعاً قراره بری؟

83
00:07:52,225 --> 00:07:53,305
‫آره

84
00:07:53,305 --> 00:07:54,604
‫هیچوقت برنمی‌گردی؟

85
00:07:54,804 --> 00:07:55,974
‫نه

86
00:07:55,974 --> 00:07:57,194
‫چرا داری میری؟

87
00:07:57,394 --> 00:07:58,484
‫چون دلم می‌خواد

88
00:07:58,854 --> 00:08:00,194
‫چرا می‌خوای بری؟

89
00:08:01,693 --> 00:08:04,153
‫چون کره‌ای‌ها
‫برنده‌ی نوبل ادبیات نمیشن

90
00:08:25,459 --> 00:08:26,629
‫خداحافظ!

91
00:08:26,629 --> 00:08:27,639
‫نا یونگ، مراقب خودت باش!

92
00:08:27,839 --> 00:08:29,059
‫خداحافظ

93
00:09:22,840 --> 00:09:24,450
‫هی

94
00:09:27,519 --> 00:09:29,319
‫چیه؟

95
00:09:32,808 --> 00:09:34,638
‫خداحافظ

96
00:09:55,495 --> 00:09:57,334
<font color="#ffff00">‫- سلام
‫- سلام</font>

97
00:09:57,534 --> 00:09:59,704
<font color="#ffff00">‫اسم من نوراست. اسم تو چیه؟</font>

98
00:10:00,124 --> 00:10:01,584
<font color="#ffff00">‫اسم من «میشل»ـه</font>

99
00:10:02,174 --> 00:10:03,383
<font color="#ffff00">‫حالت چطوره، میشل؟</font>

100
00:10:03,583 --> 00:10:04,843
<font color="#ffff00">‫خوبم، تو چطوری؟</font>

101
00:10:05,043 --> 00:10:06,223
<font color="#ffff00">‫من خوبم، تو چطوری؟</font>

102
00:10:06,423 --> 00:10:07,463
<font color="#ffff00">‫من خوبم، تو چطوری؟</font>

103
00:10:08,053 --> 00:10:09,472
<font color="#ffff00">‫من خوبم، تو چطوری؟</font>

104
00:10:09,672 --> 00:10:10,762
<font color="#ffff00">‫من خوبم، تو چطوری؟</font>

105
00:10:10,962 --> 00:10:12,142
<font color="#ffff00">‫من خوبم، تو چطوری؟</font>

106
00:10:12,342 --> 00:10:13,892
<font color="#ffff00">‫من خوبم، تو چطوری؟</font>

107
00:10:14,092 --> 00:10:15,931
<font color="#ffff00">‫- من خوبم، تو چطوری؟
‫- من خوبم، تو چطوری؟</font>

108
00:10:16,131 --> 00:10:17,851
<font color="#ffff00">‫من...</font>

109
00:10:18,051 --> 00:10:21,850
<font color="#ffff00">‫فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو...</font>

110
00:10:33,659 --> 00:10:35,118
<font color="#ffff00">‫فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو...</font>

111
00:10:35,318 --> 00:10:36,448
‫نا یونگ، سی یونگ

112
00:10:36,448 --> 00:10:37,978
‫بیاین بریم

113
00:10:38,288 --> 00:10:39,828
‫زود باشین!

114
00:10:44,037 --> 00:10:45,827
<font color="#ffff00">‫اینو از کره آوردیم</font>

115
00:10:51,836 --> 00:10:54,755
<font color="#ffff00">‫این پاسپورت ماست و...</font>

116
00:11:23,860 --> 00:11:24,900
<font color="#ffff00">‫وای!</font>

117
00:11:28,909 --> 00:11:32,329
‫« دوازده سال بعد »

118
00:12:50,686 --> 00:12:53,896
<font color="#ffff00">‫خب، خیلی چیزا توش هست که...
‫باهاش ارتباط برقرار کردم</font>

119
00:12:54,815 --> 00:12:57,365
<font color="#ffff00">‫ولی یک جمله‌ای که بیشتر از همه
‫توی ذهنم مونده...</font>

120
00:12:57,565 --> 00:13:01,064
<font color="#ffff00">‫- هوم
‫- «روند طولانی پوسیدن» بود</font>

121
00:13:01,524 --> 00:13:02,614
<font color="#ffff00">‫منم ازش خوشم اومد</font>

122
00:13:02,814 --> 00:13:05,534
<font color="#ffff00">‫از مکث‌های طولانی نوشته‌ت خوشمون اومد</font>

123
00:13:06,784 --> 00:13:08,903
‫- وای، دانگ یون...
‫- « مامان »

124
00:13:08,903 --> 00:13:10,033
‫الان وکیل شده

125
00:13:10,533 --> 00:13:12,243
‫بچه‌ی خیلی خوبی بود

126
00:13:12,833 --> 00:13:16,332
‫وقتی توی کلاس شلوارمو خیس کردم
‫بهم کمک کرد بپوشونمش

127
00:13:16,532 --> 00:13:18,252
تو که همه‌ش شلوارتو خیس می‌کردی

128
00:13:18,452 --> 00:13:21,291
شلوارخیس‌کنی ساکن نیویورک

129
00:13:21,291 --> 00:13:22,711
‫آره

130
00:13:22,711 --> 00:13:24,731
‫این دختر داره دیوونه‌م می‌کنه

131
00:13:28,380 --> 00:13:30,010
‫دیگه دنبال کی بگردیم؟

132
00:13:32,469 --> 00:13:34,229
‫- اسمش چی بود؟
‫- همم؟

133
00:13:34,429 --> 00:13:35,809
‫همون پسره که حسابی تو نخش بودم

134
00:13:37,059 --> 00:13:38,728
‫همون که باهاش رفتم سر قرار

135
00:13:40,478 --> 00:13:41,518
‫همم...

136
00:13:43,188 --> 00:13:44,767
‫- جونگ هه سونگ
‫- هه سونگ

137
00:14:06,084 --> 00:14:08,623
‫وای! مامان، باورم نمیشه

138
00:14:09,713 --> 00:14:13,293
‫توی صفحه‌ی فیسبوک فیلم بابا
‫پست گذاشته و سراغ منو گرفته

139
00:14:13,633 --> 00:14:14,882
‫منظورت چیه؟

140
00:14:15,302 --> 00:14:16,512
‫چند ماه قبل پست گذاشته

141
00:14:16,712 --> 00:14:18,262
‫«من دنبال نا یونگ می‌گردم...

142
00:14:18,592 --> 00:14:20,012
‫دوست دوران بچگی‌شم

143
00:14:20,212 --> 00:14:22,181
‫می‌خوام باهاش تماس بگیرم»

144
00:14:23,341 --> 00:14:24,641
‫وای. واقعاً؟

145
00:14:25,931 --> 00:14:27,790
‫بذار یک دقیقه‌ی دیگه بهت زنگ می‌زنم

146
00:14:27,810 --> 00:14:28,930
‫باشه

147
00:14:55,076 --> 00:14:56,496
‫اوه، گندش بزنن

148
00:15:13,593 --> 00:15:15,552
‫هه سونگ! منم نا یونگ

149
00:15:17,512 --> 00:15:18,932
‫منو یادته؟

150
00:15:23,101 --> 00:15:24,101
‫ببین...

151
00:15:24,441 --> 00:15:26,391
‫این اتفاق خوبیه...

152
00:15:26,401 --> 00:15:28,430
‫اتفاق خوبیه!

153
00:15:28,570 --> 00:15:30,490
حتماً قسمت بوده رابطه‌تون تموم شه

154
00:15:30,690 --> 00:15:33,150
فکر کن یه شروع دوباره‌ست

155
00:15:34,319 --> 00:15:36,699
‫زن‌های زیادی توی دنیا هستن

156
00:15:37,529 --> 00:15:39,119
‫نگران نباش!

157
00:15:41,408 --> 00:15:43,328
‫ای خدا، چقدر من خنگم...

158
00:15:47,207 --> 00:15:48,497
‫چرا دلم برای اون زنیکه تنگ شده؟

159
00:15:50,917 --> 00:15:53,966
‫معلومه که دلت تنگ میشه، احمق!

160
00:15:54,836 --> 00:15:56,806
‫اگر بعد از دو سال رابطه

161
00:15:57,006 --> 00:15:59,055
‫دلت براش تنگ نشه

162
00:15:59,255 --> 00:16:01,295
‫مگه میشه اسمتو گذاشت انسان؟

163
00:16:02,725 --> 00:16:04,894
‫هی، اشکال نداره. حسابی گریه کن

164
00:16:05,094 --> 00:16:07,184
‫هی

165
00:16:07,384 --> 00:16:08,934
‫این اتفاق خوبیه‌ها...

166
00:16:09,644 --> 00:16:11,023
‫اتفاق خوبیه!

167
00:16:11,223 --> 00:16:13,853
‫دختره لیاقتتو نداشت
‫این اتفاق خوبیه

168
00:16:17,902 --> 00:16:18,942
‫هی!

169
00:16:19,692 --> 00:16:21,652
‫دوست‌دختر مخفی‌ای چیزی داری؟

170
00:16:22,362 --> 00:16:23,861
‫منظورت چیه؟

171
00:16:24,571 --> 00:16:28,161
‫کی سه صبح بهت پیام میده؟

172
00:16:32,410 --> 00:16:34,500
‫نمی‌دونم والا

173
00:17:37,549 --> 00:17:39,969
‫هه سونگ، بیدار شو!

174
00:18:08,244 --> 00:18:09,574
دست شما درد نکنه

175
00:18:18,543 --> 00:18:19,922
‫دیشب زیاد مشروب خوردی؟

176
00:18:22,502 --> 00:18:23,632
‫همم

177
00:18:25,052 --> 00:18:27,071
‫تا حدودی

178
00:18:36,020 --> 00:18:37,889
‫چرا اینقدر سرحالی؟

179
00:20:28,071 --> 00:20:29,111
وای

180
00:20:29,311 --> 00:20:31,151
وای

181
00:20:32,111 --> 00:20:34,160
وای

182
00:20:35,450 --> 00:20:36,450
‫تویی

183
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
وای

184
00:20:41,039 --> 00:20:42,929
‫قیافه‌ت زیاد عوض نشده

185
00:20:42,999 --> 00:20:44,749
‫تو هم همینطور

186
00:20:44,829 --> 00:20:48,168
‫نمی‌دونستم منو یادت میاد یا نه

187
00:20:48,748 --> 00:20:51,758
‫همینطوری برای شوخی دنبالت گشتم...

188
00:20:52,797 --> 00:20:54,967
‫بعد دیدم تو هم دنبالم می‌گشتی

189
00:20:55,167 --> 00:20:57,097
‫برای من شوخی نبود

190
00:20:57,297 --> 00:20:59,096
‫خیلی سعی کردم پیدات کنم

191
00:21:00,596 --> 00:21:02,616
‫ظاهراً اسمتو عوض کردی، آره؟

192
00:21:03,176 --> 00:21:05,345
‫آره. الان اسمم نوراست

193
00:21:06,345 --> 00:21:08,685
‫برای همین نتونستم پیدات کنم

194
00:21:10,934 --> 00:21:13,114
‫میشه نا یونگ صدات کنم؟

195
00:21:13,314 --> 00:21:14,354
‫معلومه

196
00:21:14,734 --> 00:21:18,153
‫ولی الان دیگه مامانم هم
‫ نا یونگ صدام نمی‌کنه

197
00:21:18,863 --> 00:21:20,193
‫اوه

198
00:21:20,613 --> 00:21:22,653
‫ظاهراً توی نیویورکی

199
00:21:23,362 --> 00:21:25,242
‫آره، الان...

200
00:21:26,742 --> 00:21:28,122
‫اینجا نویسنده‌م

201
00:21:28,322 --> 00:21:30,281
‫ نمایشنامه‌نویسم

202
00:21:31,081 --> 00:21:32,161
‫همم

203
00:21:32,621 --> 00:21:34,211
‫یه جورایی مثل پدرت

204
00:21:34,541 --> 00:21:36,120
‫آره

205
00:21:36,580 --> 00:21:37,920
‫چه باحال

206
00:21:41,879 --> 00:21:42,879
‫هستی؟

207
00:21:44,419 --> 00:21:45,419
‫هستی؟

208
00:21:45,969 --> 00:21:47,299
‫صدامو می‌شنوی؟ من هستم

209
00:21:47,888 --> 00:21:48,888
‫همم

210
00:21:51,388 --> 00:21:52,968
‫خونه‌ای؟

211
00:21:53,637 --> 00:21:55,807
‫آره. بعداً باید برم سر کلاس

212
00:21:56,637 --> 00:22:01,146
‫مادرم میگه دانشگاهت دانشگاه خوبیه

213
00:22:01,346 --> 00:22:02,856
‫بدک نیست

214
00:22:03,986 --> 00:22:05,646
‫گمونم نمره‌های خوبی گرفتی

215
00:22:07,065 --> 00:22:09,025
‫معمولی بودم

216
00:22:09,775 --> 00:22:13,234
‫قدیما توی مدرسه
‫خیلی با هم رقابت داشتیم

217
00:22:13,234 --> 00:22:15,414
‫چون نمره‌ت از من کمتر شد گریه‌ت گرفت

218
00:22:15,614 --> 00:22:18,683
‫یک‌بار نمره‌م کمتر شدا

219
00:22:19,573 --> 00:22:21,203
‫هنوزم همه‌ش گریه می‌کنی؟

220
00:22:22,993 --> 00:22:24,003
‫نه

221
00:22:24,502 --> 00:22:25,962
‫واقعاً؟

222
00:22:26,162 --> 00:22:27,792
‫اون روزا خیلی گریه می‌کردی

223
00:22:29,042 --> 00:22:31,541
‫تقریباً هر روز اشکم در می‌اومد

224
00:22:31,921 --> 00:22:35,381
‫همیشه وقتی گریه‌م می‌گرفت کنارم می‌موندی

225
00:22:36,261 --> 00:22:37,300
‫همم

226
00:22:38,050 --> 00:22:39,470
‫چرا الان گریه نمی‌کنی؟

227
00:22:39,890 --> 00:22:41,550
‫توی نیویورک نمیشه گریه کرد؟

228
00:22:44,809 --> 00:22:45,809
‫همم...

229
00:22:46,389 --> 00:22:47,889
‫اوایل که مهاجرت کردم

230
00:22:48,349 --> 00:22:51,568
‫زیاد گریه می‌کردم

231
00:22:51,768 --> 00:22:56,277
‫ولی بعد فهمیدم
‫که هیچکس براش مهم نیست

232
00:22:57,897 --> 00:22:59,407
‫که اینطور

233
00:23:03,486 --> 00:23:04,736
‫توی دانشگاه چه رشته‌ای می‌خونی؟

234
00:23:05,536 --> 00:23:07,375
‫مهندسی

235
00:23:08,865 --> 00:23:11,445
‫هیچی از مهندسی سرم نمیشه

236
00:23:22,713 --> 00:23:24,753
‫اینو دوست دارم

237
00:23:25,462 --> 00:23:26,512
‫چیو؟

238
00:23:28,632 --> 00:23:30,682
‫همین که...

239
00:23:31,551 --> 00:23:34,051
‫باهات حرف می‌زنم

240
00:23:35,851 --> 00:23:37,850
‫واقعاً؟

241
00:23:41,650 --> 00:23:43,650
‫حرف‌زدن باهام خیلی کیف میده

242
00:23:44,649 --> 00:23:46,319
‫واقعاً؟

243
00:23:46,519 --> 00:23:48,319
‫آره

244
00:23:49,948 --> 00:23:51,108
‫همم

245
00:23:55,238 --> 00:23:57,037
‫باید برم کلاس

246
00:23:58,037 --> 00:24:00,157
‫منم همینطور
‫باید برم شام بخورم

247
00:24:02,166 --> 00:24:04,126
‫هنوز شام نخوردی؟

248
00:24:04,166 --> 00:24:06,166
‫هنوز نه

249
00:24:06,166 --> 00:24:08,165
‫همم... اونجا ساعت چنده؟

250
00:24:08,545 --> 00:24:10,215
‫همم. نیمه شبه

251
00:24:11,295 --> 00:24:12,795
‫بعد هنوز غذا نخوردی؟

252
00:24:13,255 --> 00:24:14,654
‫نه

253
00:24:14,714 --> 00:24:16,964
‫برو همین الان بخور

254
00:24:17,884 --> 00:24:19,974
‫می‌خورم

255
00:24:30,272 --> 00:24:31,312
‫چیه؟

256
00:24:35,691 --> 00:24:37,691
‫منطقی نیست ولی...

257
00:24:39,690 --> 00:24:41,650
‫مطمئن نیستم بتونم همچین چیزی بگم یا نه

258
00:24:43,110 --> 00:24:45,469
‫چی می‌خوای بگی؟

259
00:24:52,918 --> 00:24:55,148
‫دلم برات تنگ شده بود

260
00:25:06,006 --> 00:25:08,136
‫منم همینطور

261
00:25:10,055 --> 00:25:12,225
‫- همم
‫- اصلاً منطقی نیست

262
00:25:17,974 --> 00:25:19,944
‫دیگه واقعاً باید برم

263
00:25:20,144 --> 00:25:21,434
‫کلاسم به‌زودی شروع میشه

264
00:25:22,183 --> 00:25:24,483
‫خیلی‌خب. خداحافظ

265
00:25:24,943 --> 00:25:26,113
‫بیا بعداً بازم حرف بزنیم

266
00:25:26,693 --> 00:25:27,862
‫حتماً بازم حرف بزنیم

267
00:25:28,062 --> 00:25:30,242
‫- یه ای‌میل برات می‌فرستم
‫- همم

268
00:25:31,152 --> 00:25:32,702
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

269
00:26:11,975 --> 00:26:13,315
‫سلام

270
00:26:14,275 --> 00:26:15,275
‫سلام

271
00:26:15,695 --> 00:26:17,814
‫اونجا هفت صبحه؟

272
00:26:19,364 --> 00:26:22,734
‫فکر کردم گفتی هیچوقت
‫قبل ده بیدار نمیشی

273
00:26:24,403 --> 00:26:27,413
‫خودت گفتی فقط این ساعت
‫می‌تونی صحبت کنی

274
00:26:30,992 --> 00:26:33,122
‫امروز کلاس نداری؟

275
00:26:33,332 --> 00:26:34,372
‫چرا

276
00:26:35,121 --> 00:26:37,711
‫برای همین زود از خونه در اومدم

277
00:26:38,541 --> 00:26:40,841
‫تمرین امروز چطور بود؟

278
00:26:43,170 --> 00:26:45,370
‫کره‌ایت یه خرده لنگ می‌زنه

279
00:26:47,969 --> 00:26:49,019
‫هی!

280
00:26:49,219 --> 00:26:52,259
‫فقط با تو و مامانم کره‌ای حرف می‌زنما

281
00:26:53,219 --> 00:26:55,678
‫گفتی می‌خوای از کره بری
‫تا نوبل بگیری

282
00:26:57,058 --> 00:26:58,688
‫هنوزم اینو می‌خوای؟

283
00:27:02,607 --> 00:27:03,607
‫همم...

284
00:27:04,817 --> 00:27:06,776
...‫این روزا

285
00:27:07,446 --> 00:27:09,656
‫بیشتر تو فکر جایزه‌ی پولیتزرم

286
00:27:15,785 --> 00:27:18,364
‫هنوزم مثل همون
‫بچه‌ی دوازده ساله‌ای هستی که یادمه

287
00:27:18,494 --> 00:27:20,544
‫حریص؟

288
00:27:21,164 --> 00:27:24,583
‫همونی که می‌‌خواد همه‌کاری بکنه
‫می‌خواد همه‌چی داشته باشه

289
00:27:24,793 --> 00:27:27,253
‫همونی که اعصاب نداره

290
00:27:28,793 --> 00:27:30,862
‫دقیقاً

291
00:27:32,252 --> 00:27:33,472
‫نه، نه، شوخی کردم

292
00:27:36,092 --> 00:27:38,221
‫تمام ماه اونجا نمایشنامه می‌نویسی؟

293
00:27:39,841 --> 00:27:40,851
‫آره

294
00:27:41,601 --> 00:27:44,310
‫خوابگاه هنرمندهاست

295
00:27:45,560 --> 00:27:47,440
‫می‌بینی؟

296
00:27:47,940 --> 00:27:49,559
‫چه باحال

297
00:27:51,359 --> 00:27:53,269
‫مونتاوک کجاست؟

298
00:27:53,819 --> 00:27:55,988
...‫همم... نزدیک چهار ساعت

299
00:27:57,278 --> 00:27:59,748
شرق نیویورک؟

300
00:28:01,487 --> 00:28:03,947
‫درخشش ابدی یک ذهن پاک

301
00:28:04,407 --> 00:28:05,577
‫دیدیش؟

302
00:28:06,657 --> 00:28:07,786
<font color="#ffff00">‫چیکار کردم؟</font>

303
00:28:08,286 --> 00:28:09,666
<font color="#ffff00">‫خیلی دوستت دارم</font>

304
00:28:10,666 --> 00:28:12,746
<font color="#ffff00">‫هر کاری برای خوشحالیت می‌کنم</font>

305
00:28:12,956 --> 00:28:15,205
<font color="#ffff00">‫فقط بگو چیکار کنم تا انجامش بدم</font>

306
00:28:18,375 --> 00:28:20,424
‫حاضری یه روزی بیای نیویورک؟

307
00:28:22,294 --> 00:28:24,214
‫چرا باید بیام نیویورک؟

308
00:28:26,463 --> 00:28:27,923
‫چرا داری میری چین؟

309
00:28:28,723 --> 00:28:30,133
‫که ماندارین یاد بگیرم

310
00:28:31,093 --> 00:28:32,682
‫باید بیای نیویورک

311
00:28:33,052 --> 00:28:34,722
‫که انگلیسی یاد بگیری

312
00:28:35,722 --> 00:28:38,291
‫همیشه دلم می‌خواست ماندارین یاد بگیرم

313
00:28:39,141 --> 00:28:41,681
تازه برای کارم هم بدردم می‌خوره

314
00:28:47,860 --> 00:28:48,860
‫خوب بود

315
00:28:49,650 --> 00:28:50,819
‫فقط همینقدر بلدم

316
00:28:53,029 --> 00:28:54,199
‫الو؟

317
00:28:56,328 --> 00:28:57,538
‫الو؟

318
00:29:00,998 --> 00:29:02,167
‫هه سونگ؟

319
00:29:03,707 --> 00:29:04,787
‫نا یونگ؟

320
00:29:05,747 --> 00:29:06,997
‫صدامو می‌شنوی؟

321
00:29:10,296 --> 00:29:11,376
‫هه سونگ؟

322
00:29:11,966 --> 00:29:13,136
‫صدامو می‌شنوی؟

323
00:29:29,603 --> 00:29:31,603
‫رسیدیم

324
00:29:32,563 --> 00:29:35,092
‫از اینجا میشه تمام سئول رو دید

325
00:29:37,272 --> 00:29:39,361
‫خیلی قشنگه

326
00:29:41,531 --> 00:29:43,661
‫ای کاش اونجا بودم

327
00:29:45,530 --> 00:29:48,010
‫باید با همدیگه بیایم اینجا

328
00:29:53,829 --> 00:29:55,129
‫دلم برات تنگ شده

329
00:30:05,887 --> 00:30:07,947
‫الو؟

330
00:30:30,283 --> 00:30:32,193
‫حاضری یه روزی بیای سئول؟

331
00:30:36,452 --> 00:30:38,242
‫چرا باید بیام سئول؟

332
00:30:44,121 --> 00:30:45,651
‫تکالیفت رو انجام دادی؟

333
00:30:45,751 --> 00:30:47,040
‫نه، ندادم

334
00:30:47,040 --> 00:30:48,550
‫باید برای فارغ‌التحصیلی انجام بدی

335
00:30:48,750 --> 00:30:50,840
‫ترم قبل مشروط شدم

336
00:30:53,509 --> 00:30:56,009
‫- اوهوم
‫- نماینده‌ی کلاس پیام داده

337
00:30:57,429 --> 00:30:58,508
‫بذار تکالیفت رو ببینم

338
00:30:58,888 --> 00:31:00,268
‫شاید دفعه‌ی بعد

339
00:31:00,468 --> 00:31:01,978
‫- من میرم
‫- اوه. ها؟

340
00:31:02,178 --> 00:31:03,398
‫خداحافظ

341
00:31:03,478 --> 00:31:05,057
‫برنامه‌ت برای تعطیلات چیه؟

342
00:31:05,267 --> 00:31:07,397
‫می‌خوام بازی کنم

343
00:31:14,106 --> 00:31:15,406
‫سلام

344
00:31:18,365 --> 00:31:19,445
‫سلام

345
00:31:22,825 --> 00:31:23,944
‫هنوز نخوابیدی؟

346
00:31:25,494 --> 00:31:26,574
نه هنوز

347
00:31:30,953 --> 00:31:32,043
‫حالت خوبه؟

348
00:31:33,913 --> 00:31:35,162
‫آره

349
00:31:36,962 --> 00:31:38,752
‫می‌خواستی در مورد چی صحبت کنی؟

350
00:31:45,671 --> 00:31:49,300
‫کی می‌تونی بیای نیویورک دیدنم؟

351
00:31:53,310 --> 00:31:54,679
‫حدوداً یک سال و نیم دیگه

352
00:31:55,179 --> 00:31:57,479
‫بخاطر برنامه‌ی بورسیه‌ی زبانم و...

353
00:31:57,679 --> 00:31:59,309
‫لازم نیست توضیح بدی

354
00:32:03,398 --> 00:32:06,987
‫حداقل یک‌سال طول می‌کشه
که منم بتونم بیام سئول دیدنت

355
00:32:12,576 --> 00:32:16,156
‫می‌خوام یه مدت با هم صحبت نکنیم

356
00:32:21,535 --> 00:32:22,585
‫چرا؟

357
00:32:26,964 --> 00:32:30,004
‫من دو بار مهاجرت کردم که بیام نیویورک

358
00:32:31,423 --> 00:32:34,383
‫می‌خوام اینجا موفق بشم

359
00:32:35,883 --> 00:32:38,852
‫می‌خوام روی زندگیم در اینجا تمرکز کنم

360
00:32:39,052 --> 00:32:42,851
‫ولی به‌جاش می‌شینم
‫دنبال پروازهای سئول می‌گردم

361
00:32:45,471 --> 00:32:47,771
‫پس می‌خوای دیگه باهام صحبت نکنی؟

362
00:32:50,400 --> 00:32:52,020
‫موقتاً

363
00:32:55,689 --> 00:32:58,819
‫دوازده سال طول کشید تا دوستمو پیدا کنم

364
00:33:02,408 --> 00:33:04,398
‫چشم به هم بزنی، برمی‌گردم

365
00:33:04,738 --> 00:33:07,497
فقط یه مدت کوتاه صحبت نمی‌کنیم

366
00:33:22,635 --> 00:33:24,465
‫بنظرم فکر خوبیه

367
00:33:25,384 --> 00:33:28,474
‫چرا اینطوری شدم؟

368
00:33:35,353 --> 00:33:36,643
‫معذرت می‌خوام

369
00:33:39,232 --> 00:33:41,092
‫چرا معذرت خواهی می‌کنی؟

370
00:33:41,102 --> 00:33:44,121
‫مگه با هم توی رابطه‌ای چیزی بودیم؟

371
00:34:02,708 --> 00:34:03,708
‫خیلی‌خب

372
00:34:04,538 --> 00:34:05,788
‫خداحافظ

373
00:34:06,588 --> 00:34:08,208
‫بعداً صحبت می‌کنیم

374
00:34:10,757 --> 00:34:12,757
‫خیلی‌خب

375
00:34:12,837 --> 00:34:14,976
‫پس فعلاً

376
00:38:08,038 --> 00:38:10,418
‫حالت خوبه؟
‫خیلی چرخ زدیم

377
00:38:10,618 --> 00:38:13,377
‫پام یه خرده درد می‌کنه، ولی خوبم

378
00:38:13,577 --> 00:38:17,547
‫- این پات درد می‌کنه؟
‫- چیزی نیست

379
00:38:21,216 --> 00:38:22,676
‫- سنگ، کاغذ، قیچی
‫- نه، ممنون

380
00:38:50,031 --> 00:38:51,121
‫هه سونگ، دیر کردی

381
00:38:51,321 --> 00:38:52,491
‫بخاطر تو جمع شدیما

382
00:38:52,691 --> 00:38:53,821
‫وسایلت رو جمع کردی؟

383
00:38:54,951 --> 00:38:55,991
‫آخراشه

384
00:38:58,580 --> 00:39:00,040
‫خب پروازت چه روزیه؟

385
00:39:00,960 --> 00:39:02,080
‫همین یکشنبه

386
00:39:02,829 --> 00:39:04,749
‫قراره تمام تابستون اونجا باشی؟

387
00:39:08,129 --> 00:39:10,008
‫هی، امشب تا سرحد مرگ مشروب می‌خوریم

388
00:39:10,758 --> 00:39:12,878
‫چرا اینطوری شده؟

389
00:39:13,468 --> 00:39:15,547
‫ایول!

390
00:39:16,677 --> 00:39:18,927
‫اگر هه یونگ میگه مشروب بخوریم
‫پس قراره مشروب بخوریم

391
00:39:19,557 --> 00:39:21,346
‫یه سوجوی دیگه، لطفاً!

392
00:40:59,640 --> 00:41:00,760
<font color="#ffff00">‫سلام</font>

393
00:41:01,390 --> 00:41:03,430
<font color="#ffff00">‫سلام! من نورا هستم</font>

394
00:41:04,180 --> 00:41:06,269
<font color="#ffff00">‫من آرتورم. خوشوقتم</font>

395
00:41:07,769 --> 00:41:09,809
<font color="#ffff00">‫کی رسیدی؟</font>

396
00:41:10,109 --> 00:41:11,948
<font color="#ffff00">‫امروز صبح</font>

397
00:41:12,028 --> 00:41:14,528
<font color="#ffff00">‫- بدترین اتاق گیرت اومده
‫- آره</font>

398
00:41:15,278 --> 00:41:16,358
<font color="#ffff00">‫می‌دونم</font>

399
00:42:12,908 --> 00:42:15,948
<font color="#ffff00">‫یه کلمه به کره‌ای هست</font>

400
00:42:16,828 --> 00:42:17,878
<font color="#ffff00">‫این‌یان</font>

401
00:42:21,457 --> 00:42:22,837
<font color="#ffff00">‫یعنی «مشیت الهی»</font>

402
00:42:23,747 --> 00:42:26,296
<font color="#ffff00">‫یا... «تقدیر»</font>

403
00:42:28,216 --> 00:42:29,596
<font color="#ffff00">...‫ولی منحصراً</font>

404
00:42:29,796 --> 00:42:32,095
<font color="#ffff00">‫در مورد روابط بین آدم‌هاست</font>

405
00:42:34,305 --> 00:42:38,474
<font color="#ffff00">‫بنظرم از آیین بودایی</font>

406
00:42:39,094 --> 00:42:42,434
<font color="#ffff00">‫و تناسخ میاد</font>

407
00:42:44,683 --> 00:42:45,723
<font color="#ffff00">‫بهش میگن این‌یان</font>

408
00:42:46,393 --> 00:42:49,772
<font color="#ffff00">‫اگر دو غریبه حتی توی خیابون
‫از کنار همدیگه عبور کنن</font>

409
00:42:50,482 --> 00:42:53,652
<font color="#ffff00">‫و لباس‌هاشون اتفاقی به هم مالیده بشه</font>

410
00:42:53,732 --> 00:42:54,732
<font color="#ffff00">‫چون...</font>

411
00:42:55,481 --> 00:42:58,531
<font color="#ffff00">‫معنیش اینه که حتماً
‫توی زندگی‌های قبلی‌شون</font>

412
00:42:59,071 --> 00:43:01,260
<font color="#ffff00">‫یه چیزی بینشون بوده</font>

413
00:43:07,080 --> 00:43:08,789
<font color="#ffff00">‫اگر دو نفر ازدواج کنن</font>

414
00:43:10,752 --> 00:43:15,798
<font color="#ffff00">‫میگن بخاطر اینه که هشت هزار لایه این‌یان</font>

415
00:43:16,838 --> 00:43:19,587
<font color="#ffff00">‫در هشت هزار عمر وجود داشته</font>

416
00:43:36,895 --> 00:43:38,934
<font color="#ffff00">‫بهش باور داری؟</font>

417
00:43:40,734 --> 00:43:42,734
<font color="#ffff00">‫به چی؟</font>

418
00:43:43,734 --> 00:43:44,733
<font color="#ffff00">‫به اینکه...</font>

419
00:43:45,363 --> 00:43:48,583
<font color="#ffff00">‫من و تو توی زندگی دیگه‌ای
‫ همدیگه رو می‌شناختیم</font>

420
00:43:49,823 --> 00:43:52,492
<font color="#ffff00">‫چرا؟ چون اینجا نشستیم...</font>

421
00:43:53,282 --> 00:43:55,962
<font color="#ffff00">‫سر یک میز مشترک</font>

422
00:43:56,161 --> 00:43:58,421
<font color="#ffff00">‫در یک شهر مشترک</font>

423
00:43:58,621 --> 00:44:00,211
<font color="#ffff00">‫- در یک زمان مشترک؟
‫- اوهوم</font>

424
00:44:00,541 --> 00:44:02,121
<font color="#ffff00">‫آره، معنیش این نیست که این...</font>

425
00:44:03,120 --> 00:44:04,460
<font color="#ffff00">‫»این‌یان»ـه؟</font>

426
00:44:12,299 --> 00:44:15,681
<font color="#ffff00">‫این حرفیه که کره‌ای‌ها برای مخ‌زدن می‌زنن</font>

427
00:44:39,234 --> 00:44:43,244
‫« دوازده سال بعد »

428
00:44:44,114 --> 00:44:45,703
<font color="#ffff00">‫- سلام
‫- سلام</font>

429
00:44:46,913 --> 00:44:48,033
<font color="#ffff00">‫کجا میرین؟</font>

430
00:44:48,583 --> 00:44:49,793
<font color="#ffff00">‫نیویورک</font>

431
00:44:49,993 --> 00:44:51,252
<font color="#ffff00">‫چرا میرین اونجا؟</font>

432
00:44:51,582 --> 00:44:52,582
<font color="#ffff00">‫اونجا زندگی می‌کنیم</font>

433
00:44:53,462 --> 00:44:54,712
<font color="#ffff00">‫شغلتون چیه؟</font>

434
00:44:54,912 --> 00:44:56,082
<font color="#ffff00">‫نویسنده‌ایم</font>

435
00:44:56,082 --> 00:44:57,441
<font color="#ffff00">‫چی؟</font>

436
00:44:57,501 --> 00:44:58,591
<font color="#ffff00">‫نویسنده‌ایم</font>

437
00:45:01,921 --> 00:45:03,510
<font color="#ffff00">‫چند وقت تورنتو بودین؟</font>

438
00:45:03,710 --> 00:45:04,840
<font color="#ffff00">‫ده روز</font>

439
00:45:05,430 --> 00:45:07,480
<font color="#ffff00">‫هدفتون از رفتن به تورنتو چی بوده؟</font>

440
00:45:07,550 --> 00:45:09,260
<font color="#ffff00">‫رفته بودیم دیدن خانواده‌ی خانم</font>

441
00:45:11,679 --> 00:45:13,179
<font color="#ffff00">‫با همدیگه نسبتی دارین؟</font>

442
00:45:14,349 --> 00:45:15,519
<font color="#ffff00">‫زن و شوهریم</font>

443
00:45:18,688 --> 00:45:19,948
<font color="#ffff00">‫ممنون!</font>

444
00:45:48,253 --> 00:45:49,463
<font color="#ffff00">‫سلام</font>

445
00:45:49,463 --> 00:45:51,353
<font color="#ffff00">‫»اگر بلیت خریدین که این نمایش رو ببینین</font>

446
00:45:51,383 --> 00:45:54,132
<font color="#ffff00">‫سوار مترو یا تاکسی شدین که بیاین اینجا</font>

447
00:45:54,762 --> 00:45:57,392
<font color="#ffff00">‫برای اینجابودن هزینه دادین</font>

448
00:45:58,891 --> 00:46:02,971
<font color="#ffff00">‫و دو ساعتی وقت گذاشتین
‫ تا کنار این پیرزن‌ها باشین</font>

449
00:46:03,101 --> 00:46:05,390
<font color="#ffff00">‫این باعث میشه شما هم یه جورایی مهاجر باشین</font>

450
00:46:06,730 --> 00:46:10,230
<font color="#ffff00">‫تمام این‌ها برای من هم هزینه داشته</font>

451
00:46:11,779 --> 00:46:14,239
<font color="#ffff00">‫من از اقیانوس آرام گذشتم تا اینجا باشم</font>

452
00:46:15,199 --> 00:46:17,488
<font color="#ffff00">‫هزینه‌ی بعضی گذشتن‌ها از بقیه بیشتره</font>

453
00:46:18,368 --> 00:46:22,578
<font color="#ffff00">‫هزینه‌ی بعضی گذشتن‌ها، تمام زندگی شماست»</font>

454
00:46:26,787 --> 00:46:27,867
<font color="#ffff00">‫بیشتر روز رو نشستم</font>

455
00:46:27,867 --> 00:46:29,087
<font color="#ffff00">‫و در آخر...</font>

456
00:46:29,286 --> 00:46:31,166
<font color="#ffff00">‫و بعد شروع کردم نوشتن در مورد...</font>

457
00:46:31,666 --> 00:46:32,706
<font color="#ffff00">‫بعد از شام</font>

458
00:46:33,836 --> 00:46:35,915
<font color="#ffff00">‫آره، خب، اون زمان راحت‌ترم</font>

459
00:46:37,175 --> 00:46:38,795
<font color="#ffff00">‫ولی دانشجویی، آره؟</font>

460
00:46:43,384 --> 00:46:45,054
‫گشنمه

461
00:46:46,134 --> 00:46:47,434
<font color="#ffff00">‫منم همینطور</font>

462
00:46:48,643 --> 00:46:50,973
‫چی می‌خوای بخوریم؟

463
00:46:51,973 --> 00:46:53,223
<font color="#ffff00">‫نمی‌دونم</font>

464
00:46:56,812 --> 00:46:59,482
‫چیکار می‌تونم بکنم؟

465
00:47:13,279 --> 00:47:15,249
<font color="#ffff00">‫ -می‌دونی دلم چی می‌خواد؟
‫- چی؟</font>

466
00:47:19,368 --> 00:47:20,788
<font color="#ffff00">‫بال مرغ</font>

467
00:47:23,089 --> 00:47:24,090
<font color="#ffff00">پشمام</font>

468
00:47:24,423 --> 00:47:25,966
<font color="#ffff00">هوم. آره</font>

469
00:47:25,966 --> 00:47:27,968
<font color="#ffff00">خیلی نابغه‌ای</font>

470
00:47:27,968 --> 00:47:29,386
<font color="#ffff00">هوم -
آره -</font>

471
00:47:30,387 --> 00:47:32,263
<font color="#ffff00">!بال مرغ</font>

472
00:47:43,605 --> 00:47:44,690
<font color="#ffff00">به چی فکر می‌کنی؟</font>

473
00:47:46,442 --> 00:47:47,901
<font color="#ffff00">یادته بهت قضیهٔ هه سونگ رو گفتم؟</font>

474
00:47:49,068 --> 00:47:50,069
<font color="#ffff00">آره</font>

475
00:47:50,778 --> 00:47:51,821
<font color="#ffff00">همین هفته‌ست؟</font>

476
00:47:52,488 --> 00:47:53,489
<font color="#ffff00">آره</font>

477
00:47:54,657 --> 00:47:56,241
<font color="#ffff00">گفتی چرا می‌خواد بیاد؟</font>

478
00:47:57,409 --> 00:47:58,410
<font color="#ffff00">فکر کنم برای تعطیلات</font>

479
00:48:02,955 --> 00:48:04,707
چرا می‌خوای بری نیویورک؟

480
00:48:05,458 --> 00:48:06,459
تعطیلات

481
00:48:06,876 --> 00:48:09,294
استراحت کنم و خوش بگذرونم

482
00:48:11,045 --> 00:48:13,338
نمی‌خوای بری اون دختره رو ببینی که؟

483
00:48:13,797 --> 00:48:14,798
کی؟

484
00:48:16,341 --> 00:48:18,927
چرا وانمود می‌کنی نمی‌دونی کی رو میگم؟

485
00:48:18,927 --> 00:48:20,970
.عشق اولت
مگه اونجا زندگی نمی‌کرد؟

486
00:48:22,138 --> 00:48:24,515
حالا که از دوست‌دخترت جدا شدی
می‌خوای بری ببینیش؟

487
00:48:24,515 --> 00:48:27,392
فکر کردی اسکلم؟
اون که ازدواج کرده

488
00:48:28,059 --> 00:48:29,060
واقعاً؟

489
00:48:30,228 --> 00:48:31,354
هوم

490
00:48:32,188 --> 00:48:33,939
فکر کنم نزدیک هفت سال شده

491
00:48:37,151 --> 00:48:38,818
زود ازدواج کرد

492
00:48:39,903 --> 00:48:41,738
خیلی بدبختی

493
00:48:43,698 --> 00:48:44,740
چیه؟

494
00:48:48,911 --> 00:48:50,661
از اول تا آخر سفرت اونجا بارون میاد

495
00:48:52,455 --> 00:48:53,956
«نگاه کن. «طوفان شدید

496
00:48:54,957 --> 00:48:58,084
یادت نره چکمه و بارانی هم با خودت ببری

497
00:48:59,085 --> 00:49:01,129
«واقعاً هم نوشته «طوفان شدید

498
00:49:17,351 --> 00:49:19,353
<font color="#ffff00">صندوق؟ صندوق؟</font>

499
00:52:22,881 --> 00:52:23,924
!هه سونگ

500
00:52:57,576 --> 00:52:59,578
وای. تویی

501
00:53:40,738 --> 00:53:42,239
چیکار می‌تونم بکنم؟

502
00:54:02,214 --> 00:54:03,548
چی باید بگم؟

503
00:54:04,591 --> 00:54:05,842
نمی‌دونم

504
00:54:08,219 --> 00:54:12,222
آخرین باری که حرف زدیم
دوازده سال پیش بود؟

505
00:54:30,488 --> 00:54:33,948
خوشحالم امروز هوا خوبه

506
00:54:36,701 --> 00:54:37,952
راست میگی

507
00:54:51,214 --> 00:54:52,297
بریم؟

508
00:54:53,006 --> 00:54:54,007
باشه

509
00:56:20,538 --> 00:56:23,290
،قبل از ازدواجم

510
00:56:26,459 --> 00:56:28,628
با شوهرم رفتیم کره

511
00:56:31,213 --> 00:56:32,214
می‌دونم

512
00:56:33,799 --> 00:56:35,301
بهت ای‌میل زدم

513
00:56:35,842 --> 00:56:37,760
ولی جواب ندادی

514
00:56:40,346 --> 00:56:42,097
می‌خواستم ببینمت

515
00:56:45,183 --> 00:56:46,768
ناامید شدم

516
00:56:52,857 --> 00:56:54,065
ببخشید

517
00:56:57,903 --> 00:57:00,487
می‌خواستم دوست‌دخترت رو هم ببینم

518
00:57:01,530 --> 00:57:02,990
حالش چطوره؟

519
00:57:07,744 --> 00:57:09,537
در حال حاضر با هم نیستیم

520
00:57:12,748 --> 00:57:14,082
جدا شدین؟

521
00:57:14,958 --> 00:57:16,001
نه

522
00:57:18,628 --> 00:57:19,962
قضیه این نیست

523
00:57:21,923 --> 00:57:24,008
فقط یه مدت لازمه که فکر کنیم

524
00:57:28,053 --> 00:57:30,221
تازه داشتیم در مورد ازدواج حرف می‌زدیم

525
00:57:33,390 --> 00:57:35,559
نمی‌خوای ازدواج کنی؟

526
00:57:36,935 --> 00:57:38,353
نمی‌دونم

527
00:57:38,353 --> 00:57:40,521
،اگه دوستش داری
پس چی رو نمی‌دونی؟

528
00:57:42,023 --> 00:57:43,357
قضیه یه خرده پیچیده‌ست

529
00:57:44,399 --> 00:57:45,901
چیش پیچیده‌ست؟

530
00:57:46,652 --> 00:57:48,362
شرایطش رو نداریم

531
00:57:49,236 --> 00:57:51,030
منظورت چیه؟

532
00:57:53,324 --> 00:57:55,325
من تک‌فرزندم

533
00:57:55,325 --> 00:57:57,285
،اگه بخوای با یه تک‌فرزند ازدواج کنی

534
00:57:57,285 --> 00:58:00,038
درآمدش باید بیشتر باشه و کلاً بهتر باشه

535
00:58:00,497 --> 00:58:01,789
من زیادی معمولی‌ام

536
00:58:03,415 --> 00:58:04,792
تو معمولی‌ای؟

537
00:58:06,085 --> 00:58:08,419
شغلم معمولیه
درآمدم معمولیه

538
00:58:09,337 --> 00:58:10,880
همه‌ش معمولیه

539
00:58:11,673 --> 00:58:14,508
اون باید با یکی موفق‌تر از من آشنا شه

540
00:58:21,013 --> 00:58:24,934
،اگه درآمدت زیاد نباشه
ازدواج سخته؟

541
00:58:26,518 --> 00:58:28,436
اولش اینطور فکر نمی‌کردیم

542
00:58:28,436 --> 00:58:30,230
ولی بعدش نظرمون عوض شد

543
00:58:37,528 --> 00:58:39,028
می‌خوای ازت یه عکس بگیرم؟

544
00:58:39,821 --> 00:58:40,822
باشه

545
00:58:54,875 --> 00:58:56,334
خوب افتادی

546
00:58:56,358 --> 00:59:10,358
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

547
00:59:10,847 --> 00:59:13,474
تو و شوهرت زیاد میاین اینجا سر قرار؟

548
00:59:14,225 --> 00:59:15,225
هوم

549
00:59:15,976 --> 00:59:19,771
،«قبل از اینکه بریم «ایست ویلیج
نزدیک اینجا زندگی می‌کردیم

550
00:59:20,731 --> 00:59:22,398
کل قراربازی‌هامون اینجا بود

551
00:59:24,275 --> 00:59:25,901
اینجا دعوا هم می‌کردیم

552
00:59:26,277 --> 00:59:29,529
شما دعوا هم می‌کنین؟ -
آره، الکی که نیست -

553
00:59:29,946 --> 00:59:31,031
چرا دعوا می‌کنین؟

554
00:59:32,323 --> 00:59:33,407
همینطوری

555
00:59:35,075 --> 00:59:38,746
مثل این می‌مونه که دو تا درخت رو
توی یه گلدون بکاری

556
00:59:39,954 --> 00:59:42,415
ریشه‌هامون باید جای خودشون رو پیدا کنن

557
00:59:48,920 --> 00:59:50,964
شوهرت با خونواده‌ت کنار میاد؟

558
00:59:51,630 --> 00:59:55,509
آره. همه‌ش باهاشون «هاتو» بازی می‌کنه

559
00:59:56,052 --> 00:59:57,303
هاتو» بازی می‌کنه؟»

560
00:59:57,677 --> 00:59:58,678
معلومه

561
00:59:59,637 --> 01:00:00,805
از کجا یاد گرفته؟

562
01:00:01,514 --> 01:00:02,682
بازیش خوبه

563
01:00:04,349 --> 01:00:05,642
کره‌ایش هم خوبه؟

564
01:00:06,143 --> 01:00:07,144
نه

565
01:00:07,978 --> 01:00:09,438
ولی یه چند تا چیز بلده بگه

566
01:00:09,438 --> 01:00:10,855
جدی؟

567
01:00:13,941 --> 01:00:15,651
غذاش موردعلاقه‌ش «یوک‌گه‌جانگ»ـه

568
01:00:16,276 --> 01:00:19,071
یوک‌گه‌جانگ؟
واقعاً الکی که نیست

569
01:00:19,696 --> 01:00:21,323
الکی که نیست

570
01:00:25,201 --> 01:00:27,119
...تو و دوست‌دخترت هم

571
01:00:28,536 --> 01:00:29,746
دعوا می‌کنین؟

572
01:00:29,746 --> 01:00:30,997
نه

573
01:00:32,791 --> 01:00:34,708
البته الان که دوست‌دخترم نیست

574
01:00:37,169 --> 01:00:39,254
تو هم باید خوب ازدواج کنی

575
01:00:40,172 --> 01:00:41,964
نگران منی؟

576
01:00:43,883 --> 01:00:50,514
ازدواج برای آدمای ایدئالیستی مثل تو سخته

577
01:00:50,514 --> 01:00:55,101
من اونقدری پیر نیستم که بخوای نگرانم باشی

578
01:01:30,547 --> 01:01:31,631
هه سونگ

579
01:01:32,423 --> 01:01:33,550
هوم؟

580
01:01:38,220 --> 01:01:40,264
چرا دنبال من گشتی؟

581
01:01:43,141 --> 01:01:45,810
دوازده سال پیش؟ -
هوم -

582
01:01:50,397 --> 01:01:51,982
واقعاً می‌خوای بدونی؟

583
01:01:59,280 --> 01:02:01,281
فقط می‌خواستم یه بار دیگه ببینمت

584
01:02:02,240 --> 01:02:03,533
نمی‌دونم

585
01:02:06,577 --> 01:02:10,998
...چون خیلی یکدفعه گذاشتی رفتی

586
01:02:11,582 --> 01:02:13,124
یه خرده عصبانی بودم

587
01:02:15,001 --> 01:02:16,085
ببخشید

588
01:02:16,711 --> 01:02:18,129
واسه چی؟

589
01:02:19,254 --> 01:02:22,007
راست میگی. چیزی نیست که بابتش عذرخواهی کنم

590
01:02:24,884 --> 01:02:28,220
تو از زندگیم ناپدید شدی
...و بعدش یهو

591
01:02:28,596 --> 01:02:30,514
دوباره پیدات کردم

592
01:02:32,807 --> 01:02:34,058
چرا همچین کاری کردی؟

593
01:02:37,895 --> 01:02:38,979
نمی‌دونم

594
01:02:41,732 --> 01:02:42,733
...شاید چون

595
01:02:46,235 --> 01:02:48,613
توی خدمت مدام به فکر تو بودم

596
01:02:52,282 --> 01:02:53,617
که اینطور

597
01:03:06,669 --> 01:03:09,379
اون زمان بچه بودیم

598
01:03:10,839 --> 01:03:12,007
آره

599
01:03:14,133 --> 01:03:16,260
،وقتی دوازده سال پیش همدیگه رو دیدیم

600
01:03:16,260 --> 01:03:18,221
اون موقع هم بچه بودیم

601
01:03:22,265 --> 01:03:24,267
ولی دیگه بچه نیستیم

602
01:04:05,051 --> 01:04:06,844
<font color="#ffff00">سلام -
سلام، عشقم -</font>

603
01:04:11,056 --> 01:04:12,557
<font color="#ffff00">چطور بود؟</font>

604
01:04:16,811 --> 01:04:17,812
<font color="#ffff00">حق با تو بود</font>

605
01:04:20,189 --> 01:04:21,189
<font color="#ffff00">واقعاً؟</font>

606
01:04:22,565 --> 01:04:23,608
<font color="#ffff00">آره</font>

607
01:04:26,361 --> 01:04:28,028
<font color="#ffff00">اومده من رو ببینه</font>

608
01:05:12,858 --> 01:05:16,819
<font color="#ffff00">خیلی برام عجیبه که یه مرد بالغ شده</font>

609
01:05:16,819 --> 01:05:21,115
<font color="#ffff00">و یه کار معمولی و یه زندگی معمولی داره</font>

610
01:05:21,115 --> 01:05:23,283
<font color="#ffff00">خیلی کره‌ایه</font>

611
01:05:24,367 --> 01:05:26,161
<font color="#ffff00">هنوز پیش پدر و مادرش زندگی می‌کنه</font>

612
01:05:26,161 --> 01:05:27,912
<font color="#ffff00">در این حد کره‌ایه</font>

613
01:05:28,579 --> 01:05:31,623
<font color="#ffff00">در مورد همه‌چی هم
عقایدش خیلی کره‌ایه</font>

614
01:05:33,042 --> 01:05:37,128
<font color="#ffff00">وقتی پیششم، حس می‌کنم اصلاً کره‌ای نیستم</font>

615
01:05:37,712 --> 01:05:39,047
<font color="#ffff00">...ولی یه جورایی</font>

616
01:05:39,881 --> 01:05:41,840
<font color="#ffff00">بیشتر حس می‌کنم کره‌ای‌ام؟</font>

617
01:05:43,592 --> 01:05:45,802
<font color="#ffff00">خیلی عجیبه</font>

618
01:05:47,303 --> 01:05:49,013
<font color="#ffff00">آخه من دوستای کره‌ای دارم</font>

619
01:05:49,013 --> 01:05:52,016
<font color="#ffff00">ولی اون کره‌ای-آمریکایی نیست</font>

620
01:05:52,016 --> 01:05:54,309
<font color="#ffff00">همه‌جوره کره‌ایه</font>

621
01:05:56,728 --> 01:05:58,438
<font color="#ffff00">جذابه؟</font>

622
01:05:59,897 --> 01:06:01,273
<font color="#ffff00">فکر کنم</font>

623
01:06:02,608 --> 01:06:06,277
<font color="#ffff00">بطرز خیلی کره‌ای‌ای
همه‌چیش خیلی مردونه‌ست</font>

624
01:06:09,781 --> 01:06:11,865
<font color="#ffff00">مجذوبش شدی؟</font>

625
01:06:16,119 --> 01:06:17,828
<font color="#ffff00">فکر نکنم</font>

626
01:06:18,287 --> 01:06:19,622
<font color="#ffff00">...نمی‌دونم. آخه</font>

627
01:06:19,622 --> 01:06:21,040
<font color="#ffff00">فکر نکنم</font>

628
01:06:29,463 --> 01:06:30,923
<font color="#ffff00">اون زمان خیلی زیادی</font>

629
01:06:30,923 --> 01:06:32,508
<font color="#ffff00">تو ذهنم یه بچهٔ کوچیک بود</font>

630
01:06:33,384 --> 01:06:36,803
<font color="#ffff00">و بعدش هم تصویری روی لپ‌تاپم شد</font>

631
01:06:37,261 --> 01:06:40,515
<font color="#ffff00">الان هم یه آدم فیزیکی شده</font>

632
01:06:40,848 --> 01:06:41,973
<font color="#ffff00">واقعاً برام مسئلهٔ احساسی‌ایه</font>

633
01:06:41,973 --> 01:06:44,142
<font color="#ffff00">ولی فکر نمی‌کنم پای جذابیت وسط باشه</font>

634
01:06:44,142 --> 01:06:46,061
<font color="#ffff00">فکر کنم خیلی دلم براش تنگ شده بود</font>

635
01:06:46,937 --> 01:06:48,396
<font color="#ffff00">دلم برای سئول تنگ شده بود</font>

636
01:06:50,564 --> 01:06:51,941
<font color="#ffff00">دل اونم برات تنگ شده بود؟</font>

637
01:06:53,692 --> 01:06:56,444
<font color="#ffff00">فکر کنم دلش
برای اون دختر گریه‌کن دوازده ساله</font>

638
01:06:56,444 --> 01:06:58,279
<font color="#ffff00">که خیلی وقت پیش می‌شناخت تنگ شده بود</font>

639
01:06:59,364 --> 01:07:00,781
<font color="#ffff00">گریه‌کن بودی؟</font>

640
01:07:01,448 --> 01:07:02,449
<font color="#ffff00">آره</font>

641
01:07:02,783 --> 01:07:05,911
<font color="#ffff00">بیشتر اوقات یه گوشه وایمیستاد و نگام می‌کرد</font>

642
01:07:16,837 --> 01:07:18,380
<font color="#ffff00">گفتی کِی می‌خواد بره؟</font>

643
01:07:18,754 --> 01:07:20,214
<font color="#ffff00">پس‌فردا صبح</font>

644
01:07:20,214 --> 01:07:21,257
<font color="#ffff00">هوم</font>

645
01:07:47,654 --> 01:07:49,029
<font color="#ffff00">ناراحتی؟</font>

646
01:07:49,738 --> 01:07:50,739
<font color="#ffff00">نه</font>

647
01:07:51,949 --> 01:07:53,117
<font color="#ffff00">حس می‌کنم ناراحت باشی</font>

648
01:07:53,117 --> 01:07:55,952
<font color="#ffff00">من حق ندارم ناراحت باشم</font>

649
01:07:56,828 --> 01:07:58,371
<font color="#ffff00">منظورت چیه؟
معلومه که داری</font>

650
01:07:58,371 --> 01:07:59,456
<font color="#ffff00">...نه</font>

651
01:07:59,456 --> 01:08:01,248
<font color="#ffff00">طرف سیزده ساعت پرواز کرده که بیاد اینجا</font>

652
01:08:01,248 --> 01:08:02,332
<font color="#ffff00">نمی‌تونم بهت بگم</font>

653
01:08:02,332 --> 01:08:03,917
<font color="#ffff00">حق نداری ببینیش که</font>

654
01:08:04,460 --> 01:08:06,170
<font color="#ffff00">اون عشق بچگیت بوده</font>

655
01:08:07,337 --> 01:08:09,630
<font color="#ffff00">تو هم که نمی‌خوای باهاش فرار کنی بری</font>

656
01:08:13,301 --> 01:08:14,509
<font color="#ffff00">درسته دیگه؟</font>

657
01:08:17,179 --> 01:08:19,389
<font color="#ffff00">...نه بابا. زندگیم رو میندازم دور</font>

658
01:08:19,389 --> 01:08:21,015
<font color="#ffff00">و باهاش فرار می‌کنم میرم سئول</font>

659
01:08:24,393 --> 01:08:25,561
<font color="#ffff00">اصلاً منو می‌شناسی؟</font>

660
01:08:27,020 --> 01:08:29,397
<font color="#ffff00">بخاطر طرف بیخیال تمرین‌ها نمیشم</font>

661
01:08:31,149 --> 01:08:32,441
<font color="#ffff00">می‌دونم</font>

662
01:08:37,404 --> 01:08:38,654
<font color="#ffff00">می‌شناسمت</font>

663
01:09:27,320 --> 01:09:28,321
<font color="#ffff00">چیه؟</font>

664
01:09:30,406 --> 01:09:33,700
<font color="#ffff00">داشتم فکر می‌کردم چه داستان قشنگیه</font>

665
01:09:36,036 --> 01:09:38,580
<font color="#ffff00">داستان من و هه سونگ؟ -
آره -</font>

666
01:09:41,040 --> 01:09:42,625
<font color="#ffff00">من اصلاً در حد رقابت نیستم</font>

667
01:09:46,461 --> 01:09:47,837
<font color="#ffff00">منظورت چیه؟</font>

668
01:09:50,006 --> 01:09:55,052
<font color="#ffff00">عشاق کودکی بعد از بیست سال
همدیگه رو می‌بینن</font>

669
01:09:55,052 --> 01:09:57,304
<font color="#ffff00">و متوجه میشن که نیمهٔ گمشدهٔ همدیگه‌ن</font>

670
01:09:58,054 --> 01:09:59,847
<font color="#ffff00">ما نیمهٔ گمشدهٔ همدیگه نیستیم -
می‌دونم -</font>

671
01:10:01,140 --> 01:10:04,810
<font color="#ffff00">می‌دونم. ولی توی داستان
من میشم شوهر شیطانی سفیدپوست آمریکاییت</font>

672
01:10:04,810 --> 01:10:07,104
<font color="#ffff00">که سد راه تقدیر شده</font>

673
01:10:11,232 --> 01:10:12,441
<font color="#ffff00">خفه شو</font>

674
01:10:12,441 --> 01:10:15,403
<font color="#ffff00">از چیش خوشت نمیاد؟
داستان ما که خیلی خواب‌آوره</font>

675
01:10:17,028 --> 01:10:19,614
<font color="#ffff00">ما توی خوابگاه هنرمندها با هم آشنا شدیم</font>

676
01:10:21,283 --> 01:10:24,159
<font color="#ffff00">چون از قضا جفتمون مجرد بودیم
با هم خوابیدیم</font>

677
01:10:24,159 --> 01:10:25,494
<font color="#ffff00">فهمیدیم جفتمون نیویورک زندگی می‌کنیم</font>

678
01:10:25,494 --> 01:10:28,621
<font color="#ffff00">واسه همین اومدیم پیش هم
که کمتر پول اجاره بدیم</font>

679
01:10:29,455 --> 01:10:32,500
<font color="#ffff00">با هم ازدواج کردیم که
...تو گرین کارت بگیری. پس</font>

680
01:10:32,500 --> 01:10:34,585
<font color="#ffff00">چه رمانتیک</font>

681
01:10:34,585 --> 01:10:35,877
<font color="#ffff00">خب، حرف منم همینه</font>

682
01:10:39,256 --> 01:10:40,798
<font color="#ffff00">من آدمی‌ام که توی داستان</font>

683
01:10:40,798 --> 01:10:43,676
<font color="#ffff00">وقتی معشوقهٔ سابقت میاد دنبالت
ولش می‌کنی</font>

684
01:10:43,676 --> 01:10:45,428
<font color="#ffff00">اون معشوقهٔ سابقم نیست</font>

685
01:10:51,349 --> 01:10:54,768
<font color="#ffff00">اگه توی اون خوابگاه
با یکی دیگه آشنا می‌شدی چی؟</font>

686
01:10:55,853 --> 01:10:58,480
<font color="#ffff00">اگه یه نویسندهٔ نیویورکی دیگه هم بود</font>

687
01:10:58,480 --> 01:11:01,190
<font color="#ffff00">که با تو کتاب‌های مشترک زیادی خونده بود</font>

688
01:11:01,190 --> 01:11:03,192
<font color="#ffff00">و همون فیلم‌ها رو نگاه کرده بود چی؟</font>

689
01:11:04,068 --> 01:11:06,653
<font color="#ffff00">کسی که توی نمایش‌هات راهنماییت می‌کرد</font>

690
01:11:07,529 --> 01:11:11,449
<font color="#ffff00">و به غرهات در مورد تمرین‌هات گوش می‌داد؟</font>

691
01:11:11,907 --> 01:11:14,035
<font color="#ffff00">زندگی این شکلی نیست</font>

692
01:11:15,578 --> 01:11:16,662
<font color="#ffff00">آره</font>

693
01:11:18,038 --> 01:11:20,040
<font color="#ffff00">ولی الان پیش اون دراز نکشیده بودی؟</font>

694
01:11:22,500 --> 01:11:25,252
<font color="#ffff00">زندگی من اینه
و با تو به اشتراک گذاشتمش</font>

695
01:11:27,796 --> 01:11:29,298
<font color="#ffff00">ازش راضی‌ای؟</font>

696
01:11:31,633 --> 01:11:33,551
<font color="#ffff00">وقتی از سئول رفتی</font>

697
01:11:33,551 --> 01:11:34,886
<font color="#ffff00">همچین چیزی رو برای خودت تصور می‌کردی؟</font>

698
01:11:34,886 --> 01:11:36,428
<font color="#ffff00">وقتی دوازده سالم بود؟</font>

699
01:11:36,845 --> 01:11:39,014
<font color="#ffff00">آره. تصورت برای خودت همین بود؟</font>

700
01:11:40,557 --> 01:11:42,391
<font color="#ffff00">اینکه با یه نویسندهٔ یهودی</font>

701
01:11:43,601 --> 01:11:45,853
<font color="#ffff00">توی یه خونهٔ کوچیک توی ایست ویلیج</font>

702
01:11:45,853 --> 01:11:48,188
<font color="#ffff00">روی تخت دراز کشیده باشی؟</font>

703
01:11:48,855 --> 01:11:50,690
<font color="#ffff00">پدر و مادرت همچین چیزی برات می‌خواستن؟</font>

704
01:11:52,067 --> 01:11:55,611
<font color="#ffff00">،سؤالت اینه که آیا تو، آرتور زاتورینسکی</font>

705
01:11:55,611 --> 01:11:58,280
<font color="#ffff00">رؤیای مهاجرت خونواده‌م رو برآورده کردی؟</font>

706
01:11:59,615 --> 01:12:01,491
<font color="#ffff00">آره -
وای -</font>

707
01:12:01,491 --> 01:12:03,034
<font color="#ffff00">راست میگی</font>

708
01:12:08,705 --> 01:12:10,290
<font color="#ffff00">عاقبت ما به اینجا رسید</font>

709
01:12:11,500 --> 01:12:13,459
<font color="#ffff00">من باید همینجا باشم</font>

710
01:12:20,799 --> 01:12:21,800
<font color="#ffff00">خیلی‌خب</font>

711
01:12:24,968 --> 01:12:26,095
<font color="#ffff00">چیه؟</font>

712
01:12:29,264 --> 01:12:33,309
<font color="#ffff00">مسئله اینه که تو زندگی من رو
خیلی بزرگ‌تر از قبل کردی</font>

713
01:12:34,185 --> 01:12:37,020
<font color="#ffff00">برای منم سؤاله که آیا منم
همچین کاری رو برات کردم یا نه</font>

714
01:12:40,774 --> 01:12:41,817
<font color="#ffff00">کردی</font>

715
01:12:54,869 --> 01:12:57,371
<font color="#ffff00">منم یه دختر کره‌ای‌ام دیگه</font>

716
01:13:01,833 --> 01:13:04,627
<font color="#ffff00">انگار یادت رفته عاشقتم</font>

717
01:13:06,087 --> 01:13:07,213
<font color="#ffff00">یادم نرفته</font>

718
01:13:07,587 --> 01:13:10,173
<font color="#ffff00">فقط گاهی اوقات باورش برام سخته</font>

719
01:13:34,277 --> 01:13:36,404
<font color="#ffff00">می‌دونستی فقط توی خوابت</font>

720
01:13:37,071 --> 01:13:38,447
<font color="#ffff00">کره‌ای حرف می‌زنی؟</font>

721
01:13:39,531 --> 01:13:40,991
<font color="#ffff00">واقعاً؟ -
آره -</font>

722
01:13:44,618 --> 01:13:46,454
<font color="#ffff00">هیچوقت تو خواب انگلیسی حرف نمی‌زنی</font>

723
01:13:47,621 --> 01:13:49,123
<font color="#ffff00">فقط به کره‌ای خواب می‌بینی</font>

724
01:13:53,585 --> 01:13:55,128
<font color="#ffff00">نمی‌دونستم</font>

725
01:13:55,128 --> 01:13:56,420
<font color="#ffff00">آره</font>

726
01:13:56,420 --> 01:13:57,921
<font color="#ffff00">بهم نگفته بودی</font>

727
01:13:57,921 --> 01:14:00,174
<font color="#ffff00">بعضی وقتا به‌نظرم بانمکه</font>

728
01:14:02,092 --> 01:14:03,968
<font color="#ffff00">بعضی وقتا هم... نمی‌دونم</font>

729
01:14:04,427 --> 01:14:07,096
<font color="#ffff00">گمونم می‌ترسم</font>

730
01:14:08,680 --> 01:14:09,890
<font color="#ffff00">از چی؟</font>

731
01:14:15,644 --> 01:14:18,814
<font color="#ffff00">تو به زبانی خواب می‌بینی که من بلد نیستم</font>

732
01:14:20,816 --> 01:14:24,068
<font color="#ffff00">انگار یه فضایی توی وجودت هست</font>

733
01:14:24,444 --> 01:14:26,905
<font color="#ffff00">که من نمی‌تونم واردش بشم</font>

734
01:14:36,496 --> 01:14:38,956
<font color="#ffff00">فکر کنم به همین خاطر
دارم کره‌ای یاد می‌گیرم</font>

735
01:14:40,081 --> 01:14:42,209
<font color="#ffff00">با اینکه می‌دونم میرم رو مخت</font>

736
01:14:43,460 --> 01:14:45,920
<font color="#ffff00">می‌خوای خواب‌هام رو درک کنی؟</font>

737
01:14:45,920 --> 01:14:47,171
<font color="#ffff00">آره</font>

738
01:14:51,925 --> 01:14:54,344
<font color="#ffff00">مطمئنم همه‌ش پرت و پلا میگم</font>

739
01:15:25,453 --> 01:15:27,497
سلام -
سلام -

740
01:15:28,164 --> 01:15:29,998
دیشب راحت رسیدی خونه؟

741
01:15:29,998 --> 01:15:31,250
آره

742
01:15:31,250 --> 01:15:32,793
ببخشید دیر کردم

743
01:15:34,294 --> 01:15:35,545
چیزی خوردی؟

744
01:15:36,170 --> 01:15:37,171
نه

745
01:15:44,594 --> 01:15:45,679
اینو بخور

746
01:15:45,679 --> 01:15:47,471
مال منه؟

747
01:16:00,023 --> 01:16:01,942
...دیروز می‌خواستم ازت بپرسم

748
01:16:03,527 --> 01:16:05,528
این روزا دوست داری چه جایزه‌ای ببری؟

749
01:16:05,862 --> 01:16:06,863
هوم؟

750
01:16:08,030 --> 01:16:11,658
،وقتی کوچیک بودی
می‌خواستی نوبل ببری

751
01:16:11,658 --> 01:16:14,286
و دوازده سال پیش هم
می‌خواستی پولیتزر ببری

752
01:16:15,203 --> 01:16:16,830
الان چی دوست داری ببری؟

753
01:16:20,374 --> 01:16:22,543
جدیداً به این چیزا فکر نکردم

754
01:16:22,543 --> 01:16:23,751
واقعاً؟

755
01:16:23,751 --> 01:16:25,378
پس یه لحظه بهش فکر کن

756
01:16:26,462 --> 01:16:28,089
قطعاً یه جایزه‌ای هست که بخوای

757
01:16:35,178 --> 01:16:38,222
جایزهٔ تونی

758
01:16:39,348 --> 01:16:41,392
واقعاً هنوز همونجوری هستی که یادمه

759
01:16:42,267 --> 01:16:43,685
هنوز دیوونه‌م؟

760
01:16:45,312 --> 01:16:46,938
هنوز دیوونه‌ای

761
01:17:34,019 --> 01:17:36,021
یه خرده برو چپ

762
01:17:36,979 --> 01:17:38,439
!یک، دو... سه

763
01:17:39,273 --> 01:17:40,274
یکی دیگه

764
01:17:45,487 --> 01:17:47,113
چرا اینقدر از نزدیک می‌گیری؟

765
01:17:47,989 --> 01:17:49,032
باشه. یه‌کم برو عقب

766
01:18:09,590 --> 01:18:11,384
اومدیم پشتش

767
01:18:44,452 --> 01:18:45,537
وایسا

768
01:18:50,416 --> 01:18:51,917
چقدر جوون بودی

769
01:18:53,252 --> 01:18:54,795
به خاطر گرین کارتم

770
01:18:54,795 --> 01:18:57,171
یه‌کم زودتر از برنامه ازدواج کردیم

771
01:19:04,803 --> 01:19:06,138
می‌دونه من دارم میام؟

772
01:19:06,555 --> 01:19:07,556
معلومه

773
01:19:16,521 --> 01:19:17,856
من رو می‌شناسه؟

774
01:19:18,606 --> 01:19:19,691
!معلومه

775
01:19:20,859 --> 01:19:22,359
می‌خواد باهات آشنا شه

776
01:19:49,632 --> 01:19:50,633
بیا تو

777
01:20:20,116 --> 01:20:21,451
سلام

778
01:20:23,202 --> 01:20:25,329
خوشوقتم

779
01:20:28,748 --> 01:20:33,503
<font color="#ffff00">اوه، سلام. همچنین خوشوقتم</font>

780
01:20:35,420 --> 01:20:36,963
کره‌ایش خوبه‌ها

781
01:20:36,963 --> 01:20:38,173
نه

782
01:20:46,097 --> 01:20:47,430
گرسنه‌ت نیست؟

783
01:20:48,389 --> 01:20:49,474
<font color="#ffff00">گرسنه‌ت نیست؟</font>

784
01:20:51,726 --> 01:20:52,976
گرسنه‌ته؟

785
01:20:53,477 --> 01:20:55,521
<font color="#ffff00">اوه. بله</font>

786
01:20:56,063 --> 01:20:57,898
چی دوست داری بخوری؟

787
01:21:01,692 --> 01:21:03,236
<font color="#ffff00">پاستا؟</font>

788
01:21:03,236 --> 01:21:04,821
<font color="#ffff00">پاستا؟ حله</font>

789
01:21:04,821 --> 01:21:06,029
<font color="#ffff00">پاستا دوست داری؟</font>

790
01:21:06,029 --> 01:21:07,280
<font color="#ffff00">بله</font>

791
01:21:07,906 --> 01:21:09,699
<font color="#ffff00">خیلی‌خب -
خیلی‌خب -</font>

792
01:21:09,699 --> 01:21:11,159
<font color="#ffff00">بریم پاستا بگیریم -
پاستا -</font>

793
01:21:17,622 --> 01:21:19,374
<font color="#ffff00">شما دو تا امروز چیکار کردین؟</font>

794
01:21:24,128 --> 01:21:25,838
<font color="#ffff00">مجسمهٔ آزادی</font>

795
01:21:26,880 --> 01:21:28,090
<font color="#ffff00">پس سوار کشتی شدین</font>

796
01:21:28,090 --> 01:21:29,508
<font color="#ffff00">بله -
آره -</font>

797
01:21:29,508 --> 01:21:31,300
<font color="#ffff00">خیلی... قشنگ بود</font>

798
01:21:31,676 --> 01:21:33,052
<font color="#ffff00">من که تا حالا نرفتم</font>

799
01:21:33,052 --> 01:21:34,303
<font color="#ffff00">چی؟ -
واقعاً؟ -</font>

800
01:21:34,303 --> 01:21:36,888
<font color="#ffff00">آره، واقعاً تا حالا نرفتم اونجا</font>

801
01:21:36,888 --> 01:21:39,683
یه بار باید شوهرت رو هم ببری

802
01:21:42,476 --> 01:21:44,478
<font color="#ffff00">واقعاً تا حالا با هم نرفتیم؟</font>

803
01:21:44,478 --> 01:21:46,063
<font color="#ffff00">نه</font>

804
01:21:58,157 --> 01:22:01,325
<font color="#ffff00">،وقتی ۲۴ سالم بود</font>

805
01:22:01,325 --> 01:22:04,871
<font color="#ffff00">...من</font>

806
01:22:06,371 --> 01:22:08,331
اوه. سربازی؟

807
01:22:09,958 --> 01:22:11,960
<font color="#ffff00">اوه، سربازی</font>

808
01:22:11,960 --> 01:22:13,169
<font color="#ffff00">آهان</font>

809
01:22:13,169 --> 01:22:15,296
<font color="#ffff00">می‌دونی که مردهای کره‌ای
باید برن سربازی اجباری؟</font>

810
01:22:15,296 --> 01:22:17,923
<font color="#ffff00">آره، بابات زیاد گفته. چطور بود؟</font>

811
01:22:17,923 --> 01:22:19,048
<font color="#ffff00">دوست داشتی؟</font>

812
01:22:19,048 --> 01:22:21,092
چطور بود؟
دوستش داشتی؟

813
01:22:24,137 --> 01:22:29,016
<font color="#ffff00">اما سربازی و کار... یکی‌ان</font>

814
01:22:29,808 --> 01:22:30,850
<font color="#ffff00">یکی‌ان؟</font>

815
01:22:30,850 --> 01:22:32,435
یکی‌ان؟
از چه نظر؟

816
01:22:32,435 --> 01:22:34,228
<font color="#ffff00">...اوه، اینجا</font>

817
01:22:35,521 --> 01:22:37,189
<font color="#ffff00">اینجا رئیس دارین</font>

818
01:22:38,315 --> 01:22:39,858
حقوق اضافه‌کاری میدن

819
01:22:39,858 --> 01:22:40,859
یه همچین چیزایی اینجا هست دیگه؟

820
01:22:43,235 --> 01:22:44,904
توی کره، همیشه باید اضافه‌کاری کرد

821
01:22:44,904 --> 01:22:46,488
ولی به خاطرش حقوق نمیدن

822
01:22:47,198 --> 01:22:49,908
<font color="#ffff00">توی کره حقوق اضافه‌کاری نمیدن</font>

823
01:22:49,908 --> 01:22:51,326
<font color="#ffff00">واقعاً؟ -
هوم -</font>

824
01:22:51,868 --> 01:22:54,454
اول باید تمام کارهای رئیست رو انجام بدی

825
01:22:55,121 --> 01:22:57,497
بعدش نوبت کارهای خودت میشه

826
01:22:57,831 --> 01:23:00,209
و بعدش می‌تونی بری خونه

827
01:23:01,168 --> 01:23:02,501
دیروقت؟

828
01:23:02,501 --> 01:23:04,128
پس خیلی سخته

829
01:23:06,130 --> 01:23:08,757
<font color="#ffff00">خیلی... سخته</font>

830
01:23:09,341 --> 01:23:12,969
<font color="#ffff00">اوه، کار. کار سخته</font>

831
01:23:13,428 --> 01:23:16,096
<font color="#ffff00">از نظر فیزیکی سخته یا روانی؟</font>

832
01:23:16,096 --> 01:23:19,016
از نظر فیزیکی یا روانی؟

833
01:23:19,016 --> 01:23:21,267
<font color="#ffff00">آهان. اوه، جفتش</font>

834
01:23:21,267 --> 01:23:24,354
<font color="#ffff00">فیزیکی خیلی سخته</font>

835
01:23:25,021 --> 01:23:28,523
<font color="#ffff00">...اوه... و... اوم -
هوم. از نظر روانی -</font>

836
01:23:29,524 --> 01:23:32,026
<font color="#ffff00">از نظر روانی... من قوی‌ام</font>

837
01:23:35,488 --> 01:23:37,531
از نظر روانی قوی‌ای؟

838
01:23:37,531 --> 01:23:39,074
آره دیگه

839
01:23:54,504 --> 01:23:55,838
خوب شد مهاجرت کردی

840
01:23:56,172 --> 01:23:58,966
قبول دارم

841
01:23:58,966 --> 01:24:00,926
کره برای تو کشور خیلی کوچیکیه

842
01:24:01,969 --> 01:24:04,679
نمی‌تونه تو رو به آرزوهات برسونه

843
01:24:08,307 --> 01:24:10,225
خوشحالم که دیدمت

844
01:24:11,559 --> 01:24:12,560
آره

845
01:24:13,937 --> 01:24:16,939
مرسی که من رو به شوهرت هم معرفی کردی

846
01:24:17,982 --> 01:24:20,234
مشخصه خیلی دوستت داره

847
01:24:26,656 --> 01:24:29,616
فکر نمی‌کردم در این حد ناراحت شم از اینکه
از شوهرت خوشم اومده

848
01:24:39,457 --> 01:24:40,500
جدی؟

849
01:24:42,836 --> 01:24:43,837
هوم

850
01:24:47,881 --> 01:24:51,385
،وقتی دیگه با هم حرف نزدیم

851
01:24:51,385 --> 01:24:53,761
واقعاً دلم برات تنگ شد

852
01:24:55,972 --> 01:24:57,432
تو هم دلت برام تنگ شد؟

853
01:24:57,432 --> 01:24:58,473
معلومه

854
01:24:59,850 --> 01:25:01,101
ولی بعدش با شوهرت آشنا شدی

855
01:25:01,101 --> 01:25:02,853
تو هم بعدش دوست‌دختر پیدا کردی

856
01:25:07,898 --> 01:25:08,941
ببخشید

857
01:25:14,404 --> 01:25:15,405
عیب نداره

858
01:25:16,155 --> 01:25:17,614
دیدن دوباره‌ت

859
01:25:19,033 --> 01:25:20,117
و اینجابودن

860
01:25:20,117 --> 01:25:22,161
من رو به یه عالمه فکر عجیب میندازه

861
01:25:23,745 --> 01:25:24,829
چجور فکرهایی؟

862
01:25:26,831 --> 01:25:32,044
اگه دوازده سال پیش می‌اومدم نیویورک چی؟

863
01:25:33,337 --> 01:25:35,713
اگه اصلاً از سئول نمی‌رفتی چی؟

864
01:25:37,214 --> 01:25:39,258
اگه اون شکلی نمی‌ذاشتی بری

865
01:25:39,258 --> 01:25:40,842
،و ما هم با هم بزرگ می‌شدیم

866
01:25:42,886 --> 01:25:44,512
بازم دنبالت می‌گشتم؟

867
01:25:45,764 --> 01:25:49,808
با هم وارد رابطه می‌شدیم؟ جدا می‌شدیم؟

868
01:25:50,225 --> 01:25:51,602
ازدواج می‌کردیم؟

869
01:25:54,354 --> 01:25:56,272
با هم بچه‌دار می‌شدیم؟

870
01:25:56,272 --> 01:25:57,648
یه همچین فکرهایی

871
01:26:05,363 --> 01:26:08,574
ولی واقعیتی که اینجا فهمیدم اینه که

872
01:26:11,118 --> 01:26:13,536
تو مجبور بودی بری
چون تو همچین آدمی هستی

873
01:26:15,330 --> 01:26:18,582
دلیل اینکه ازت خوشم اومد هم اینه که
تو همچین آدمی هستی

874
01:26:21,668 --> 01:26:26,089
تو هم آدمی هستی که می‌ذاره میره

875
01:26:29,925 --> 01:26:31,968
نا یونگی که توی ذهنت هست

876
01:26:31,968 --> 01:26:33,762
اینجا وجود نداره

877
01:26:34,763 --> 01:26:36,222
می‌دونم

878
01:26:40,434 --> 01:26:41,602
...ولی

879
01:26:42,435 --> 01:26:44,229
اون دختربچه وجود داشت

880
01:26:46,606 --> 01:26:49,358
الان جلوی تو حضور نداره

881
01:26:49,358 --> 01:26:51,443
ولی دلیل نمیشه که واقعی نباشه

882
01:26:53,987 --> 01:26:55,321
بیست سال پیش

883
01:26:56,489 --> 01:26:59,534
اون دختربچه و تو رو پشت سر گذاشتم

884
01:27:02,619 --> 01:27:03,620
می‌دونم

885
01:27:05,747 --> 01:27:07,456
،با اینکه منم کلاً دوازده سالم بود

886
01:27:07,456 --> 01:27:09,583
عاشقش بودم

887
01:27:15,839 --> 01:27:17,424
دیوونه

888
01:27:25,304 --> 01:27:30,101
فکر کنم توی زندگی‌های گذشته‌مون
یه چیزی بوده

889
01:27:32,561 --> 01:27:35,355
وگرنه چرا الان باید کنار هم باشیم؟

890
01:27:36,606 --> 01:27:39,942
...ولی توی این زندگی

891
01:27:39,942 --> 01:27:43,736
ما این‌یانِ این رو نداریم که
همچین آدمایی برای همدیگه باشیم

892
01:27:44,863 --> 01:27:46,698
...چون الان که بالاخره

893
01:27:47,782 --> 01:27:49,366
برای اولین بار توی بیست سال

894
01:27:50,409 --> 01:27:53,078
...با هم توی یه شهر هستیم

895
01:27:58,249 --> 01:28:00,668
اینجا پیش شوهرت نشستیم

896
01:28:07,840 --> 01:28:11,302
توی این زندگی
تو و آرتور این‌یانِ باهم‌بودن رو دارین

897
01:28:12,636 --> 01:28:14,971
شما دو تا هشت هزار لایه این‌یان دارین

898
01:28:16,973 --> 01:28:18,600
،برای آرتور

899
01:28:19,601 --> 01:28:21,810
تو کسی هستی که می‌مونه

900
01:28:26,606 --> 01:28:28,107
<font color="#ffff00">در مورد تو حرف می‌زنه</font>

901
01:28:34,112 --> 01:28:36,907
به‌نظرت توی زندگی گذشته‌مون
چه ارتباطی با هم داشتیم؟

902
01:28:36,907 --> 01:28:38,116
نمی‌دونم

903
01:28:39,116 --> 01:28:41,368
شاید... یه رسوایی جنسی؟

904
01:28:41,368 --> 01:28:43,496
بین ملکه و غلام پادشاه؟

905
01:28:44,954 --> 01:28:48,124
یا شاید به خاطر ازدواج سیاسی

906
01:28:48,124 --> 01:28:50,001
مجبور بودیم با هم زندگی کنیم

907
01:28:50,001 --> 01:28:52,002
و رفتارمون با هم افتضاح بود

908
01:28:52,002 --> 01:28:53,420
همه‌ش به هم خیانت می‌کردیم

909
01:28:53,420 --> 01:28:55,005
حرف‌های زشت به هم می‌زدیم

910
01:28:56,881 --> 01:28:59,800
یا شاید توی یه قطار
کنار هم نشسته بودیم

911
01:28:59,800 --> 01:29:01,135
چرا؟

912
01:29:01,135 --> 01:29:03,220
فقط به خاطر بلیت‌هامون

913
01:29:05,680 --> 01:29:06,681
...شاید

914
01:29:07,432 --> 01:29:10,935
یکی‌مون پرنده بود

915
01:29:10,935 --> 01:29:14,104
و اون یکی شاخه‌ای که یک روز روش نشسته بود

916
01:29:58,224 --> 01:30:00,851
<font color="#ffff00">ببخشید تنها حرف زدیم</font>

917
01:30:01,519 --> 01:30:03,646
<font color="#ffff00">دست برمی‌داریم</font>

918
01:30:11,694 --> 01:30:12,778
<font color="#ffff00">عیب نداره</font>

919
01:30:13,571 --> 01:30:15,656
<font color="#ffff00">خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودین</font>

920
01:30:24,329 --> 01:30:26,999
<font color="#ffff00">هیچوقت فکر نمی‌کردم یه روز
بخشی از همچین داستانی باشم</font>

921
01:30:30,501 --> 01:30:32,003
<font color="#ffff00">همین که اینجا پیش تو نشستم</font>

922
01:30:37,465 --> 01:30:39,551
<font color="#ffff00">می‌دونی این‌یان یعنی چه؟</font>

923
01:30:40,135 --> 01:30:43,679
<font color="#ffff00">آره. نورا روز آشنایی‌مون بهم گفت</font>

924
01:30:47,432 --> 01:30:49,058
<font color="#ffff00">من و تو</font>

925
01:30:49,726 --> 01:30:52,353
<font color="#ffff00">...آره. آره. من و تو هم</font>

926
01:30:52,353 --> 01:30:54,187
<font color="#ffff00">این‌یان هستیم</font>

927
01:30:54,688 --> 01:30:55,689
<font color="#ffff00">نه؟</font>

928
01:31:03,779 --> 01:31:05,196
<font color="#ffff00">واقعاً خوشحالم اومدی اینجا</font>

929
01:31:07,532 --> 01:31:09,492
<font color="#ffff00">کار درستی بود</font>

930
01:31:33,179 --> 01:31:35,431
<font color="#ffff00">من تا اوبرش باهاش میرم</font>

931
01:31:36,264 --> 01:31:37,265
<font color="#ffff00">باشه</font>

932
01:31:40,060 --> 01:31:42,686
<font color="#ffff00">خوشوقتم</font>

933
01:31:43,687 --> 01:31:45,689
<font color="#ffff00">منم خوشوقتم</font>

934
01:31:45,689 --> 01:31:48,107
<font color="#ffff00">بیا کره به دیدنم</font>

935
01:31:49,317 --> 01:31:50,485
<font color="#ffff00">حتماً</font>

936
01:31:58,575 --> 01:31:59,743
<font color="#ffff00">زود برمی‌گردم</font>

937
01:31:59,743 --> 01:32:00,826
<font color="#ffff00">باشه</font>

938
01:33:28,191 --> 01:33:29,484
زود می‌رسه؟

939
01:33:30,068 --> 01:33:31,153
هوم

940
01:33:31,528 --> 01:33:32,737
دو دقیقه

941
01:35:07,316 --> 01:35:08,317
!هی

942
01:35:15,240 --> 01:35:16,406
نا یونگ

943
01:35:18,033 --> 01:35:19,117
هوم؟

944
01:35:29,918 --> 01:35:31,962
اگه این هم جزو زندگی‌های گذشته باشه

945
01:35:33,505 --> 01:35:35,464
و ما همین الانش هم

946
01:35:36,048 --> 01:35:39,093
توی زندگی بعدی‌مون
یه چیز دیگه باشیم چی؟

947
01:35:45,640 --> 01:35:47,391
به‌نظرت اونجا چه ارتباطی داریم؟

948
01:35:49,893 --> 01:35:51,477
نمی‌دونم

949
01:35:57,273 --> 01:35:58,274
منم همینطور

950
01:36:07,782 --> 01:36:09,284
پس فعلاً

951
01:37:41,283 --> 01:37:42,368
!ببخشید

952
01:37:42,392 --> 01:38:02,392
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

953
01:38:02,416 --> 01:38:19,416
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

