﻿1
00:01:31,449 --> 00:01:32,949
‫این دفعه خیلی طول کشید.

2
00:01:37,355 --> 00:01:40,035
‫گمون نکنم بتونین بهم بگین...

3
00:01:40,059 --> 00:01:41,958
‫سرطانم در چه حاله، مگه نه؟

4
00:01:41,992 --> 00:01:45,062
‫متأسفانه من تکنیسینی بیش نیستم.

5
00:01:45,095 --> 00:01:47,532
‫دکترتون نتایج رو
‫فردا به اطلاعتون می‌رسونه.

6
00:01:49,166 --> 00:01:51,336
‫- مایلین کمکتون کنم که...
‫- خیلی ممنون.

7
00:01:52,270 --> 00:01:53,371
‫خیلی لطف دارین.

8
00:01:55,091 --> 00:02:02,522
‫«اره ۱۰»

9
00:02:02,547 --> 00:02:04,349
‫خب، آره،

10
00:02:04,382 --> 00:02:07,685
‫سرطان موجب شده
‫تک‌تک لحظات بیداریم...

11
00:02:07,719 --> 00:02:10,987
‫با فقدان و عذاب عجین بشه.

12
00:02:11,955 --> 00:02:13,803
‫خیلی‌خب کریس.

13
00:02:13,827 --> 00:02:16,294
‫امروز موهبت محسوب می‌شه.

14
00:02:16,327 --> 00:02:19,564
‫واسه همین «حال» خطابش می‌کنن.

15
00:02:21,699 --> 00:02:22,800
‫کس دیگه‌ای حرفی نداره؟

16
00:02:24,569 --> 00:02:26,270
‫هنری کسلر هستم.

17
00:02:26,304 --> 00:02:27,739
‫بفرما.

18
00:02:27,772 --> 00:02:30,408
‫سرطان لوزالمعده مرحله چهارم دارم.

19
00:02:30,941 --> 00:02:32,109
‫لاعلاجه.

20
00:02:32,976 --> 00:02:36,280
‫حداقل خودشون
‫که چنین حرفی بهم می‌زنن، ولی...

21
00:02:39,250 --> 00:02:41,319
‫من تا آخرش باهاش مبارزه می‌کنم.

22
00:02:45,656 --> 00:02:47,392
‫چقدر دیگه زنده می‌مونم.

23
00:02:50,894 --> 00:02:52,162
‫یه سال دیگه؟

24
00:02:52,963 --> 00:02:55,899
‫در بهترین حالت چند ماه دیگه زنده می‌مونین.

25
00:02:55,932 --> 00:02:59,169
‫هنوز کلی کار نکرده دارم
‫و باید تکمیلشون کنم.

26
00:02:59,202 --> 00:03:00,238
‫به نظر من...

27
00:03:01,739 --> 00:03:02,774
‫بازنشسته بشین.

28
00:03:04,908 --> 00:03:06,977
‫راستش، همه همیشه...

29
00:03:07,010 --> 00:03:09,547
‫در این مرحله دنبال راه فرارن؛

30
00:03:09,580 --> 00:03:10,914
‫اما گاهی اوقات...

31
00:03:10,938 --> 00:03:13,618
‫به اون‌هایی که سرنوشتشون رو پذیرفتن،

32
00:03:13,651 --> 00:03:14,752
‫کمتر سخت می‌گذره.

33
00:03:14,786 --> 00:03:16,421
‫چی بهشون کمتر سخت می‌گذره؟

34
00:03:17,822 --> 00:03:19,122
‫مرگ رو می‌گین؟

35
00:03:21,459 --> 00:03:24,308
‫یعنی به نظرتون بهتره...

36
00:03:24,332 --> 00:03:26,364
‫در شرایط راحتی بمیرم؟

37
00:03:26,388 --> 00:03:34,388
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

38
00:03:34,412 --> 00:03:42,412
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

39
00:03:42,413 --> 00:03:50,413
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

40
00:04:41,037 --> 00:04:42,112
‫کمک کنین! آهای!

41
00:04:42,136 --> 00:04:44,442
‫کمک کنین، خواهش می‌کنم کمک کنین!

42
00:04:54,050 --> 00:04:56,954
‫دوست دارم بازی کنیم.

43
00:04:56,988 --> 00:04:58,974
‫شاید بهتر باشه بازی‌ای کنیم...

44
00:04:58,998 --> 00:05:01,292
‫که دست کجت هم توش دخیل باشه.

45
00:05:02,627 --> 00:05:04,769
‫چند وقت بود که تحت نظرت داشتم،

46
00:05:04,793 --> 00:05:07,498
‫ولی از مشاهداتم خوشم نمیاد.

47
00:05:08,900 --> 00:05:10,991
‫کار سرایداری بیمارستان که برعهده داری،

48
00:05:11,015 --> 00:05:12,135
‫کار شرافتمندانه‌ایه.

49
00:05:12,168 --> 00:05:14,939
‫بیمارستان رو گندزدایی و ضدعفونی می‌کنی...

50
00:05:16,139 --> 00:05:18,208
‫احتمال مریض شدن بیماران رو
‫کاهش می‌دی؛

51
00:05:18,242 --> 00:05:20,143
‫ولی مرضی به جون خودت افتاده...

52
00:05:20,176 --> 00:05:21,779
‫که باید حذف بشه.

53
00:05:23,079 --> 00:05:25,383
‫امروز می‌تونی نه تنها نفست،

54
00:05:25,416 --> 00:05:27,919
‫بلکه بیناییت رو هم نجات بدی.

55
00:05:29,420 --> 00:05:31,822
‫کافیه گردونه جلوی دستت رو...

56
00:05:31,856 --> 00:05:33,891
‫پنج بار بچرخونی...

57
00:05:33,925 --> 00:05:36,894
‫که تا فردا زنده بمونی.

58
00:05:36,928 --> 00:05:39,062
‫شصت ثانیه فرصت داری.

59
00:05:39,095 --> 00:05:40,298
‫خواهش می‌کنم کمک کنین!

60
00:05:46,270 --> 00:05:48,343
‫کمکم کنین! خواهش می‌کنم،
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم.

61
00:05:48,367 --> 00:05:49,172
‫کمک کنین. کمک کنین!

62
00:06:08,859 --> 00:06:11,228
‫از پسش برنمیام!
‫از پسش برنمیام، از پسش برنمیام!

63
00:06:11,262 --> 00:06:13,497
‫خواهش می‌کنم، نه!

64
00:06:24,508 --> 00:06:26,109
‫گور بابات!

65
00:07:08,753 --> 00:07:10,153
‫تصمیم خوبی گرفتی.

66
00:07:30,808 --> 00:07:32,576
‫بفرمایین جناب.

67
00:07:32,610 --> 00:07:33,644
‫ممنون.

68
00:07:38,824 --> 00:07:40,719
‫[آخرین وصیت‌نامه جان کریمر]

69
00:07:40,744 --> 00:07:43,579
‫[جان کریمر] [تاریخ]

70
00:07:47,458 --> 00:07:50,294
‫می‌شه یه اسکون بلوبری لطف کنین؟

71
00:07:52,363 --> 00:07:53,898
‫وای، ظاهرا خیلی خوشمزه‌ان.

72
00:07:55,700 --> 00:07:56,701
‫ممنون.

73
00:08:01,005 --> 00:08:02,205
‫سلام هنری.

74
00:08:05,109 --> 00:08:07,778
‫جفتمون عضو گروه حمایتی سرطان
‫یکسانی بودیم.

75
00:08:07,812 --> 00:08:09,780
‫اسمت جان کریمر بود.

76
00:08:09,814 --> 00:08:11,415
‫به خاطرت دارم.

77
00:08:11,449 --> 00:08:13,551
‫سلام، از دیدنت خوشحال شدم.

78
00:08:14,885 --> 00:08:15,920
‫من هم از دیدنت خوشحال شدم.

79
00:08:18,756 --> 00:08:19,990
‫ظاهرا حالت خیلی خوبه.

80
00:08:20,024 --> 00:08:22,693
‫ممنون. واقـ... واقعـ...
‫واقعا حالم خیلی خوبه.

81
00:08:22,727 --> 00:08:25,429
‫اگه اشتباه به خاطر دارم بهم بگو،
‫ولی تو که... اِم...

82
00:08:25,463 --> 00:08:27,965
‫آره، سرطان لوزالمعده مرحله چهارم داشتم؛

83
00:08:27,998 --> 00:08:30,101
‫ولی الان که چهار ماه گذشته،

84
00:08:30,134 --> 00:08:33,504
‫کاملا بهبود پیدا کردم.

85
00:08:37,041 --> 00:08:38,209
‫چطوری؟

86
00:08:39,443 --> 00:08:43,080
‫داسـ... داستانش مفصله.

87
00:08:43,114 --> 00:08:46,283
‫خیلی از شنیدنش خوشحال می‌شم.

88
00:08:46,317 --> 00:08:47,818
‫یه دقیقه وقت داری
‫برام تعریف کنی؟

89
00:08:48,753 --> 00:08:50,521
‫چرا که نه؟ چرا که نه؟

90
00:08:56,260 --> 00:08:57,495
‫خب، اِم،

91
00:08:57,528 --> 00:08:59,401
‫در حین مطالعه...

92
00:08:59,425 --> 00:09:01,298
‫از وجود دکتر متخصصی باخبر شدم.

93
00:09:01,332 --> 00:09:03,768
‫اسمش دکتر فین پیدرسونه.

94
00:09:03,801 --> 00:09:06,370
‫درمانی ارائه داده بود...

95
00:09:06,403 --> 00:09:11,208
‫که ترکیبی نوین از داروها...

96
00:09:11,243 --> 00:09:14,378
‫و جراحی رو شامل می‌شد.

97
00:09:20,017 --> 00:09:21,519
‫جای جراحت جنگیمه.

98
00:09:24,155 --> 00:09:26,490
‫خودم می‌دونم بد جلوه می‌کنه،

99
00:09:26,524 --> 00:09:29,927
‫ولی خیلی می‌ارزید.

100
00:09:29,960 --> 00:09:32,930
‫آره.

101
00:09:34,398 --> 00:09:37,601
‫- اینجا هم چنین درمانی ارائه می‌دن؟
‫- نه.

102
00:09:37,635 --> 00:09:40,371
‫نه، نه، درمانش رو
‫تو ایالات متحده ارائه نمی‌دن.

103
00:09:40,404 --> 00:09:43,507
‫اِم، سازمان غذا و دارو
‫داروهاشون رو تأیید نکرده.

104
00:09:44,542 --> 00:09:46,877
‫البته هیچ‌کس تأییدشون نکرده.

105
00:09:48,179 --> 00:09:50,848
‫اِم... خودم از وقتی نروژ درمانم کردن،

106
00:09:51,615 --> 00:09:53,684
‫دیگه ندیدمشون.

107
00:09:54,552 --> 00:09:55,553
‫ولی...

108
00:10:00,825 --> 00:10:02,993
‫این آدرس اینترنتی...

109
00:10:05,696 --> 00:10:06,697
‫هنوز کار می‌کنه.

110
00:10:06,722 --> 00:10:09,369
‫[آدرس سایت پروژه پیدرسون]

111
00:10:12,304 --> 00:10:13,504
‫ببین جان،

112
00:10:15,506 --> 00:10:18,008
‫امیدوارم موفق باشی، خب؟

113
00:10:18,042 --> 00:10:20,578
‫برات... برات دعا می‌کنم.

114
00:10:21,812 --> 00:10:23,113
‫ممنون.

115
00:10:23,147 --> 00:10:24,348
‫مواظب خودت باش.

116
00:10:31,143 --> 00:10:33,369
‫[جست‌وجوی اینترنتی]
‫[دکتر فین پیدرسون]

117
00:10:33,394 --> 00:10:33,936
‫[جست‌وجو]

118
00:10:33,961 --> 00:10:35,356
‫[دکتر فین پیدرسون]
‫[ادعای پیشرفت علمی فین پیدرسون]

119
00:10:39,641 --> 00:10:42,174
‫[ادعای پیشرفت علمی فین پیدرسون]

120
00:10:42,199 --> 00:10:44,034
‫دکتر، جراحیتون دقیقا به چه شکله؟

121
00:10:44,068 --> 00:10:46,624
‫خب، می‌شه ژن‌ها رو
‫تحت شرایط مناسب...

122
00:10:46,648 --> 00:10:47,771
‫و با به کارگیری محرک‌های مناسب،

123
00:10:47,805 --> 00:10:50,608
‫عین چراغ خاموش و روشن کرد.

124
00:10:50,641 --> 00:10:52,910
‫شما هم سلول‌های سرطانی رو
‫هدف قرار می‌دین؟

125
00:10:52,943 --> 00:10:54,511
‫احسنت.

126
00:10:54,545 --> 00:10:57,211
‫ما تونستیم ترکیب دارویی جدید...

127
00:10:57,235 --> 00:10:58,115
‫و پیشرفته‌ای ابداع کنیم...

128
00:10:58,148 --> 00:10:59,450
‫که در کنار جراحی...

129
00:10:59,483 --> 00:11:02,086
‫به سلول‌های بدخیم
‫یاد می‌ده خاموش بشن.

130
00:11:02,119 --> 00:11:03,587
‫خیلی جالبه.

131
00:11:04,088 --> 00:11:05,089
‫هوم.

132
00:11:05,114 --> 00:11:06,581
‫[آدرس سایت پروژه پیدرسون]

133
00:11:07,561 --> 00:11:09,881
‫[آدرس سایت پروژه پیدرسون]

134
00:11:09,906 --> 00:11:11,968
‫[سایت پروژه پیدرسون]

135
00:11:15,466 --> 00:11:16,193
‫[سایت پروژه پیدرسون]

136
00:11:16,800 --> 00:11:19,198
‫دولت‌های فاسد به خاطر...

137
00:11:19,222 --> 00:11:21,038
‫روابطشون با صنایع بزرگ داروسازی،

138
00:11:21,071 --> 00:11:24,663
‫پدرم دکتر فین پیدرسون رو
‫مجبور کردن...

139
00:11:24,687 --> 00:11:25,876
‫قایم بشه.

140
00:11:25,910 --> 00:11:27,778
‫آخه چرا؟

141
00:11:27,811 --> 00:11:30,648
‫چون پدرم در شرف درمان...

142
00:11:30,672 --> 00:11:31,949
‫چند ده بیماری بود.

143
00:11:31,982 --> 00:11:34,140
‫یعنی دیگه به داروهای...

144
00:11:34,164 --> 00:11:36,321
‫مادام‌العمر نیاز پیدا نمی‌کردن.

145
00:11:36,354 --> 00:11:39,023
‫معنای چنین اتفاقی
‫در تصورتون می‌گنجه؟

146
00:11:40,958 --> 00:11:43,727
‫خب، در تصور شرکت‌های بزرگ
‫داروسازی که خیلی خوب می‌گنجه.

147
00:11:43,761 --> 00:11:45,489
‫من هم اومدم بگم...

148
00:11:45,513 --> 00:11:48,065
‫که شرایط اصلا نباید
‫همین‌طور باقی بمونه.

149
00:11:48,098 --> 00:11:50,818
‫پس حالا که پدرم
‫همچنان مشغول...

150
00:11:50,842 --> 00:11:52,569
‫بهبود فرمولشه،

151
00:11:52,603 --> 00:11:55,506
‫من روش درمانش رو
‫در نقاط مختلفی اجرا کرده...

152
00:11:55,539 --> 00:11:56,807
‫و بیشتر کارآزمایی می‌کنم...

153
00:11:56,840 --> 00:11:58,697
‫تا تمام توانم رو واسه نجات...

154
00:11:58,721 --> 00:12:00,577
‫حداکثری جون مردم به کار بگیرم.

155
00:12:04,236 --> 00:12:06,648
‫[ارتباط با پروژه پیدرسون]
‫[نام: جان کریمر]

156
00:12:08,875 --> 00:12:11,888
‫[هنری کسلر بهم معرفیتون کرد.
‫خیلی مشتاقم درمانم کنین...]

157
00:12:11,913 --> 00:12:13,148
‫[ارسال]

158
00:12:13,180 --> 00:12:14,405
‫[پیام با موفقیت ارسال شد]

159
00:12:15,502 --> 00:12:17,261
‫[تماس ناشناس]

160
00:12:33,110 --> 00:12:34,478
‫کیه؟

161
00:12:35,413 --> 00:12:37,382
‫سیسیلیا پیدرسون هستم.

162
00:12:37,415 --> 00:12:38,882
‫با جان کریمر تماس گرفتم؟

163
00:12:39,817 --> 00:12:41,085
‫بله، خودم هستم.

164
00:12:41,118 --> 00:12:42,720
‫خوبه.

165
00:12:42,753 --> 00:12:44,993
‫ایمیلتون به همراه سوابق پزشکیتون
‫به دستمون رسید...

166
00:12:45,017 --> 00:12:45,756
‫آقای کریمر.

167
00:12:45,789 --> 00:12:47,359
‫ممنون که باهامون ارتباط برقرار کردین.

168
00:12:47,392 --> 00:12:49,911
‫دارم نامزدهای احتمالی
‫طرح درمانیمون رو...

169
00:12:49,935 --> 00:12:50,961
‫گلچین می‌کنم.

170
00:12:50,995 --> 00:12:52,464
‫خلاصه، الان باهاتون تماس گرفتم...

171
00:12:52,496 --> 00:12:55,165
‫که بگم تقریبا سه ماه دیگه
‫امکان آغاز درمان چند نفر دیگه رو داریم.

172
00:13:00,504 --> 00:13:01,939
‫آقای کریمر؟

173
00:13:02,474 --> 00:13:03,874
‫اِم، بله، گوشی دستمه.

174
00:13:05,276 --> 00:13:07,278
‫تا سه ماه دیگه زنده نمی‌مونین، مگه نه؟

175
00:13:09,414 --> 00:13:11,282
‫خیلی‌خب، ببینین...

176
00:13:11,316 --> 00:13:13,351
‫در حال حاضر در مکزیک مشغول به کارم.

177
00:13:13,385 --> 00:13:16,086
‫شرایط اسلو خیلی برامون
‫طاقت‌فرسا شده بود؛

178
00:13:16,120 --> 00:13:18,155
‫ولی اینجا گروهی متشکل از متخصصانی داریم...

179
00:13:18,188 --> 00:13:21,058
‫که روش درمانی پیدرسون رو
‫عین خودمون قبول دارن...

180
00:13:21,091 --> 00:13:23,694
‫و چند بیمار واجد شرایط رو
‫جمع کردم...

181
00:13:23,727 --> 00:13:25,996
‫که درمانشون رو
‫از یه هفته دیگه شروع کنیم.

182
00:13:26,030 --> 00:13:28,098
‫گمون کنم اگه مایل باشین،

183
00:13:28,699 --> 00:13:30,534
‫بتونم واسه یه بیمار دیگه هم
‫جا باز کنم.

184
00:13:31,336 --> 00:13:32,703
‫بله، مایلم.

185
00:13:33,505 --> 00:13:34,605
‫هنری کسلر...

186
00:13:34,638 --> 00:13:35,839
‫شما رو بهم معرفی کرده بود.

187
00:13:35,873 --> 00:13:38,446
‫هنری رو می‌گین.
‫پس حالش خوبه.

188
00:13:38,470 --> 00:13:40,144
‫خیلی خرسندم.

189
00:13:41,045 --> 00:13:42,179
‫می‌خواستم ببینم امکانش هست...

190
00:13:42,212 --> 00:13:44,615
‫امکانش هست توضیحات بیشتری
‫از روش درمانتون در اختیارم قرار بدین؟

191
00:13:44,648 --> 00:13:46,418
‫معلومه.

192
00:13:46,451 --> 00:13:49,091
‫درمانی دوجانبه رو
‫با ترکیب دارویی...

193
00:13:49,115 --> 00:13:50,288
‫زاکسیوفنول پدرم آغاز می‌کنیم.

194
00:13:50,321 --> 00:13:52,095
‫واسه شما هم در کنارش...

195
00:13:52,119 --> 00:13:54,638
‫جراحی مغز و اعصاب انجام می‌دیم...

196
00:13:54,662 --> 00:13:56,093
‫که تومورتون رو برداریم.

197
00:13:56,126 --> 00:13:57,868
‫نتیجه بهره‌گیری همزمان ترکیب دارویی...

198
00:13:57,892 --> 00:13:59,230
‫و جراحی خیلی شگفت‌انگیز بوده.

199
00:13:59,264 --> 00:14:01,499
‫بیش از ۹۰% بیماران درمان شدن.

200
00:14:01,533 --> 00:14:02,733
‫خودم می‌دونم خیلی راهه...

201
00:14:02,766 --> 00:14:04,660
‫و با شرایط شما سفر دشواریه،

202
00:14:04,684 --> 00:14:06,170
‫ولی می‌خوام بدونین...

203
00:14:06,203 --> 00:14:08,573
‫جای خیلی خوبی حوالی...

204
00:14:08,597 --> 00:14:09,606
‫مکزیکوسیتی واسه درمانگاهمون...

205
00:14:09,640 --> 00:14:12,277
‫پیدا کردیم آقای کریمر.

206
00:14:12,310 --> 00:14:13,944
‫درمانگاهمون در منطقه‌ای روستایی...

207
00:14:13,977 --> 00:14:16,433
‫و غیر قابل دسترسه...

208
00:14:16,457 --> 00:14:17,748
‫که امنیت و حریم شخصیتون رو
‫تأمین می‌کنه.

209
00:14:17,781 --> 00:14:20,660
‫مسلما وقتی برسین،
‫راننده‌ای معتمد رو...

210
00:14:20,684 --> 00:14:22,219
‫هم دنبالتون می‌فرستیم.

211
00:14:22,253 --> 00:14:23,821
‫می‌خواین چه تاریخی شروع کنین؟

212
00:14:23,854 --> 00:14:26,757
‫پنجم، جمعه هفته آینده شروع می‌کنیم.

213
00:14:26,790 --> 00:14:28,792
‫گمون کنم بتونم خودم رو برسونم.

214
00:14:45,184 --> 00:14:45,784
‫[تور مکزیک]
‫[جی کریمر]

215
00:14:45,809 --> 00:14:47,911
‫- جی کریمر خودتونین؟ آره؟
‫- آره. آره.

216
00:14:47,945 --> 00:14:50,647
‫دیه‌گو هستم. به مکزیک خوش اومدین.

217
00:14:50,681 --> 00:14:53,251
‫بذارین براتون بیارمش قربان.
‫تشریف بیارین. بفرمایین.

218
00:14:53,284 --> 00:14:56,019
‫- بفرمایین.
‫- [تور مکزیک]

219
00:14:57,177 --> 00:14:59,670
‫[به مکزیک خوش آمدید]
‫[تور مکزیک]

220
00:14:59,695 --> 00:14:59,865
‫[تور مکزیک]

221
00:14:59,890 --> 00:15:01,392
‫اونجا رو ببینین.

222
00:15:01,426 --> 00:15:03,727
‫کلیسای جامعه.

223
00:15:03,760 --> 00:15:06,630
‫اونجا بنای یادبود انقلابه.

224
00:15:06,663 --> 00:15:09,032
‫اون فرشته استقلاله.

225
00:15:09,066 --> 00:15:12,169
‫ببینینش.
‫خیلی قشنگه، مگه نه؟

226
00:15:14,138 --> 00:15:15,306
‫ببین جی.

227
00:15:15,340 --> 00:15:17,894
‫اون مجسمه باستانی...

228
00:15:17,918 --> 00:15:19,810
‫تلالوکه که آزتک‌ها ساخته بودن.

229
00:15:19,843 --> 00:15:21,044
‫کشیش‌هاشون همون‌جا...

230
00:15:21,078 --> 00:15:22,946
‫قلب پیروانشون رو از جا می‌کندن...

231
00:15:22,980 --> 00:15:24,616
‫و از بالای پله‌ها پایین می‌انداختن.

232
00:15:26,284 --> 00:15:29,254
‫هر روز یه گردشگر می‌خواد
‫به اینجا بیارمش.

233
00:15:29,287 --> 00:15:30,821
‫خیلی عجیبه.

234
00:15:30,846 --> 00:15:31,940
‫[تور مکزیک]

235
00:15:33,029 --> 00:15:35,435
‫[تاکسی]

236
00:15:35,467 --> 00:15:36,155
‫[تور مکزیک]

237
00:15:40,407 --> 00:15:43,866
‫[تاکسی]

238
00:15:50,073 --> 00:15:51,309
‫ببین جی،

239
00:15:51,342 --> 00:15:52,343
‫حالت خوبه؟

240
00:16:00,884 --> 00:16:02,253
‫پیاده شو!

241
00:16:08,593 --> 00:16:09,893
‫اسمت چیه؟

242
00:16:10,461 --> 00:16:11,895
‫جان کریمر هستم.

243
00:16:11,929 --> 00:16:13,865
‫اگه دوباره بهم دروغ بگی،

244
00:16:13,889 --> 00:16:15,500
‫همین خشاب رو تو چشمت خالی می‌کنم.

245
00:16:15,533 --> 00:16:17,935
‫دروغ نمی‌گم.
‫بنده جان کریمر هستم.

246
00:16:20,204 --> 00:16:22,906
‫نگران نباشین جناب کریمر،
‫مشکلی پیش نیومده.

247
00:16:22,940 --> 00:16:26,377
‫در امانین. باهام بیاین.
‫بیاین، بیاین.

248
00:16:26,411 --> 00:16:28,118
‫بفرمایین. خوش اومدین.

249
00:16:28,142 --> 00:16:29,380
‫سرتون رو بپاین.

250
00:16:55,340 --> 00:16:56,740
‫اتاق شماست.

251
00:16:56,773 --> 00:16:58,309
‫بیاین. بفرمایین.

252
00:17:01,346 --> 00:17:03,080
‫همین‌جاست. موفق باشین.

253
00:17:09,987 --> 00:17:10,988
‫بله؟

254
00:17:12,956 --> 00:17:15,460
‫بنده جان کریمر هستم.

255
00:17:16,561 --> 00:17:17,761
‫بفرمایین.

256
00:17:28,071 --> 00:17:29,973
‫گابریلا هستم.

257
00:17:40,518 --> 00:17:42,019
‫عکس خانواده‌امه.

258
00:17:46,391 --> 00:17:47,392
‫بیاین.

259
00:17:55,700 --> 00:17:57,568
‫بخوابین. اینجا بخوابین.

260
00:17:57,602 --> 00:17:59,803
‫دکتر سیسیلیا پیدرسون رو می‌شناسی؟

261
00:18:00,471 --> 00:18:01,506
‫آها. آره.

262
00:18:02,939 --> 00:18:05,416
‫ایشون جون مردم رو نجات می‌ده.

263
00:18:05,440 --> 00:18:07,144
‫جون من رو نجات داده.

264
00:18:09,946 --> 00:18:12,049
‫من دیگه می‌رم.

265
00:18:25,896 --> 00:18:28,533
‫سلام آقای کریمر، خوش اومدین.

266
00:18:34,204 --> 00:18:36,217
‫تو مسیر اینجا...

267
00:18:36,241 --> 00:18:38,643
‫خیلی جالب ازم استقبال کردن.

268
00:18:38,676 --> 00:18:40,311
‫آها، خودروی خوش‌آمدگوییمون رو می‌گین؟

269
00:18:41,346 --> 00:18:43,013
‫خودم می‌دونم، شرمنده‌ام؛

270
00:18:43,046 --> 00:18:44,652
‫ولی مجبور شدیم هرجایی که می‌ریم،

271
00:18:44,676 --> 00:18:46,551
‫حراست قدرتمندی تشکیل بدیم.

272
00:18:46,584 --> 00:18:49,520
‫شرکت‌های بزرگ داروسازی
‫همیشه دنبالمونن،

273
00:18:49,554 --> 00:18:51,710
‫واسه همین نباید بذاریم کسی،

274
00:18:51,734 --> 00:18:53,890
‫حتی شما، از جامون خبردار بشه.

275
00:18:55,426 --> 00:18:56,461
‫بیاین.

276
00:18:56,494 --> 00:18:58,363
‫می‌خوام با اعضای گروهمون آشنا بشین.

277
00:19:06,804 --> 00:19:08,905
‫واقعا؟

278
00:19:09,873 --> 00:19:11,361
‫ایشون کارلوسه.

279
00:19:11,385 --> 00:19:13,944
‫ستاره فوتبال خودمونه.

280
00:19:13,977 --> 00:19:16,113
‫پدرش سرایدار اینجاست.

281
00:19:38,935 --> 00:19:41,261
‫اینجا قبلا...

282
00:19:41,285 --> 00:19:42,407
‫کارخونه شیمیایی بود.

283
00:20:18,843 --> 00:20:20,278
‫سلام ماتئو.

284
00:20:20,845 --> 00:20:22,580
‫سلام دکتر.

285
00:20:22,613 --> 00:20:24,147
‫ایشون جان کریمر هستن.

286
00:20:24,181 --> 00:20:26,384
‫خیلی خوش‌وقتم آقای کریمر،
‫به درمانگاهمون خوش اومدین.

287
00:20:26,417 --> 00:20:28,419
‫خیالتون از بابت ما راحت باشه.

288
00:20:29,219 --> 00:20:30,354
‫هوم.

289
00:20:30,388 --> 00:20:32,824
‫ماتئو از متخصصان بی‌هوشی
‫بیمارستان آلتو پرادوئه.

290
00:20:32,857 --> 00:20:35,781
‫دوره رزیدنسیش رو
‫تو جانز هاپکینز گذرونده...

291
00:20:35,805 --> 00:20:37,662
‫و کلی با پدرم همکاری داشته.

292
00:20:37,695 --> 00:20:38,995
‫- درسته.
‫- فردا واسه جراحیتون...

293
00:20:39,029 --> 00:20:40,498
‫کمکمون می‌کنه.

294
00:20:40,531 --> 00:20:41,799
‫ممنون.

295
00:20:41,833 --> 00:20:43,973
‫اگه چیزی لازم داشتین،
‫در خدمتم.

296
00:20:43,997 --> 00:20:44,702
‫ممنون.

297
00:20:50,106 --> 00:20:52,610
‫ایشون والنتینا، از پرستارانمونه.

298
00:20:52,643 --> 00:20:55,613
‫ازتون عکس‌برداری می‌کنه
‫و مقداری خون می‌گیره...

299
00:20:55,646 --> 00:20:58,883
‫که واسه تزریق‌درمانی امروز آماده بشیم.

300
00:20:58,916 --> 00:21:01,218
‫علائم حیاتی آقای سیرز خوبه.

301
00:21:01,252 --> 00:21:03,488
‫می‌تونیم مرخصشون کنیم.

302
00:21:03,521 --> 00:21:04,555
‫چه خارق‌العاده.

303
00:21:06,056 --> 00:21:08,459
‫ایشون پارکر سیرز هستن،
‫ایشون جان کریمر هستن.

304
00:21:11,061 --> 00:21:13,698
‫سرطان تیروئید پیشرفته داشتم.
‫شما چی دارین؟

305
00:21:13,731 --> 00:21:15,433
‫اِم، تومور مغزی دارم.

306
00:21:16,066 --> 00:21:18,903
‫عجب. مال شما بدتره.

307
00:21:22,773 --> 00:21:25,710
‫عذر می‌خوام، دیروز جراحیم کردن.

308
00:21:26,544 --> 00:21:28,913
‫توموری اندازه دولم استخراج کردن.

309
00:21:28,946 --> 00:21:31,214
‫الان می‌خوان ترکیب داروییشون رو بهم بدن.

310
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
‫از سلول‌های کشنده طبیعی
‫جهش‌یافته تشکیل شده.

311
00:21:33,284 --> 00:21:35,887
‫نوعی لنفوسیت تی کشنده است.

312
00:21:35,920 --> 00:21:37,688
‫پدرم پرورشش داده.

313
00:21:38,756 --> 00:21:40,223
‫موفق باشی جان.

314
00:21:41,759 --> 00:21:43,528
‫ممنون.

315
00:21:43,561 --> 00:21:46,497
‫خب، اقامتتون تو هتل رو هماهنگ کردیم.

316
00:21:46,531 --> 00:21:47,665
‫شروع کنیم؟

317
00:21:54,104 --> 00:21:55,606
‫لطفا تکون نخورین.

318
00:22:08,151 --> 00:22:10,588
‫خب، آقای کریمر...

319
00:22:10,621 --> 00:22:12,861
‫چیکار می‌کنین؟
‫یعنی کارتون چیه؟

320
00:22:12,885 --> 00:22:13,624
‫جان.

321
00:22:14,225 --> 00:22:16,126
‫خواهش می‌کنم جان صدام کنین.

322
00:22:16,159 --> 00:22:18,296
‫خب، کارت چیه جان؟

323
00:22:18,329 --> 00:22:20,353
‫بیشتر عمرم مهندس عمران...

324
00:22:20,377 --> 00:22:22,400
‫و معمار بودم.

325
00:22:23,034 --> 00:22:24,235
‫الان دیگه...

326
00:22:26,136 --> 00:22:27,505
‫سرم رو با چند سرگرمی گرم می‌کنم.

327
00:22:28,506 --> 00:22:29,507
‫هوم.

328
00:22:30,106 --> 00:22:31,309
‫بذار خودم حدس بزنم.

329
00:22:32,075 --> 00:22:34,077
‫ماشین‌های کلاسیک رو نوسازی می‌کنی.

330
00:22:35,680 --> 00:22:37,882
‫- مگه نه؟
‫- نه.

331
00:22:37,915 --> 00:22:39,016
‫اِم...

332
00:22:39,050 --> 00:22:41,786
‫به ملت کمک می‌کنم
‫به مشکلات درونیشون غلبه کنن.

333
00:22:43,254 --> 00:22:46,122
‫کمکشون می‌کنم تغییرات مثبتی
‫در زندگیشون اعمال کنن.

334
00:22:46,691 --> 00:22:48,559
‫یعنی عین مشاور عمل می‌کنی، درسته؟

335
00:22:49,727 --> 00:22:50,828
‫تو همون مایه‌هاست.

336
00:22:51,629 --> 00:22:53,397
‫ظاهرا کار قشنگیه.

337
00:22:53,431 --> 00:22:56,534
‫چیزی مهم‌تر از کمک به بقیه
‫به ذهنم خطور نمی‌کنه.

338
00:22:57,702 --> 00:22:59,169
‫درسته.

339
00:23:01,339 --> 00:23:02,773
‫تکیلا آوردم.

340
00:23:02,807 --> 00:23:03,841
‫خوش‌شانسی میاره.

341
00:23:03,866 --> 00:23:04,765
‫[تکیلای کودیگو]

342
00:23:05,899 --> 00:23:06,419
‫[تکیلای کودیگو]

343
00:23:06,444 --> 00:23:07,845
‫ممنون گابریلا.

344
00:23:08,679 --> 00:23:09,680
‫خواهش می‌کنم.

345
00:23:10,619 --> 00:23:10,790
‫[تکیلای کودیگو]

346
00:23:10,815 --> 00:23:12,917
‫این حوالی خیلی محبوبه.

347
00:23:12,950 --> 00:23:14,285
‫ولی الان نباید بخورینش.

348
00:23:14,318 --> 00:23:15,820
‫قبل از جراحی نمی‌شه.

349
00:23:21,157 --> 00:23:24,228
‫«خورشیدم غروب کرده تا از نو طلوع کند.»

350
00:23:26,297 --> 00:23:28,432
‫خورشیدت واقعا داره از نو طلوع می‌کنه جان.

351
00:23:30,701 --> 00:23:31,902
‫ما از طلوع مجددش اطمینان حاصل می‌کنیم.

352
00:24:23,354 --> 00:24:25,188
‫انگلیسی بلدی کارلوس؟

353
00:24:25,723 --> 00:24:27,558
‫چی؟

354
00:24:27,591 --> 00:24:30,227
‫خودم اسپانیایی رو در همین حد بلدم.

355
00:24:32,463 --> 00:24:34,265
‫«کشیدن» به زبون شما چی می‌شه؟

356
00:24:36,834 --> 00:24:38,969
‫کشیدن، کشیدن. کشیدن.

357
00:24:41,138 --> 00:24:42,339
‫خالا.

358
00:24:43,240 --> 00:24:44,442
‫خالا.

359
00:24:47,210 --> 00:24:49,880
‫چه عالی. خالا.

360
00:24:56,219 --> 00:24:57,455
‫ممنون.

361
00:25:00,291 --> 00:25:02,727
‫خب، خود جراح کیه؟

362
00:25:02,760 --> 00:25:04,795
‫دکتر رامون کورتزه.

363
00:25:04,829 --> 00:25:07,064
‫ایشون هم از جراحان آلتو پرادوئن.

364
00:25:07,098 --> 00:25:10,034
‫بهترین جراح مغز و اعصاب
‫شعاع ۳۲۰۰ کیلومتریمونه.

365
00:25:10,067 --> 00:25:12,495
‫اگه پای جراحی اعضای خانواده خودم وسط بود،

366
00:25:12,519 --> 00:25:13,571
‫می‌گفتم ایشون جراحیشون کنه.

367
00:25:13,604 --> 00:25:16,841
‫خب، قراره «جمجمه‌بری به‌هوش» انجام بدیم.

368
00:25:16,874 --> 00:25:19,566
‫یعنی قراره طی مقاطعی
‫به هوش اومده...

369
00:25:19,590 --> 00:25:20,745
‫و دوباره بیهوش بشین...

370
00:25:20,778 --> 00:25:24,148
‫تا بتونیم ارتباط اعمالتون رو
‫با نقاط مختلف بررسی کنیم...

371
00:25:24,181 --> 00:25:25,983
‫این‌جوری می‌تونیم
‫قابلیت‌های مغزتون رو تحت‌نظر گرفته...

372
00:25:26,016 --> 00:25:28,352
‫تا با بخش‌هایی از مغزتون
‫که ممکنه به گفتار...

373
00:25:28,385 --> 00:25:30,721
‫یا حرکتتون مربوط باشن،
‫هیچ کاری نداشته باشیم...

374
00:26:06,924 --> 00:26:08,359
‫آقای کریمر...

375
00:26:08,392 --> 00:26:10,394
‫می‌شه لطفا انگشت‌هاتون رو تکون بدین؟

376
00:26:11,195 --> 00:26:13,964
‫خوبه. کنترل حرکتی سالمه.

377
00:26:13,998 --> 00:26:15,332
‫دستگاه ساکشن رو لطف کنین.

378
00:26:15,851 --> 00:26:17,845
‫[لنز فیلم‌برداری اچ‌دی کنون]

379
00:26:44,862 --> 00:26:47,064
‫والنتینا، می‌شه جابه‌جاش کنی...؟

380
00:26:49,166 --> 00:26:50,768
‫چشم، چشم، چشم.

381
00:27:05,283 --> 00:27:08,519
‫خیلی‌خب، عالیه.
‫دوباره بیهوشتون می‌کنیم.

382
00:27:08,552 --> 00:27:10,921
‫از ده تا یک می‌شمارم.

383
00:27:10,955 --> 00:27:11,956
‫ده...

384
00:27:12,957 --> 00:27:15,459
‫نه، هشت...

385
00:27:15,993 --> 00:27:18,596
‫هفت، شش...

386
00:27:26,304 --> 00:27:27,504
‫سلام.

387
00:27:29,206 --> 00:27:30,441
‫کارت حرف نداشت.

388
00:27:31,475 --> 00:27:33,444
‫اینجا کجاست؟

389
00:27:33,477 --> 00:27:36,113
‫دو بلوک با بیمارستان ماتئو فاصله داریم...

390
00:27:36,146 --> 00:27:37,915
‫که اگه انتقال خون لازم داشتی،
‫مشکلی پیش نیاد.

391
00:27:38,582 --> 00:27:39,917
‫نتیجه آزمایش خونت به دستم رسید.

392
00:27:44,855 --> 00:27:46,957
‫میزان هموگلوبینم عادیه.

393
00:27:47,248 --> 00:27:48,548
‫[کراتینین: ۰.۹]

394
00:27:49,593 --> 00:27:51,095
‫ظاهرا همه‌چی خوبه جان.

395
00:27:51,929 --> 00:27:53,130
‫ظاهرا همه‌چی خوبه.

396
00:27:55,300 --> 00:27:56,500
‫خب...

397
00:27:57,269 --> 00:27:58,903
‫روزی دوتا از این‌ها بخور.

398
00:27:58,936 --> 00:28:00,971
‫یکیشون رو صبح بخور،
‫یکیشون رو هم شب.

399
00:28:01,005 --> 00:28:02,439
‫باشه.

400
00:28:02,473 --> 00:28:04,041
‫علاوه بر داروی پدرم،

401
00:28:04,074 --> 00:28:06,941
‫داروی ضد دردی رو هم شامل می‌شه...

402
00:28:06,965 --> 00:28:07,912
‫که باید تا هفت روز آتی مصرف کنی.

403
00:28:08,812 --> 00:28:10,714
‫خب، بعدش چی می‌شه؟

404
00:28:12,317 --> 00:28:14,018
‫بعدش دیگه به زندگیت می‌رسی.

405
00:28:20,057 --> 00:28:22,726
‫اصلا فرصت نکردم
‫با گابریلا خداحافظی کنم.

406
00:28:23,395 --> 00:28:24,561
‫با بقیه‌شون هم نکردم.

407
00:28:24,595 --> 00:28:26,231
‫خودم سلامت رو بهشون می‌رسونم.

408
00:28:26,264 --> 00:28:28,233
‫سرت رو خیس نکن.

409
00:28:28,266 --> 00:28:29,667
‫بانداژت ضدباکتریه.

410
00:28:29,700 --> 00:28:32,202
‫عفونت رو دفع می‌کنه.

411
00:28:32,237 --> 00:28:33,848
‫والنتینا بهت سر می‌زنه...

412
00:28:33,872 --> 00:28:35,906
‫که حواسش به بانداژت باشه.

413
00:28:35,940 --> 00:28:37,242
‫دیگه کمی استراحت کن جان.

414
00:28:37,275 --> 00:28:38,475
‫باشه.

415
00:28:40,412 --> 00:28:42,579
‫دکتر پیدرسون، صرفا جهت اطلاعتون بگم...

416
00:28:42,613 --> 00:28:45,149
‫نیمه باقی‌مونده هزینه درمان رو
‫فردا صبح براتون واریز می‌کنم.

417
00:28:46,050 --> 00:28:47,051
‫ممنون جان.

418
00:28:48,619 --> 00:28:50,554
‫زندگی خوبی داشته باشی جان.

419
00:28:51,989 --> 00:28:54,758
‫زندگی خوب و عمر درازی داشته باشی.

420
00:29:50,235 --> 00:29:54,188
‫[تکیلای کودیگو]

421
00:30:01,125 --> 00:30:02,893
‫کارت هدیه ندارین؟

422
00:30:02,926 --> 00:30:05,829
‫واسه دوستم خریدمش.
‫ممنون.

423
00:30:07,443 --> 00:30:12,350
‫[تقدیم به گابریلا]
‫[تکیلای کودیگو]

424
00:30:28,804 --> 00:30:33,483
‫[برج مخابراتی]

425
00:30:38,349 --> 00:30:42,056
‫[تاکسی]

426
00:30:42,081 --> 00:30:45,896
‫[تاکسی]

427
00:30:46,371 --> 00:30:48,572
‫لطفا یه لحظه صبر کنین.

428
00:31:05,622 --> 00:31:06,824
‫کسی خونه نیست؟

429
00:31:10,627 --> 00:31:11,929
‫گابریلا؟

430
00:32:05,595 --> 00:32:08,727
‫[جراحان فردا]
‫[مجموعه جراحی مغز و اعصاب]

431
00:32:11,778 --> 00:32:14,097
‫[جراحان فردا]
‫[مجموعه جراحی مغز و اعصاب]

432
00:32:17,740 --> 00:32:21,780
‫[جراحان فردا]
‫[مجموعه جراحی مغز و اعصاب]

433
00:32:23,445 --> 00:32:23,849
‫[جراحان فردا]
‫[مجموعه جراحی مغز و اعصاب]

434
00:32:24,182 --> 00:32:25,802
‫سلام، به پنجمین بخش...

435
00:32:25,836 --> 00:32:26,937
‫مجموعه جراحی...

436
00:32:26,970 --> 00:32:28,872
‫- مغز و اعصابمون خوش اومدین.
‫- [مجموعه جراحان فردا]

437
00:32:28,906 --> 00:32:30,774
‫مغز انسان خیلی رازآلوده،

438
00:32:30,798 --> 00:32:32,277
‫چند صد میلیون...

439
00:32:36,180 --> 00:32:39,250
‫قراره «جمجمه‌بری به‌هوش» انجام بدیم.

440
00:32:39,284 --> 00:32:41,918
‫یعنی قراره طی مقاطعی
‫به هوش اومده...

441
00:32:41,942 --> 00:32:42,953
‫و دوباره بیهوش بشین.

442
00:32:45,523 --> 00:32:46,757
‫والنتینا...

443
00:32:46,790 --> 00:32:48,426
‫چشم، چشم، چشم.

444
00:32:49,022 --> 00:32:49,815
‫[مجموعه جراحی مغز و اعصاب]
‫[جراحان فردا]

445
00:33:28,165 --> 00:33:29,833
‫زندگی خوبی داشته باشی جان.

446
00:33:29,866 --> 00:33:32,237
‫زندگی خوب و عمر درازی داشته باشی.

447
00:33:46,783 --> 00:33:48,653
‫راستی، بچه‌ها،

448
00:33:48,686 --> 00:33:51,307
‫می‌دونستین وقتی آزتک‌ها
‫قلب قربانیانشون رو...

449
00:33:51,331 --> 00:33:53,056
‫از بالای پله‌ها پایین می‌انداختن،

450
00:33:53,090 --> 00:33:54,723
‫ملت قلب‌هاشون رو می‌بردن خونه...

451
00:33:54,747 --> 00:33:56,760
‫و عین وسایل تزئینی آویزونشون می‌کردن؟

452
00:33:56,793 --> 00:33:59,464
‫تو خونه خودشون آویزون می‌کردن.
‫آره.

453
00:33:59,497 --> 00:34:01,237
‫ایول. بله،

454
00:34:01,261 --> 00:34:03,234
‫به مکزیک خوش اومدین.

455
00:34:03,934 --> 00:34:07,505
‫خیلی‌خب، رسیدیم.

456
00:34:07,530 --> 00:34:08,681
‫[تاکسی]

457
00:34:08,706 --> 00:34:11,342
‫این مجسمه تلالوکه. خب؟

458
00:34:12,243 --> 00:34:14,646
‫عجب. ممنون رفیق.
‫شب خوبی داشته باشی.

459
00:34:14,679 --> 00:34:16,113
‫خواهش می‌کنم رفیق.
‫مرسی.

460
00:34:24,457 --> 00:34:25,665
‫[تاکسی]

461
00:34:25,690 --> 00:34:26,890
‫سلام.

462
00:34:26,915 --> 00:34:27,866
‫[تاکسی]

463
00:34:27,891 --> 00:34:29,092
‫شبتون به خیر.

464
00:34:30,027 --> 00:34:31,530
‫کجا بریم؟

465
00:34:32,197 --> 00:34:33,657
‫می‌ریم جهنم.

466
00:34:55,553 --> 00:34:57,588
‫کمک کنین!

467
00:35:00,658 --> 00:35:02,826
‫کمک کنین!

468
00:35:08,433 --> 00:35:09,434
‫کریمر؟

469
00:35:10,501 --> 00:35:11,602
‫ببین رفیق.

470
00:35:12,704 --> 00:35:14,238
‫من که اطلاعات مد نظرت رو
‫در اختیارت گذاشتم!

471
00:35:14,272 --> 00:35:16,641
‫من که خیر سرم بهت گفتم
‫دنبال کی می‌گردی!

472
00:35:43,534 --> 00:35:45,603
‫کریمر. کریمر!

473
00:35:57,815 --> 00:35:58,975
‫سلام دیه‌گو.

474
00:35:58,999 --> 00:36:01,151
‫یا شاید بهتر باشه...

475
00:36:02,320 --> 00:36:04,054
‫دکتر کورتز خطابت کنم؟

476
00:36:04,087 --> 00:36:06,657
‫دوست دارم بازی کنیم.

477
00:36:06,691 --> 00:36:08,244
‫به هر دستت...

478
00:36:08,268 --> 00:36:10,193
‫دستگاهی انفجاری وصل شده.

479
00:36:11,027 --> 00:36:12,896
‫بمب لوله‌ای هستن.

480
00:36:12,929 --> 00:36:15,166
‫فرض کن بمب‌ها...

481
00:36:15,190 --> 00:36:17,134
‫نوعی سرطانن.

482
00:36:17,167 --> 00:36:19,641
‫فرض کن تومورهایی بدخیمن
‫که اگه بخوای...

483
00:36:19,665 --> 00:36:22,139
‫زنده بمونی، باید جدا بشن.

484
00:36:22,172 --> 00:36:24,309
‫چاقوهات سیم گالوانیزه‌شده رو...

485
00:36:24,333 --> 00:36:25,877
‫نمی‌برن؛

486
00:36:25,909 --> 00:36:27,976
‫ولی گوشت...

487
00:36:28,000 --> 00:36:29,347
‫و ماهیچه رو می‌برن،

488
00:36:29,380 --> 00:36:32,316
‫این‌طوری می‌تونی تومور سرطانیت رو
‫جدا کرده و دور بندازی.

489
00:36:32,350 --> 00:36:35,018
‫می‌تونی زنده بمونی یا بمیری.
‫تصمیمش با خودته.

490
00:36:38,155 --> 00:36:39,328
‫نه، نه، نه.

491
00:36:39,352 --> 00:36:40,525
‫نه، نه، نه.

492
00:36:40,558 --> 00:36:42,058
‫کریمر.

493
00:36:42,460 --> 00:36:43,494
‫کریمر!

494
00:36:43,528 --> 00:36:45,496
‫کریمر!

495
00:36:45,530 --> 00:36:47,432
‫کریمر!

496
00:39:35,733 --> 00:39:37,401
‫حالت خوب می‌شه.

497
00:39:40,136 --> 00:39:41,272
‫سلام کارآگاه...

498
00:39:41,305 --> 00:39:43,808
‫اگه کمکم کنی برخی افراد رو...

499
00:39:45,309 --> 00:39:48,310
‫که به خدماتمون نیاز دارن...

500
00:39:48,334 --> 00:39:50,581
‫پیدا کنم، خیلی ممنون می‌شم.

501
00:40:07,199 --> 00:40:08,325
‫اسمت چیه؟

502
00:40:08,408 --> 00:40:10,077
‫والنتینا هستم.

503
00:40:10,160 --> 00:40:11,912
‫دختر خوشگلی هستی.

504
00:40:13,830 --> 00:40:15,791
‫می‌خوای بریم بیرون؟

505
00:40:16,007 --> 00:40:17,808
‫خیلی‌خب. بریم.

506
00:40:33,976 --> 00:40:35,978
‫بفرمایین داخل.

507
00:40:36,061 --> 00:40:37,437
‫خب، پولم چی؟

508
00:40:37,521 --> 00:40:39,481
‫پول کجا بود؟

509
00:40:39,565 --> 00:40:41,692
‫اگه پول ندی، از سکس خبری نیست.

510
00:40:41,775 --> 00:40:43,735
‫ما که اصلا حرفی از پول نزدیم.

511
00:41:42,544 --> 00:41:43,450
‫فعلا ماتئو.

512
00:41:43,474 --> 00:41:45,297
‫یادت نره در رو قفل کنی.

513
00:41:45,380 --> 00:41:46,965
‫غذای سگ آماده است؟

514
00:41:47,049 --> 00:41:48,300
‫آره.

515
00:41:54,306 --> 00:41:55,807
‫ای احمق‌ها.

516
00:42:00,078 --> 00:42:00,937
‫[ملوکسیکام]

517
00:42:07,852 --> 00:42:08,853
‫ماتئو؟

518
00:42:14,158 --> 00:42:15,359
‫سلام.

519
00:42:17,704 --> 00:42:19,456
‫چقدر داغون شدی گابریلا.

520
00:42:22,066 --> 00:42:23,467
‫هوم.

521
00:42:27,339 --> 00:42:29,675
‫باید ساقی جدید پیدا کنی.

522
00:42:29,758 --> 00:42:31,802
‫من دیگه بهت نمی‌فروشم.

523
00:42:33,677 --> 00:42:34,678
‫ممنون.

524
00:43:17,882 --> 00:43:20,702
‫[بار]

525
00:44:11,485 --> 00:44:12,778
‫پره.

526
00:44:15,572 --> 00:44:16,949
‫چیکار داری عوضی؟

527
00:44:50,122 --> 00:44:51,457
‫[جی کریمر] [تومور مغزی]
‫[۲۵۰ هزار دلار]

528
00:44:51,482 --> 00:44:53,980
‫هفته آینده تو بولیوی
‫گروه کوچکی...

529
00:44:54,004 --> 00:44:55,387
‫رو هم جمع می‌کنم مارگارت.

530
00:44:55,419 --> 00:44:58,656
‫آره، همین الانش سه مورد رو
‫هماهنگ کردیم؛

531
00:44:58,689 --> 00:45:01,825
‫ولی به نظرم واسه یه نفر دیگه هم جا داریم.

532
00:45:01,865 --> 00:45:03,833
‫- آره. مسلما مخفیانه عمل می‌کنیم،
‫- [جی کریمر]

533
00:45:03,861 --> 00:45:07,031
‫ولی به نظرت می‌تونی
‫خودت رو به اونجا برسونی مارگارت؟

534
00:45:09,401 --> 00:45:10,922
‫نه... خواهش می‌کنم،

535
00:45:10,946 --> 00:45:13,003
‫نمی‌خواد گریه کنی مارگارت.

536
00:45:14,372 --> 00:45:17,342
‫نه...
‫من که فرشته نیستم.

537
00:45:17,375 --> 00:45:18,909
‫- همه کارهام علمیه.
‫- [دیه‌گو] [گابریلا] [والنتینا]

538
00:45:18,934 --> 00:45:19,952
‫[ماتئو]

539
00:45:19,977 --> 00:45:22,112
‫خیلی‌خب.

540
00:45:22,146 --> 00:45:24,787
‫تو سوابق پزشکیت رو
‫برامون بفرست تا نگاهی بهشون بندازیم،

541
00:45:24,811 --> 00:45:25,683
‫خب؟

542
00:45:26,351 --> 00:45:27,551
‫چه عالی.

543
00:45:28,485 --> 00:45:29,787
‫به زودی می‌بینمت مارگارت.

544
00:45:30,355 --> 00:45:31,555
‫به زودی می‌بینمت.

545
00:45:35,003 --> 00:45:35,769
‫[والنتینا]

546
00:46:37,556 --> 00:46:43,116
صابرفان
SaberFun

547
00:46:49,533 --> 00:46:50,834
‫تفنگ دستمه‌ها!

548
00:47:03,634 --> 00:47:05,233
‫[کانال دوربین‌های مداربسته]

549
00:47:06,844 --> 00:47:07,046
‫[کانال دوربین‌های مداربسته]

550
00:47:07,071 --> 00:47:08,970
‫[دوربین شماره یک]

551
00:47:11,341 --> 00:47:11,876
‫[دوربین شماره یک]

552
00:47:11,901 --> 00:47:13,774
‫[دوربین شماره دو]

553
00:47:13,799 --> 00:47:15,748
‫[دوربین شماره سه]

554
00:47:15,773 --> 00:47:17,441
‫[دوربین شماره چهار]

555
00:47:20,017 --> 00:47:22,343
‫[دوربین شماره چهار]

556
00:47:50,194 --> 00:47:51,695
‫این دیگه چه وضعشه...

557
00:48:10,881 --> 00:48:11,882
‫سلام.

558
00:48:13,951 --> 00:48:15,119
‫تو کی هستی؟

559
00:48:16,254 --> 00:48:18,423
‫ایشون همکارم، آمانداست.

560
00:48:36,140 --> 00:48:38,243
‫کمی استراحت کن سیسیلیا.

561
00:48:39,477 --> 00:48:41,845
‫بعدا باید حتما سرحال باشی.

562
00:48:52,390 --> 00:48:53,591
‫ماتئو.

563
00:48:53,625 --> 00:48:55,726
‫این دیگه چه کار کثافتیه؟

564
00:48:55,759 --> 00:48:57,428
‫واسه چی برگشتیم اینجا؟

565
00:48:58,596 --> 00:49:00,998
‫وای خدایا. این دیگه چـ...

566
00:49:07,272 --> 00:49:08,961
‫وای خدایا.
‫وای خدایا.

567
00:49:08,985 --> 00:49:10,674
‫کمک کنین. شما کی هستین؟

568
00:49:10,707 --> 00:49:12,874
‫می‌دونین واسه چی اومدیم اینجا؟

569
00:49:12,898 --> 00:49:13,810
‫آهای! آهای.

570
00:49:13,844 --> 00:49:16,113
‫خانم، شما می‌دونین...

571
00:49:16,146 --> 00:49:17,415
‫شما می‌دونین کی ما رو به اینجا آورده؟

572
00:49:18,782 --> 00:49:21,118
‫آهای! می‌شه کمکمون کنین؟

573
00:49:27,024 --> 00:49:28,631
‫شما کی هستین؟
‫خواهش می‌کنم.

574
00:49:28,655 --> 00:49:30,261
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم.

575
00:49:30,295 --> 00:49:32,196
‫آهای، آهای...

576
00:49:39,604 --> 00:49:41,171
‫داری چـ... دای چیکار می‌کنی؟

577
00:49:46,810 --> 00:49:48,045
‫آهای.

578
00:49:52,950 --> 00:49:53,951
‫جان؟

579
00:49:55,118 --> 00:49:56,321
‫کار تو بود؟

580
00:49:57,187 --> 00:49:58,423
‫آخه چرا؟

581
00:49:59,557 --> 00:50:00,991
‫واسه چی اومدیم اینجا؟

582
00:50:02,360 --> 00:50:03,361
‫جان!

583
00:50:04,229 --> 00:50:05,929
‫جریان چیه؟

584
00:50:05,963 --> 00:50:08,198
‫ما که صرفا می‌خواستیم کمکت کنیم.

585
00:50:09,467 --> 00:50:11,068
‫اون بازی تموم شده.

586
00:50:11,101 --> 00:50:13,203
‫ولی به زودی بازی جدیدی شروع می‌شه.

587
00:50:16,574 --> 00:50:18,075
‫والنتینا...

588
00:50:18,108 --> 00:50:20,245
‫خون من اصلا به دست آزمایشگاه رسیده بود؟

589
00:50:21,011 --> 00:50:22,380
‫یا...

590
00:50:22,413 --> 00:50:24,464
‫نکنه صرفا ازم خون گرفتی
‫و ریختی...

591
00:50:24,488 --> 00:50:25,483
‫تو سینک که آب ببردش؟

592
00:50:27,452 --> 00:50:29,119
‫آقای کریمر. آقای کریمر.

593
00:50:29,152 --> 00:50:31,054
‫خواهش می‌کنم ببینین چی می‌گم.
‫التماستون می‌کنم.

594
00:50:31,088 --> 00:50:33,223
‫التماستون می‌کنم، خواهش می‌کنم.
‫خواهش می‌کنم.

595
00:50:34,492 --> 00:50:35,993
‫ما هیچ نقشی تو این ماجرا نداشتیم.

596
00:50:36,026 --> 00:50:38,028
‫ما نمی‌دونستیم جریان از چه قراره.
‫همه‌چی زیر سر خودش بود.

597
00:50:38,061 --> 00:50:39,997
‫خودش همه‌چی رو برنامه‌ریزی کرده بود.

598
00:50:40,030 --> 00:50:42,104
‫ماتئو، من حتی نمی‌دونم...

599
00:50:42,128 --> 00:50:44,201
‫اسمت واقعا همینه یا نه.

600
00:50:44,235 --> 00:50:45,658
‫اسمم واقعا همینه.

601
00:50:45,682 --> 00:50:47,104
‫واقعا همینه، عجب.

602
00:50:48,439 --> 00:50:50,368
‫آخه اسمت اصلا به گوش...

603
00:50:50,392 --> 00:50:51,975
‫مسئولان بیمارستانه نخورده.

604
00:50:52,009 --> 00:50:53,611
‫خودش بهم گفت
‫بگم اونجا کار می‌کنم؛

605
00:50:53,645 --> 00:50:55,482
‫ولی نمی‌کنم. شرمنده‌ام.

606
00:50:55,506 --> 00:50:56,347
‫هوم، هوم.

607
00:50:56,381 --> 00:50:58,397
‫خواهش می‌کنم وایستین.
‫بذارین توضیح بدم.

608
00:50:58,421 --> 00:50:59,250
‫آقای کریمر...

609
00:51:01,918 --> 00:51:04,221
‫اصلا نمی‌خواستم بلایی سرتون بیارم.

610
00:51:04,255 --> 00:51:06,087
‫خیلی دلم می‌خواد...

611
00:51:06,111 --> 00:51:08,526
‫حرفت رو باور کنم گابریلا.

612
00:51:10,894 --> 00:51:12,996
‫فرصت پیدا می‌کنی
‫حرفت رو اثبات کنی.

613
00:51:14,399 --> 00:51:17,268
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم.

614
00:51:28,979 --> 00:51:31,815
‫کلید آزادیت تو اون جعبه است.

615
00:51:35,819 --> 00:51:37,322
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

616
00:51:37,355 --> 00:51:39,290
‫اره گیگلیه.

617
00:51:40,692 --> 00:51:42,460
‫مگه نگفتی توش کلیده؟

618
00:51:42,493 --> 00:51:44,529
‫منظورش کلید استعاری بود.

619
00:51:44,562 --> 00:51:46,397
‫زیاد استعاری صحبت می‌کنه.

620
00:51:47,765 --> 00:51:49,833
‫وقتی از اینجا خلاص بشم،

621
00:51:49,866 --> 00:51:53,103
‫جفت شما مادرخراب‌ها رو می‌کشم.

622
00:51:55,707 --> 00:51:57,275
‫برنامه‌ریزی خوبیه.

623
00:51:57,308 --> 00:51:59,677
‫به نفعته واسه عملی کردن برنامه‌ات،

624
00:51:59,711 --> 00:52:02,045
‫قوانینمون رو با دقت زیادی گوش کنی.

625
00:52:03,013 --> 00:52:05,015
‫گور بابات!

626
00:52:13,424 --> 00:52:14,459
‫شروع کن.

627
00:52:15,393 --> 00:52:17,495
‫نه. نه.

628
00:52:17,528 --> 00:52:18,529
‫چی...

629
00:52:22,199 --> 00:52:24,402
‫نه. نه. چی؟

630
00:52:28,205 --> 00:52:30,708
‫مخترع اره سیمی...

631
00:52:30,742 --> 00:52:33,210
‫تو اون جعبه،
‫پزشکی ایتالیایی...

632
00:52:33,244 --> 00:52:35,946
‫به نام لئوناردو گیگلی بود.

633
00:52:35,979 --> 00:52:39,250
‫استخون رو خارق‌العاده راحت و تمیز می‌بره.

634
00:52:39,283 --> 00:52:40,585
‫نه.

635
00:52:45,889 --> 00:52:47,825
‫نه. نه، نه، نه، نه، نه!

636
00:52:47,859 --> 00:52:49,460
‫نه، نه، نه، نه!

637
00:52:59,470 --> 00:53:02,273
‫محل برش با خط‌چین روی پات مشخص شده.

638
00:53:03,541 --> 00:53:05,942
‫مگه دیوانه شدین؟

639
00:53:05,976 --> 00:53:08,679
‫واسه چی خیال کردین
‫حاضرم پای خودم رو قطع کنم؟

640
00:53:10,147 --> 00:53:12,048
‫آخه اگه قطعش نکنی،

641
00:53:12,082 --> 00:53:15,085
‫اره سیمی دور گردنت...

642
00:53:15,887 --> 00:53:17,622
‫اول پوستت رو می‌شکافه،

643
00:53:17,655 --> 00:53:19,757
‫بعدش رباط ستون فقراتت رو می‌شکافه،

644
00:53:19,791 --> 00:53:22,159
‫بعدش هم در نهایت
‫ستون فقراتت رو قطع می‌کنه.

645
00:53:22,192 --> 00:53:23,927
‫نه.

646
00:53:23,960 --> 00:53:26,196
‫می‌خوای ساده‌تر بگم؟

647
00:53:27,197 --> 00:53:29,032
‫سرت رو قطع می‌کنه.

648
00:53:31,134 --> 00:53:32,135
‫نه!

649
00:53:33,538 --> 00:53:34,572
‫چنین کاری نمی‌کنین.

650
00:53:34,605 --> 00:53:36,474
‫حاضر نیستین چنین کاری کنین.

651
00:53:36,507 --> 00:53:37,708
‫اِم، درسته.

652
00:53:38,409 --> 00:53:39,410
‫ما نمی‌کنیم؛

653
00:53:42,012 --> 00:53:43,381
‫ولی ممکنه والنتینا بکنه.

654
00:53:45,783 --> 00:53:47,083
‫همه‌تون...

655
00:53:50,755 --> 00:53:52,055
‫همه‌تون...

656
00:53:53,624 --> 00:53:54,692
‫همه‌تون...

657
00:53:58,262 --> 00:54:00,731
‫به افراد رو به موت قول دادین.

658
00:54:01,833 --> 00:54:03,568
‫به افراد رو به موت!

659
00:54:07,070 --> 00:54:08,539
‫بهشون قول دادین
‫می‌تونین جونشون رو نجات بدین.

660
00:54:08,573 --> 00:54:10,866
‫ولی در همین حین،

661
00:54:10,890 --> 00:54:13,644
‫از تنها چیزی که هنوز
‫براشون باقی مونده بود...

662
00:54:16,314 --> 00:54:18,048
‫سواستفاده کردین.

663
00:54:21,586 --> 00:54:23,220
‫از امیدشون سواستفاده کردین.

664
00:54:23,254 --> 00:54:26,457
‫نه جان. ما کلی واسه بهبودی
‫مردم زحمت کشیدیم.

665
00:54:27,925 --> 00:54:31,629
‫مورد تو... فرق می‌کرد.

666
00:54:33,163 --> 00:54:35,633
‫هنوز هم دروغ می‌گی.

667
00:54:35,666 --> 00:54:38,083
‫همکار عزیزم آماندا
‫به تراکنش‌های بانکیت...

668
00:54:38,107 --> 00:54:39,370
‫نگاهی انداخته.

669
00:54:41,071 --> 00:54:42,373
‫خودت ببین.

670
00:54:42,398 --> 00:54:42,677
‫[فهرست واریزی درمان سرطان]

671
00:54:44,584 --> 00:54:45,785
‫[فهرست واریزی درمان سرطان]

672
00:54:45,810 --> 00:54:48,011
‫این ۳۴ نفر برات چقدر ارزش دارن؟

673
00:54:48,044 --> 00:54:50,146
‫مورد جان فرق می‌کرد؟

674
00:54:50,180 --> 00:54:53,351
‫هیچ‌کدوم از اون ۳۴ نفر رو
‫درمان کرده بودین؟

675
00:54:53,384 --> 00:54:56,052
‫فرزندانی داشتن که الان یتیم شدن؟

676
00:54:56,086 --> 00:54:58,623
‫الان بیش از هشت ساله
‫که مشغول...

677
00:54:58,656 --> 00:55:00,358
‫همین دزدی‌هات هستی.

678
00:55:00,391 --> 00:55:02,192
‫هشت ساله.

679
00:55:02,225 --> 00:55:04,328
‫یعنی بیش از ۸ میلیون دلار به جیب زدی.

680
00:55:05,830 --> 00:55:07,197
‫واسه ثروت‌اندوزی خودت،

681
00:55:07,231 --> 00:55:09,433
‫عذاب خیلی سنگینی...

682
00:55:10,701 --> 00:55:12,537
‫به جون بقیه انداختی.

683
00:55:12,570 --> 00:55:15,806
‫اصلا دنبال بهبود بقیه نبودین زنیکه عوضی.

684
00:55:15,840 --> 00:55:18,509
‫همه‌شون رو خاک کردن.
‫خودم تحقیق کردم.

685
00:55:18,543 --> 00:55:20,611
‫از همه‌چی خبر داریم.

686
00:55:20,645 --> 00:55:22,446
‫کلی مدرک داریم.

687
00:55:22,480 --> 00:55:25,516
‫پول‌های نقد تو خونه‌ات
‫هم دست خودمونه.

688
00:55:25,550 --> 00:55:27,418
‫طبقه بالای همین‌جاست.

689
00:55:30,021 --> 00:55:32,290
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم
‫چنین کاری نکنین. خواهش می‌کنم.

690
00:55:32,323 --> 00:55:33,991
‫خواهش می‌کنم کمکم کنین.

691
00:55:34,025 --> 00:55:35,359
‫خواهش می‌کنم.

692
00:55:35,393 --> 00:55:37,762
‫دقیقا داریم کمکت می‌کنیم والنتینا.

693
00:55:38,596 --> 00:55:40,096
‫نمی‌خوایم مجازاتتون کنیم،

694
00:55:41,832 --> 00:55:43,467
‫می‌خوایم به خودتون بیاین.

695
00:55:47,538 --> 00:55:49,847
‫والنتینا، اگه می‌خوای زنده بمونی،

696
00:55:49,871 --> 00:55:51,309
‫طبق دستورالعملم عمل کن.

697
00:55:51,342 --> 00:55:53,101
‫بیش از دو کیلو مغز استخون...

698
00:55:53,125 --> 00:55:54,712
‫تو بدن انسان وجود داره.

699
00:55:54,745 --> 00:55:56,146
‫آدم ۸۵ گرمش رو
‫بیشتر لازم نداره.

700
00:55:56,179 --> 00:55:59,016
‫مغز استخون رانت خیلی هم کافیه.

701
00:55:59,050 --> 00:56:00,318
‫کافیه استخراجش کنی...

702
00:56:00,351 --> 00:56:03,554
‫تا به اون دستگاه منتقل بشه...

703
00:56:03,588 --> 00:56:06,824
‫و اره دور گردنت رو خاموش کنه.

704
00:56:06,857 --> 00:56:08,224
‫تأمل نکن.

705
00:56:08,259 --> 00:56:10,361
‫آخه فرصتت از قبل تعیین شده.

706
00:56:13,230 --> 00:56:16,000
‫نه. نه.

707
00:56:16,033 --> 00:56:17,969
‫خب، حق ندارین...

708
00:56:18,002 --> 00:56:19,870
‫تو بازی شرکت نکنین.

709
00:56:19,904 --> 00:56:21,204
‫اگه شرکت نکنین،

710
00:56:21,238 --> 00:56:23,007
‫تا ابد تو همین اتاق...

711
00:56:24,942 --> 00:56:26,142
‫می‌مونین.

712
00:56:28,045 --> 00:56:29,880
‫موفق می‌شی.

713
00:56:29,914 --> 00:56:31,515
‫کافیه خونسردیت رو حفظ کنی.

714
00:56:32,817 --> 00:56:34,952
‫ما که تو همه‌چی نقش نداشتیم.

715
00:56:36,219 --> 00:56:38,422
‫- خواهش می‌کنم.
‫- جان! خواهش می‌کنم.

716
00:56:41,092 --> 00:56:42,860
‫چنین کاری درست نیست.

717
00:56:42,893 --> 00:56:44,228
‫درست نیست؟

718
00:56:46,430 --> 00:56:48,599
‫می‌خوای بهم درس اصول اخلاق بدی؟

719
00:56:49,734 --> 00:56:50,768
‫اون هم تو؟

720
00:56:54,005 --> 00:56:55,640
‫نه، نه جان. جان!

721
00:56:55,673 --> 00:56:58,141
‫خواهش می‌کنم وایستا جان!

722
00:56:59,120 --> 00:57:00,121
‫جان!

723
00:57:00,888 --> 00:57:02,056
‫جان!

724
00:57:02,089 --> 00:57:03,238
‫خواهش می‌کنم.

725
00:57:03,263 --> 00:57:04,398
‫خواهشا کمکم کن.

726
00:57:08,495 --> 00:57:09,730
‫جان، تو رو خدا وایستا!

727
00:57:09,764 --> 00:57:11,132
‫خواهشا نرو! التماست می‌کنم!

728
00:57:21,075 --> 00:57:22,710
‫حالا چیکار کنیم؟

729
00:57:34,989 --> 00:57:36,424
‫جان!

730
00:57:36,456 --> 00:57:37,769
‫جان، جون هر کی دوست داری وایستا!

731
00:57:37,794 --> 00:57:38,870
‫این کارها لازم نیست!

732
00:57:38,894 --> 00:57:39,904
‫جان!

733
00:57:39,929 --> 00:57:41,124
‫جان!

734
00:57:41,862 --> 00:57:43,230
‫نه، نه.

735
00:57:43,264 --> 00:57:44,765
‫من رو ببین والنتینا.

736
00:57:44,799 --> 00:57:45,800
‫من رو ببین!

737
00:57:46,334 --> 00:57:47,500
‫موفق می‌شی.

738
00:57:47,535 --> 00:57:49,370
‫نه، نه، نه، نمی‌شم! نه.

739
00:57:49,403 --> 00:57:50,905
‫مجبوری موفق بشی!

740
00:57:50,938 --> 00:57:52,106
‫نمی‌تونم!

741
00:57:53,307 --> 00:57:55,019
‫عجله کن والنتینا!

742
00:57:55,043 --> 00:57:55,843
‫می‌تونی!

743
00:57:56,744 --> 00:57:57,812
‫خیلی‌خب.

744
00:58:04,986 --> 00:58:06,253
‫موفق می‌شی.

745
00:58:10,184 --> 00:58:11,253
‫وای خدا!

746
00:58:11,504 --> 00:58:12,585
‫نه!

747
00:58:15,636 --> 00:58:17,811
‫نه، نه، نه، نه!
‫نه، نه، نه!

748
00:58:18,657 --> 00:58:19,797
‫یا خدا.

749
00:58:20,901 --> 00:58:22,636
‫- شریان‌بند.
‫- نه، نه!

750
00:58:22,670 --> 00:58:23,704
‫ببندش.

751
00:58:23,738 --> 00:58:25,139
‫والنتینای نفهم!

752
00:58:25,172 --> 00:58:26,774
‫می‌گم شریان‌بند رو ببند!

753
00:58:27,761 --> 00:58:29,030
‫عجله کن!

754
00:58:33,280 --> 00:58:34,482
‫موفق می‌شی.

755
00:58:34,515 --> 00:58:35,794
‫موفق می‌شی!

756
00:58:37,651 --> 00:58:38,919
‫حالا سیم اره رو بردار.

757
00:58:40,221 --> 00:58:41,522
‫دور پات بپیچ.

758
00:58:42,990 --> 00:58:44,227
‫اگه دیه‌گو موفق شده،

759
00:58:44,252 --> 00:58:45,427
‫پس تو هم می‌شی.

760
00:58:46,973 --> 00:58:47,974
‫خیلی‌خب.

761
00:58:50,570 --> 00:58:51,618
‫ببر!

762
00:58:51,643 --> 00:58:52,458
‫مجبوری.

763
00:58:52,483 --> 00:58:53,869
‫خودت رو نجات بده!

764
00:58:57,972 --> 00:58:59,990
‫وای خدا!

765
00:59:08,649 --> 00:59:09,805
‫نمی‌تونم!

766
00:59:09,829 --> 00:59:10,985
‫نمی‌تونم!

767
00:59:11,018 --> 00:59:12,364
‫وقت تلف نکن! فکر نکن!

768
00:59:12,388 --> 00:59:13,087
‫پات رو ببر!

769
00:59:13,120 --> 00:59:14,588
‫نه!

770
00:59:23,030 --> 00:59:24,366
‫زود باش!

771
00:59:24,771 --> 00:59:26,013
‫عجله کن.

772
00:59:29,130 --> 00:59:30,264
‫به هیچی فکر نکن،

773
00:59:30,426 --> 00:59:31,478
‫فقط ادامه بده.

774
00:59:31,503 --> 00:59:32,433
‫وگرنه می‌میری.

775
00:59:32,457 --> 00:59:33,475
‫عجله کن!

776
00:59:36,064 --> 00:59:37,353
‫وقت زیادی نمونده!

777
00:59:37,504 --> 00:59:38,772
‫عجله کن.

778
00:59:39,246 --> 00:59:40,777
‫کثافت. عجله کن!

779
00:59:41,649 --> 00:59:42,876
‫سریع‌تر ببر.

780
00:59:42,983 --> 00:59:44,853
‫زود باش، سریع‌تر ببر!

781
00:59:44,877 --> 00:59:46,120
‫پات رو قطع کن!

782
00:59:46,153 --> 00:59:47,988
‫نه!

783
00:59:56,230 --> 00:59:57,901
‫والنتینا، تو رو به خدا قسم...

784
00:59:57,925 --> 00:59:59,058
‫خودت رو نجات بده!

785
01:00:18,285 --> 01:00:19,320
‫زود باش.

786
01:00:24,712 --> 01:00:26,167
‫خب، خب، خب.

787
01:00:26,974 --> 01:00:28,604
‫زیاد وقت نداری!

788
01:00:31,190 --> 01:00:32,633
‫بدو، بدو، بدو، بدو!

789
01:00:32,666 --> 01:00:33,834
‫کارت عالیه.

790
01:00:33,868 --> 01:00:35,769
‫کارت حرف نداره.
‫کارت حرف نداره.

791
01:00:55,869 --> 01:00:56,929
‫تو رو خدا.

792
01:01:09,136 --> 01:01:10,443
‫موفق نمی‌شم.

793
01:01:11,172 --> 01:01:12,806
‫نه، نه، نه! موفق نمی‌شم.

794
01:01:13,377 --> 01:01:14,410
‫وای خدا.

795
01:01:14,434 --> 01:01:15,890
‫نه، نه، نه.

796
01:01:15,915 --> 01:01:17,930
‫نه، نه، نه، نه!

797
01:01:18,712 --> 01:01:20,367
‫نه، نه، نه، نه!

798
01:01:20,707 --> 01:01:24,118
‫نه، نه، نه، نه!

799
01:01:24,151 --> 01:01:25,587
‫نه!

800
01:01:25,620 --> 01:01:26,887
‫نه!

801
01:01:43,771 --> 01:01:45,117
‫وای کثافت!

802
01:02:00,754 --> 01:02:02,823
‫کمک!

803
01:02:02,856 --> 01:02:04,091
‫کمک کنین!

804
01:02:04,124 --> 01:02:05,602
‫همه‌اش تقصیر خودته.

805
01:02:05,808 --> 01:02:07,136
‫تو پام رو به اینجا باز کردی.

806
01:02:07,161 --> 01:02:08,282
‫تو پام رو به اینجا باز کردی!

807
01:02:08,307 --> 01:02:09,790
‫خودت رو جمع کن گابی!

808
01:02:10,364 --> 01:02:11,999
‫ای وای...

809
01:02:12,032 --> 01:02:13,675
‫من که معتاد اکسی‌کدون نیستم.

810
01:02:13,700 --> 01:02:14,729
‫یادت رفته؟

811
01:02:20,207 --> 01:02:21,524
‫گابریلا نفر بعدیه.

812
01:02:26,139 --> 01:02:27,284
‫چیه؟

813
01:02:28,181 --> 01:02:30,989
‫آدم بعضی وقت‌ها معتاد چیزی می‌شه،

814
01:02:32,721 --> 01:02:34,447
‫که با طبیعت و بقاش در تضاده.

815
01:02:34,807 --> 01:02:36,500
‫مواد مخدر اونقدری که قدرتمندن،

816
01:02:37,469 --> 01:02:38,612
‫همون‌قدر هم بی‌رحمن.

817
01:02:39,725 --> 01:02:41,174
‫ولی آدم‌ها حق انتخاب دارن.

818
01:02:42,096 --> 01:02:44,191
‫گابریلا هم در نوع خودش حق انتخاب داشت.

819
01:02:45,286 --> 01:02:46,763
‫اگه در این مقطع داری کم میاری،

820
01:02:46,788 --> 01:02:48,829
‫چطور می‌خوای باقی مراحل رو تحمل کنی؟

821
01:03:11,554 --> 01:03:12,827
‫حواسشون نیست.

822
01:03:12,852 --> 01:03:13,961
‫نمی‌شه با...

823
01:03:14,017 --> 01:03:15,503
‫لباس‌هامون سمت خودمون بکشیمش؟

824
01:03:15,528 --> 01:03:16,583
‫چرا، چرا.

825
01:03:16,608 --> 01:03:17,844
‫چرا، چرا، چرا، می‌شه.

826
01:03:17,869 --> 01:03:19,025
‫باید طناب درست کنیم.

827
01:03:22,082 --> 01:03:23,789
‫همچنان می‌خوای ادامه بدی؟

828
01:03:25,151 --> 01:03:26,195
‫آره.

829
01:03:26,915 --> 01:03:28,115
‫امواج این درد...

830
01:03:29,082 --> 01:03:30,584
‫هیچ‌وقت تمومی نداره.

831
01:03:30,616 --> 01:03:32,056
‫ببین، من هنوز آمادگی کافی ندارم،

832
01:03:32,081 --> 01:03:33,520
‫که بدون تو این مراحل رو طی کنم.

833
01:03:34,181 --> 01:03:35,519
‫خوب هم آمادگی داری.

834
01:03:36,129 --> 01:03:38,487
‫آماده‌ای و موفق هم می‌شی.

835
01:04:05,050 --> 01:04:06,053
‫سیسیلیا.

836
01:04:06,078 --> 01:04:07,726
‫سیسیلیا، چیکار می‌کنی؟

837
01:04:12,554 --> 01:04:14,121
‫سیسیلیا، بهش دست نزن!

838
01:04:14,293 --> 01:04:15,328
‫هیس!

839
01:04:15,353 --> 01:04:16,972
‫سیسیلیا، دست نزن!

840
01:04:18,210 --> 01:04:19,231
‫نکن.

841
01:04:21,949 --> 01:04:23,483
‫نه، نه.

842
01:04:26,498 --> 01:04:27,804
‫آماندا، این افراد حقشونه...

843
01:04:27,829 --> 01:04:29,344
‫که مورد آزمودن قرار بگیرن.

844
01:04:29,564 --> 01:04:31,428
‫اون خانم دکتره...

845
01:04:31,639 --> 01:04:33,221
‫لیاقت هیچی رو نداره.

846
01:04:33,474 --> 01:04:35,410
‫هر آدمی لیاقت فرصت دوباره داره.

847
01:04:35,541 --> 01:04:37,781
‫لیاقت فرصتی برای رستگاری داره.

848
01:04:39,106 --> 01:04:40,843
‫تو که خودت خوب به این مسئله واقفی.

849
01:04:45,718 --> 01:04:46,719
‫هوم.

850
01:04:53,360 --> 01:04:54,763
‫سیسیلیا.

851
01:04:54,796 --> 01:04:56,564
‫سیسیلیا، این چیه دستت گرفتی؟

852
01:04:56,624 --> 01:04:58,091
‫سیسیلیا، چیکار می‌کنی؟

853
01:05:06,006 --> 01:05:08,072
‫نه... نه، نه.

854
01:05:08,097 --> 01:05:09,188
‫وایستا!

855
01:05:09,455 --> 01:05:11,171
‫نه! نه!

856
01:05:11,196 --> 01:05:12,202
‫هیس.

857
01:05:18,451 --> 01:05:19,526
‫آخ.

858
01:05:33,967 --> 01:05:35,135
‫حالا طناب داریم.

859
01:05:35,160 --> 01:05:36,244
‫نه!

860
01:05:36,645 --> 01:05:37,738
‫ماتئو!

861
01:05:38,907 --> 01:05:40,463
‫باشه، باشه.

862
01:05:53,600 --> 01:05:55,420
‫خب. آره، می‌تونی کلش رو...

863
01:05:55,445 --> 01:05:57,234
‫دور میز بپیچونی تا باهاش...

864
01:05:58,125 --> 01:05:59,448
‫میز رو سمت خودت بکشی.

865
01:06:08,264 --> 01:06:09,889
‫آره، آره.

866
01:06:24,699 --> 01:06:26,472
‫- بردار. بردار.
‫- کشیدیم.

867
01:06:27,117 --> 01:06:28,250
‫سلام.

868
01:06:28,488 --> 01:06:29,528
‫من رو توی...

869
01:06:31,764 --> 01:06:32,827
‫نه!

870
01:06:35,689 --> 01:06:36,691
‫نه!

871
01:06:36,716 --> 01:06:38,574
‫نه، نه!

872
01:07:10,324 --> 01:07:11,349
‫ببین.

873
01:07:11,374 --> 01:07:12,767
‫گوش کن چی می‌گم.

874
01:07:13,140 --> 01:07:14,407
‫راست می‌گی.

875
01:07:15,221 --> 01:07:16,523
‫من آدم شیادی‌ام.

876
01:07:19,106 --> 01:07:20,775
‫ولی جان، پدر من...

877
01:07:21,180 --> 01:07:22,669
‫توی این کار خبره است.

878
01:07:23,076 --> 01:07:24,420
‫خودت هم می‌دونی.

879
01:07:25,513 --> 01:07:26,808
‫می‌تونه نجاتت بده.

880
01:07:27,135 --> 01:07:28,568
‫الان فکر و ذکرت اینه؟

881
01:07:30,846 --> 01:07:31,914
‫که جون من رو نجات بدی؟

882
01:07:31,939 --> 01:07:33,440
‫ولی می‌تونه درمانت کنه.

883
01:07:34,421 --> 01:07:35,832
‫به خدا قسم.

884
01:07:36,155 --> 01:07:37,775
‫می‌خواستم به بابام زنگ بزنم.

885
01:07:38,318 --> 01:07:39,518
‫بذار باهاش حرف بزنم.

886
01:07:40,011 --> 01:07:42,296
‫بهش بگم کجاییم که بیاد.

887
01:07:42,904 --> 01:07:44,283
‫بیاد و درمانت کنه.

888
01:07:44,699 --> 01:07:46,763
‫واسه نجات من هم که شده،
‫درمانت می‌کنه.

889
01:07:47,826 --> 01:07:49,125
‫التماس‌کردن کاری از پیش نمی‌بره.

890
01:07:49,149 --> 01:07:50,846
‫باور کن برای هیچ‌کس جواب نداده.

891
01:08:01,583 --> 01:08:02,617
‫تو رو خدا.

892
01:08:02,877 --> 01:08:04,044
‫تو رو خدا.

893
01:08:04,837 --> 01:08:06,022
‫خواهشا کمک کنین.

894
01:08:06,047 --> 01:08:07,136
‫خواهش کردم.

895
01:08:07,161 --> 01:08:08,929
‫تو رو خدا.

896
01:08:31,778 --> 01:08:32,856
‫جان،

897
01:08:33,274 --> 01:08:34,932
‫ظاهرا مهمون داریم.

898
01:08:42,830 --> 01:08:44,590
‫در این خراب‌شده رو باز کنین!

899
01:08:44,615 --> 01:08:46,009
‫پارکر سیرزم!

900
01:08:46,065 --> 01:08:47,367
‫اومدم طلبم رو بگیرم،

901
01:08:47,392 --> 01:08:48,705
‫تا پولم رو نگیرم هم جایی نمی‌رم!

902
01:08:48,730 --> 01:08:49,743
‫کمک! آهای!

903
01:08:49,768 --> 01:08:51,531
‫پیدرسون کلاهبردار!

904
01:09:36,089 --> 01:09:37,636
‫پشم‌هام.

905
01:09:55,135 --> 01:09:56,236
‫آهای.

906
01:09:58,132 --> 01:09:59,288
‫آهای!

907
01:09:59,606 --> 01:10:00,686
‫این چه وضعشه؟

908
01:10:04,451 --> 01:10:05,925
‫وقتی سرت رو می‌ندازی با تفنگ میای،

909
01:10:05,950 --> 01:10:07,548
‫هیچ فرقی با مجرم نداری.

910
01:10:09,817 --> 01:10:10,818
‫شما کی باشی؟

911
01:10:12,780 --> 01:10:15,216
‫من هم می‌خواستم همین سوال رو ازت بپرسم.

912
01:10:18,886 --> 01:10:20,113
‫تو رو که می‌شناسم.

913
01:10:20,324 --> 01:10:21,364
‫کریمری.

914
01:10:21,613 --> 01:10:22,949
‫همون که تومور مغزی داشت، نه؟

915
01:10:28,714 --> 01:10:30,384
‫واسه چی اینجا اومدی پارکر؟

916
01:10:30,409 --> 01:10:32,102
‫اومدم طلبم رو ازشون بگیرم.

917
01:10:33,834 --> 01:10:35,419
‫این جماعت مشتی دغل‌کارن.

918
01:10:35,610 --> 01:10:36,877
‫اینجا رو ببین.

919
01:10:38,425 --> 01:10:39,526
‫آها.

920
01:10:40,401 --> 01:10:41,503
‫هوم...

921
01:10:42,375 --> 01:10:43,439
‫آره.

922
01:10:57,405 --> 01:10:58,739
‫پیدرسونه؟

923
01:10:59,359 --> 01:11:00,528
‫ماتئو هم باهاشه.

924
01:11:02,122 --> 01:11:04,133
‫گابریلا، والنتینا،

925
01:11:04,158 --> 01:11:05,883
‫دیه‌گو هم باهاشون هم‌دست بود.

926
01:11:06,853 --> 01:11:08,387
‫همگی مشتی کلاهبردار بودن،

927
01:11:09,680 --> 01:11:10,779
‫و ما جماعتی بودیم...

928
01:11:11,162 --> 01:11:12,497
‫که سرشون کلاه گذاشتن.

929
01:11:13,120 --> 01:11:14,307
‫زنیکه آشغال.

930
01:11:14,558 --> 01:11:15,772
‫همه‌چیم رو بهش دادم.

931
01:11:16,170 --> 01:11:17,704
‫کل دار و ندارم رو دادم.

932
01:11:18,009 --> 01:11:19,723
‫اون پول پس‌انداز خانواده‌ام بود.

933
01:11:20,750 --> 01:11:22,810
‫قرار بود بعد اینکه مردم...

934
01:11:22,834 --> 01:11:23,902
‫خرج بچه‌هام بشه.

935
01:11:24,108 --> 01:11:25,607
‫ولی در ازاش اون پول رو...

936
01:11:25,631 --> 01:11:27,085
‫صرف لوبیای سحرآمیز کردی.

937
01:11:27,715 --> 01:11:28,989
‫که وقت بیشتری بخری،

938
01:11:29,602 --> 01:11:31,048
‫بیشتر زندگی کنی.

939
01:11:32,130 --> 01:11:34,132
‫زندگیت برات چه مفهومی داره پارکر؟

940
01:11:34,157 --> 01:11:35,563
‫تا حالا به این سوال فکر کردی؟

941
01:11:36,162 --> 01:11:38,300
‫چون در جست‌جوی مفهوم زندگیه،

942
01:11:39,667 --> 01:11:41,475
‫که آدم به روح می‌رسه.

943
01:11:43,004 --> 01:11:44,562
‫پولت پیش ماست.

944
01:11:44,587 --> 01:11:46,133
‫خیالت راحت باشه.

945
01:11:46,607 --> 01:11:49,425
‫ولی قبل اینکه بذارم
‫با سیسیلیا صحبت کنی،

946
01:11:49,752 --> 01:11:51,186
‫باید نتیجه نوبت خودش...

947
01:11:51,210 --> 01:11:52,967
‫توی بازی مشخص بشه.

948
01:11:54,487 --> 01:11:55,712
‫بازی یعنی چی؟

949
01:11:59,453 --> 01:12:00,487
‫وای خدا...

950
01:12:00,799 --> 01:12:02,198
‫شما والنتینا رو کشتین.

951
01:12:02,539 --> 01:12:04,412
‫ما آدم نمی‌کشیم.

952
01:12:05,126 --> 01:12:07,082
‫نکنه من کله طرف رو قطع کردم؟!

953
01:12:07,176 --> 01:12:08,843
‫نداشتن اراده کافی برای زندگی،

954
01:12:08,867 --> 01:12:10,231
‫علت مرگ والنتینا بود.

955
01:12:10,532 --> 01:12:11,934
‫توی آزمون شکست خورد.

956
01:12:11,959 --> 01:12:13,913
‫جان، اگه این آدم پیدامون کرده،

957
01:12:13,938 --> 01:12:15,955
‫ممکنه بقیه هم به زودی پیدامون کنن.

958
01:12:16,015 --> 01:12:17,479
‫داریم وقتمون رو هدر می‌دیم.

959
01:12:17,965 --> 01:12:20,132
‫صرفا می‌خوام به آقای سیرز...

960
01:12:20,901 --> 01:12:22,526
‫فرصتی برای تصمیم‌گیری بدم.

961
01:12:23,130 --> 01:12:24,392
‫چه تصمیمی بگیرم؟

962
01:12:24,812 --> 01:12:26,134
‫من که به دوراهی نخوردم.

963
01:12:26,158 --> 01:12:27,480
‫چی می‌گین واسه خودتون؟!

964
01:12:27,927 --> 01:12:29,349
‫می‌خوام بهت فرصتی بدم،

965
01:12:29,382 --> 01:12:31,409
‫تا بتونی به زندگی خودت...

966
01:12:31,920 --> 01:12:33,181
‫معنای عمیقی ببخشی.

967
01:12:34,862 --> 01:12:36,030
‫همین الان.

968
01:12:36,827 --> 01:12:37,934
‫سراپا گوشم.

969
01:12:37,959 --> 01:12:39,128
‫ولی در ابتدای پیشنهادم،

970
01:12:39,152 --> 01:12:40,628
‫باید روی این مسئله تأکید کنم،

971
01:12:41,929 --> 01:12:43,030
‫که تفنگ بی تفنگ.

972
01:12:51,137 --> 01:12:52,384
‫نباید قوانین رو نادیده گرفت.

973
01:12:53,257 --> 01:12:55,670
‫نقض مقررات پیامدهای شومی داره.

974
01:12:56,203 --> 01:12:57,339
‫متوجه شدی؟

975
01:12:59,814 --> 01:13:01,071
‫حالا بازم می‌کنین؟

976
01:13:05,866 --> 01:13:06,867
‫جان.

977
01:13:13,753 --> 01:13:15,322
‫بهت قول می‌دم آماندا.

978
01:13:15,543 --> 01:13:16,856
‫به هر شکلی که پیش بره،

979
01:13:17,254 --> 01:13:19,379
‫نتیجه غایی مطابق نقشه خواهد بود.

980
01:13:21,221 --> 01:13:23,061
‫می‌شه بری گابریلا رو...

981
01:13:23,211 --> 01:13:25,051
‫برای بازی بعدی آماده کنی؟

982
01:13:28,388 --> 01:13:29,765
‫می‌خوای خودم آماده‎اش کنم؟

983
01:13:29,996 --> 01:13:31,024
‫نه.

984
01:13:41,088 --> 01:13:43,474
‫ولی بعدش نوبت متخصص هوش‌بریه.

985
01:13:48,382 --> 01:13:49,931
‫خانم، می‌شه صحبت کنیم؟

986
01:13:49,964 --> 01:13:51,050
‫می‌شه...

987
01:13:51,075 --> 01:13:52,096
‫خواهشا صحبت کنیم؟

988
01:13:52,121 --> 01:13:53,433
‫بیاین صحبت کنیم.

989
01:13:53,714 --> 01:13:55,017
‫کثافت روانی!

990
01:13:55,128 --> 01:13:56,626
‫زنیکه دیوانه!

991
01:14:08,087 --> 01:14:09,283
‫کمک، کمک.

992
01:14:09,317 --> 01:14:10,518
‫کمک، کمک، تو رو خدا کمک کنین.

993
01:14:10,551 --> 01:14:12,186
‫باورت بشه یا نه همین الان کمکت کردم.

994
01:14:12,219 --> 01:14:13,759
‫- قرار بود نوبت تو باشه.
‫- طرف هیولاست.

995
01:14:13,784 --> 01:14:15,598
‫مطمئن باش دیر یا زود
‫تو هم عین ما می‌کشه.

996
01:14:15,623 --> 01:14:17,049
‫تو شناختی از جان نداری.

997
01:14:17,679 --> 01:14:19,238
‫اگه می‌خوای بعدا هم کمکت کنم،

998
01:14:19,263 --> 01:14:20,674
‫نباید انقدر وراجی کنی.

999
01:14:36,808 --> 01:14:37,911
‫یعنی قرار نیست یه گلوله...

1000
01:14:37,936 --> 01:14:39,252
‫توی سر اون کلاهبردار خالی کنم؟

1001
01:14:43,031 --> 01:14:44,609
‫آقای سیرز، بهت اطمینان می‌دم...

1002
01:14:44,915 --> 01:14:46,108
‫خیلی زود به جایی می‌رسیم،

1003
01:14:46,132 --> 01:14:47,632
‫که تیر خوردن براش آرزو بشه.

1004
01:15:07,320 --> 01:15:08,321
‫ماتئو.

1005
01:15:12,013 --> 01:15:13,014
‫پشم‌هام.

1006
01:15:33,000 --> 01:15:34,235
‫چـ...

1007
01:15:38,005 --> 01:15:39,011
‫وای...

1008
01:15:41,588 --> 01:15:42,842
‫این دیگه چه‌جورشه؟

1009
01:16:06,379 --> 01:16:08,394
‫چیه؟ چی آورده؟

1010
01:16:08,419 --> 01:16:10,604
‫من که نمی‌دونم این خرت و پرت چیه.

1011
01:16:10,798 --> 01:16:12,589
‫فکر کنم تجهیزات پزشکیه.

1012
01:16:12,907 --> 01:16:14,833
‫کثافت‌ها استخوان‌بر هم آوردن.

1013
01:16:15,179 --> 01:16:16,278
‫کرانیوتومه.

1014
01:16:16,303 --> 01:16:19,458
‫مگه برای من فرقی می‌کنه
‫اسم این ابزار چیه سیسیلیا؟!

1015
01:16:20,334 --> 01:16:21,373
‫یه دستگاه هم اینجاست...

1016
01:16:21,398 --> 01:16:22,437
‫که روش نوشته «پخشم کن».

1017
01:16:22,462 --> 01:16:23,797
‫عمرا اگه چنین کاری بکنم.

1018
01:16:27,513 --> 01:16:28,845
‫می‌کنم. می‌کنم.

1019
01:16:32,872 --> 01:16:34,181
‫سلام ماتئو.

1020
01:16:34,847 --> 01:16:36,513
‫وقتشه بازی کنیم.

1021
01:16:37,138 --> 01:16:38,786
‫قوانین بازی ساده است.

1022
01:16:39,133 --> 01:16:40,328
‫در صورتی برنده می‌شی،

1023
01:16:40,353 --> 01:16:42,237
‫که به اندازه کافی از بافت مغزت...

1024
01:16:42,262 --> 01:16:45,519
‫توی مخزن شیشه‌ای آنزیم قرار بدی.

1025
01:16:46,440 --> 01:16:47,542
‫از چیم؟

1026
01:16:47,909 --> 01:16:49,058
‫گفت از چیم؟

1027
01:16:49,083 --> 01:16:50,367
‫ماده خاکستری رو می‌گه.

1028
01:16:51,024 --> 01:16:52,425
‫خب یعنی چی؟

1029
01:16:52,946 --> 01:16:54,314
‫بخشی از مغزت رو می‌خواد.

1030
01:16:54,345 --> 01:16:55,550
‫چرنده!

1031
01:16:55,584 --> 01:16:58,385
‫مزخرفه! کریمر!

1032
01:16:58,410 --> 01:16:59,855
‫جان!

1033
01:16:59,879 --> 01:17:00,913
‫تو رو خدا!

1034
01:17:03,290 --> 01:17:04,325
‫کریمر!

1035
01:17:04,358 --> 01:17:05,467
‫التماست می‌کنم!

1036
01:17:08,835 --> 01:17:10,410
‫اگه در کمتر از سه دقیقه...

1037
01:17:10,434 --> 01:17:11,918
‫مأموریتت رو انجام بدی،

1038
01:17:12,099 --> 01:17:14,833
‫آنزیم‌ها بافت مغز رو حل می‌کنن،

1039
01:17:14,858 --> 01:17:16,719
‫تا یکی از مدارها بسته بشه.

1040
01:17:16,996 --> 01:17:18,706
‫به همین طریق جونت رو نجات می‌دی.

1041
01:17:18,987 --> 01:17:20,173
‫ولی یادت نره.

1042
01:17:20,922 --> 01:17:24,066
‫مغز انسان عضو به شدت پس‌جهنده‌ایه.

1043
01:17:24,126 --> 01:17:25,720
‫عده زیادی از افراد بودن،

1044
01:17:25,745 --> 01:17:29,735
‫که تحت نیم‌کره‌برداری
‫کامل آناتومیکی قرار گرفتن.

1045
01:17:30,046 --> 01:17:31,874
‫یعنی برای سیم‌کشی مجدد مغز،

1046
01:17:31,899 --> 01:17:34,725
‫نیم‌کره‌ای حذف می‌شه،

1047
01:17:34,983 --> 01:17:37,620
‫که نه تنها موجب زنده‌موندن فرد،

1048
01:17:37,645 --> 01:17:38,968
‫بلکه موجب رشدش بشه.

1049
01:17:38,993 --> 01:17:40,088
‫عه...

1050
01:17:40,621 --> 01:17:42,056
‫من که بلد نیستم چطوریه.

1051
01:17:42,254 --> 01:17:43,469
‫بلد نیستم چطور جداش کنم.

1052
01:17:47,177 --> 01:17:48,184
‫خیلی‌خب.

1053
01:17:49,327 --> 01:17:52,019
‫تنها چیزی که برات فراهم نکردم،

1054
01:17:52,044 --> 01:17:53,561
‫داروی بی‌هوشیه.

1055
01:17:53,586 --> 01:17:54,787
‫ولی از من به تو نصیحت،

1056
01:17:55,375 --> 01:17:58,002
‫به نعفته طی این عمل هوشیار باشی.

1057
01:17:58,879 --> 01:18:00,514
‫چون اگه این عمل موفقیت‌آمیز انجام نشه،

1058
01:18:00,786 --> 01:18:02,438
‫پیامدهایی که خواهد داشت،

1059
01:18:02,463 --> 01:18:04,251
‫به هیچ عنوان خوش‌آیند نیست.

1060
01:18:04,511 --> 01:18:07,087
‫ذره‌ای وقت تلف نکن.

1061
01:18:07,468 --> 01:18:08,917
‫می‌تونی زنده بمونی یا بمیری.

1062
01:18:08,942 --> 01:18:10,614
‫تصمیمش با خودته.

1063
01:18:16,030 --> 01:18:17,031
‫نه، نه، نه.

1064
01:18:17,998 --> 01:18:19,929
‫باید این دستگاه رو جدا کنم.

1065
01:18:23,839 --> 01:18:25,306
‫- یکی کمکم کنه.
‫- ماتئو.

1066
01:18:25,331 --> 01:18:27,474
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ چیکار کنم؟!

1067
01:18:27,509 --> 01:18:28,909
‫باید از کرانیوتوم استفاده کنی.

1068
01:18:31,545 --> 01:18:32,647
‫آره ماتئو، مجبوری.

1069
01:18:32,681 --> 01:18:33,770
‫حتی فکرش هم نکنین...

1070
01:18:33,794 --> 01:18:35,085
‫که چنین کاری بکنم.

1071
01:18:35,110 --> 01:18:36,713
‫باید جمجمه‌ات رو برش بدی.

1072
01:18:36,738 --> 01:18:38,392
‫- نه. نه.
‫- چرا!

1073
01:18:39,320 --> 01:18:40,665
‫نمی‌تونم. نمـ...

1074
01:18:40,834 --> 01:18:42,094
‫می‌خوای زنده بمونی؟

1075
01:18:42,119 --> 01:18:43,450
‫یا عاقبتت عین اون بشه؟

1076
01:18:46,193 --> 01:18:47,685
‫- ماتئو!
‫- باشه.

1077
01:18:52,452 --> 01:18:53,594
‫کابل هم داری؟

1078
01:18:54,849 --> 01:18:56,006
‫همینه؟

1079
01:18:56,503 --> 01:18:57,771
‫خودشه.

1080
01:18:57,805 --> 01:18:58,833
‫آره.

1081
01:19:09,807 --> 01:19:10,827
‫زود تمومش کن.

1082
01:20:17,825 --> 01:20:18,973
‫زود باش!

1083
01:20:37,830 --> 01:20:38,865
‫وای خدا.

1084
01:20:38,889 --> 01:20:40,721
‫وای... یا خدا.

1085
01:20:48,182 --> 01:20:49,428
‫بیرون بیارش!

1086
01:20:52,687 --> 01:20:53,747
‫آخ!

1087
01:20:54,863 --> 01:20:56,953
‫بیار دیگه! زود باش!

1088
01:21:15,262 --> 01:21:16,263
‫وای...

1089
01:21:24,084 --> 01:21:25,124
‫نه!

1090
01:21:37,937 --> 01:21:39,038
‫نه!

1091
01:21:46,740 --> 01:21:48,914
‫نه! ماتئو!

1092
01:22:02,055 --> 01:22:03,791
‫شما دیگه چقدر بیمارین.

1093
01:22:04,645 --> 01:22:05,953
‫ما بیماریم؟

1094
01:22:06,226 --> 01:22:07,683
‫این جماعت آدم‌ها رو...

1095
01:22:07,707 --> 01:22:09,163
‫با امید واهی می‌کشتن.

1096
01:22:26,223 --> 01:22:29,103
‫نکنه پدرش واقعا بتونه درمانت کنه؟

1097
01:22:29,717 --> 01:22:31,686
‫آماندا، یه چیزی رو بهت می‌گم،

1098
01:22:31,728 --> 01:22:33,095
‫من انقدری کارم رو بلدم...

1099
01:22:33,120 --> 01:22:35,042
‫که افراد برای نجات جونشون،

1100
01:22:35,066 --> 01:22:36,691
‫به هر دروغی دامن بزنن.

1101
01:22:36,724 --> 01:22:38,626
‫آره، ولی پدرش واقعا بلده.

1102
01:22:38,660 --> 01:22:39,928
‫جفتمون هم که می‌دونیم.

1103
01:22:39,993 --> 01:22:42,129
‫آماندا، واقعیت اینه که...

1104
01:22:43,805 --> 01:22:44,806
‫من دارم می‌میرم.

1105
01:22:46,687 --> 01:22:48,021
‫رو به موتم.

1106
01:22:49,503 --> 01:22:50,772
‫باید با این مسئله کنار بیای.

1107
01:22:50,945 --> 01:22:52,613
‫ولی مأموریت ما نباید تموم بشه.

1108
01:22:53,775 --> 01:22:54,857
‫من واسه...

1109
01:22:55,314 --> 01:22:58,020
‫واسه ادامه‌دادن این کار...

1110
01:23:01,315 --> 01:23:02,501
‫به تو تکیه کردم.

1111
01:23:34,154 --> 01:23:35,550
‫داره صبح می‌شه.

1112
01:23:35,974 --> 01:23:37,552
‫باید کارمون رو تموم کنیم.

1113
01:23:37,913 --> 01:23:39,353
‫زیاد وقت نداریم.

1114
01:23:39,826 --> 01:23:41,191
‫ازت می‌خوام بری...

1115
01:23:41,216 --> 01:23:43,590
‫آقای سیرز رو آزاد کنی.

1116
01:23:45,178 --> 01:23:47,146
‫ببینیم مطابق مقرراتمون
‫اقدام می‌کنه یا نه.

1117
01:23:59,674 --> 01:24:00,708
‫نه.

1118
01:24:00,891 --> 01:24:02,125
‫نه.

1119
01:24:02,150 --> 01:24:03,278
‫گابریلا،

1120
01:24:03,849 --> 01:24:05,129
‫باید برداریش.

1121
01:24:06,167 --> 01:24:07,268
‫نه.

1122
01:24:07,620 --> 01:24:09,694
‫در غیر اون صورت نمی‌تونیم
‫جون سالم به در ببریم.

1123
01:24:27,033 --> 01:24:28,193
‫چی بود؟

1124
01:24:30,343 --> 01:24:31,544
‫چیه؟

1125
01:24:38,404 --> 01:24:39,873
‫سلام گابریلا.

1126
01:24:40,943 --> 01:24:42,178
‫می‌خوام بازی کنیم...

1127
01:24:42,203 --> 01:24:43,706
‫نه، نه، بسه!

1128
01:24:43,731 --> 01:24:45,565
‫بسه. بسه...

1129
01:24:47,894 --> 01:24:49,868
‫متأسفانه اینطوری تموم نمی‌شه.

1130
01:24:51,387 --> 01:24:54,045
‫باید نوبتت رو تا آخر بازی کنی.

1131
01:25:22,488 --> 01:25:25,693
‫نه! نه نه، نه، نه!

1132
01:25:25,727 --> 01:25:27,016
‫این چه کاریه؟!

1133
01:25:55,997 --> 01:25:57,963
‫با این وجود که همه شما
‫وانمود کردین...

1134
01:25:57,988 --> 01:25:59,589
‫که می‌تونین سرطانم رو درمان کنین،

1135
01:26:00,015 --> 01:26:02,616
‫من سالیان سال تحت درمان بودم.

1136
01:26:02,641 --> 01:26:03,939
‫از شیمی‌درمانی گرفته،

1137
01:26:03,963 --> 01:26:06,124
‫تا ایمنی‌درمانی و پرتودرمانی.

1138
01:26:06,636 --> 01:26:08,082
‫دستگاه پرتودرمانی...

1139
01:26:08,107 --> 01:26:10,255
‫اصلا شوخی‌بردار نیست.

1140
01:26:10,791 --> 01:26:13,493
‫پس با دقت به توضیحاتم گوش کن گابریلا.

1141
01:26:20,148 --> 01:26:21,381
‫کثافت.

1142
01:26:25,420 --> 01:26:27,693
‫تنها راه نجاتت اینه که مچ دست...

1143
01:26:27,717 --> 01:26:30,368
‫و قوزک پات رو از زنجیر آزاد کنی.

1144
01:26:31,072 --> 01:26:32,614
‫از ابزاری که بالای سرته استفاده کن.

1145
01:26:33,293 --> 01:26:34,929
‫نه، نه! نکن!

1146
01:26:34,962 --> 01:26:36,664
‫نباید چنین کاری بکنی!
‫آزادم کن!

1147
01:26:36,698 --> 01:26:38,032
‫آزادم کن!

1148
01:26:38,296 --> 01:26:39,956
‫استخوان شکسته بهبود پیدا می‌کنه.

1149
01:26:40,514 --> 01:26:42,035
‫گوشت رو می‌شه پیوند زد.

1150
01:26:42,968 --> 01:26:44,461
‫نگفتم قراره آسون باشه،

1151
01:26:44,872 --> 01:26:46,074
‫ولی از طرفی...

1152
01:26:46,107 --> 01:26:48,546
‫حفظ هیچ چیزی، به‌ویژه زندگی،

1153
01:26:48,571 --> 01:26:50,050
‫هیچ‌وقت آسون نبوده.

1154
01:27:00,734 --> 01:27:01,954
‫باید برداریش گابی.

1155
01:27:06,422 --> 01:27:07,489
‫بگیر.

1156
01:27:07,647 --> 01:27:09,083
‫مجبوری بگیریش گابی.

1157
01:27:27,949 --> 01:27:29,249
‫نه، نه، نه، نه، نه!

1158
01:27:29,611 --> 01:27:30,813
‫از قوزک پات شروع کن.

1159
01:27:30,838 --> 01:27:32,335
‫اینطوری در معرض پرتو قرار نمی‌گیری.

1160
01:27:35,857 --> 01:27:36,858
‫شروع کن گابی.

1161
01:28:17,536 --> 01:28:19,043
‫تموم شد گابی.

1162
01:28:29,676 --> 01:28:30,677
‫نه.

1163
01:28:32,914 --> 01:28:34,447
‫نه. نه.

1164
01:28:37,718 --> 01:28:41,589
‫نه. نه. نه. نه.

1165
01:28:41,622 --> 01:28:44,158
‫بسه. تو رو خدا.

1166
01:28:44,358 --> 01:28:45,465
‫کم نیار!

1167
01:28:46,225 --> 01:28:47,291
‫گابی!

1168
01:29:28,135 --> 01:29:29,511
‫تا بیمارستان ببرش.

1169
01:29:29,536 --> 01:29:31,012
‫خب، دیگه بازی بسه.

1170
01:29:33,406 --> 01:29:34,524
‫کلیدها رو بده.

1171
01:29:35,777 --> 01:29:37,778
‫من که به وضوع بهت گفتم،

1172
01:29:38,030 --> 01:29:39,365
‫که تفنگ به همراه داشتن،

1173
01:29:39,390 --> 01:29:40,683
‫خلاف مقررات ماست.

1174
01:29:40,708 --> 01:29:42,343
‫ریدم به مقرراتت جان.

1175
01:29:42,762 --> 01:29:44,594
‫کلید قفل زنجیر سیسیلیا رو بده.

1176
01:29:44,844 --> 01:29:45,980
‫به کلید نیازی نیست.

1177
01:29:46,766 --> 01:29:48,014
‫چون قرار نیست جایی بره.

1178
01:29:59,192 --> 01:30:00,193
‫راه بیفت ببینم.

1179
01:30:21,500 --> 01:30:22,616
‫برو دیگه.

1180
01:30:22,854 --> 01:30:24,007
‫حرکت کن.

1181
01:30:30,069 --> 01:30:31,637
‫فکر کردم فراموشم کردی.

1182
01:30:32,513 --> 01:30:33,788
‫مگه می‌شه؟

1183
01:30:33,819 --> 01:30:35,480
‫من برات جون می‌دم عشقم.

1184
01:30:41,855 --> 01:30:43,009
‫بازش کن.

1185
01:30:44,085 --> 01:30:45,086
‫زود باش!

1186
01:31:03,631 --> 01:31:05,391
‫از لحظه اولی که دیدمت...

1187
01:31:05,779 --> 01:31:07,348
‫منتظر این لحظه بودم.

1188
01:31:12,947 --> 01:31:14,108
‫زود باش پیرمرد.

1189
01:31:14,133 --> 01:31:15,595
‫خودت رو غل و زنجیر کن.

1190
01:31:25,752 --> 01:31:27,054
‫تکون بخور دیگه!

1191
01:32:03,824 --> 01:32:05,001
‫بازی جدید داریم.

1192
01:32:05,584 --> 01:32:08,929
‫اسمش «ما زنده، شما مرده، کون لقتون»ئه.

1193
01:32:08,963 --> 01:32:10,131
‫متوجه قوانین شدین؟

1194
01:32:10,651 --> 01:32:12,708
‫نگفتم پارکر قوانین رو زیر پا می‌ذاره؟

1195
01:32:13,012 --> 01:32:14,619
‫توی آزمون شکست خوردی کثافت.

1196
01:32:15,411 --> 01:32:17,413
‫باید تا بیمارستان ببریمش.

1197
01:32:18,262 --> 01:32:19,519
‫توی نوبتش برنده شد،

1198
01:32:19,804 --> 01:32:21,430
‫لایق زنده موندنه.

1199
01:32:21,641 --> 01:32:23,436
‫آها، الان یکهو لایق شد؟

1200
01:32:24,098 --> 01:32:26,489
‫جراحات بدنش باید تحت
‫درمان پزشکی قرار بگیره.

1201
01:32:27,773 --> 01:32:28,792
‫جدی؟

1202
01:32:35,028 --> 01:32:36,648
‫اصلا فکرش هم نکن!

1203
01:32:38,092 --> 01:32:39,493
‫نه، نه، نه، نه.

1204
01:32:39,528 --> 01:32:42,396
‫نه، نه، نه، نه، نه!

1205
01:32:45,746 --> 01:32:47,759
‫سلیطه مریض!

1206
01:32:51,784 --> 01:32:53,210
‫از شانس بدمون...

1207
01:32:54,253 --> 01:32:55,789
‫فکر نکنم تا بیمارستان دوام بیاره.

1208
01:32:58,785 --> 01:32:59,864
‫پارکر.

1209
01:33:02,189 --> 01:33:03,369
‫کلیدها رو رد کن.

1210
01:33:14,588 --> 01:33:15,856
‫خودت رو غل و زنجیر کن.

1211
01:33:48,581 --> 01:33:49,583
‫بگو ببینم جان.

1212
01:33:49,830 --> 01:33:51,356
‫مگه مدت زیادی نبود...

1213
01:33:51,380 --> 01:33:52,719
‫که به این کار مشغول بودی؟

1214
01:33:53,153 --> 01:33:54,287
‫چی شد که من جلوت رو گرفتم؟

1215
01:33:55,503 --> 01:33:57,539
‫یعنی انقدر کارم خوبه؟

1216
01:33:58,119 --> 01:33:59,610
‫انقدر به خودت نناز.

1217
01:34:00,337 --> 01:34:02,156
‫صرفا توی شناختم اشتباه کردم.

1218
01:34:02,396 --> 01:34:04,422
‫- همین و بس.
‫- آره، موافقم.

1219
01:34:04,447 --> 01:34:06,523
‫با توجه به اینکه انقدر باهوشی،

1220
01:34:07,032 --> 01:34:08,833
‫گمونم زیادی دچار غرور کاذب شدی،

1221
01:34:08,858 --> 01:34:09,884
‫قبول داری جان؟

1222
01:34:10,018 --> 01:34:11,152
‫حتی ذره‌ای برات مهم نیست،

1223
01:34:11,185 --> 01:34:13,287
‫که تمام دوست‌هات به خاطر جنابعالی مردن؟!

1224
01:34:13,752 --> 01:34:14,853
‫دوست‌هام؟

1225
01:34:16,223 --> 01:34:17,592
‫دوست‌هام که نبودن.

1226
01:34:18,072 --> 01:34:19,960
‫مهره سوخته بودن قربونت برم.

1227
01:34:20,319 --> 01:34:21,752
‫صرفا مهره سوخته بودن.

1228
01:34:22,427 --> 01:34:24,462
‫می‌دونی وقتی مرگ تک‌تکشون رو می‌دیدم،

1229
01:34:24,487 --> 01:34:25,786
‫توی ذهنم چی می‌گفتم؟

1230
01:34:26,867 --> 01:34:28,241
‫«هر یک نفر که کمتر بشه،»

1231
01:34:28,265 --> 01:34:29,638
‫«یه سهم بیشتر بهم می‌رسه.»

1232
01:34:29,885 --> 01:34:31,400
‫پس باید دستتون رو ببوسم.

1233
01:34:31,760 --> 01:34:33,127
‫در حقم لطف کردین.

1234
01:34:33,152 --> 01:34:35,555
‫قبل اینکه بخواین پول رو
‫بین خودتون نصف کنین،

1235
01:34:36,343 --> 01:34:38,110
‫اول باید از من بگیریدش.

1236
01:34:38,838 --> 01:34:40,356
‫به نظرم گرفتن پوله که دردسری نداره.

1237
01:34:40,671 --> 01:34:41,782
‫طبقه بالاست.

1238
01:34:41,815 --> 01:34:44,351
‫خبر داری قراره آخرش
‫خودت هم بکشه دیگه، نه؟

1239
01:34:44,385 --> 01:34:45,686
‫خفه شو آماندا.

1240
01:34:45,719 --> 01:34:47,209
‫آماندا راست می‌گه.

1241
01:34:47,363 --> 01:34:48,998
‫به خاک سیاه می‌نشونت.

1242
01:34:49,384 --> 01:34:51,051
‫صرفا هنوز متوجه این قضیه نشدی.

1243
01:34:51,677 --> 01:34:52,745
‫خدایا...

1244
01:34:53,129 --> 01:34:55,041
‫آخرین تلاش‌هات برای ادامه بقا همینه جان؟

1245
01:34:55,585 --> 01:34:57,765
‫وقتی فهمیدم که واقعا کی هستی...

1246
01:34:57,917 --> 01:34:59,670
‫فهمیدم جیگسای پدرسگی...

1247
01:35:01,547 --> 01:35:02,982
‫یه خرده ترس به دلم افتاد.

1248
01:35:04,071 --> 01:35:05,251
‫به خدا قسم.

1249
01:35:05,884 --> 01:35:07,942
‫الان هم جان کریمر کبیر...

1250
01:35:08,239 --> 01:35:10,411
‫قراره توی یکی از تله‌های خودش بمیره.

1251
01:35:11,107 --> 01:35:12,713
‫سرنوشتت طنز تلخی داره.

1252
01:35:13,205 --> 01:35:14,588
‫بخش مسخره‌اش اونجاست...

1253
01:35:14,613 --> 01:35:16,805
‫که می‌تونستی راهت رو بکشی و بری.

1254
01:35:18,084 --> 01:35:19,152
‫می‌تونستی قبول کنی...

1255
01:35:19,345 --> 01:35:20,519
‫که شکست خوردی،

1256
01:35:20,549 --> 01:35:21,724
‫سرت کلاه رفت.

1257
01:35:23,170 --> 01:35:24,370
‫ولی نه...

1258
01:35:25,560 --> 01:35:28,240
‫غرورت اجازه نمی‌داد باخت رو قبول کنی، نه؟

1259
01:35:30,837 --> 01:35:32,277
‫نظرت چیه این زنیکه رو...

1260
01:35:32,302 --> 01:35:33,741
‫روی بخش مقابلش بذاریم،

1261
01:35:33,766 --> 01:35:35,113
‫و دکمه پخش رو بزنیم؟

1262
01:35:56,062 --> 01:35:57,735
‫راستش این کثافت...

1263
01:35:57,760 --> 01:35:59,181
‫فوقش دو ماه زنده بمونه.

1264
01:36:00,201 --> 01:36:01,948
‫ولی می‌خوام اونطور که من عذاب کشیدم،

1265
01:36:02,256 --> 01:36:03,765
‫خودش هم عذاب بکشه.

1266
01:36:04,004 --> 01:36:05,611
‫می‌خوام آخرین لحظه‌ای که می‌بینه...

1267
01:36:05,636 --> 01:36:07,510
‫مرگ آدم بی‌گناهی باشه.

1268
01:36:08,161 --> 01:36:09,906
‫اگه من رو بی‌گناه فرض کردی...

1269
01:36:09,931 --> 01:36:11,231
‫تو؟

1270
01:36:11,839 --> 01:36:13,282
‫فکر کردی انقدر خامم؟

1271
01:36:17,162 --> 01:36:18,909
‫ولی گمونم جواب سوالت خودش اومده.

1272
01:36:26,621 --> 01:36:28,088
‫- سلام کارلوس.
‫- سلام.

1273
01:36:28,122 --> 01:36:29,476
‫چیکار می‌کنی؟

1274
01:36:30,700 --> 01:36:32,491
‫می‌خوام با چند تا از دوست‌هام آشنات کنم.

1275
01:36:33,460 --> 01:36:34,659
‫باهام میای داخل؟

1276
01:36:34,720 --> 01:36:35,764
‫باشه.

1277
01:36:35,789 --> 01:36:36,823
‫بیا.

1278
01:36:40,855 --> 01:36:42,022
‫رسیدیم.

1279
01:36:46,274 --> 01:36:47,687
‫ببینین کی رو پیدا کردم.

1280
01:36:57,284 --> 01:36:58,419
‫جان...

1281
01:36:58,770 --> 01:36:59,863
‫این کیه؟

1282
01:37:00,166 --> 01:37:01,443
‫دوستمه.

1283
01:37:04,971 --> 01:37:08,174
‫همچنین پیامد وحشتناک
‫و غیرقابل پیش‌بینی انتخاب خودمه.

1284
01:37:17,377 --> 01:37:18,623
‫خواهشا چنین کاری نکنین.

1285
01:37:20,912 --> 01:37:22,375
‫این بچه گناهی نداره.

1286
01:37:22,712 --> 01:37:23,757
‫دقیقا.

1287
01:37:24,596 --> 01:37:26,319
‫پس اگه بذاری بمیره،

1288
01:37:26,344 --> 01:37:27,721
‫خونش گردن خودته.

1289
01:37:32,411 --> 01:37:33,811
‫این دستگاه چطوری روشن می‌شه؟

1290
01:37:34,655 --> 01:37:36,468
‫فرد مورد آزمایش باید اهرم رو بکشه.

1291
01:37:38,776 --> 01:37:40,442
‫صد البته.

1292
01:37:41,421 --> 01:37:42,723
‫که جنابعالی دستت به خون...

1293
01:37:42,748 --> 01:37:44,337
‫هیچ‌کسی آلوده نشه، دسته؟

1294
01:37:45,071 --> 01:37:46,261
‫مرتیکه دورو.

1295
01:37:46,628 --> 01:37:48,323
‫خب، بهتره قبل اینکه شروع کنیم،

1296
01:37:48,348 --> 01:37:49,937
‫قوانین رو برای پسرک توضیح بدی.

1297
01:37:50,295 --> 01:37:51,556
‫این بچه بازیکن نیست.

1298
01:37:53,541 --> 01:37:54,975
‫هیچ ربطی به ماجرا نداره.

1299
01:37:55,000 --> 01:37:56,268
‫زود باش جان.

1300
01:37:57,538 --> 01:37:58,908
‫صدات رو براش ترسناک کن.

1301
01:37:59,892 --> 01:38:02,265
‫بگو «دوست دارم بازی کنیم».

1302
01:38:03,234 --> 01:38:04,332
‫نمی‌کنی؟

1303
01:38:06,410 --> 01:38:07,640
‫واقعا می‌خوای پسره...

1304
01:38:07,665 --> 01:38:09,189
‫بدون شنیدن قوانین بازی کنه؟

1305
01:38:09,262 --> 01:38:10,889
‫آخه بعید می‌دونم عاقبت به خیر بشه.

1306
01:38:17,130 --> 01:38:19,876
‫جان، گلوی پسره رو می‌برم‌ها.

1307
01:38:45,689 --> 01:38:46,977
‫کارتون درست نیست.

1308
01:38:47,258 --> 01:38:48,532
‫درست نیست.

1309
01:38:48,557 --> 01:38:49,609
‫جدی؟!

1310
01:38:50,264 --> 01:38:52,118
‫الان واقعا تو می‌خوای برامون...

1311
01:38:52,143 --> 01:38:53,375
‫از اصول اخلاق نطق کنی؟

1312
01:38:53,985 --> 01:38:55,329
‫ده ثانیه بهت وقت می‌دم.

1313
01:38:55,354 --> 01:38:56,638
‫بعدش خودم اهرم رو می‌کشم.

1314
01:38:57,057 --> 01:38:58,318
‫نیازی هم ندارم جنابعالی...

1315
01:38:58,343 --> 01:39:00,008
‫برام از اصول اخلاقیت بگی. باور کن.

1316
01:39:04,119 --> 01:39:05,260
‫کارلوس...

1317
01:39:08,949 --> 01:39:10,349
‫«خالا» نکن.

1318
01:39:11,792 --> 01:39:12,967
‫متوجه شدی؟

1319
01:39:14,787 --> 01:39:16,054
‫خالا نکن.

1320
01:39:18,691 --> 01:39:20,734
‫روشن کن پارکر. شروع می‌کنیم.

1321
01:39:30,671 --> 01:39:31,705
‫خالا نکن.

1322
01:40:33,339 --> 01:40:34,941
‫نه، نه!

1323
01:40:38,405 --> 01:40:39,439
‫نه.

1324
01:41:06,901 --> 01:41:08,747
‫حتی غرق مصنوعیت با آب نبود؟

1325
01:41:09,522 --> 01:41:10,927
‫با خون درستش کردی؟

1326
01:42:10,103 --> 01:42:11,642
‫خالا نکن کارلوس،

1327
01:42:11,667 --> 01:42:13,206
‫گفتم خالا نکن.

1328
01:42:26,714 --> 01:42:29,087
‫بسه! بسه!

1329
01:42:32,379 --> 01:42:33,779
‫بس کنین!

1330
01:42:35,621 --> 01:42:36,946
‫بسه!

1331
01:42:41,927 --> 01:42:44,004
‫بسه، دارن می‌میرن!

1332
01:42:44,509 --> 01:42:46,521
‫فقط کافیه اهرم رو هل بده.

1333
01:42:46,920 --> 01:42:48,101
‫پسره رو فدا کنه.

1334
01:42:55,969 --> 01:42:57,282
‫بریم پولمون رو پیدا کنیم.

1335
01:43:13,846 --> 01:43:15,860
‫همون لحظه که صدات رو پشت گوشی شنیدم،

1336
01:43:16,201 --> 01:43:17,555
‫می‌دونستم قسر در می‌رم.

1337
01:43:17,816 --> 01:43:19,060
‫باورم نمی‌شه چشم‌وگوش‌بسته...

1338
01:43:19,084 --> 01:43:20,568
‫کل دروغمون رو باور کردن.

1339
01:43:20,593 --> 01:43:21,655
‫دقیقا.

1340
01:43:21,680 --> 01:43:22,957
‫چقدر احمقن.

1341
01:43:32,266 --> 01:43:33,805
‫ولی اگه آخرین بازیکن تو بودی،

1342
01:43:35,341 --> 01:43:37,526
‫قرار بود با کی روی تخته فلزی دراز بکشین؟

1343
01:43:40,792 --> 01:43:41,994
‫پولمون اینجاست.

1344
01:44:07,527 --> 01:44:08,854
‫پس پولمون کو؟

1345
01:44:08,879 --> 01:44:11,228
‫[پرینت حساب - تراکنش‌ها - سیسیلیا پیدرسون]

1346
01:44:11,750 --> 01:44:12,916
‫پولمون کو؟

1347
01:44:14,332 --> 01:44:15,146
‫[اتاق امن در صورت نشت مواد شیمیایی
‫هشدار: مواد شیمیایی خطرناک]

1348
01:44:43,083 --> 01:44:44,151
‫کثافت!

1349
01:44:49,008 --> 01:44:50,043
‫ای کثافت.

1350
01:45:39,366 --> 01:45:42,717
‫مبارز قدرتمندی هستی پسر جون.

1351
01:45:43,688 --> 01:45:44,917
‫قدرتمندی.

1352
01:45:45,830 --> 01:45:47,099
‫حالت خوبه؟

1353
01:45:48,761 --> 01:45:50,294
‫چندان مطابق نقشه پیش نرفت،

1354
01:45:50,319 --> 01:45:51,388
‫ولی در نهایت...

1355
01:45:53,166 --> 01:45:54,592
‫از کجا فهمیدن؟

1356
01:45:57,124 --> 01:45:58,552
‫از کجا جریان تو رو فهمیدن؟

1357
01:46:01,083 --> 01:46:02,619
‫پارکر سیرز!

1358
01:46:02,644 --> 01:46:04,298
‫اون هم باهاشون هم‌دست بود!

1359
01:46:04,332 --> 01:46:05,385
‫سردسته‌شون خودشه،

1360
01:46:05,409 --> 01:46:07,012
‫دوست‌پسر سیسیلیا هم هست!

1361
01:46:10,980 --> 01:46:13,268
‫کسی که دنبالش بودی رو پیدا کردم.

1362
01:46:13,842 --> 01:46:14,992
‫آها.

1363
01:46:15,017 --> 01:46:16,076
‫خوبه.

1364
01:46:16,101 --> 01:46:17,569
‫ولی پارکر سیرز رو...

1365
01:46:18,137 --> 01:46:19,697
‫باید به روش دیگه‌ای پیدا کنی.

1366
01:46:24,344 --> 01:46:26,054
‫[تماس خاتمه یافت: پارکر سیرز]

1367
01:46:26,533 --> 01:46:27,553
‫صاف تو تله.

1368
01:46:28,455 --> 01:46:29,713
‫ظاهرا مهمون داریم.

1369
01:46:45,339 --> 01:46:47,505
‫سیسیلیا پیدرسون،

1370
01:46:48,163 --> 01:46:50,158
‫پارکر سیرز،

1371
01:46:50,644 --> 01:46:53,168
‫شما با همدیگه سر مردم رو شیره مالیدین.

1372
01:46:53,361 --> 01:46:54,741
‫نقش بازی کردین،

1373
01:46:55,253 --> 01:46:56,676
‫هم‌دستی کردین،

1374
01:46:57,176 --> 01:47:00,321
‫قصد داشتین همچنان سر بقیه کلاه بذارین.

1375
01:47:00,733 --> 01:47:02,892
‫در طول کل شب هم متوجه نشدین...

1376
01:47:02,916 --> 01:47:06,371
‫که از ابتدا خودتون هدف اصلی بودین.

1377
01:47:13,200 --> 01:47:15,875
‫بهتون فرصت رستگاری داده شد،

1378
01:47:16,235 --> 01:47:17,877
‫ولی با هر تصمیمی که گرفتین،

1379
01:47:17,901 --> 01:47:19,811
‫نشون دادین که مرگ رو...

1380
01:47:20,353 --> 01:47:22,004
‫به زندگی ترجیح می‌دین.

1381
01:47:24,185 --> 01:47:25,302
‫بهت قول می‌دم،

1382
01:47:25,764 --> 01:47:27,019
‫به هر شکلی که پیش بره،

1383
01:47:27,114 --> 01:47:29,424
‫نتیجه غایی مطابق نقشه خواهد بود.

1384
01:47:29,718 --> 01:47:31,919
‫آخرین دغل‌بازیتون رو درآوردین...

1385
01:47:31,944 --> 01:47:32,996
‫نه!

1386
01:47:33,035 --> 01:47:34,842
‫...ولی آخرین بازیتون نبود.

1387
01:47:35,046 --> 01:47:37,494
‫شما از نابودی دیگران،

1388
01:47:37,519 --> 01:47:39,816
‫سود مشترکی می‌بردین.

1389
01:47:44,511 --> 01:47:46,585
‫ولی حالا برای سود بردن...

1390
01:47:46,610 --> 01:47:47,912
‫مقابل هم قرار می‌گیرین.

1391
01:47:50,517 --> 01:47:53,519
‫فقط یک نفر می‌تونه زنده بمونه.

1392
01:47:57,454 --> 01:48:00,135
‫تصمیمش هم کاملا با خودتونه.

1393
01:48:14,121 --> 01:48:15,580
‫فکر کردم فراموشم کردی.

1394
01:48:18,498 --> 01:48:20,088
‫من برات جون می‌دم عشقم.

1395
01:48:39,046 --> 01:48:40,047
‫آخ!

1396
01:48:57,791 --> 01:49:00,348
‫خبر داری قراره آخرش
‫خودت هم بکشه دیگه، نه؟

1397
01:49:00,373 --> 01:49:01,389
‫خفه شو آماندا

1398
01:49:01,414 --> 01:49:02,883
‫به خاک سیاه می‌نشونت.

1399
01:49:02,908 --> 01:49:04,643
‫صرفا هنوز متوجه این قضیه نشدی.

1400
01:49:31,771 --> 01:49:33,106
‫جان!

1401
01:49:37,437 --> 01:49:38,471
‫جان!

1402
01:50:04,972 --> 01:50:06,173
‫ممنونم.

1403
01:50:07,527 --> 01:50:08,995
‫بیا تا خونه برسونیمت کارلوس.

1404
01:50:09,019 --> 01:50:26,019
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1405
01:50:26,043 --> 01:50:40,043
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1406
01:50:52,280 --> 01:50:56,354
‫«پس از تیتراژ ادامه دارد...»

1407
01:52:37,004 --> 01:52:38,671
‫این زخم مال زمان جنگه.

1408
01:52:40,860 --> 01:52:42,628
‫زخمت کجا رفت...

1409
01:52:43,264 --> 01:52:44,398
‫هنری؟

1410
01:52:45,833 --> 01:52:47,200
‫متشکرم جناب کارآگاه،

1411
01:52:48,328 --> 01:52:50,888
‫که رفیق همدرد و سرطانیم رو پیدا کردی.

1412
01:53:00,000 --> 01:53:01,879
‫از بین این همه آدم...

1413
01:53:03,390 --> 01:53:05,278
‫خواستی به جان کریمر خنجر بزنی؟

1414
01:53:06,700 --> 01:53:07,934
‫با این کار...

1415
01:53:09,089 --> 01:53:12,727
‫به نظرم بزرگترین بدشانسی عمرت رو آوردی.

1416
01:53:13,148 --> 01:53:14,448
‫تو رو خدا...

1417
01:53:15,048 --> 01:53:16,516
‫جان، خواهش کردم.

1418
01:53:17,725 --> 01:53:19,126
‫خواهشا من رو نکش.

1419
01:53:19,491 --> 01:53:22,461
‫فعلا باید نگران مسائل مهم‌تری باشی.

1420
01:53:23,623 --> 01:53:24,991
‫چون الان...

1421
01:53:26,565 --> 01:53:28,126
‫دوست دارم بازی کنیم.

1422
01:53:31,600 --> 01:53:33,570
‫نه! نه!

1423
01:53:36,303 --> 01:53:38,324
‫نه! نه!

1424
01:53:38,349 --> 01:53:39,906
‫نه!

