﻿1
00:00:41,295 --> 00:00:50,773
‫«به ذهنم رسید»

2
00:01:01,877 --> 00:01:12,077
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:12,720 --> 00:01:15,450
‫آقای لادم... آقای لادم.

4
00:01:17,485 --> 00:01:18,580
‫آخریش دست منه.

5
00:01:18,780 --> 00:01:20,670
‫- ئه سلام!
‫- حال شما؟

6
00:01:20,870 --> 00:01:22,860
‫- سلام
‫- عالیم

7
00:01:24,120 --> 00:01:25,590
‫...به خودش زحمت میده.

8
00:01:25,790 --> 00:01:28,335
‫- واقعاً نمی‌تونم.
‫- انگار تو لیست سیاهم.

9
00:01:28,535 --> 00:01:29,685
‫وای خدای من.

10
00:01:29,710 --> 00:01:31,380
‫یعنی اگه الان برم مهمونی سال نوش...

11
00:01:31,580 --> 00:01:34,189
‫جریان سومرا رو شنیدی
‫که توی «جزیره‌ی شلتر» گیر افتاده بود؟

12
00:01:34,230 --> 00:01:35,430
‫آره می‌دونم، وحشتناک بود.

13
00:01:35,455 --> 00:01:38,104
‫آخه هیچ ایستگاه شارژی نداره.

14
00:01:38,620 --> 00:01:40,560
‫وای خدای من. گمونم هیچکس
‫درموردش چیزی نمی‌گه.

15
00:01:40,760 --> 00:01:42,650
‫اون مهمونی کلی ماجرا داشت.

16
00:01:42,850 --> 00:01:44,270
‫خیلی بدی.

17
00:01:44,730 --> 00:01:53,147
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

18
00:01:53,194 --> 00:02:01,308
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

19
00:02:01,460 --> 00:02:02,550
‫استیون؟

20
00:02:05,860 --> 00:02:07,030
‫استیون؟

21
00:02:09,520 --> 00:02:10,950
‫استیون؟

22
00:02:11,690 --> 00:02:13,170
‫استـ....

23
00:02:14,300 --> 00:02:15,740
‫دوباره داری همون کارو می‌کنی.

24
00:02:16,390 --> 00:02:18,570
‫بهم آرامش می‌ده.

25
00:02:20,310 --> 00:02:21,780
‫استیون، دافتین هاورفورد اینجاست.

26
00:02:21,980 --> 00:02:22,950
‫منظورت داستینه؟

27
00:02:23,150 --> 00:02:24,950
‫نه، دافتین. دافتین هاورفورد.

28
00:02:25,143 --> 00:02:26,773
‫اون رئیس هیئت مدیره‌ی سالن اپرای ترویکاست.

29
00:02:26,980 --> 00:02:28,480
‫- به نظرم باید بری یه سلامی بدی.
‫- نمی‌تونم.

30
00:02:28,680 --> 00:02:30,050
‫چرا؟ فقط بهش بگو داری پیشرفت می‌کنی.

31
00:02:30,250 --> 00:02:31,440
‫می‌خوام برم خونه.

32
00:02:31,465 --> 00:02:32,965
‫می‌خوای این کارو نگه داری؟

33
00:02:32,990 --> 00:02:34,670
‫- معلومه که می‌خوام.
‫- آقای هاورفورد.

34
00:02:38,240 --> 00:02:39,460
‫تماس چشمی داشته باش.

35
00:02:39,980 --> 00:02:42,410
‫سلام، واقعاً از دیدنتون خوش‌وقتم
‫من پاتریشا جساپ لادم هستم.

36
00:02:42,610 --> 00:02:44,325
‫فقط می‌خواستم شما رو به شوهرم معرفی کنم.

37
00:02:44,350 --> 00:02:45,800
‫- استیون لادم.
‫- سلام.

38
00:02:46,000 --> 00:02:47,890
‫می‌گفتم ای کاش اینجا ببینمت.

39
00:02:48,090 --> 00:02:51,810
‫واقعاً چه خوب شد که بالاخره دیدمت.
‫من دافتین هاورفوردم.

40
00:02:52,010 --> 00:02:54,160
‫خیلی وقته که طرفدار کار شمام.

41
00:02:54,360 --> 00:02:56,420
‫- ممنونم.
‫- ایشون فرانک هاله.

42
00:02:56,620 --> 00:02:58,290
‫- جدیدترین عضو هیئت مدیره‌‌مون.
‫- از آشنایی‌تون خوشحال شدم.

43
00:02:58,315 --> 00:03:00,375
‫- آشنایی‌ با شما باعث افتخاره.
‫- بله فرانک.

44
00:03:00,750 --> 00:03:02,470
‫اپرای جدید چطور پیش می‌ره؟

45
00:03:02,670 --> 00:03:03,945
‫- می‌دونید... خوبه.
‫- معرکه‌ست.

46
00:03:03,970 --> 00:03:04,910
‫خیلی خوبه. عالیه. عالیه.

47
00:03:04,935 --> 00:03:06,345
‫ما صحبت کردیم که...

48
00:03:06,720 --> 00:03:09,520
‫اولین پیش‌نویس پارتیتور رو
‫دو هفته دیگه ببینیم.

49
00:03:09,720 --> 00:03:11,130
‫- دو هفته دیگه.
‫- مشکلی نداره؟

50
00:03:11,330 --> 00:03:14,230
‫نباید... نباید مشکلی داشته باشه، نه؟

51
00:03:15,840 --> 00:03:17,310
‫ایشون حالش خوبه؟

52
00:03:17,510 --> 00:03:18,480
‫پنج سال پیش

53
00:03:18,505 --> 00:03:20,315
‫بعد از آخرین اپراش
‫کاملاً دچار فروپاشی شد.

54
00:03:20,340 --> 00:03:23,370
‫نیست شد. دیگه نتونست بنویسه.

55
00:03:24,330 --> 00:03:27,330
‫افسردگی شدید گرفت. خیلی شدید.

56
00:03:28,810 --> 00:03:30,070
‫بعد...

57
00:03:31,160 --> 00:03:33,670
‫خب اگه اون زن تراپیست منم بود
‫باهاش ازدواج می‌کردم.

58
00:04:01,110 --> 00:04:03,150
‫یعنی بعدش عوض می‌شیم؟

59
00:05:10,010 --> 00:05:11,950
‫فکر کنم کاملاً رو حالت خودکار بودم.

60
00:05:12,150 --> 00:05:13,950
‫وای، کلاً داشتم اشتباه می‌زدم.

61
00:05:13,975 --> 00:05:15,255
‫چی؟ خب به من زنگ می‌زدی رفیق.

62
00:05:18,540 --> 00:05:19,820
‫- خانوم‌ها
‫- سلام تری!

63
00:05:20,020 --> 00:05:21,430
‫- سلام آقای روفا.
‫- سلام آقای روفا.

64
00:05:21,630 --> 00:05:23,090
‫مسابقه چطور بود؟

65
00:05:23,290 --> 00:05:24,960
‫خیلی خوب بود. مرسی که پرسیدین.

66
00:05:25,160 --> 00:05:26,050
‫وای خدای من.

67
00:05:26,250 --> 00:05:28,150
‫- شروع شد.
‫- کی برنده شد؟

68
00:05:28,630 --> 00:05:31,180
‫نمکدون! همین روزها...

69
00:05:31,205 --> 00:05:32,665
‫شما دخترها هم باهام بیاین.
‫مجبورتون می‌کنم...

70
00:05:32,690 --> 00:05:33,922
‫یه کم تاریخ یاد بگیرین.

71
00:05:33,947 --> 00:05:36,466
‫کلاه بانت می‌ذارم
‫البته باهاش حال نمی‌کنم.

72
00:05:36,690 --> 00:05:37,930
‫شیرینی مجانی می‌دن، آره؟

73
00:05:38,130 --> 00:05:40,100
‫تا بهم تفنگ فتیله‌ای ندی نمیام.

74
00:05:40,368 --> 00:05:44,738
‫امروز لوله‌ی اون تفنگ‌ها خیلی کثیف بودن.

75
00:05:44,870 --> 00:05:46,420
‫- واقعاً؟
‫- این اسکل‌های تازه‌وارد

76
00:05:46,445 --> 00:05:48,335
‫خیلی دوست دارن بگن از قدیم همینجوری بودن...

77
00:05:48,360 --> 00:05:51,810
‫در حالی که در واقع هر شب تمیزشون می‌کردن.

78
00:05:53,540 --> 00:05:54,960
‫تنبلن، همین.

79
00:05:55,700 --> 00:05:57,440
‫اون نون‌ها رو از سمت راستت
‫دست به دست کن.

80
00:05:58,835 --> 00:05:59,865
‫باشه ولی چرا؟

81
00:05:59,890 --> 00:06:01,650
‫همیشه باید از سمت راست دست به دست کرد.

82
00:06:01,850 --> 00:06:03,270
‫تا گیج نشی.

83
00:06:06,841 --> 00:06:08,841
‫با اون لباس سردت نیست؟

84
00:06:10,150 --> 00:06:11,920
‫- نه.
‫- سویشرتت رو بپوش.

85
00:06:12,120 --> 00:06:14,150
‫نگاهت می‌کنم سردم می‌شه.

86
00:06:19,170 --> 00:06:21,455
‫فردا صبح زود باید دادگاه باشم.

87
00:06:21,480 --> 00:06:23,230
‫ساعت ۶:۴۵ صبح راه میفتیم.

88
00:06:23,430 --> 00:06:24,320
‫اشکال نداره.

89
00:06:24,520 --> 00:06:25,980
‫فردا می‌ری سر کار، عزیزم؟

90
00:06:26,180 --> 00:06:28,110
‫ناهار ترزا رو امشب می‌ذارم.

91
00:06:28,363 --> 00:06:31,093
‫- پرونده‌ی بزرگیه؟
‫- یکی از والدین بچه‌ش رو دزدیده.

92
00:06:32,170 --> 00:06:37,000
‫زنی که حضانت نداشته
‫با پسرش فرار کرده آرکانزاس

93
00:06:37,480 --> 00:06:40,260
‫و باباهه... ازش شکایت کرده.

94
00:06:41,090 --> 00:06:43,080
‫ظاهراً کارش ساخته‌ست.

95
00:06:43,280 --> 00:06:44,620
‫چه جوری پیداش کردن؟

96
00:06:45,230 --> 00:06:47,910
‫خب... وقتی اتهامی جدی باشه

97
00:06:47,935 --> 00:06:51,395
‫باورت نمی‌شه چه قدر سریع
‫می‌تونیم جاده‌ها رو ببندیم.

98
00:07:00,330 --> 00:07:03,263
‫آره آره آره آره...
‫بعدش به نظرم حرکت بعدی

99
00:07:03,288 --> 00:07:06,098
‫دقیقاً باید بعد این صحنه‌ باشه.

100
00:07:06,940 --> 00:07:08,250
‫چیه؟

101
00:07:09,990 --> 00:07:12,080
‫نمی‌تونم این کارو بکنم.

102
00:07:12,340 --> 00:07:13,430
‫منظورت چیه؟

103
00:07:14,780 --> 00:07:16,610
‫نمی‌تونم باهاش حس بگیرم.

104
00:07:17,170 --> 00:07:18,430
‫دوباره؟!

105
00:07:19,090 --> 00:07:20,940
‫تو که عاشق این ایده بودی.

106
00:07:21,140 --> 00:07:22,960
‫می‌خواستم عاشقش باشم.

107
00:07:23,480 --> 00:07:25,220
‫دیگه خسته شدم.

108
00:07:30,660 --> 00:07:32,230
‫استیون باید یه چیزی رو بهت بگم.

109
00:07:33,400 --> 00:07:34,450
‫چی؟

110
00:07:35,750 --> 00:07:37,360
‫من یه پیشنهاد دیگه داشتم.

111
00:07:40,020 --> 00:07:41,500
‫از کی؟

112
00:07:41,890 --> 00:07:43,630
‫- رائف گاندل.
‫- رائف...

113
00:07:43,940 --> 00:07:45,590
‫رائف گاندل!

114
00:07:46,900 --> 00:07:48,200
‫ازم متنفری؟

115
00:07:51,120 --> 00:07:53,250
‫- می‌گم دکی جون.
‫- هوم؟

116
00:07:54,210 --> 00:07:56,250
‫می‌دونم پنج‌شنبه‌ست ولی...

117
00:07:57,950 --> 00:08:01,070
‫می‌گفتم امشب می‌تونه شب خوبی...

118
00:08:01,095 --> 00:08:03,655
‫برای سکس باشه. شاید.

119
00:08:05,390 --> 00:08:06,790
‫اوه...

120
00:08:07,740 --> 00:08:10,880
‫فکر جذابیه ولی می‌دونی که...

121
00:08:12,050 --> 00:08:13,530
‫پنج‌شنبه‌ها چه وضعیتی دارم.

122
00:08:20,200 --> 00:08:22,440
‫نه، دوباره روشنش کن.

123
00:08:22,640 --> 00:08:24,890
‫روشن...

124
00:08:26,110 --> 00:08:27,500
‫سل بمل ماژور.

125
00:08:34,030 --> 00:08:36,020
‫- صبح بخیر، عزیزم.
‫- صبح بخیر.

126
00:08:36,220 --> 00:08:37,630
‫کسی اینو جابه‌جا کرده؟

127
00:08:37,830 --> 00:08:39,150
‫نه عزیزدلم، معلومه که نه.

128
00:08:39,350 --> 00:08:41,150
‫مشخصه به پنجره نزدیک‌تر شده.

129
00:08:41,350 --> 00:08:42,690
‫چی هست؟

130
00:08:43,130 --> 00:08:45,460
‫یه سبک جدید گرمایش و سرمایش طبیعی.

131
00:08:45,660 --> 00:08:48,035
‫ایده‌ش رو از مورچه‌ی نقره‌ایِ
‫ صحرای آفریقا گرفتیم.

132
00:08:48,067 --> 00:08:49,470
‫اونا یه پرزهای ریز و خاص دارن

133
00:08:49,495 --> 00:08:50,735
‫تا مسیر گرما رو منحرف کنن.

134
00:08:50,760 --> 00:08:52,470
‫خیلی خفنه ولی وقت ندارم توضیح بدم.

135
00:08:52,538 --> 00:08:53,818
‫- فوق‌العاده‌ست.
‫- عزیزم قبل رفتنت...

136
00:08:53,843 --> 00:08:55,426
‫یه ایده‌ای درمورد مقاله‌ی هارواردت داشتم.

137
00:08:55,451 --> 00:08:57,565
‫- واسه اونجا اقدام نمی‌کنم.
‫- از کی تا حالا؟

138
00:08:57,590 --> 00:08:58,960
‫برنامه‌ش رو دوست ندارم.

139
00:08:59,335 --> 00:09:00,525
‫خب من... فکر کنم باید...

140
00:09:00,550 --> 00:09:01,791
‫- آروم باش مامان.
‫- می‌دونم ولی...

141
00:09:01,816 --> 00:09:03,709
‫می‌دونم دارم چی کار می‌کنم.

142
00:09:06,500 --> 00:09:08,050
‫- می‌بینمتون.
‫- پس صبحونه نمی‌خوری؟

143
00:09:08,250 --> 00:09:10,370
‫- نه. باید زود برسم.
‫- باشه.

144
00:09:15,690 --> 00:09:17,105
‫چه جوری انقدر مصممه؟

145
00:09:17,130 --> 00:09:18,900
‫خب، خیلی شبیه باباشه.

146
00:09:19,820 --> 00:09:21,540
‫داگلاس هم مصمم بود؟

147
00:09:21,740 --> 00:09:23,370
‫اون جراح چشم بود.

148
00:09:23,570 --> 00:09:25,940
‫- خب عزیزم، من مراجع دارم.
‫- این برای چیه؟

149
00:09:26,140 --> 00:09:28,640
‫می‌خوام قرص روغن ماهی رو شروع کنی.

150
00:09:28,840 --> 00:09:30,505
‫آروغ با بوی ماهی که نمی‌زنم؟

151
00:09:30,530 --> 00:09:32,000
‫نوشته بدون آروغ با بوی ماهی!

152
00:09:41,840 --> 00:09:43,060
‫اوه...

153
00:09:46,190 --> 00:09:49,660
‫مامان! مامان! شنیدم چی گفتی.
‫کولرو می‌ذارم.

154
00:09:49,860 --> 00:09:51,180
‫و تو این موقع سال می‌مونه، خب؟

155
00:09:51,380 --> 00:09:53,620
‫اگه سرد شد دوباره برش نمی‌دارم.

156
00:09:53,821 --> 00:09:54,760
‫چی؟

157
00:09:56,190 --> 00:09:58,020
‫دوباره اینو بخون.

158
00:10:00,160 --> 00:10:03,540
‫آره. راست می‌گی.

159
00:10:03,740 --> 00:10:05,670
‫خاموشش می‌کنی و بعداً که گرم شد

160
00:10:05,695 --> 00:10:07,195
‫- دوباره روشنش می‌کنی.
‫- بعداً می‌بینمت!

161
00:10:07,220 --> 00:10:08,349
‫- خداحافظ مامان.
‫- خداحافظ مامان.

162
00:10:08,490 --> 00:10:09,855
‫می‌دونم. منم دوستت دارم.

163
00:10:09,880 --> 00:10:12,590
‫باید برم. باید برم. خداحافظ.

164
00:10:12,790 --> 00:10:15,030
‫- اون چیه؟
‫- پروژه‌ی علوم.

165
00:10:15,230 --> 00:10:18,120
‫- فقط همینه؟
‫- نه...

166
00:10:18,320 --> 00:10:21,560
‫یه ارائه‌ با «کانوا» داریم. مدل هم داریم.

167
00:10:21,760 --> 00:10:23,470
‫اگه می‌رفتی «سنت آتاناسیوس»

168
00:10:23,670 --> 00:10:25,350
‫هر روز صبح می‌تونستی یه ساعت بیشتر بخوابی

169
00:10:25,550 --> 00:10:26,700
‫و پیاده بری مدرسه.

170
00:10:26,879 --> 00:10:28,634
‫می‌دونی که اونا نمی‌ذاشتن جهشی بخونم.

171
00:10:28,680 --> 00:10:30,050
‫شاید حق داشتن.

172
00:10:30,250 --> 00:10:31,660
‫حالا قراره توی دانشگاه کوچولو باشی.

173
00:10:31,860 --> 00:10:33,370
‫۱۷ سالم می‌شه!

174
00:10:33,850 --> 00:10:35,851
‫فقط یه نوع باهوش بودن نداریم، ترزا.

175
00:10:35,876 --> 00:10:39,596
‫باهوش بودن تو حیطه‌ی کتاب‌ خوبه ولی باید...

176
00:10:40,063 --> 00:10:42,053
‫یه کم به آدما شک داشته باشی.

177
00:10:42,536 --> 00:10:44,096
‫شک دارم.

178
00:10:44,550 --> 00:10:46,600
‫فکر می‌کنی شک ندارم؟

179
00:10:48,690 --> 00:10:50,590
‫لطفاً یادت باشه کمد دفترو چک کنی

180
00:10:50,615 --> 00:10:52,555
‫- که دستمال داشته باشیم، نقطه...
‫- وای خدا.

181
00:10:53,690 --> 00:10:55,820
‫- عزیزم؟
‫- وای خدا.

182
00:10:58,090 --> 00:10:59,740
‫عزیزم چی شده؟

183
00:11:00,310 --> 00:11:03,560
‫آنتون الان بهم پیام داد.
‫واقعاً رفت. کارم تمومه.

184
00:11:03,760 --> 00:11:05,400
‫وای، متاسـ...

185
00:11:05,830 --> 00:11:07,620
‫طبقه‌ی همکف.

186
00:11:08,710 --> 00:11:10,490
‫بفرما تو لطفاً. الان میام پایین.

187
00:11:12,360 --> 00:11:14,410
‫- می‌دونی چی لازم داری؟
‫- یه نویسنده‌ی اپرا.

188
00:11:14,970 --> 00:11:16,370
‫باید بری قدم بزنی.

189
00:11:16,760 --> 00:11:18,620
‫بیخیال، دکی. همین یه ربع پیش...

190
00:11:18,645 --> 00:11:20,185
‫- لیوای رو بردم پیاده‌روی.
‫- منظورم تو محل نیست.

191
00:11:20,560 --> 00:11:22,420
‫باید گم و گور شی استیون.

192
00:11:23,630 --> 00:11:26,327
‫- از گم شدن متنفرم.
‫- نمی‌گم واقعاً گم شی.

193
00:11:26,358 --> 00:11:27,885
‫منظورم اینه پرسه بزن.

194
00:11:27,910 --> 00:11:30,590
‫باید مغزت رو از اون
‫ الگوی کوچولوی موشی دربیاری.

195
00:11:30,790 --> 00:11:32,370
‫با یه غریبه تعامل داشته باش.

196
00:11:32,570 --> 00:11:34,590
‫- باشه؟
‫- از غریبه‌ها خوشم نمیاد.

197
00:11:36,270 --> 00:11:37,770
‫یالا. یالا پسر.

198
00:11:37,970 --> 00:11:39,690
‫من کارمو بلدم.

199
00:11:41,570 --> 00:11:42,740
‫خیلی خب.

200
00:11:46,350 --> 00:11:48,207
‫خب، چطوره منتظر بمونم تا باهام بیای؟

201
00:11:48,232 --> 00:11:50,944
‫آفرین پسر خوب. اگه من بیام
‫همه‌ی تصمیما رو من می‌گیرم.

202
00:11:51,140 --> 00:11:52,430
‫آفرین پسر خوب.

203
00:11:52,630 --> 00:11:54,610
‫اگه دلت خواست بپیچی چپ، می‌تونی بپیچی چپ.

204
00:11:54,810 --> 00:11:57,050
‫اگه دلت خواست بری راست، برو راست.

205
00:11:57,250 --> 00:12:01,410
‫اگه مسئله‌ی ضروری‌ای
‫پیش اومد، من اینجام، گوشیم هم روشنه.

206
00:12:01,800 --> 00:12:02,890
‫و...

207
00:12:03,850 --> 00:12:05,320
‫چیز خوبیه. بهش نیاز داری.

208
00:12:05,520 --> 00:12:06,500
‫خوش بگذره.

209
00:12:06,900 --> 00:12:08,240
‫خیلی خب.

210
00:12:11,770 --> 00:12:14,060
‫- اون نمی‌خواد...
‫- می‌خواد بره. زود باش برو. برو.

211
00:12:14,266 --> 00:12:16,516
‫آفرین پسر خوب. اینم از این. خیلی خب.

212
00:12:16,820 --> 00:12:17,910
‫خداحافظ.

213
00:12:35,880 --> 00:12:37,190
‫اون‎وری می‌ریم؟

214
00:13:05,390 --> 00:13:07,770
‫شرط می‌بندم تک تک این آدما...

215
00:13:07,970 --> 00:13:10,790
‫یه داستانی برای اپرا تو وجودشون هست، لیوای.

216
00:13:14,930 --> 00:13:17,170
‫پروژه‌ی ما درمورد مورچه‌‌های نقره‌‌ای
‫ صحرای آفریقاست.

217
00:13:17,363 --> 00:13:19,210
‫و این که چطور می‌تونیم از زیست‌تقلید

218
00:13:19,234 --> 00:13:20,993
‫برای بهبود طراحی صفحات
‫خورشیدی استفاده کنیم.

219
00:13:21,200 --> 00:13:23,180
‫این مورچه‌ها به شکل خیلی جالبی

220
00:13:23,380 --> 00:13:26,090
‫ تکامل پیدا کردن تا توی روز برن دنبال غذا.

221
00:13:26,290 --> 00:13:28,050
‫مورچه‌ها با پرزهای مثلثی‌شکلشون

222
00:13:28,250 --> 00:13:30,535
‫گرما رو تو جهات مختلف منعکس می‌کنن.

223
00:13:30,560 --> 00:13:31,925
‫ما با استفاده از زیست‌تقلید
‫[پراکنده کردن امواج]

224
00:13:31,950 --> 00:13:34,892
‫این پوشش فوق‌بازتابنده رو گذاشتیم

225
00:13:34,917 --> 00:13:36,647
‫که نیاز ما رو به سرمایش خارجی

226
00:13:36,690 --> 00:13:39,150
‫مثل کولر کم می‌کنه.

227
00:13:46,470 --> 00:13:49,690
‫تا آخر عمرم عاشقت می‌مونم.

228
00:13:58,270 --> 00:14:01,360
‫خیلی خب لیوای، باید جیش کنم.

229
00:14:01,776 --> 00:14:04,126
‫نمی‌تونیم که هر جا خواستیم بریم.
‫[بار]

230
00:14:05,010 --> 00:14:08,150
‫تو همینجا بمون. پسر خوبی باش.

231
00:14:22,550 --> 00:14:24,640
‫پنج دقیقه. پنج دقیقه.

232
00:14:28,013 --> 00:14:29,303
‫سلام.

233
00:14:29,530 --> 00:14:32,610
‫سلام. ویسکی مخلوط با آب.

234
00:14:33,350 --> 00:14:37,350
‫از کدومش؟ بلنتاین جیمسون، وایلد ترکی...

235
00:14:37,610 --> 00:14:38,870
‫جیمسون.

236
00:14:39,400 --> 00:14:41,480
‫بلنتاین...

237
00:14:44,180 --> 00:14:45,440
‫جیمسون.

238
00:14:46,050 --> 00:14:47,130
‫لطفاً.

239
00:14:55,850 --> 00:14:59,370
‫بیرون گرم‌تره. البته همچنان سرده ولی...

240
00:15:00,680 --> 00:15:02,270
‫از هوای سرد خوشم میاد.

241
00:15:02,470 --> 00:15:04,590
‫باعث می‌شه آدم هشیار باشه.

242
00:15:05,380 --> 00:15:08,630
‫ولی توی هوای سرد پرخورتر می‌شم.

243
00:15:08,830 --> 00:15:10,070
‫من کل سال پرخورم.

244
00:15:10,270 --> 00:15:12,300
‫جدی؟ معمولاً صبحونه چی می‌‌خوری؟

245
00:15:14,560 --> 00:15:15,910
‫نون تست.

246
00:15:27,660 --> 00:15:30,520
‫یه جایی خوندم ممکنه باعث هپاتیت بشه.

247
00:15:30,720 --> 00:15:31,840
‫چی؟

248
00:15:32,360 --> 00:15:34,020
‫آجیلی که همه ازش برمی‌دارن.

249
00:15:34,566 --> 00:15:36,786
‫ندیدم اونجایی.

250
00:15:40,240 --> 00:15:41,720
‫خب اینجام.

251
00:15:43,980 --> 00:15:45,270
‫مرخصی‌ای؟

252
00:15:45,470 --> 00:15:46,800
‫آره، یه جورایی.

253
00:15:47,000 --> 00:15:48,060
‫تو چی؟

254
00:15:48,260 --> 00:15:50,935
‫آره، امروز مرخصی گرفتم.
‫دارم استراحت می‌کنم.

255
00:15:50,960 --> 00:15:52,120
‫خوبه.

256
00:15:58,620 --> 00:15:59,690
‫چی کاره‌ای؟

257
00:16:00,690 --> 00:16:02,070
‫با قایق یدک‌کش کار می‌کنم.

258
00:16:02,270 --> 00:16:03,780
‫با قایق یدک‌کش کار می‌کنی؟

259
00:16:05,130 --> 00:16:07,115
‫پس فکر کردی خودشون اینور اونور می‌‌رن؟

260
00:16:07,140 --> 00:16:10,000
‫نه. فقط... انتظار نداشتم.

261
00:16:11,670 --> 00:16:12,840
‫وای.

262
00:16:14,100 --> 00:16:15,430
‫کجا زندگی می‌کنی؟

263
00:16:15,630 --> 00:16:16,880
‫تو قایق.

264
00:16:17,620 --> 00:16:19,130
‫در حال حاضر توی «بتن‌روژ» مستقرم،

265
00:16:19,330 --> 00:16:20,980
‫ولی همه جا هستم.

266
00:16:22,060 --> 00:16:23,670
‫چی شده که اومدی بروکلین؟

267
00:16:24,110 --> 00:16:26,180
‫از جکسون بار آوردم.

268
00:16:26,380 --> 00:16:27,630
‫جدی؟

269
00:16:29,103 --> 00:16:30,583
‫چه باری؟

270
00:16:31,250 --> 00:16:33,020
‫نمک. شن.

271
00:16:33,220 --> 00:16:36,160
‫قطعات هواپیما، پرده‌ی حمام.

272
00:16:36,860 --> 00:16:38,410
‫تقریبا هر چی که بگی

273
00:16:38,456 --> 00:16:41,186
‫یه زمانی توی قایق بوده.

274
00:16:42,340 --> 00:16:44,960
‫حالا هم می‌تونم یه روز استراحت کنم.

275
00:16:47,260 --> 00:16:49,000
‫می‌خوای... می‌خوای چی کار کنی؟

276
00:16:50,220 --> 00:16:51,905
‫بعد خوردن این آبجو می‌رم بیرون...

277
00:16:51,930 --> 00:16:53,560
‫تا یه شامپوی لاکچری بخرم.

278
00:16:53,760 --> 00:16:54,830
‫آره.

279
00:16:55,490 --> 00:16:56,880
‫تو چی؟

280
00:16:57,580 --> 00:16:59,650
‫تو ساعت ۱۱صبح توی بار چی کار می‌کنی؟

281
00:16:59,850 --> 00:17:01,020
‫اوه، من...

282
00:17:01,620 --> 00:17:03,920
‫دارم سعی می‌کنم یه سری الگوها رو عوض کنم.

283
00:17:04,120 --> 00:17:06,400
‫- داستانش مفصله.
‫- منم دارم الگوهام رو عوض می‌کنم.

284
00:17:06,600 --> 00:17:07,660
‫- جدی؟
‫- اوهوم.

285
00:17:07,860 --> 00:17:09,500
‫- خب، سعی می‌کنم.
‫- خوبه.

286
00:17:12,063 --> 00:17:14,323
‫- تو چی کاره‌ای؟
‫- آهنگساز.

287
00:17:15,680 --> 00:17:16,930
‫کودساز؟

288
00:17:17,130 --> 00:17:19,560
‫نه، آهنگ‌ساز.

289
00:17:20,730 --> 00:17:23,110
‫آهان. چه جور آهنگی؟

290
00:17:23,310 --> 00:17:24,680
‫اپرا.

291
00:17:24,880 --> 00:17:27,510
‫آهان. منظورت اینه...

292
00:17:27,710 --> 00:17:28,680
‫آره.

293
00:17:28,880 --> 00:17:29,900
‫آره...

294
00:17:33,440 --> 00:17:36,790
‫البته در حال حاضر
‫به طور موقت یه چیزی سد راهم شده.

295
00:17:37,400 --> 00:17:38,820
‫چه بد.

296
00:17:39,020 --> 00:17:40,520
‫از وقتی کوچولو بودم،

297
00:17:40,720 --> 00:17:42,090
‫توی هیچی به جز موسیقی خوب نبودم،

298
00:17:42,290 --> 00:17:45,410
‫و حالا... حتی توی موسیقی هم خوب نیستم.

299
00:17:46,930 --> 00:17:49,140
‫آهنگسازی رو تدریس هم می‌کنم.

300
00:17:49,340 --> 00:17:53,280
‫ولی این ترم رو مرخصی گرفتم که بنویسم.

301
00:17:54,630 --> 00:17:56,738
‫چند وقته ناخدای یدک‌کشی؟

302
00:17:56,763 --> 00:17:58,193
‫خیلی وقته.

303
00:17:59,510 --> 00:18:02,190
‫آدم چه جوری باید ناخدای یدک‌کش بشه؟

304
00:18:02,390 --> 00:18:06,690
‫از بچگیم خانواده‌م
‫تو کار قایق یدک‌کش بودن و بعد...

305
00:18:07,690 --> 00:18:09,520
‫بعد از بیماریم...

306
00:18:11,610 --> 00:18:14,960
‫چی؟ چه بیماری‌ای؟

307
00:18:15,740 --> 00:18:17,640
‫- می‌خوای قایقم رو ببینی؟
‫- نه مرسی.

308
00:18:17,840 --> 00:18:20,790
‫ناجور میشه. نمی‌تونم این کارو بکنم.

309
00:18:22,570 --> 00:18:23,970
‫آره باشه.

310
00:18:24,450 --> 00:18:27,840
‫ایناهاش! باید اینو بپوشی.

311
00:18:39,460 --> 00:18:40,850
‫من می‌گیرمش.

312
00:18:41,510 --> 00:18:42,900
‫گرفتمت.

313
00:18:43,330 --> 00:18:44,940
‫گرفتمت.

314
00:18:45,990 --> 00:18:47,850
‫می‌خوای مثل پادشاه‌ها ببرمت؟

315
00:18:50,820 --> 00:18:53,130
‫من توی این قایق بزرگ شدم.

316
00:18:55,910 --> 00:18:57,610
‫بابام بازسازیش کرد.

317
00:18:58,000 --> 00:19:00,130
‫تو بچگی ملوان ساده بودم،

318
00:19:00,960 --> 00:19:03,120
‫اما...

319
00:19:03,320 --> 00:19:04,780
‫از زندگی کردن توی قایق متنفر بودم.

320
00:19:06,150 --> 00:19:08,040
‫فقط می‌خواستم توی خشکی زندگی کنم

321
00:19:08,240 --> 00:19:10,650
‫و بوی گازوئیل ندم.

322
00:19:10,850 --> 00:19:13,000
‫بعد بابام دچار یه حادثه شد.

323
00:19:13,200 --> 00:19:14,050
‫این تبرو می‌بینی؟

324
00:19:15,640 --> 00:19:18,228
‫تو شرایط اضطراری
‫با این طناب کشتی رو می‌برن.

325
00:19:18,253 --> 00:19:21,283
‫همه‌جای قایق تبر هست.
‫ولی زیاد به درد اون نخورد.

326
00:19:22,980 --> 00:19:25,200
‫- متاسفم.
‫- اطرافش رو نشونت بدم؟

327
00:19:34,600 --> 00:19:36,290
‫اینجا آشپزخونه‌ست.

328
00:19:36,665 --> 00:19:38,985
‫خیلی خب، باید یه کمی ساکت باشیم.

329
00:19:39,010 --> 00:19:40,600
‫چون خدمه خوابن.

330
00:19:40,800 --> 00:19:42,120
‫خدمه‌ت چند نفرن؟

331
00:19:42,320 --> 00:19:44,300
‫سه تا شیش نفر. بستگی داره.

332
00:19:44,500 --> 00:19:47,860
‫الان یه مهندس هست، پیت.

333
00:19:48,060 --> 00:19:49,430
‫که یه دوره‌ای زندان بوده.

334
00:19:49,630 --> 00:19:50,560
‫به چه جرمی؟

335
00:19:50,760 --> 00:19:52,910
‫قتل، ولی اصلاً بهش نمیاد.

336
00:19:52,969 --> 00:19:54,209
‫اون حرف نداره.

337
00:19:54,550 --> 00:19:56,000
‫دس و روری هم هستن.

338
00:19:56,200 --> 00:19:58,440
‫یاور ناخدا و ملوان ساده.

339
00:20:00,210 --> 00:20:02,710
‫هیس! ساکت! وای خدا!

340
00:20:02,910 --> 00:20:03,880
‫اون مال عمه ماکسیه.

341
00:20:04,080 --> 00:20:05,140
‫خواهر بابام.

342
00:20:05,340 --> 00:20:06,720
‫تو کار آشپزی و ایناست.

343
00:20:07,550 --> 00:20:09,810
‫می‌بینی چه شگفت‌انگیزه؟

344
00:20:10,600 --> 00:20:12,280
‫می‌خوای کابین فرماندهی رو ببینی؟

345
00:20:12,480 --> 00:20:14,340
‫بهتره لیوای رو ببندی.

346
00:20:16,650 --> 00:20:17,890
‫بیا اینجا رفیق.

347
00:20:18,090 --> 00:20:19,300
‫شرمنده رفیق.

348
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
‫همین بالاست.

349
00:20:34,920 --> 00:20:36,230
‫شیفت‌ها چند ساعته‌ست؟

350
00:20:37,190 --> 00:20:39,490
‫شیش ساعت کار، شیش ساعت استراحت.

351
00:20:39,890 --> 00:20:41,410
‫با یاور ناخدا جابه‌جا می‌شیم.

352
00:20:41,800 --> 00:20:46,020
‫ولی چون اینجا زندگی می‌کنم...
‫همیشه مشغول یه کاری هستم.

353
00:20:47,280 --> 00:20:48,620
‫کلش رو تو اداره می‌کنی، نه؟

354
00:20:48,820 --> 00:20:49,880
‫مسئولیت داره.

355
00:20:50,080 --> 00:20:52,150
‫آره... باید حواس جمع باشی.

356
00:20:52,350 --> 00:20:54,840
‫اگه دست آدم اشتباهی بیفته
‫این قایق می‌شه یه سلاح مرگبار.

357
00:20:55,040 --> 00:20:56,380
‫۸۰ تُن فولاده.

358
00:20:56,690 --> 00:20:57,900
‫خطریه.

359
00:20:59,255 --> 00:21:00,675
‫من هم مالکشم هم گرداننده.

360
00:21:00,700 --> 00:21:02,550
‫کاترینا مال شرکت بزرگی نیست.

361
00:21:02,575 --> 00:21:05,205
‫مثلاً وقتی می‌خوای ضایعات فلزی ببری تگزاس.

362
00:21:05,230 --> 00:21:07,030
‫نمی‌شه با هواپیما برد، با کامیون هم نمی‌شه.

363
00:21:07,230 --> 00:21:08,120
‫قایق یدک‌کش لازمه.

364
00:21:08,320 --> 00:21:09,725
‫بعضی وقتا برای نیروی دریایی کار می‌کنم

365
00:21:09,750 --> 00:21:11,380
‫و ضایعات می‌برم.

366
00:21:11,707 --> 00:21:14,397
‫من و خواهرم دو تایی
‫روی این تخت می‌خوابیدیم.

367
00:21:15,400 --> 00:21:18,140
‫ولی... دو نفره‌ست.

368
00:21:18,790 --> 00:21:20,910
‫سه تا تخت دیگه برای خدمه هست.

369
00:21:24,190 --> 00:21:27,410
‫نیاز باشه تا ۱۲ نفرو می‌تونم جا بدم.

370
00:21:35,070 --> 00:21:36,860
‫عاشق وانیلم.

371
00:21:38,550 --> 00:21:40,900
‫خیلی تنده.

372
00:21:47,820 --> 00:21:49,480
‫باید یادم باشه استراحت هم بکنم.

373
00:21:51,390 --> 00:21:54,685
‫اگه اشکالی نداره میگی که دقیقاً...

374
00:21:54,710 --> 00:21:56,830
‫چه بیماری‌ای داری؟

375
00:21:58,960 --> 00:22:00,620
‫من به عشق و عاشقی اعتیاد دارم.

376
00:22:01,360 --> 00:22:03,190
‫خب مگه همه همینجوری نیستن؟

377
00:22:04,800 --> 00:22:06,890
‫یه سندرم تایید‌شده‌ست.

378
00:22:08,840 --> 00:22:10,705
‫ولی مگه تو این زمونه چیز سالمی نیست

379
00:22:10,730 --> 00:22:12,700
‫ که خانوما هم مثل آقایون گرم‌مزاج باشن؟

380
00:22:13,628 --> 00:22:15,015
‫نه.

381
00:22:15,040 --> 00:22:19,550
‫فقط به معنای خوابیدن با کسی نیست...

382
00:22:20,290 --> 00:22:21,500
‫خیلی بده.

383
00:22:21,700 --> 00:22:23,320
‫قبلاً بابت مزاحمت دستگیر شدم.

384
00:22:23,520 --> 00:22:25,080
‫مجبور شدم برم کمپ.

385
00:22:25,900 --> 00:22:27,420
‫و...

386
00:22:27,620 --> 00:22:29,590
‫نباید این کارو بکنم.

387
00:22:30,920 --> 00:22:32,720
‫این که برم بار...

388
00:22:32,920 --> 00:22:35,770
‫یه آقا رو با خودم بیارم قایق واقعاً ممنوعه.

389
00:22:35,970 --> 00:22:37,770
‫ولی نتونستم جلوی خودمو بگیرم...

390
00:22:37,970 --> 00:22:39,380
‫چون خیلی خوش‌قیافه‌ای.

391
00:22:39,580 --> 00:22:42,470
‫پس امروز رفتی بار تا بتونی...

392
00:22:42,583 --> 00:22:45,183
‫- تا با یکی آشنا بشم.
‫- با یکی آشنا بشی.

393
00:22:48,140 --> 00:22:50,570
‫خب. آشنا شدن باهات...

394
00:22:50,595 --> 00:22:52,525
‫واقعاً تجربه‌ی جالبی بود، کاترینا. من...

395
00:22:52,550 --> 00:22:54,180
‫- اوه...
‫- بیشتر باید بیام بیرون.

396
00:22:54,205 --> 00:22:55,745
‫- در واقع خواستم همین کارو بکنم.
‫- چطوره برات...

397
00:22:55,780 --> 00:22:57,755
‫- یه فنجون چایی بیارم؟ فقط یه فنجون چایی.
‫- فکر کنم من...

398
00:22:57,780 --> 00:22:58,710
‫خب...

399
00:22:58,910 --> 00:23:00,420
‫- خب...
‫- خب...

400
00:23:00,770 --> 00:23:02,620
‫بعدش برو.

401
00:23:02,820 --> 00:23:05,074
‫برگرد سراغ همون اپرایی که نمی‌نویسی.

402
00:23:07,080 --> 00:23:08,770
‫حتماً باشه.

403
00:23:09,510 --> 00:23:11,760
‫خیلی خب، همونجا بمون. میارم اینجا.

404
00:23:11,960 --> 00:23:13,040
‫باشه.

405
00:23:22,450 --> 00:23:24,695
‫من معمولاً ساندویچ سالامی می‌خورم.

406
00:23:24,720 --> 00:23:26,170
‫- اگه برات جالبه.
‫- چی؟

407
00:23:26,370 --> 00:23:27,610
‫برای صبحونه.

408
00:23:27,810 --> 00:23:29,790
‫شنیدم از باریستا پرسیدی.

409
00:23:35,020 --> 00:23:36,540
‫وای.

410
00:23:42,110 --> 00:23:43,980
‫ممنون.

411
00:23:45,680 --> 00:23:47,060
‫این چیه؟

412
00:23:47,260 --> 00:23:48,290
‫رازیانه‌ست.

413
00:23:48,940 --> 00:23:51,760
‫آهان آره.

414
00:23:51,960 --> 00:23:53,330
‫عاشق این کابینم.

415
00:23:53,530 --> 00:23:55,520
‫بعضی وقتا دور و برم رو نگاه می‌کنم و...

416
00:23:56,690 --> 00:24:00,430
‫باورم نمی‌شه چه قدر خوش‌شانسم
‫که همچین زندگی‌ای دارم.

417
00:24:04,960 --> 00:24:06,690
‫هنوز نگاهم نکردی.

418
00:24:06,890 --> 00:24:09,400
‫- چرا نگاه کردم.
‫- تو چشمام نگاه نکردی.

419
00:24:49,000 --> 00:24:50,310
‫صبر کن.

420
00:25:52,110 --> 00:25:54,930
‫خب بیا برگردیم سراغ چیزی که می‌دونیم.

421
00:25:55,130 --> 00:25:58,420
‫برونا امروز صبح خیلی از دستم عصبانی شد.

422
00:25:58,940 --> 00:26:02,670
‫گفت... من حوله‌م رو
‫خیلی مچاله آویزون کردم.

423
00:26:05,910 --> 00:26:07,590
‫چه حسی بهت دست داد؟

424
00:26:07,790 --> 00:26:08,950
‫حس گناه.

425
00:26:09,870 --> 00:26:11,170
‫خشم.

426
00:26:14,130 --> 00:26:16,790
‫همه‌ش... لختت رو تصور می‌کردم.

427
00:26:17,440 --> 00:26:19,830
‫فکر می‌کردم بالاخره از بین می‌ره.

428
00:26:20,620 --> 00:26:22,040
‫«انتقال» گاهی پیش میاد دیگه.
‫(احساس پیدا کردن به روانکاو)

429
00:26:22,240 --> 00:26:24,430
‫اینجوریه که.... انگار لختت رو
‫ تو فضای داخل خونه...

430
00:26:24,455 --> 00:26:27,225
‫و خارج خونه می‌بینم.

431
00:26:27,250 --> 00:26:29,236
‫نمی‌دونم می‌خوای جزئیات بیشتری
‫درمورد این تصورات...

432
00:26:29,261 --> 00:26:30,101
‫بشنوی یا نه.

433
00:26:30,160 --> 00:26:31,310
‫- نه.
‫- خیلی خب.

434
00:26:31,509 --> 00:26:32,919
‫- حق داری.
‫- ممنون.

435
00:26:33,120 --> 00:26:34,590
‫یه دقیقه صبر می‌کنم.

436
00:26:35,500 --> 00:26:36,590
‫اوه.

437
00:26:37,630 --> 00:26:38,850
‫خیلی خب تموم شد.

438
00:26:39,200 --> 00:26:40,640
‫وای...

439
00:26:43,160 --> 00:26:44,550
‫اوه...

440
00:26:44,950 --> 00:26:48,340
‫دفعه‌ی بعدی که اینجا لنگر انداختم
‫می‌تونی پیشم بمونی.

441
00:26:49,950 --> 00:26:53,260
‫گمون نکنم فکر خوبی باشه.

442
00:26:57,480 --> 00:26:59,130
‫منظورت چیه؟

443
00:27:01,530 --> 00:27:02,920
‫خب...

444
00:27:04,660 --> 00:27:06,690
‫این غیرواقع‌بینانه‌ست.

445
00:27:06,890 --> 00:27:08,960
‫آره.

446
00:27:09,160 --> 00:27:11,090
‫اگه می‌خوای بهتر شی...

447
00:27:11,290 --> 00:27:15,590
‫فکر کنم باید همه چی رو
‫اونظور که واقعاً هست ببینی.

448
00:27:17,684 --> 00:27:19,864
‫- آره.
‫- جدی؟

449
00:27:24,640 --> 00:27:25,930
‫خودت می‌دونی چه حسی به من داری.

450
00:27:26,130 --> 00:27:27,900
‫فقط پیش خودت انکار می‌کنی.

451
00:27:52,750 --> 00:27:53,920
‫سلام.

452
00:27:54,120 --> 00:27:56,090
‫- سلام.
‫- اون سگ منه.

453
00:27:56,290 --> 00:27:57,580
‫باشه.

454
00:28:03,810 --> 00:28:06,320
‫باورم نمی‌شه همچین اتفاقی افتاد، لیوای!

455
00:28:06,520 --> 00:28:08,970
‫خب خوب اغفالم کرد، مگه نه؟
‫زنیکه‌ی جادوگر!

456
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
‫وای خدا!

457
00:29:23,370 --> 00:29:27,720
‫♪ باید یادم باشه استراحت کنم ♪

458
00:29:30,680 --> 00:29:35,550
‫♪ بیماریت چیه؟ ♪

459
00:29:39,960 --> 00:29:46,740
‫♪ من به عشق و عاشقی اعتیاد دارم ♪

460
00:29:47,260 --> 00:29:53,530
‫♪ به شهرهای مختلف می‌رم ♪

461
00:29:56,750 --> 00:30:01,000
‫♪ با قایق کوچیکم ♪

462
00:30:01,200 --> 00:30:02,960
‫باشه، وایستا!

463
00:30:03,160 --> 00:30:04,960
‫می‌دونم می‌دونم می‌دونم...

464
00:30:05,160 --> 00:30:07,270
‫می‌دونم. ببخشید.

465
00:30:07,470 --> 00:30:09,188
‫می‌شه دوباره از «با قایق کوچیکم» شروع کنی؟

466
00:30:09,213 --> 00:30:12,033
‫و این دفعه یه کم مقطع‌تر بخونی؟

467
00:30:12,280 --> 00:30:15,980
‫مثلاً قا..یق...کو...چی...کم!

468
00:30:17,250 --> 00:30:18,450
‫ممنون.

469
00:30:21,130 --> 00:30:24,020
‫با قا...یق کو...چی...کم...

470
00:30:24,220 --> 00:30:25,720
‫داره سنکپش رو خراب می‌کنه.

471
00:30:25,920 --> 00:30:27,460
‫سنکپش رو خراب نکردم!

472
00:30:27,660 --> 00:30:29,810
‫آره.

473
00:30:30,010 --> 00:30:34,000
‫استیون، لطفاً بذار
‫اجرای این صحنه رو تموم کنه.

474
00:30:34,390 --> 00:30:36,050
‫می‌دونم می‌دونم.

475
00:30:37,180 --> 00:30:39,050
‫فقط من اینجوریم دیگه.

476
00:30:40,140 --> 00:30:41,950
‫اون این شکلی نیست.

477
00:30:42,150 --> 00:30:44,430
‫- کی؟
‫- سندی، شخصیتت.

478
00:30:44,630 --> 00:30:46,040
‫مگه وجود داره؟

479
00:30:46,240 --> 00:30:48,450
‫نه معلومه که نه. ساخته‌ی ذهنمه.

480
00:30:49,353 --> 00:30:51,547
‫باشه، حالا اجازه دارم تعبیرش کنم؟

481
00:30:51,572 --> 00:30:52,472
‫آره.

482
00:30:52,630 --> 00:30:55,185
‫ولی طوری بازی می‌کنی
‫که زیادی خطرناک نشونش می‌دی

483
00:30:55,210 --> 00:30:57,660
‫در حالی که حرف زدن اون
‫یه حالت پرشور و بی‌روحی داره.

484
00:30:58,241 --> 00:31:01,441
‫- پرشور ولی بی‌روح.
‫- آره، یه جورایی ترشرو.

485
00:31:01,506 --> 00:31:03,976
‫ولی باطناً شوخ‌طبعه.

486
00:31:04,470 --> 00:31:07,020
‫دنیا رو پوچ می‌بینه.

487
00:31:07,220 --> 00:31:09,330
‫اما قدردان چیزهای کوچیکه.

488
00:31:09,355 --> 00:31:10,635
‫فکر می‌کردم یه قاتل دیوانه‌ست

489
00:31:10,660 --> 00:31:12,205
‫که مردها رو می‌کشونه سمت قایق یدک‌کشش

490
00:31:12,230 --> 00:31:13,520
‫بعد اونا رو می‌کُشه و می‌خوره.

491
00:31:13,620 --> 00:31:15,770
‫آره، قاتل دیوانه که هست.

492
00:31:15,970 --> 00:31:19,000
‫معلومه که هست.
‫ولی این خصوصیات دیگه رو هم داره.

493
00:31:20,090 --> 00:31:22,430
‫دیدگاهش به همه چیز اینجوریه که...

494
00:31:22,630 --> 00:31:24,050
‫واقعی نیست دیگه.

495
00:31:25,230 --> 00:31:26,690
‫ولی اگه ببینیش،

496
00:31:26,890 --> 00:31:28,220
‫فکر می‌کنی یه زن عادیه.

497
00:31:28,551 --> 00:31:31,841
‫خیلی خب. از خط ۲۶ بریم؟

498
00:31:32,450 --> 00:31:34,670
‫مرسی استیون. ممنون.

499
00:31:38,600 --> 00:31:44,850
‫♪ من به شهرهای مختلف می‌رم ♪

500
00:31:47,640 --> 00:31:51,630
‫♪ با قا..یق کو...چی...کم ♪

501
00:31:51,830 --> 00:31:54,420
‫نه! نه! خدایا، ببین...

502
00:31:54,620 --> 00:31:56,590
‫نه! نه!

503
00:31:56,790 --> 00:31:59,480
‫وای... نه. قایق نه.

504
00:32:01,830 --> 00:32:05,010
‫خیلی خب ببخشید. می‌شینم. می‌شینم.

505
00:32:05,880 --> 00:32:07,490
‫فقط...

506
00:32:11,140 --> 00:32:12,610
‫وقتی می‌ره باهاش بخوابه...

507
00:32:12,635 --> 00:32:14,175
‫باید پر از عطش باشه.

508
00:32:14,550 --> 00:32:17,630
‫نه که انگار داره کابینت رو
‫با جرمگیر تمیز می‌کنه!

509
00:32:19,450 --> 00:32:21,660
‫- سوزان.
‫- بله بله بله.

510
00:32:21,860 --> 00:32:23,020
‫بله...

511
00:32:23,330 --> 00:32:24,970
‫- نمی‌تونم با حضورش بخونم.
‫- می‌دونم.

512
00:32:25,170 --> 00:32:27,010
‫اون آدم حیلی حساسیه.

513
00:32:27,210 --> 00:32:28,450
‫- منم حساسم.
‫- می‌دونم.

514
00:32:28,650 --> 00:32:30,630
‫می‌دونم و درستش می‌کنم. قول می‌دم.

515
00:32:30,830 --> 00:32:32,500
‫برو یه کم چایی بخور.

516
00:32:32,700 --> 00:32:37,153
‫استیون، باید بهش فضا بدی...

517
00:32:37,178 --> 00:32:39,288
‫- می‌دونم.
‫- تا راهش رو پیدا کنه.

518
00:32:39,313 --> 00:32:40,513
‫می‌دونم، فقط...

519
00:32:41,910 --> 00:32:44,420
‫من درست می‌دونم چه جوری باید باشه.

520
00:32:44,620 --> 00:32:46,570
‫و اون متوجه نمی‌شه.

521
00:32:47,530 --> 00:32:48,860
‫درست درنمیاره.

522
00:32:49,060 --> 00:32:50,570
‫باشه. باشه.

523
00:32:51,270 --> 00:32:53,820
‫گوش کن استیون. با من بیا. با من بیا.

524
00:32:54,020 --> 00:32:56,390
‫بچه‌ها... همگی یه استراحت بکنید.

525
00:32:56,590 --> 00:32:59,520
‫گوش کن، همین که برای این کار
‫آوردیمش فوق‌العاده‌ست.

526
00:32:59,720 --> 00:33:00,920
‫می‌دونم. می‌دونم.

527
00:33:01,120 --> 00:33:03,220
‫خب، باید بهش اعتماد کنی استیون.

528
00:33:03,420 --> 00:33:06,230
‫و باید به من اعتماد کنی.

529
00:33:06,430 --> 00:33:07,710
‫بهت اعتماد دارم.

530
00:33:07,910 --> 00:33:10,140
‫چی باعث شده فکر کنی
‫که بهت اعتماد ندارم سوزان؟

531
00:33:11,533 --> 00:33:13,293
‫قضیه اینه.

532
00:33:13,700 --> 00:33:15,860
‫دیگه نباید برای تمرین بیای، استیون.

533
00:33:16,600 --> 00:33:20,990
‫تو یه اپرای فوق‌العاده نوشتی.
‫حالا بذار ما اجراش کنیم.

534
00:33:27,830 --> 00:33:30,080
‫می‌دونم مدت زیادی نگذشته ولی...

535
00:33:30,280 --> 00:33:32,040
‫فقط می‌خواستم بدونی که چه قدر...

536
00:33:32,240 --> 00:33:34,170
‫از وضعیت الان راضی‌ام.

537
00:33:34,370 --> 00:33:35,950
‫راستی... هر چی که توی اون...

538
00:33:35,975 --> 00:33:37,385
‫ساک‌هاست رو می‌خوام بدم بره.

539
00:33:37,410 --> 00:33:39,740
‫اگه چیزی دوست داشتی ببر.

540
00:33:39,940 --> 00:33:43,390
‫ممنون دکتر جساپ لادم.
‫بعد از کارم یه نگاه بهش میندازم.

541
00:33:43,590 --> 00:33:45,580
‫لطفاً پاتریشا صدام کن.

542
00:33:46,580 --> 00:33:49,330
‫اوه آره! ببخشید. پاتریشا.

543
00:33:52,030 --> 00:33:54,060
‫بهت نمی‌خوره پسر این سنی داشته باشی.

544
00:33:54,260 --> 00:33:55,890
‫آره.

545
00:33:56,090 --> 00:33:59,240
‫آره، سال دومم تو دانشگاه علوم پزشکی
‫غافلگیرم کرد.

546
00:33:59,265 --> 00:34:00,755
‫ولی درس رو ول نکردی.

547
00:34:01,130 --> 00:34:03,720
‫نه، فقط یه چند سالی از خوابم زدم.

548
00:34:03,920 --> 00:34:05,370
‫ولی می‌دونی...

549
00:34:05,570 --> 00:34:08,780
‫ما خوش‌شانس بودیم.
‫والدین من نمی‌خواستن...

550
00:34:11,000 --> 00:34:12,120
‫بگذریم، حالا دیگه مهم نیست.

551
00:34:12,320 --> 00:34:14,640
‫من مادربزرگ فوق‌العاده‌ای داشتم

552
00:34:14,840 --> 00:34:16,860
‫و اون ما رو برد پیش خودش.

553
00:34:17,060 --> 00:34:18,960
‫من و جولیان و بابای جولیان و...

554
00:34:19,970 --> 00:34:22,320
‫ما... باید...

555
00:34:23,060 --> 00:34:24,090
‫آره.

556
00:34:24,290 --> 00:34:26,450
‫راستش مادربزرگم این خونه رو به من داد.

557
00:34:29,210 --> 00:34:30,790
‫- تو خانواده‌ی کاتولیک بزرگ شدی؟
‫- آره.

558
00:34:30,990 --> 00:34:33,010
‫آره، خیلی از آویز حضرت مریمت خوشم اومد.

559
00:34:33,210 --> 00:34:36,400
‫برام ارزش عاطفی داره. عمم بهم داده.

560
00:34:36,600 --> 00:34:38,110
‫من زیاد مذهبی نیستم.

561
00:34:38,850 --> 00:34:40,535
‫ولی گمونم وقتی تو خانواده‌ی کاتولیک

562
00:34:40,560 --> 00:34:42,922
‫بزرگ شده باشی،
‫به این راحتیا اعتقاداتت از بین نمی‌ره.

563
00:34:42,947 --> 00:34:44,975
‫مامانم کاتولیک بود،

564
00:34:45,000 --> 00:34:47,560
‫بابام یهودی و من...

565
00:34:48,600 --> 00:34:50,240
‫خب جشن تکلیف برام گرفتن...

566
00:34:50,265 --> 00:34:51,855
‫و رفتم مدرسه‌ی شبانه‌روزی کاتولیک.

567
00:34:54,700 --> 00:34:57,160
‫عاشق دید زدن اتاق خواهرها بودم.

568
00:34:57,360 --> 00:34:59,140
‫خیلی مرتب بود!

569
00:35:00,570 --> 00:35:02,780
‫می‌دونی... یه جورهایی خنده‌داره.

570
00:35:02,980 --> 00:35:04,740
‫برای من منظم بودن...

571
00:35:04,940 --> 00:35:07,190
‫فراتر از...

572
00:35:07,970 --> 00:35:09,890
‫تمیز بودنه، انگار...

573
00:35:12,410 --> 00:35:14,720
‫یه جوری پاکیزگی معنویه.

574
00:35:16,479 --> 00:35:18,315
‫پاکیزگی مثل عبادت می‌مونه!

575
00:35:18,340 --> 00:35:20,970
‫وای... من عاشق تمیزکاریم.

576
00:35:21,170 --> 00:35:22,795
‫بعضی وقتا که مراجع‌هام دارن حرف می‌زنن

577
00:35:22,820 --> 00:35:24,920
‫تصور می‌کنم با یه ظرف پر ضدعفونی‌کننده

578
00:35:24,945 --> 00:35:27,370
‫می‌رم تو مغزشون و می‌شورمش.

579
00:35:27,656 --> 00:35:29,626
‫- اینا رو برات بذارم اینجا؟
‫- آره.

580
00:35:29,740 --> 00:35:31,500
‫خیلی خب، یه مراجع دارم.

581
00:35:31,700 --> 00:35:33,770
‫خب، هر چی خواستی از یخچال بردار.

582
00:35:33,795 --> 00:35:37,635
‫اوه! مجبور شده کنسل کنه.
‫بیا باهم تمیزکاری کنیم.

583
00:36:09,290 --> 00:36:10,470
‫سلام.

584
00:36:12,120 --> 00:36:13,560
‫سلام عزیز دلم.

585
00:36:13,643 --> 00:36:15,803
‫مگدلینا، این ترزاست، دوست‌دختر جولیان.

586
00:36:16,600 --> 00:36:19,900
‫خیلی خب، یه عالمه میوه مونده تو یخچال.

587
00:36:20,100 --> 00:36:22,390
‫ترزا، پودینگ برنج موردعلاقه‌ت رو پیدا کردم.

588
00:36:23,650 --> 00:36:24,960
‫چیزه...

589
00:36:25,570 --> 00:36:27,180
‫پاتریشا، اون مامانمه.

590
00:36:28,050 --> 00:36:28,960
‫چی؟

591
00:36:30,270 --> 00:36:31,840
‫آره، اون دخترمه.

592
00:36:33,140 --> 00:36:34,620
‫اوه...

593
00:36:36,540 --> 00:36:38,190
‫مامان، این جولیانه.

594
00:36:38,890 --> 00:36:39,980
‫سلام.

595
00:36:41,500 --> 00:36:43,330
‫کسی چایی می‌خواد؟

596
00:36:50,030 --> 00:36:51,500
‫از کجا انقد خوب می‌شناستت؟

597
00:36:51,700 --> 00:36:54,110
‫می‌دونه خوراکی موردعلاقه‌ت چیه.
‫پاتریشا صداش می‌کنی!

598
00:36:54,310 --> 00:36:56,072
‫اون‌وقت من حتی نمی‌دونم
‫که دوست‌پسر داری؟!

599
00:36:56,097 --> 00:36:57,677
‫می‌ترسیدم بهت بگم.

600
00:36:57,830 --> 00:36:59,370
‫- نمی‌دونم چرا.
‫- باهاش خوابیدی؟

601
00:36:59,570 --> 00:37:00,940
‫من که اینو نگفتم!

602
00:37:01,140 --> 00:37:03,250
‫- باید قید این کارو بزنم.
‫- نه.

603
00:37:03,450 --> 00:37:05,250
‫- نمی‌تونم، به پولش نیاز داریم.
‫- تری شاغله.

604
00:37:05,450 --> 00:37:07,510
‫من هیچ‌وقت دوباره وابسته‌ی یه مرد نمی‌شم.

605
00:37:07,710 --> 00:37:10,040
‫پس بگو، چطوری می‌تونم
‫توالت این زن رو تمیز کنم

606
00:37:10,240 --> 00:37:12,530
‫وقتی دخترم دوست‌دختر پسرشه؟

607
00:37:15,230 --> 00:37:16,930
‫مامان، متاسفم.

608
00:37:18,930 --> 00:37:20,670
‫من جولیان رو دوست دارم.

609
00:37:21,100 --> 00:37:23,350
‫نمی‌دونی چه حسی داری. تو بچه‌ای.

610
00:37:23,550 --> 00:37:25,140
‫تو نمی‌تونی بهم بگی چه حسی دارم!

611
00:37:25,340 --> 00:37:27,720
‫تو ۱۶ سالته. فکر می‌کنی عاشقی؟

612
00:37:28,810 --> 00:37:31,070
‫اشتباه من رو تکرار نکن.

613
00:37:32,110 --> 00:37:33,760
‫من اشتباه تو بودم.

614
00:37:33,960 --> 00:37:35,320
‫تو اشتباهم نبودی، ترزا.

615
00:37:35,345 --> 00:37:37,165
‫اشتباهم این بود که درسم رو ول کردم.

616
00:37:38,380 --> 00:37:40,200
‫نباید بذاری هیچی حواست رو
‫از کارت پرت کنه.

617
00:37:40,400 --> 00:37:41,420
‫نمی‌ذارم.

618
00:37:41,620 --> 00:37:43,470
‫جولیان تو رو می‌فرسته دانشگاه؟

619
00:37:44,170 --> 00:37:45,420
‫گمونم پسر خوبیه

620
00:37:45,445 --> 00:37:47,295
‫ولی والدینش هزینه‌ی تحصیلاتش رو می‌دن.

621
00:37:47,320 --> 00:37:48,860
‫تو بورسیه لازم داری، ترزا.

622
00:37:49,060 --> 00:37:52,270
‫لطفاً. زیاد رابطه‌ت رو باهاش جدی نکن.

623
00:37:53,740 --> 00:37:55,960
‫من خیلی شبیه تو بودم.

624
00:37:58,530 --> 00:38:02,000
‫وقتی جوونی فکر می‌کنی
‫به همه‌ی وعده‌ها عمل می‌شه.

625
00:38:02,200 --> 00:38:03,525
‫فکر می‌کنی وقتی بااستعداد باشی

626
00:38:03,550 --> 00:38:05,190
‫دنیا چیزی که لیاقتش رو داری رو بهت می‌ده.

627
00:38:05,890 --> 00:38:07,450
‫ولی اینطور نیست.

628
00:38:08,320 --> 00:38:11,200
‫خیلی راحت همه چیزو ازت می‌گیرن.

629
00:38:11,590 --> 00:38:12,980
‫نمی‌دونی که.

630
00:39:18,390 --> 00:39:19,660
‫خب...

631
00:39:20,570 --> 00:39:23,130
‫چیزی نمونده که خبر دانشگاهتون برسه.

632
00:39:23,330 --> 00:39:24,690
‫استرس دارین؟

633
00:39:24,890 --> 00:39:26,566
‫گمونم اضطرابامو کشیدم تموم شده.

634
00:39:26,591 --> 00:39:28,061
‫فقط منتظرم.

635
00:39:28,762 --> 00:39:30,485
‫چه رشته‌ای می‌خوای بری؟ می‌دونی؟

636
00:39:30,510 --> 00:39:31,960
‫مهندسی محیط زیست.

637
00:39:32,160 --> 00:39:34,110
‫من و جولیان می‌خوایم آینده‌پژوه بشیم.

638
00:39:34,630 --> 00:39:35,760
‫چه جوری؟

639
00:39:36,670 --> 00:39:38,070
‫ما فقط...

640
00:39:38,890 --> 00:39:41,840
‫هدفمون اینه روی پروژه‌هایی کار کنیم
‫که مشکلات اساسی انسانی رو حل می‌کنن،

641
00:39:42,040 --> 00:39:43,970
‫مثلاً منابع انرژی تجدیدپذیر.

642
00:39:44,170 --> 00:39:45,710
‫یا طراحی موتور.

643
00:39:45,910 --> 00:39:48,410
‫کار تو این رشته زیاده.

644
00:39:48,610 --> 00:39:50,200
‫شاید، شایدم نه.

645
00:39:50,400 --> 00:39:53,330
‫بهتره زیاد باشه.
‫وگرنه کل دنیا خاکستر می‌شه.

646
00:39:53,530 --> 00:39:54,560
‫آره.

647
00:39:59,960 --> 00:40:01,730
‫من... خودم هیچ‌وقت دانشگاه نرفتم...

648
00:40:01,930 --> 00:40:05,140
‫و از بیشتر کسایی که می‌دونم رفتن
‫بیشتر درآمد دارم.

649
00:40:06,790 --> 00:40:08,440
‫کارتون چیه؟

650
00:40:14,046 --> 00:40:16,176
‫بیا، این روزنامه‌ی امروزه. نخوندمش...

651
00:40:17,410 --> 00:40:21,050
‫با بیشترین سرعت ممکن بخونش.

652
00:40:21,250 --> 00:40:22,880
‫- ترزا...
‫- اوهوم.

653
00:40:23,080 --> 00:40:24,800
‫تایمز بذار.

654
00:40:25,000 --> 00:40:26,160
‫شروع کن. سریع‌ترین حالت ممکن.

655
00:40:27,640 --> 00:40:29,580
‫ظاهراً اداره‌ی آتشنشانی قرار است...

656
00:40:29,780 --> 00:40:31,280
‫- سریع‌تر.
‫- به یک سگ جدید ترفندهای قدیمی یاد دهد.

657
00:40:31,480 --> 00:40:33,200
‫آتشنشانی نیویورک اعلام کرد که دوشنبه...

658
00:40:33,400 --> 00:40:34,720
‫- سریع‌تر.
‫- سه ربات سگ دیگر...

659
00:40:34,920 --> 00:40:36,420
‫به تیم امداد و نجات اضافه خواهد کرد.

660
00:40:36,795 --> 00:40:39,555
‫سگ‌هایی که توسط شرکت مهندسیِ
‫«پی‌سی‌ال داینامینکس» ساخته شده‌اند

661
00:40:39,580 --> 00:40:41,330
‫توسط اپراتور زنده از راه دور کنترل می‌شوند.

662
00:40:41,530 --> 00:40:43,550
‫طی هفته‌‌های آتی آن‌ها را
‫وارد اداره می‌کنند.

663
00:40:43,575 --> 00:40:45,481
‫ربات کی۹  قادر به تشخیص عوامل بالقوه

664
00:40:45,506 --> 00:40:47,515
‫مانند نشتی گاز، استحکام ساختمان‌ها...

665
00:40:47,540 --> 00:40:49,616
‫طی آتشسوزی یا ریزش هم خواهد بود.

666
00:40:50,890 --> 00:40:52,300
‫پس شما تندنویسین؟

667
00:40:52,325 --> 00:40:53,535
‫خبرنگار دادگاهم.

668
00:40:54,880 --> 00:40:56,100
‫شبیه همن.

669
00:40:59,100 --> 00:41:01,020
‫آره آره آره.

670
00:41:03,890 --> 00:41:05,970
‫- بدون اشتباه بود.
‫- وای.

671
00:41:06,170 --> 00:41:08,182
‫از کجا بفهمیم که خودت اشتباه نکرده باشی؟

672
00:41:08,207 --> 00:41:10,277
‫ما که مختصرنویسی بلد نیستیم.

673
00:41:10,330 --> 00:41:11,935
‫من هیچ‌وقت دروغ نمی‌گم.
‫اینجوری می‌فهمین.

674
00:41:11,960 --> 00:41:13,675
‫تا حالا ندیدم کسی انقدر سریع
‫انگشتاش رو تکون داده باشه.

675
00:41:13,700 --> 00:41:15,850
‫به قدر کافی از قانون سر درمیارم

676
00:41:15,883 --> 00:41:18,823
‫که در صورت نیاز خودمو تو دادگاه معرفی کنم.

677
00:41:19,910 --> 00:41:22,110
‫بعضی وقتا که دارم توی دادگاه تایپ می‌کنم

678
00:41:22,135 --> 00:41:23,881
‫فقط اینجوری می‌تونم جلوی خودمو بگیرم

679
00:41:23,906 --> 00:41:26,066
‫که به وکیل‌ها نگم...

680
00:41:26,570 --> 00:41:28,570
‫«نمی‌خوای الان اعتراض کنی؟»

681
00:41:29,660 --> 00:41:31,430
‫حتماً پرونده‌های خیلی جالبی می‌بینین.

682
00:41:31,630 --> 00:41:33,880
‫این این چند سال چند تا اتفاق بد افتاد.

683
00:41:34,750 --> 00:41:37,450
‫و متاسفانه هیچی رو فراموش نمی‌کنم.

684
00:41:40,580 --> 00:41:42,000
‫عجب کیک خوشمزه‌‌ایه.

685
00:41:42,126 --> 00:41:43,756
‫- بیشتر بخور.
‫- حتماً.

686
00:41:43,856 --> 00:41:45,737
‫حالا که فردا مدرسه دارین
‫زمان مناسبی نیست، نه؟

687
00:41:45,762 --> 00:41:48,542
‫اینجوری باید تا نصف شب
‫تکالیفتونو انجام بدین.

688
00:41:51,160 --> 00:41:53,230
‫گمونم بهتره دیگه برم.

689
00:41:53,430 --> 00:41:55,195
‫- تو جمع کردن ظرف‌ها کمکتون کنم؟
‫- نه نه.

690
00:41:55,220 --> 00:41:57,670
‫باشه خب، دستتون درد نکنه.

691
00:41:57,870 --> 00:42:00,080
‫- از دیدنتون خوشحال شدم.
‫- منم خوشحال شدم.

692
00:42:01,950 --> 00:42:03,600
‫- زحمت دادم.
‫- زحمت کشیدی. خداحافظ.

693
00:42:21,800 --> 00:42:23,100
‫این طرفی بریم؟

694
00:43:02,180 --> 00:43:03,750
‫واسه شام درست کردن کمک می‌خوای؟

695
00:43:04,710 --> 00:43:06,700
‫حسِ آشپزی ندارم.
‫پیتزا یا ساندویچ بگیریم.

696
00:43:06,900 --> 00:43:08,150
‫گرسنه‌ نیستم.

697
00:43:14,370 --> 00:43:16,240
‫چیه؟ چی شده؟

698
00:43:26,690 --> 00:43:29,170
‫شاید نباید انقدر ناراحت باشم ولی...

699
00:43:30,250 --> 00:43:31,730
‫نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم.

700
00:43:32,560 --> 00:43:34,300
‫دارم حماقت می‌کنم؟

701
00:43:41,880 --> 00:43:43,530
‫جولیان چند سالشه؟

702
00:43:44,360 --> 00:43:46,310
‫هجده. تازگیا تولدش بود.

703
00:43:49,490 --> 00:43:51,700
‫کاش اینا رو نشونم نمی‌دادی، مگدلینا.

704
00:43:51,900 --> 00:43:54,830
‫می‌دونم، دیدنش تو این وضعیت سخته.

705
00:43:55,030 --> 00:43:57,240
‫تو به چشم یه دختر بچه نگاهش می‌کنی.

706
00:43:59,110 --> 00:44:00,840
‫می‌دونی این چیه؟

707
00:44:01,040 --> 00:44:02,810
‫ممکنه علت احتمالی باشه.

708
00:44:03,510 --> 00:44:05,100
‫علت احتمالی چیه؟

709
00:44:05,300 --> 00:44:07,320
‫دلایل منطقی برای شکایت.

710
00:44:07,520 --> 00:44:08,450
‫شکایت؟

711
00:44:08,650 --> 00:44:11,240
‫تعریفِ تجاوز قانونی اینه...

712
00:44:11,440 --> 00:44:13,810
‫«دخول، هر چه قدر هم که آهسته باشه.»

713
00:44:14,010 --> 00:44:15,478
‫ولی ترزا به این سکس رضایت داده.

714
00:44:15,504 --> 00:44:17,425
‫کسی که زیر سن قانونیه
‫قانوناً نمی‌تونه رضایت بده.

715
00:44:17,450 --> 00:44:18,550
‫تری،

716
00:44:18,750 --> 00:44:21,860
‫واسه این نشونت دادم که پارتنر منی.

717
00:44:22,060 --> 00:44:23,510
‫این یه مشکل خانوادگیه.

718
00:44:23,710 --> 00:44:25,380
‫و انتظار داری دست رو دست بذارم

719
00:44:25,580 --> 00:44:27,860
‫و بذارم اون پسره تو خونه‌ی من...

720
00:44:27,885 --> 00:44:30,615
‫علیه دخترم مرتکب جرم بشه؟

721
00:44:31,360 --> 00:44:33,010
‫اون پسره یعنی چی؟

722
00:44:33,970 --> 00:44:35,450
‫می‌دونی که چی می‌گم.

723
00:44:39,110 --> 00:44:40,700
‫اون دختر تو نیست.

724
00:44:40,900 --> 00:44:43,270
‫خیلی خب، پس حالا دختر من نیست.

725
00:44:43,470 --> 00:44:46,750
‫من قانوناً به فرزندی گرفتمش.
‫اون جزئیات کوچیک رو یادته؟

726
00:44:46,950 --> 00:44:49,150
‫درسته ازدواج نکردیم ولی من پدرشم.

727
00:44:49,350 --> 00:44:50,420
‫بس کن تری.

728
00:44:50,730 --> 00:44:53,003
‫فقط وانمود کن این عکس‌ها رو ندیدی.

729
00:44:53,090 --> 00:44:54,240
‫قول بده.

730
00:44:54,265 --> 00:44:55,975
‫به هر حال هیچ‌وقت
‫همچین پرونده‌ای رو پیگیری نمی‌کنن.

731
00:44:56,350 --> 00:44:57,505
‫دوست‌دختر دوست‌پسرن.

732
00:44:57,530 --> 00:44:58,630
‫من سه سال پیش...

733
00:44:58,830 --> 00:45:01,030
‫همچین پرونده‌ای رو ضبط کردم
‫و پسره رفت زندان.

734
00:45:24,460 --> 00:45:28,850
‫♪ باید یادم بمونه استراحت کنم ♪

735
00:45:31,770 --> 00:45:36,690
‫♪ بیماریت چیه؟ ♪

736
00:45:40,960 --> 00:45:43,290
‫♪ من به عشق و عاشقی ♪

737
00:45:43,490 --> 00:45:48,250
‫♪ اعتیاد دارم ♪

738
00:45:48,450 --> 00:45:54,700
‫♪ من به شهرهای مختلف می‌رم ♪

739
00:45:58,140 --> 00:46:03,280
‫♪ با قایق کو..چی..کم ♪

740
00:46:04,630 --> 00:46:08,700
‫♪ و بعضی وقتا نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم ♪

741
00:46:08,900 --> 00:46:15,070
‫♪ می‌رم بار یه مردی پیدا می‌کنم
‫و میارمش خونه ♪

742
00:46:15,990 --> 00:46:18,710
‫♪ فکر کردم درمان شدم ♪

743
00:46:18,910 --> 00:46:21,340
‫♪ ولی تو ♪

744
00:46:21,860 --> 00:46:24,500
‫♪ تو ♪

745
00:46:24,700 --> 00:46:30,940
‫♪ دربرابرت نمی‌شه مقاومت کرد ♪

746
00:46:34,220 --> 00:46:36,570
‫♪ من باید برم ♪

747
00:46:37,790 --> 00:46:41,270
‫♪ خانواده دارم ♪

748
00:46:42,360 --> 00:46:47,870
‫♪ بذار برم، بذار برم ♪

749
00:46:48,070 --> 00:46:51,970
‫♪ تو خیلی دوست‌داشتنی هستی ♪

750
00:46:52,170 --> 00:46:55,580
‫♪ از من نترس ♪

751
00:46:55,780 --> 00:47:01,160
‫♪ فقط یه فنجون چایی بخور ♪

752
00:47:01,900 --> 00:47:07,910
‫♪ یه فنجون چایی بخور ♪

753
00:47:26,880 --> 00:47:28,190
‫آفرین!

754
00:47:48,770 --> 00:47:50,560
‫آفرین!

755
00:47:53,470 --> 00:47:55,810
‫موسیقی! وای از موسیقی!

756
00:47:56,010 --> 00:47:57,645
‫انگار «سویینی تادِ» خانمه!
‫(نام قاتل زنجیره‌ای)

757
00:47:57,670 --> 00:47:59,075
‫این خانومم مکسینه.

758
00:47:59,100 --> 00:48:00,685
‫ناخدای دیوانه‌ی قایق یدک‌کش

759
00:48:00,710 --> 00:48:02,425
‫که مردها رو می‌کشونه توی قایقش...

760
00:48:02,450 --> 00:48:04,950
‫بعد اونا رو می‌کُشه و می‌خوره!
‫خیلی دوستش داشتم.

761
00:48:04,975 --> 00:48:06,305
‫اون از همه چی متنفره.

762
00:48:06,330 --> 00:48:07,995
‫بعد معتاد عشق و سکسه؟

763
00:48:08,020 --> 00:48:10,390
‫اهل «بتن‌روژ»؟
‫آخه چه جوری به فکرت رسید؟

764
00:48:10,590 --> 00:48:12,480
‫اون شخصیت....

765
00:48:12,680 --> 00:48:15,050
‫وقتی داشتم قدم می‌زدم «به ذهنم رسید».

766
00:48:15,250 --> 00:48:17,570
‫- عجب قوه‌ی تخیلی داری!
‫- پشمام ریخت، استیون.

767
00:48:17,770 --> 00:48:19,660
‫- عجب ذهنی داری.
‫- محشر بود!

768
00:48:19,860 --> 00:48:21,760
‫ریف گاندال رو یادته؟

769
00:48:22,420 --> 00:48:25,230
‫- ئه، سلام رائف.
‫- وقت آنتون رو انداختی بیرون

770
00:48:25,255 --> 00:48:26,921
‫فکر کردیم دوباره به هم بریزی.

771
00:48:26,946 --> 00:48:28,065
‫چی؟ انداختم بیرون؟

772
00:48:28,090 --> 00:48:29,900
‫من تو رو ننداختم بیرون.

773
00:48:30,775 --> 00:48:32,245
‫اتفاقاً همین کارو کردی!

774
00:48:32,270 --> 00:48:35,762
‫ولی دهن‌سرویس تنهایی ترکوندی!

775
00:48:35,787 --> 00:48:38,427
‫خیلی پوست‌کلفتی. احسنت.

776
00:48:40,740 --> 00:48:41,960
‫استیون.

777
00:48:43,870 --> 00:48:45,660
‫- چی؟
‫- باورم نمی‌شه.

778
00:48:46,610 --> 00:48:47,950
‫من واقعاً...

779
00:48:48,150 --> 00:48:51,230
‫از دستت عصبانی بودم که اونجوری رفتی.

780
00:48:52,400 --> 00:48:55,870
‫و حالا معلوم شد که ازم الهام گرفتی!
‫من فقط...

781
00:48:56,070 --> 00:48:57,630
‫استوین، هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم.

782
00:48:58,060 --> 00:48:59,700
‫یعنی، می‌دونم آدم حساسی هستی،

783
00:48:59,900 --> 00:49:01,410
‫می‌دونم ترسیدی.

784
00:49:02,200 --> 00:49:04,530
‫می‌خوام باهات خیلی مهربون باشم.

785
00:49:04,730 --> 00:49:06,200
‫می‌دونم باید آروم پیش بریم.

786
00:49:06,840 --> 00:49:08,310
‫الان دیگه اینجا مستقر شدم.

787
00:49:08,437 --> 00:49:09,585
‫تو... تو چی شدی؟

788
00:49:09,610 --> 00:49:10,710
‫توی بروکلین مستقر شدم.

789
00:49:10,735 --> 00:49:12,060
‫حالا می‌تونیم همیشه همدیگه رو ببینیم.

790
00:49:12,085 --> 00:49:13,905
‫اوه، خدایا. باشه.

791
00:49:15,120 --> 00:49:16,640
‫ام...

792
00:49:17,600 --> 00:49:19,470
‫یه لحظه منو ببخشید.

793
00:49:22,130 --> 00:49:23,550
‫اوه، خدایا.

794
00:49:23,750 --> 00:49:25,160
‫خدایا.

795
00:49:25,360 --> 00:49:27,600
‫خدایا.

796
00:49:27,800 --> 00:49:29,530
‫خیلی براش خوشحالم.

797
00:49:30,660 --> 00:49:31,910
‫مامان، پیشونیت کثیف شده.

798
00:49:32,110 --> 00:49:33,660
‫اوه، نه، نه، نه. اه...

799
00:49:34,010 --> 00:49:36,010
‫امروز چهارشنبهٔ توبه‌ست. کلیسا رفتم.
‫(اولین روزِ «چلهٔ روز»)

800
00:49:37,670 --> 00:49:38,870
‫کلیسا رفتی؟

801
00:49:39,070 --> 00:49:40,800
‫آره، خیلی...

802
00:49:41,280 --> 00:49:42,840
‫یهویی شد. می‌دونی؟

803
00:49:43,240 --> 00:49:45,660
‫وقتی توی مدرسهٔ کاتولیک بودم هر روز می‌رفتم.

804
00:49:45,860 --> 00:49:47,230
‫ما واسه چلهٔ روزه قید شکلات هم می‌زدیم،

805
00:49:47,255 --> 00:49:49,890
‫به‌جاش توی عید پاک انقدر می‌خوردیم
‫که نمی‌تونستیم راه بریم.

806
00:49:50,240 --> 00:49:51,360
‫امسال قید چی رو زدی؟

807
00:49:51,560 --> 00:49:52,930
دامن مدادی مشکی؟

808
00:49:53,130 --> 00:49:54,800
‫نه، باید به فکر خودم می‌رسید.

809
00:49:56,040 --> 00:49:57,240
‫چیه؟ تو که شکر نمی‌خوری،

810
00:49:57,440 --> 00:49:58,990
‫پس قطعاً شکلات نیست.

811
00:50:00,250 --> 00:50:01,500
‫دروغ گفتن.

812
00:50:02,732 --> 00:50:04,323
‫مگه چقدر دروغ می‌گی؟

813
00:50:04,348 --> 00:50:05,588
‫اوه، ام...

814
00:50:05,613 --> 00:50:07,101
‫استیون رو ندیدی؟

815
00:50:23,620 --> 00:50:25,870
‫خب، اه...

816
00:50:27,680 --> 00:50:29,150
‫آه... ها!

817
00:50:56,700 --> 00:50:59,730
‫ما وقت نشد راجع‌به حست
‫دربارهٔ مادر ترزا...

818
00:50:59,755 --> 00:51:01,662
‫که مستخدم جدید ما شده حرف بزنیم.

819
00:51:03,100 --> 00:51:04,360
‫مشکلی نیست.

820
00:51:05,670 --> 00:51:07,930
‫چرا این روزها هرچی می‌شه می‌گی خوبه؟

821
00:51:08,930 --> 00:51:10,440
‫- نمی‌دونم.
‫- می‌دونی که مجبور نیستی...

822
00:51:10,640 --> 00:51:11,960
‫احساساتت رو از من پنهون کنی.

823
00:51:11,985 --> 00:51:13,835
‫ما قبلاً راجع‌به همه‌چی صحبت می‌کردیم.

824
00:51:13,860 --> 00:51:15,450
‫خیلی‌خب، این...

825
00:51:15,650 --> 00:51:17,060
‫مسخره...

826
00:51:17,260 --> 00:51:19,150
‫و خجالت‌آوره که مادرِ ترزا...

827
00:51:19,350 --> 00:51:20,380
‫مستخدم مائه.

828
00:51:21,420 --> 00:51:23,950
‫- می‌گی چیکار کنم؟
‫- هیچی.

829
00:51:24,990 --> 00:51:27,560
‫دوتا چیز متضاد می‌تونن
‫در عین حال درست باشن، مامان.

830
00:51:27,910 --> 00:51:30,560
‫خب، آره، عجیبه.

831
00:51:31,040 --> 00:51:32,900
‫ولی مشکلی نیست،
‫چون قرار نیست چیزی رو...

832
00:51:33,100 --> 00:51:35,000
‫بین من و ترزا عوض کنه.

833
00:51:36,220 --> 00:51:37,650
‫متوجه شدی؟

834
00:51:39,130 --> 00:51:42,750
‫منم خیلی ترزا رو دوست دارم،

835
00:51:44,180 --> 00:51:46,260
‫ولی قسمت قدامی مغزت...

836
00:51:46,460 --> 00:51:49,650
‫تا وقتی به ۲۵ سالگی نرسی کامل رشد نمی‌کنه.

837
00:51:49,850 --> 00:51:51,480
‫اون بخشِ تصمیم‌گیری مغزته.

838
00:51:51,680 --> 00:51:53,180
‫فقط به‌خاطر اینکه تو
‫توی اولین رابطه‌ت گند زدی،

839
00:51:53,380 --> 00:51:54,890
‫قرار نیست منم گند بزنم.

840
00:51:56,020 --> 00:52:00,460
‫من گند نزدم، بابات فوت کرد.

841
00:52:01,030 --> 00:52:03,070
‫اول ترکمون کرد بعدش مرد.

842
00:52:04,770 --> 00:52:06,900
‫من فکر می‌کردم آشتی می‌کنیم.

843
00:52:08,640 --> 00:52:10,948
‫ما رابطهٔ جنسی پرتنشی داشتیم.

844
00:52:10,973 --> 00:52:13,173
‫- مامان!
‫- خب، واقعیته.

845
00:52:19,800 --> 00:52:21,570
‫سلام، عزیزم.

846
00:52:23,180 --> 00:52:25,080
‫بهم زنگ بزن، خب؟
‫بذار خیالم راحت شه که خوبی.

847
00:52:37,450 --> 00:52:38,540
‫اوه...

848
00:52:40,540 --> 00:52:41,630
‫استیون؟

849
00:52:42,460 --> 00:52:43,760
‫استیون؟

850
00:52:53,170 --> 00:52:55,760
‫یه پیروزی بزرگ بود
‫اون‌وقت تو در رفتی؟

851
00:52:55,960 --> 00:52:57,590
‫ولی باز کسی ایستاده تشویق نکرد.

852
00:52:57,615 --> 00:52:59,981
‫بد نمی‌شد اگه ذوق‌مرگ می‌شدن.

853
00:53:01,480 --> 00:53:03,260
‫اوه، عزیزم، شدن.

854
00:53:04,310 --> 00:53:06,350
‫خب، من که فکر می‌کنم زیبا بود.

855
00:53:07,530 --> 00:53:10,125
‫- واقعاً؟
‫- آره، مرد. بد کوفتی بود.

856
00:53:10,150 --> 00:53:11,790
‫باید به خودت افتخار کنی.

857
00:53:13,270 --> 00:53:14,480
‫شب‌خوش بچه‌ها.

858
00:53:14,680 --> 00:53:15,970
‫شب بخیر، عزیزم.

859
00:53:23,590 --> 00:53:25,050
‫فقط می‌خوام از زندگیت...

860
00:53:25,075 --> 00:53:26,185
‫لذت ببری، استوین.

861
00:53:26,210 --> 00:53:27,495
‫یه دل‌خوشی بیشتر نداری.

862
00:53:27,520 --> 00:53:28,640
‫می‌دونم.

863
00:53:30,200 --> 00:53:32,330
‫یه حملهٔ عصبی بهم دست داد.

864
00:53:34,080 --> 00:53:35,290
‫اوه...

865
00:53:36,250 --> 00:53:37,910
‫اوه عزیزم...

866
00:53:38,730 --> 00:53:41,000
‫عزیز دلم...

867
00:53:43,000 --> 00:53:45,130
‫چرا نیومدی پیش خودم؟

868
00:53:46,090 --> 00:53:49,790
‫چی شده؟ اتفاقی افتاد؟

869
00:53:50,310 --> 00:53:51,820
‫مطمئن نیستم.

870
00:53:52,020 --> 00:53:53,520
‫مطمئن نیستی اتفاقی افتاده یا نه؟

871
00:53:53,720 --> 00:53:55,180
‫اه، خب...

872
00:53:59,590 --> 00:54:02,710
‫کسی چیزی گفته که ناراحتت کرده؟

873
00:54:03,840 --> 00:54:04,980
‫اه...

874
00:54:05,850 --> 00:54:06,880
‫خب...

875
00:54:07,080 --> 00:54:08,810
‫خیلی‌خب، بذار بگم چیکار...

876
00:54:10,590 --> 00:54:11,810
‫اوه!

877
00:54:12,370 --> 00:54:13,510
‫اوه!

878
00:54:15,160 --> 00:54:16,652
‫- لعنتی!
‫- ببخشید، دکی!

879
00:54:16,677 --> 00:54:17,755
‫- استیون!
‫- متأسفم.

880
00:54:17,780 --> 00:54:19,110
‫- بیخیال...
‫- من...

881
00:54:19,310 --> 00:54:21,080
‫توروخدا بیخیال!

882
00:54:22,144 --> 00:54:25,002
‫- یه کاره، یه کار خواستم!
‫- ببخشید.

883
00:54:55,340 --> 00:54:56,330
‫هی.

884
00:54:59,730 --> 00:55:01,120
‫چی شده؟

885
00:55:05,950 --> 00:55:08,040
‫داشتم فکر می‌کردم...

886
00:55:09,170 --> 00:55:10,910
‫وقتی جولیان فارغ‌التحصیل شد...

887
00:55:11,740 --> 00:55:13,600
‫می‌تونیم خونه رو بفروشیم.

888
00:55:13,800 --> 00:55:14,870
‫باشه.

889
00:55:15,660 --> 00:55:17,945
‫چرا می‌خوای خونه رو بفروشی؟

890
00:55:17,970 --> 00:55:21,270
‫می‌تونیم به کلیسا کمک کنیم. ممکنه...

891
00:55:22,310 --> 00:55:24,690
‫می‌تونه سقفی بالا سر مادرها و بچه‌ها بذاره.

892
00:55:24,890 --> 00:55:27,040
‫چی؟ خب خودمون کجا زندگی کنیم؟

893
00:55:30,330 --> 00:55:33,540
‫یه آپارتمان خالی و دنج.

894
00:55:53,610 --> 00:55:55,451
‫- اوه، سلام.
‫- سلام، پاتریشا.

895
00:55:55,476 --> 00:55:58,030
‫چندتا چیز دیگه می‌خوام اهدا کنم.

896
00:55:58,230 --> 00:55:59,730
‫اوه، باشه.

897
00:55:59,930 --> 00:56:01,950
‫- خیلی ممنون.
‫- تازه‌ان.

898
00:56:02,150 --> 00:56:03,360
‫خیلی‌خب.

899
00:56:04,440 --> 00:56:06,390
‫اینجا، می‌تونی همین‌جا بذاریش.

900
00:56:06,590 --> 00:56:07,560
‫البته، ممنون.

901
00:56:07,760 --> 00:56:10,540
‫خب، چیزه دیگه‌ای هم هست؟

902
00:56:12,190 --> 00:56:13,630
‫می‌تونم کمکی کنم؟

903
00:56:13,890 --> 00:56:16,630
‫البته، آره. بیا کمک کن
‫خوراکی‌ها رو پخش کنیم.

904
00:56:18,200 --> 00:56:19,370
‫چی دوست داری؟

905
00:56:43,408 --> 00:56:46,921
‫[سیگار ممنوع، غذا و نوشیدنی ممنوع]

906
00:56:46,946 --> 00:56:49,279
‫[در ضدحریق بسته باشد، آرام صحبت کنید]

907
00:58:29,370 --> 00:58:30,530
‫این‌ها چیه!

908
00:58:30,730 --> 00:58:32,270
‫این‌ها رو از کجا آوردی؟

909
00:58:32,470 --> 00:58:34,850
‫مادرت پیداشون کرد و شاخ درآورده بود.

910
00:58:36,510 --> 00:58:37,730
‫خیلی‌خب.

911
00:58:38,250 --> 00:58:41,462
‫بابا، من و جولی سکس می‌کنیم. که چی؟

912
00:58:41,487 --> 00:58:42,887
‫چیز بزرگی نیست.

913
00:58:44,170 --> 00:58:45,460
‫مشکلی نیست.

914
00:58:45,660 --> 00:58:47,130
‫از کاندوم استفاده می‌کنیم.

915
00:58:49,480 --> 00:58:51,260
‫دیگه چی می‌خوای؟

916
00:58:52,870 --> 00:58:54,430
‫شما آدم‌ها خیلی عجیبین.

917
00:58:54,630 --> 00:58:55,860
‫حالا دیگه می‌تونی بری اتاقت.

918
00:58:56,060 --> 00:58:58,140
‫اون چی بود؟

919
00:58:58,620 --> 00:58:59,955
‫داری صدام رو ضبط می‌کنی؟

920
00:58:59,980 --> 00:59:01,220
‫- دیگه دیره.
‫- یعنی چی؟

921
00:59:01,245 --> 00:59:02,695
‫- قانون قانونه!
‫- چی؟

922
00:59:02,720 --> 00:59:03,785
‫واسه همه یکسانه!

923
00:59:03,810 --> 00:59:05,700
‫- تو ۱۶ سالته، اون ۱۸ سالشه!
‫- خب...

924
00:59:05,900 --> 00:59:07,310
‫و سوءرفتارِ جنسی جزئی از...

925
00:59:07,510 --> 00:59:10,020
‫بزهکاری درجهٔ یک محسوب می‌شه،
‫پرونده بسته می‌شه.

926
00:59:10,590 --> 00:59:12,540
‫می‌خوای بازداشتش کنی؟

927
00:59:13,890 --> 00:59:15,900
‫اون اشتباه بزرگی کردی!

928
00:59:35,040 --> 00:59:36,390
‫از اتاقم برو بیرون.

929
00:59:39,270 --> 00:59:41,270
‫من باهات هیچ حرفی ندارم.

930
00:59:43,440 --> 00:59:45,580
‫اون عکس‌ها رو من نشونش دادم.

931
00:59:47,320 --> 00:59:49,270
‫چون ترسیدم اتفاقی برات بیفته و...

932
00:59:49,295 --> 00:59:50,875
‫از اینکه بدون در جریان گذاشت من...

933
00:59:50,900 --> 00:59:52,567
‫چنین تصمیمی گرفتی عصبانی بودم.

934
00:59:53,630 --> 00:59:54,660
‫جواهرم.

935
00:59:58,070 --> 01:00:01,510
‫می‌دونی... تو منو «جواهرم» صدا می‌کنی،

936
01:00:02,330 --> 01:00:04,370
‫انگار که یه شیء‌ام.

937
01:00:04,570 --> 01:00:07,540
‫انگار که من یه ربات سخنگوم که...

938
01:00:07,565 --> 01:00:09,545
‫فقط برات نمرهٔ ۲۰ می‌گیره...

939
01:00:09,570 --> 01:00:11,595
‫تا حس خوبی نسبت‌به زندگی
‫ازدست رفته‌ت داشته باشی.

940
01:00:11,620 --> 01:00:13,030
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ترِی این کارو بکنه.

941
01:00:13,230 --> 01:00:14,850
‫پس فکر کنم توام اون‌قدر خوب
‫تری رو نمی‌شناسی.

942
01:00:14,875 --> 01:00:16,897
‫خیلی زود تموم می‌شه
‫و خودش بیخیالش می‌شه.

943
01:00:16,922 --> 01:00:18,342
‫نه نمی‌شه!

944
01:00:19,830 --> 01:00:22,479
‫اون هیچ‌وقت توی عمرش
‫به کارهای غلطش...

945
01:00:22,504 --> 01:00:24,314
‫اعتراف نکرده.

946
01:00:25,144 --> 01:00:27,650
‫اون یه دیکتاتور پرافاده و نژادپرسته،

947
01:00:27,675 --> 01:00:28,852
‫و توام معاونش.

948
01:00:28,877 --> 01:00:30,077
‫این‌جوری با من حرف نزن!

949
01:00:30,160 --> 01:00:31,910
‫متوجه‌ای که...

950
01:00:32,110 --> 01:00:33,260
‫اگه این اتفاق بیفته...

951
01:00:33,460 --> 01:00:34,870
‫جولیان تا آخر عمرش...

952
01:00:35,070 --> 01:00:36,830
‫باید توی هر محله‌ای که...

953
01:00:37,030 --> 01:00:38,620
‫واسه زندگی میره...

954
01:00:38,820 --> 01:00:41,750
به بقیه توضیح بده که یه کودک‌آزاره؟

955
01:00:41,950 --> 01:00:44,900
‫زندگیش رو به گه می‌کشین!

956
01:00:47,290 --> 01:00:49,720
‫من می‌خوام این وضعیت رو درستش کنم، ترزا.

957
01:00:49,920 --> 01:00:51,690
‫واقعاً؟

958
01:00:52,470 --> 01:00:53,820
‫چطور؟

959
01:00:57,210 --> 01:00:58,170
‫برو بیرون.

960
01:01:16,280 --> 01:01:17,570
‫ممکنه همچنان دستگیر شم؟

961
01:01:17,770 --> 01:01:19,540
‫فکر نکنم بذارم به اونجا کشیده شه.

962
01:01:20,370 --> 01:01:22,400
‫مگه اینکه دختره به عنوان
‫قربانی یه اظهاریه پُر کنه.

963
01:01:22,600 --> 01:01:24,020
‫ترزا هرگز چنین کاری نمی‌کنه.

964
01:01:24,410 --> 01:01:26,140
‫من از این بابت که ناپدریش...

965
01:01:26,340 --> 01:01:28,880
‫شواهد کافی‌ای مثل عکس‌ها
‫و ویدئو ضبط شده...

966
01:01:29,080 --> 01:01:30,420
‫داره راضی نیستم.

967
01:01:31,470 --> 01:01:33,845
‫اگه پارتی داشته باشه می‌تونه
‫چندین ماه پرونده رو باز نگه داره.

968
01:01:33,870 --> 01:01:35,300
‫باورم نمی‌شه.

969
01:01:35,990 --> 01:01:37,330
‫کل عمرت رو نگران پلیس باشی،

970
01:01:37,530 --> 01:01:39,470
‫اون‌وقت یه تندنویسِ دادگاه
‫برات پاپوش درست کنه.

971
01:01:39,910 --> 01:01:43,260
‫خب، از لحاظ فنی پاپوش نبود.
‫مچش رو گرفت.

972
01:01:43,740 --> 01:01:44,780
‫هری...

973
01:01:45,517 --> 01:01:47,035
‫مطمئنی ناپدریش...

974
01:01:47,060 --> 01:01:48,560
‫- بیخیال شکایت نمی‌شه؟
‫- نه.

975
01:01:48,760 --> 01:01:50,610
‫هری، این راه‌حل خوبی نیست.

976
01:01:51,140 --> 01:01:53,000
‫جولیان قراره دانشگاه بره.

977
01:01:53,025 --> 01:01:54,780
‫باید یه راهی باشه تا...

978
01:01:54,805 --> 01:01:56,825
‫یه‌بار واسه همیشه
‫این قضیه رو توی نطفه خفه کنیم.

979
01:01:56,850 --> 01:01:58,596
‫توی نطفه خفه کنیم؟
‫(به معنی «کَندن غنچه» هم هست.)

980
01:01:58,970 --> 01:02:00,485
‫مامان، گل رز که نیست!

981
01:02:00,510 --> 01:02:02,005
‫این سیستم حقوقی آمریکاست.

982
01:02:02,030 --> 01:02:03,190
‫و حالا پای منم گیره.

983
01:02:03,500 --> 01:02:05,225
‫- کاش هیچ‌وقت باهاش آشنا نمی‌شـ...
‫- تمومش کن.

984
01:02:05,250 --> 01:02:06,835
‫تقصیر ترزا نیست. خودت گفتی...

985
01:02:06,860 --> 01:02:08,495
‫هروقت ناخوشم بهت بگم.

986
01:02:08,520 --> 01:02:09,500
‫خیلی‌خب.

987
01:02:10,500 --> 01:02:12,903
‫حال ناخوش این شکلیه!

988
01:02:18,510 --> 01:02:20,551
‫اگه ازدواج کنن چی؟

989
01:02:21,950 --> 01:02:24,210
‫استیون؟ چی میگی؟

990
01:02:25,130 --> 01:02:26,460
‫کمکی می‌کنه؟

991
01:02:26,660 --> 01:02:27,940
‫خب، همچنان جرمی صورت گرفته...

992
01:02:28,140 --> 01:02:29,510
‫که قبل از ازدواج بوده. ولی...

993
01:02:29,710 --> 01:02:31,080
‫قطعاً روی کاغذ خیلی...

994
01:02:31,280 --> 01:02:32,950
‫جلوی دادگاهی شدنش رو می‌گیره.

995
01:02:33,150 --> 01:02:34,990
‫- اه...
‫- ولی باید راجع‌بهش بحث کرد.

996
01:02:35,190 --> 01:02:37,345
‫توی نیویورک دختر ۱۶ ساله...

997
01:02:37,370 --> 01:02:38,750
‫نمی‌تونه ازدواج کنه.

998
01:02:43,800 --> 01:02:45,350
‫صبر کن...

999
01:02:45,550 --> 01:02:47,135
‫اخبار و جدول تمام ایالات...

1000
01:02:47,160 --> 01:02:49,280
‫سایت قوانین زناشویی.

1001
01:02:49,720 --> 01:02:51,530
‫سن ازدواج در هر ایالت متفاوت است.

1002
01:02:51,730 --> 01:02:53,770
‫آره، می‌بینم.

1003
01:02:54,460 --> 01:02:56,450
‫نیوهمپشایر، ۱۴ سال.

1004
01:02:56,475 --> 01:02:57,585
‫نه.

1005
01:02:57,960 --> 01:02:59,810
‫ببین، نوشته باید حامله باشی.

1006
01:03:01,290 --> 01:03:03,585
‫توی ۱۴ سالگی، واو!

1007
01:03:03,610 --> 01:03:04,950
‫نیوهمپشایر.

1008
01:03:06,430 --> 01:03:07,993
‫کی فکرش رو می‌کرد.

1009
01:03:11,385 --> 01:03:12,684
‫صبر کن.

1010
01:03:12,709 --> 01:03:14,385
‫نگاه، دلاوِر. توی دلاوِر می‌تونیم...

1011
01:03:14,410 --> 01:03:16,537
‫با سن ۱۶ سالگی
‫و با رضایت والدین ازدواج کنیم.

1012
01:03:17,140 --> 01:03:19,533
‫رضایت والدین رو چه غلطی بکنم؟

1013
01:03:19,558 --> 01:03:21,408
‫منو توی خونه زندونی کردن.

1014
01:03:24,230 --> 01:03:25,580
‫خیلی‌خب...

1015
01:03:26,890 --> 01:03:29,005
‫ولی فرض رو بر این بذار که
‫یه جوری رضایت رو گرفتیم.

1016
01:03:29,237 --> 01:03:30,774
‫حاضری این کارو بکنیم؟

1017
01:03:31,630 --> 01:03:32,980
‫کاملاً.

1018
01:03:35,850 --> 01:03:37,160
‫تو چی؟

1019
01:03:40,413 --> 01:03:41,986
‫خب، اگه بخوام از لحاظ آماری حرف بزنم

1020
01:03:42,011 --> 01:03:43,701
‫خیلی شانس موفقیت نداریم.

1021
01:03:44,730 --> 01:03:45,950
‫درسته.

1022
01:03:47,860 --> 01:03:50,200
‫ولی از لحاظ آماری...

1023
01:03:50,400 --> 01:03:52,810
‫یکی که توی سن ما ازدواج کرده حتماً موفق شده!

1024
01:03:53,010 --> 01:03:54,200
‫پس...

1025
01:03:54,400 --> 01:03:55,830
‫ما هم ممکنه موفق شیم.

1026
01:03:57,050 --> 01:03:59,570
‫اگه توی حالت عادی منتظر بمونیم،
‫احتمالاً جدا می‌شیم.

1027
01:04:00,140 --> 01:04:01,735
‫بعدش با آدم‌های جدید آشنا می‌شیم
‫و با اون‌ها ازدواج می‌کنیم.

1028
01:04:01,760 --> 01:04:03,570
‫وقتی که دیگه احتمالاً ۳۰ سالمون شده.

1029
01:04:04,230 --> 01:04:06,190
‫آره، همین اتفاق می‌افته.

1030
01:04:07,970 --> 01:04:09,830
‫ولی اگه همسرم آینده‌م کدبانو باشه...

1031
01:04:10,030 --> 01:04:12,391
‫آره، از همسر کدبانوت متنفرم.

1032
01:04:13,770 --> 01:04:15,460
‫زنیکهٔ قلابی.

1033
01:04:16,980 --> 01:04:20,230
‫حتی اگه با یکی دیگه ازدواج کنم...

1034
01:04:22,740 --> 01:04:25,900
‫کل زندگیم، مهم نیست چیکار کنم...

1035
01:04:27,080 --> 01:04:29,430
‫فکر نکنم هرگز دست از
‫فکر به اینکه تو کجایی بردارم.

1036
01:04:33,987 --> 01:04:40,987
Saberfun
صابرفان

1037
01:04:43,830 --> 01:04:45,170
‫چیکار می‌کنی؟

1038
01:04:45,195 --> 01:04:46,736
‫به‌نظرت دارم چیکار می‌کنم؟

1039
01:04:46,761 --> 01:04:48,001
‫به‌نظر داری دنبالم میای.

1040
01:04:48,026 --> 01:04:49,865
‫ایکاش این کارو نمی‌کردی.
‫من یه جلسهٔ مهم دارم.

1041
01:04:49,890 --> 01:04:51,905
‫اگه یه‌کم آروم باشی و واسه یه‌بارم شده...

1042
01:04:51,930 --> 01:04:54,140
‫مثل آدم رفتار کنی، دنبالت نمیام.

1043
01:04:54,580 --> 01:04:55,670
‫ببین.

1044
01:04:56,190 --> 01:04:58,180
‫هنر می‌تونه از جاهای زیادی الهام گرفته شه.

1045
01:04:58,380 --> 01:04:59,620
‫حتی می‌تونه از یه اشتباه باشه.

1046
01:04:59,820 --> 01:05:02,275
‫و متأسفم این رو می‌گم،
‫ولی این تنها چیزیه که بین مائه.

1047
01:05:02,300 --> 01:05:04,900
‫من اشتباه کردم، تو منبع الهامم نیستی.

1048
01:05:05,370 --> 01:05:06,950
‫تو منو مضطرب می‌کنی.

1049
01:05:07,550 --> 01:05:09,580
‫خب، پس نمایشت چی می‌شه؟

1050
01:05:09,780 --> 01:05:11,890
‫بدون من می‌تونست اجرا بشه؟

1051
01:05:12,090 --> 01:05:14,667
‫- نه.
‫- پس چرا میگی منبع الهامت نیستم؟

1052
01:05:14,692 --> 01:05:15,818
‫باشه، هستی!

1053
01:05:15,859 --> 01:05:17,569
‫اوه! می‌دونستم منبع الهامتم.

1054
01:05:17,660 --> 01:05:21,120
‫ولی فقط همون یه‌بار بود.
‫چیز جدی‌ای نبود.

1055
01:05:21,320 --> 01:05:22,960
‫جدی نبود؟

1056
01:05:24,514 --> 01:05:27,996
‫کاترینا، کاترینا، کاترینا.

1057
01:05:28,480 --> 01:05:31,202
‫آره، زمانی که باهم بودیم برام الهام‌بخش بود.

1058
01:05:31,227 --> 01:05:33,207
‫تو شخصیتی رو به من هدیه دادی
‫که اوپرام رو بر اساس اون ساختم.

1059
01:05:33,290 --> 01:05:35,395
‫ولی ذهن خودم بود که اون داستان رو خلق کرد.

1060
01:05:35,420 --> 01:05:37,570
‫استعدادم بود که اون موسیقی رو به قلم کشید.

1061
01:05:37,595 --> 01:05:40,345
‫تو که مردم رو نمی‌کشی تا بخوری، می‌کشی؟

1062
01:05:40,370 --> 01:05:42,033
‫خب، هنوز که نکشتم.

1063
01:05:42,760 --> 01:05:44,258
‫چرا فقط اعتراف نمی‌کنی...

1064
01:05:44,283 --> 01:05:46,623
‫من یه تأثیر جادویی روت گذاشتم؟

1065
01:05:47,330 --> 01:05:49,980
‫یا روی هم تأثیر گذاشتیم.

1066
01:05:50,550 --> 01:05:54,510
‫خب، اگه جادویی نبود پس چی بود؟

1067
01:05:55,600 --> 01:05:58,285
‫من تو رو از یه آهنگساز بداخلاق...

1068
01:05:58,310 --> 01:06:00,065
‫که طلسم شده بود...

1069
01:06:00,090 --> 01:06:03,395
‫به یه هنرمند قدرتمندی که
‫دوباره سر زبون‌ها افتاده تبدیل کردم.

1070
01:06:03,870 --> 01:06:06,310
‫باشه، تو روم تأثیر گذاشتی.

1071
01:06:08,700 --> 01:06:10,140
‫ولی من فکر می‌کنم که به کمک نیاز داری.

1072
01:06:14,400 --> 01:06:15,750
‫فکر می‌کنی به کمک نیاز دارم!

1073
01:06:16,660 --> 01:06:18,100
‫فکر می‌کنم، آره.

1074
01:06:23,710 --> 01:06:25,150
‫می‌دونی چیه؟ حق با توئه.

1075
01:06:28,980 --> 01:06:30,330
‫خداحافظ.

1076
01:06:37,130 --> 01:06:38,890
‫طبقهٔ اول.

1077
01:06:39,090 --> 01:06:41,120
‫در اول، سمت راست،
‫بیا داخل، لطفاً.

1078
01:06:44,300 --> 01:06:45,290
‫سلام.

1079
01:06:45,490 --> 01:06:46,510
‫- سلام.
‫- سلام.

1080
01:06:46,710 --> 01:06:47,940
‫مطب رو سخت پیدا کردی؟

1081
01:06:47,965 --> 01:06:50,035
‫نه، اصلاً. من...

1082
01:06:50,410 --> 01:06:52,080
‫من... کلی وقتم رو خالی کرده بودم.

1083
01:06:52,105 --> 01:06:53,865
‫زودتر اینجا اومدم. فقط داشتم...

1084
01:06:53,890 --> 01:06:55,690
‫این اطراف می‌چرخیدم.

1085
01:06:55,715 --> 01:06:57,305
‫اوه، پس خیلی مشتاق بودی بیای.

1086
01:06:57,330 --> 01:06:58,605
‫قطعاً همین‌طوره.

1087
01:06:58,805 --> 01:07:00,955
‫چقدر خوشگلی...

1088
01:07:01,475 --> 01:07:03,465
‫ام... ممنون.

1089
01:07:03,490 --> 01:07:06,060
‫خب، نظرت چیه بشینیم و صحبت کنیم؟

1090
01:07:08,580 --> 01:07:10,510
‫می‌خوای بگی چرا اینجا اومدی؟

1091
01:07:11,560 --> 01:07:13,013
‫من واسه اعتیاد به سکس و...

1092
01:07:13,038 --> 01:07:14,727
‫عاشقی توی مرکز بازپروری بودم
‫ولی فایده‌ای نداشت.

1093
01:07:14,752 --> 01:07:15,682
‫همم...

1094
01:07:15,780 --> 01:07:17,163
‫از کجا می‌‎دونی فایده‌ای نداشت؟

1095
01:07:17,188 --> 01:07:18,348
‫عاشق شدم.

1096
01:07:19,510 --> 01:07:20,760
‫خب...

1097
01:07:20,960 --> 01:07:22,975
‫عاشقی همیشه یه مریضی نیست.

1098
01:07:23,117 --> 01:07:25,474
‫بعضی وقت‌ها عشق یعنی...

1099
01:07:26,180 --> 01:07:27,470
‫همون عشق.

1100
01:07:28,340 --> 01:07:32,250
‫چی بگم... من توش افراطی‌ام.

1101
01:07:32,275 --> 01:07:33,905
‫یه‌کم معروفم به دنبال کردن مردم.

1102
01:07:33,930 --> 01:07:36,515
‫خیلی علاقه‌ای به تشخیص‌های قبلی ندارم.

1103
01:07:36,540 --> 01:07:38,510
‫نمی‌خوام پیش‌داوری کنم.

1104
01:07:38,710 --> 01:07:40,080
‫چه مهربون.

1105
01:07:40,280 --> 01:07:41,750
‫از دوران کودکیت برام بگو.

1106
01:07:43,180 --> 01:07:45,270
‫خب، من توی...

1107
01:07:47,010 --> 01:07:48,450
‫یه محیط...

1108
01:07:49,970 --> 01:07:52,670
‫کوچیک و محدود بزرگ شدم.

1109
01:07:53,760 --> 01:07:55,140
‫- همم...
‫- و...

1110
01:07:55,165 --> 01:07:57,416
‫کلی فیلم‌های رمانتیک دیدم...

1111
01:07:57,441 --> 01:07:59,201
‫که توش مرده میاد و...

1112
01:07:59,260 --> 01:08:02,120
‫دختره رو بلند می‌کنه و می‌بره.

1113
01:08:02,940 --> 01:08:04,630
‫یه‌روز توی شهرمون...

1114
01:08:04,655 --> 01:08:07,370
‫یه صحنه‌ای رو داشتن فیلمبرداری می‌کردن.

1115
01:08:07,395 --> 01:08:09,935
‫- چه هیجان‌انگیز.
‫- و نقش اولش...

1116
01:08:09,960 --> 01:08:13,250
‫بازیگری بود که خیلی توی
‫فیلم‌های دیگه دیده بودمش.

1117
01:08:13,275 --> 01:08:16,425
‫منم فکر می‌کردم تقدیرم اینه
‫که با اون ازدواج کنم.

1118
01:08:16,616 --> 01:08:18,092
‫آه...

1119
01:08:18,235 --> 01:08:19,175
‫و...

1120
01:08:20,440 --> 01:08:23,536
‫یه روز، دزدکی وارد
‫اتاق محل فیلمبرداریش شدم،

1121
01:08:23,561 --> 01:08:26,435
‫و لخت شدم و منتظرش موندم...

1122
01:08:26,460 --> 01:08:27,915
‫و بعدش اون اومد،

1123
01:08:27,940 --> 01:08:30,040
‫و چرخید و صاف همون مسیر رو برگشت...

1124
01:08:30,240 --> 01:08:32,000
‫و به پلیس زنگ زد.

1125
01:08:32,200 --> 01:08:34,440
‫بعدش بازداشت شدم،

1126
01:08:34,838 --> 01:08:36,638
‫و دادگاه گفت...

1127
01:08:36,663 --> 01:08:39,873
‫واسه اعتیادم به سکس و عشق
‫باید به مرکز بازپروری برم.

1128
01:08:40,635 --> 01:08:42,625
‫منم رفتم، رفتم درمان شدم.

1129
01:08:42,650 --> 01:08:44,360
‫بعدش مشاور گفت...

1130
01:08:44,560 --> 01:08:48,110
‫نباید تا یک سال فیلم‌های رمانتیک ببینم.

1131
01:08:48,310 --> 01:08:50,250
‫که این کار رو نکردم.

1132
01:08:51,120 --> 01:08:52,560
‫و...

1133
01:08:53,520 --> 01:08:55,470
‫فکر کردم که دیگه درمان شدم.

1134
01:08:56,780 --> 01:08:59,610
‫و بعدش واسه کار به نیویورک اومدم.

1135
01:09:00,317 --> 01:09:02,757
‫شغلت چیه؟

1136
01:09:04,400 --> 01:09:06,140
‫ناخدای ناو یدک‌کش‌ام.

1137
01:09:36,470 --> 01:09:37,600
‫دکی؟

1138
01:09:38,080 --> 01:09:39,340
‫پت!

1139
01:09:40,950 --> 01:09:42,170
‫پت!

1140
01:09:53,230 --> 01:09:54,820
‫پتی!

1141
01:09:55,020 --> 01:09:56,840
‫دکی مُکی، دکی مُکی...

1142
01:09:58,450 --> 01:10:00,660
‫سفارش رو گرفتم!

1143
01:10:00,860 --> 01:10:02,020
‫خیلی خوب شد!

1144
01:10:02,980 --> 01:10:04,150
‫آره.

1145
01:10:04,890 --> 01:10:07,850
‫دنبال یه چیزی راجع‌به بیگانه‌هان. بدون جاذبه.

1146
01:10:08,160 --> 01:10:10,720
‫و انتان قراره داستانش رو بنویسه.

1147
01:10:14,290 --> 01:10:15,420
‫چی...

1148
01:10:17,080 --> 01:10:18,430
‫چی می‌خوای؟

1149
01:10:18,770 --> 01:10:19,890
‫نمی‌دونم، کتری کجاست؟

1150
01:10:20,090 --> 01:10:21,430
‫اهداش کردم.

1151
01:10:22,650 --> 01:10:25,040
‫- چرا؟
‫- می‌خوام راهبه شم.

1152
01:10:25,910 --> 01:10:27,680
‫- راهبه؟
‫- آره.

1153
01:10:27,880 --> 01:10:29,560
‫خیلی وقت بود می‌خواستم بدونم چجوریه...

1154
01:10:29,585 --> 01:10:32,033
‫و اخیراً یه پیشنهاد کار بهم شد.

1155
01:10:34,140 --> 01:10:35,300
‫اوه...

1156
01:10:35,500 --> 01:10:37,660
‫ناخدای ناو یدک‌کشت اومد پیشم.

1157
01:10:52,654 --> 01:10:54,344
‫عاشقت شده!

1158
01:10:55,460 --> 01:10:56,940
‫نه. الکیه.

1159
01:10:57,981 --> 01:10:59,864
‫فکر کنم واقعاً عاشقت باشه.

1160
01:11:04,080 --> 01:11:05,650
‫ام...

1161
01:11:06,740 --> 01:11:08,245
‫فکر کنم به عنوان یه انسان...

1162
01:11:08,270 --> 01:11:10,510
‫دیگه بیخیال خودم شم و...

1163
01:11:10,710 --> 01:11:13,390
‫برم توی یه اتاقی که توش
‫بشه شعر نوشت زندگی کنم.

1164
01:11:14,830 --> 01:11:16,350
‫خیلی‌خب.

1165
01:11:17,050 --> 01:11:19,342
‫می‌شه پیانوت هم ببری؟

1166
01:11:35,020 --> 01:11:36,934
‫اوه! سلام، کارل.

1167
01:11:36,985 --> 01:11:38,405
‫خودم اومدم داخل.

1168
01:11:38,742 --> 01:11:41,432
‫خیلی دیر کردی، در هم باز بود.

1169
01:11:42,470 --> 01:11:43,950
‫اوه، باشه.

1170
01:11:44,510 --> 01:11:46,370
‫ناراحتم که دیر کردی.

1171
01:11:46,570 --> 01:11:47,690
‫آها!

1172
01:11:48,470 --> 01:11:50,210
‫منو یاد مادرم میندازی.

1173
01:11:51,080 --> 01:11:53,640
‫مادرم همیشه دیر می‌کرد.

1174
01:11:53,840 --> 01:11:54,810
‫خیلی‌خب.

1175
01:11:55,010 --> 01:11:57,310
‫و همچنین برونا.

1176
01:11:57,870 --> 01:11:59,270
‫کارل...

1177
01:12:00,920 --> 01:12:04,037
‫تا حالا داستان «کرپلاخ» رو برات تعریف کردم؟

1178
01:12:04,490 --> 01:12:05,650
‫کرپلاخ چی هست؟

1179
01:12:05,850 --> 01:12:07,825
‫یه نوع دامپلینگِ واسه یهودی‌ها.

1180
01:12:07,850 --> 01:12:09,125
‫که توش یه مقدار گوشت داره.

1181
01:12:09,150 --> 01:12:10,970
‫ولی مثلثیه.

1182
01:12:11,800 --> 01:12:14,710
‫اوه، خب. نه، تعریف نکردی.

1183
01:12:14,735 --> 01:12:17,275
‫نه؟ خب، یه پسربچه‌ای بود...

1184
01:12:17,300 --> 01:12:20,060
‫و از کرپلاخ وحشت داشت.

1185
01:12:20,260 --> 01:12:22,100
‫کافی بود یه کرپلاخ توی «شبات» ببینه،
‫(روز تعطیل یهودی‌ها)

1186
01:12:22,300 --> 01:12:23,710
‫تا با جیغ‌وداد از اتاق فرار کنه.

1187
01:12:23,910 --> 01:12:27,325
‫واسه همین مادرش اون رو
‫پیش یه روانپزشک می‌بره.

1188
01:12:27,350 --> 01:12:29,070
‫و اون می‌گه: «دکتر چیکارش کنم؟

1189
01:12:29,270 --> 01:12:31,950
‫چیکار کنم، اون از کرپلاخ وحشت داره.»

1190
01:12:33,170 --> 01:12:35,025
‫و روانپزشک می‌گه: «خیلی آسونه،

1191
01:12:35,050 --> 01:12:36,905
‫اصلاً کاری نداره. فقط تک‌تک مراحل...

1192
01:12:36,930 --> 01:12:40,960
‫طرز تهیه کرپلاخ رو نشونش بده...

1193
01:12:41,740 --> 01:12:43,300
‫دیگه ترسش می‌ریزه.

1194
01:12:43,500 --> 01:12:46,180
‫اونم بچه رو می‌بره خونه.

1195
01:12:46,750 --> 01:12:48,480
‫باهاش خمیر رو ورز میده.

1196
01:12:48,680 --> 01:12:50,650
‫خمیر رو گرد می‌کنه و می‌گه:

1197
01:12:50,675 --> 01:12:53,095
‫«نگاه! دارم خمیر رو گرد می‌کنم. خب؟»

1198
01:12:53,120 --> 01:12:56,320
‫پسربچه می‌گه: «مشکلی نیست، مامان.»

1199
01:12:57,020 --> 01:12:59,400
‫بعدش خمیر رو می‌بره،

1200
01:12:59,425 --> 01:13:02,475
‫و مثلثی می‌کنه و می‌گه: «خب؟»

1201
01:13:02,500 --> 01:13:03,800
‫اونم باهاش مشکلی نداره.

1202
01:13:04,000 --> 01:13:06,760
‫یه تیکه گوشت اضافه می‌کنه.

1203
01:13:06,785 --> 01:13:10,488
‫می‌گه: «نگاه! دارم یه کوچولو
‫گوشت می‌‍ریزم. خب؟»

1204
01:13:10,513 --> 01:13:12,933
‫پسربچه می‌گه: «باشه.»

1205
01:13:13,780 --> 01:13:15,160
‫بعدش...

1206
01:13:15,360 --> 01:13:18,950
‫یه گوشهٔ خمیر رو تا می‌کنه.

1207
01:13:19,610 --> 01:13:21,070
‫«باشه؟»

1208
01:13:21,270 --> 01:13:24,160
‫«باشه.»
‫بعد، گوشهٔ بعدی.

1209
01:13:24,360 --> 01:13:25,690
‫«باشه؟»

1210
01:13:25,890 --> 01:13:27,340
‫«باشه.»

1211
01:13:27,540 --> 01:13:29,100
‫همه‌چیز خوبه.

1212
01:13:33,580 --> 01:13:35,310
‫آخرین گوشهٔ خمیر هم تا می‌کنه...

1213
01:13:35,510 --> 01:13:37,540
‫تا کار دامپلینگ تموم شه.

1214
01:13:39,540 --> 01:13:40,930
‫و پسربچه...

1215
01:13:42,940 --> 01:13:44,360
‫داد می‌کشه!

1216
01:13:47,560 --> 01:13:52,640
‫«کرپلاخ!»

1217
01:14:01,260 --> 01:14:03,335
‫خواهر، ممنون که اومدی.

1218
01:14:03,728 --> 01:14:06,297
‫پت خیلی سراغت رو می‌گرفت.

1219
01:14:06,322 --> 01:14:07,612
‫البته.

1220
01:14:08,610 --> 01:14:11,270
‫روز سختی داشت.

1221
01:14:11,570 --> 01:14:13,260
‫بیا بریم اون اتاق.

1222
01:14:13,460 --> 01:14:14,450
‫باشه.

1223
01:14:16,450 --> 01:14:18,350
‫نمی‌دونم چه فشاری رو تحمل کرده.

1224
01:14:18,375 --> 01:14:19,521
‫آره.

1225
01:14:20,150 --> 01:14:22,310
‫خوب می‌شه. خوب می‌شه.

1226
01:14:22,346 --> 01:14:24,185
‫با روانپزشکش صحبت کردم.

1227
01:14:24,210 --> 01:14:26,750
‫و اون فکر می‌کنه باید درمان بشه...

1228
01:14:26,775 --> 01:14:28,358
‫و چند هفته‌ای رو استراحت کنه.

1229
01:14:28,383 --> 01:14:29,835
‫بعد حالش خوب می‌شه.

1230
01:14:29,860 --> 01:14:31,439
‫و می‌دونی، البته که...

1231
01:14:31,464 --> 01:14:34,234
‫منم هر کاری بتونم
‫برای کمک بهت می‌کنم.

1232
01:14:36,820 --> 01:14:40,170
‫ولی متأسفم که اینو می‌گم...

1233
01:14:41,040 --> 01:14:43,675
‫فکر نکنم رابطهٔ من و مادرت خوب پیش بره.

1234
01:14:43,700 --> 01:14:44,820
‫می‌خوای ترکمون کنی؟

1235
01:14:45,520 --> 01:14:46,770
‫نه، نه.

1236
01:14:46,970 --> 01:14:49,640
‫نمی‌تونم پت رو واسه
‫بیرون کردنم مقصر بدونم.

1237
01:14:49,840 --> 01:14:52,340
‫می‌دونی؟ این‌ها همه‌ش اشتباهه، پسرم.

1238
01:14:52,540 --> 01:14:55,605
‫به‌به. چه موقع‌ای!

1239
01:14:55,770 --> 01:14:57,060
‫متأسفم.

1240
01:14:57,970 --> 01:15:00,710
‫متأسفم نتونستم
‫بیشتر از یه ناپدری برات باشم.

1241
01:15:03,100 --> 01:15:04,530
‫چی می‌گی؟ تو آدم خوبی بودی.

1242
01:15:04,730 --> 01:15:07,010
‫نه... واقعاً بودم؟

1243
01:15:07,210 --> 01:15:09,370
‫آره، مرد. دلنشین بودی.

1244
01:15:09,850 --> 01:15:11,580
‫اون همه جلسات آموزش پیانو.

1245
01:15:11,780 --> 01:15:13,625
‫- تو که ازشون متنفر بودی.
‫- درسته.

1246
01:15:13,650 --> 01:15:16,073
‫ولی حالا خوشحالم که بهم یاد دادی.

1247
01:15:17,598 --> 01:15:20,128
‫و... بهم یاد دادی چطور شکست بخورم.

1248
01:15:20,950 --> 01:15:22,630
‫- اوه، عالی شد.
‫- خب...

1249
01:15:22,655 --> 01:15:24,675
‫تو بهم یاد دادی که پشتکار داشته باشم.

1250
01:15:24,700 --> 01:15:26,390
‫خب، بهتر شد.

1251
01:15:27,040 --> 01:15:28,390
‫از این خوشم اومد.

1252
01:15:29,690 --> 01:15:31,588
‫من همیشه سر تو که می‌شد...

1253
01:15:31,613 --> 01:15:33,775
‫خودم رو بیشتر شریک ساکت می‌دیدم.

1254
01:15:33,800 --> 01:15:35,425
‫در مقایسه با مادرت.

1255
01:15:35,450 --> 01:15:37,270
‫سکوت هم می‌تونه بلند باشه!

1256
01:15:38,440 --> 01:15:41,045
‫بعدش نهار می‌خوریم
‫و به سر کارمون برمی‌گردیم.

1257
01:15:41,070 --> 01:15:43,205
‫ساعت پنج دعای شامگاه رو انجام می‌دیم،

1258
01:15:43,230 --> 01:15:47,060
‫- شام می‌خوریم و...
‫- لطفاً منو ببخشین.

1259
01:15:48,410 --> 01:15:49,540
‫هی.

1260
01:15:51,850 --> 01:15:53,145
‫حالت چطوره؟

1261
01:15:53,170 --> 01:15:57,900
‫قلبم برای همه می‌تپه.

1262
01:16:00,680 --> 01:16:02,290
‫شگفت‌انگیزه.

1263
01:16:04,770 --> 01:16:06,030
‫می‌دونم...

1264
01:16:07,600 --> 01:16:09,590
‫می‌دونم فروپاشی عصبیم...

1265
01:16:09,615 --> 01:16:12,155
‫ممکنه باعث شه که پیشنهاد کاریم رو از دست بدم.

1266
01:16:12,180 --> 01:16:14,380
‫ولی وقتی که بهتر شم،

1267
01:16:14,580 --> 01:16:17,260
‫مطمئنم که می‌خوام به جمع خواهران اضافه شم.

1268
01:16:18,130 --> 01:16:20,188
‫ببینیم تا سال بعد چیکار می‌کنی.

1269
01:16:22,044 --> 01:16:23,910
‫باشه.

1270
01:16:25,580 --> 01:16:28,305
‫اوه، مگدلینا، مرسی. می‌شه...

1271
01:16:28,330 --> 01:16:30,570
‫می‌شه یه لحظه بشینی؟

1272
01:16:30,770 --> 01:16:32,100
‫مرسی.

1273
01:16:34,670 --> 01:16:36,509
‫حالا...

1274
01:16:38,340 --> 01:16:41,240
‫تکلیف جولیان چی می‌شه؟

1275
01:16:43,120 --> 01:16:45,755
‫جدی گفتی هر کمکی که بتونی می‌کنی؟

1276
01:16:45,780 --> 01:16:47,540
‫البته! البته!

1277
01:16:47,740 --> 01:16:50,080
‫منم همین‌طور. هرکاری بخوای می‌کنم.

1278
01:16:51,560 --> 01:16:52,878
‫خیلی‌خب.

1279
01:16:53,600 --> 01:16:55,330
‫توی دلاوِر به ما اجازهٔ ازدواج میدن،

1280
01:16:55,530 --> 01:16:57,780
‫اگه یکی از والدین ترزا
‫حضوری بیا و امضا کنه.

1281
01:16:59,910 --> 01:17:01,310
‫من امضا می‌کنم.

1282
01:17:03,480 --> 01:17:06,012
‫من متأسفم نمی‌تونم بیام.

1283
01:17:06,037 --> 01:17:07,457
‫مامان.

1284
01:17:08,840 --> 01:17:10,220
‫من می‌رسونمت.

1285
01:17:10,245 --> 01:17:11,870
‫همین الان. همه‌تون رو.

1286
01:17:11,895 --> 01:17:13,175
‫- همین الان همه‌تون رو می‌برم.
‫- من...

1287
01:17:13,200 --> 01:17:15,790
‫من نگران بردن ترزا خارج از ایالتم.

1288
01:17:15,815 --> 01:17:17,095
‫- چرا؟
‫- تری...

1289
01:17:17,120 --> 01:17:20,890
‫اون بدجوری ذهنش درگیر
‫جولیان و وضعیتش شده.

1290
01:17:21,675 --> 01:17:24,315
‫فکر کنم هرکاری می‌کنه تا جلومون رو بگیره.

1291
01:17:24,340 --> 01:17:25,925
‫خیلی آشنای پلیس داره.

1292
01:17:25,950 --> 01:17:27,360
‫و...

1293
01:17:27,560 --> 01:17:29,470
‫من هنوز شهروند رسمی آمریکا نشدم.

1294
01:17:41,700 --> 01:17:43,606
‫کاترینا سوار کشتیه؟

1295
01:17:44,540 --> 01:17:46,660
‫بعدظهر رو مرخصی گرفته.

1296
01:17:56,720 --> 01:17:59,575
‫- می‌تونم یه لحظه باهات...
‫- حالا دیگه تو دنبال من راه می‌افتی؟

1297
01:17:59,600 --> 01:18:00,920
‫می‌تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

1298
01:18:00,945 --> 01:18:02,925
‫- هلمت هستم.
‫- هلمت، من استیونم.

1299
01:18:02,950 --> 01:18:04,488
‫خواهش می‌کنم، باید خصوصی باهات صحبت...

1300
01:18:04,513 --> 01:18:05,709
‫فقط بگو چیه شده.

1301
01:18:05,890 --> 01:18:07,620
‫همین‌جا بمون. زود برمی‌گردم.

1302
01:18:09,290 --> 01:18:10,680
‫چی شده؟

1303
01:18:12,967 --> 01:18:14,517
‫اون دیگه کدوم خریه؟

1304
01:18:14,542 --> 01:18:16,290
‫مگه واسه تو فرقی هم می‌کنه؟

1305
01:18:16,768 --> 01:18:18,573
‫- یه جوری نگاه‌م نکن که انگار...
‫- کاترینا،

1306
01:18:18,598 --> 01:18:21,163
‫اگه پای پسرم وسط نبود سراغت رو نمی‌گرفتم.

1307
01:18:21,270 --> 01:18:24,700
‫به کمکت نیاز دارم.
‫اون جونش... در خطره.

1308
01:18:26,495 --> 01:18:28,165
‫وقتشه سوار شی، خانم جَوون.

1309
01:18:28,190 --> 01:18:29,820
‫نه، خودم میرم. باید برم ایستگاه...

1310
01:18:29,845 --> 01:18:31,905
‫- رفیق‌هام رو ببینم. نه!
‫- سوار شو!

1311
01:18:31,930 --> 01:18:33,040
‫باشه!

1312
01:18:33,065 --> 01:18:34,215
‫ترزا، سوار شو!

1313
01:18:34,240 --> 01:18:35,409
‫خدایا...

1314
01:18:38,750 --> 01:18:40,580
‫به حکومت جدید خوش اومدی.

1315
01:18:41,760 --> 01:18:44,360
‫از الان به بعد،
‫تعطیل شدی دنبالت میام،

1316
01:18:44,385 --> 01:18:46,580
‫صبح خودم می‌رسونمت، و هرکار
‫دیگه‌ای هم بود خودم انجام میدم.

1317
01:18:46,605 --> 01:18:48,631
‫قراره تنبیه بشی.
‫خط قرمزها رو رد کردی،

1318
01:18:48,656 --> 01:18:50,059
‫و من خودم رو مقصر می‌دونم.

1319
01:18:51,498 --> 01:18:53,668
‫مامان، این چیه پوشیدی؟

1320
01:18:55,425 --> 01:18:58,415
‫خدایا، شما دوتا شوخی‌تون گرفته.

1321
01:18:58,440 --> 01:19:01,239
‫قراره یه سرگرمی متفاوتی
‫رو تجربه کنی، خانم جوون.

1322
01:19:01,560 --> 01:19:03,160
‫یه رویداد دو روزه‌ست.

1323
01:19:03,360 --> 01:19:04,465
‫چی؟

1324
01:19:04,490 --> 01:19:06,640
‫امروز رویداد بوشی گلنه،

1325
01:19:06,840 --> 01:19:08,120
‫یه درگیری داریم.

1326
01:19:08,320 --> 01:19:09,830
‫قراره برنامه بریزن.

1327
01:19:10,960 --> 01:19:12,771
‫نبرد اصلی فردائه.

1328
01:19:13,480 --> 01:19:15,310
‫نگران نباش، مسواکت رو آوردم.

1329
01:19:17,490 --> 01:19:20,170
‫هیچی مثل تجربهٔ تاریخی که
‫بهت نظم و ترتیب بده نیست.

1330
01:19:20,370 --> 01:19:22,540
‫ولی بیشتر از این چیزهاست. خوش می‌گذره.

1331
01:19:23,880 --> 01:19:25,915
‫هیچ‌وقت هیچ کدوم‌تون رو
‫به این نمایش نیاورده بودم.

1332
01:19:25,940 --> 01:19:28,670
‫چون یه‌جورایی خجالت می‌کشیدم.

1333
01:19:29,720 --> 01:19:31,850
‫ولی سرگرمی‌ای که سراغش می‌رین...

1334
01:19:32,630 --> 01:19:35,117
‫دلیل اعتیاد ما به این نمایش...

1335
01:19:35,142 --> 01:19:37,912
‫چیزیه به اسم هجوم دوره‌ای.

1336
01:19:38,590 --> 01:19:40,250
‫اون حس...

1337
01:19:41,030 --> 01:19:42,990
‫برگشت به قدیم رو بهتون میده.

1338
01:19:46,040 --> 01:19:48,600
‫خب، وایسا لباسمون رو عوض کنیم.

1339
01:20:00,660 --> 01:20:02,383
‫گوشی‌ها توی صندوق.

1340
01:20:02,408 --> 01:20:03,868
‫من گوشی نیاوردم.

1341
01:20:04,840 --> 01:20:06,830
‫الان عضو ارتش مؤتلفه‌ای؟

1342
01:20:07,030 --> 01:20:09,395
‫کودی هرلبات داره بازنشست می‌شه،

1343
01:20:09,420 --> 01:20:12,152
‫و از من خواستن نقش سرهنگ پیکت...

1344
01:20:12,177 --> 01:20:13,547
‫رو جای اون بازی کنم.

1345
01:20:13,600 --> 01:20:15,940
‫یونیفرمی که واسه اجرا نیاز بود رو آماده کردم.

1346
01:20:16,370 --> 01:20:19,460
‫من متعهد به تاریخم. اینجا بحثِ نفْس نیست.

1347
01:20:27,860 --> 01:20:29,890
‫سرهنگ پیکت!

1348
01:20:30,090 --> 01:20:31,300
‫سرهنگ دزمند.

1349
01:20:32,080 --> 01:20:33,765
‫تبریک می‌گم، رفیق.

1350
01:20:33,790 --> 01:20:35,684
‫اردوگاه برای بازرسی شما آماده‌ست.

1351
01:20:35,709 --> 01:20:36,725
‫- الودی.
‫- سرهنگ پیکت.

1352
01:20:36,750 --> 01:20:38,139
‫الودی رو یادتونه؟

1353
01:20:38,164 --> 01:20:39,990
‫اون شما رو تا محل استقرار چادرها می‌بره.

1354
01:20:40,015 --> 01:20:41,520
‫- سلام مجدد.
‫- خیلی از دیدنت خوشحالم.

1355
01:20:41,545 --> 01:20:44,305
‫برپا! آمادهٔ بازرسی!

1356
01:20:44,330 --> 01:20:46,006
‫- آفرین سرباز.
‫- البته که مردها...

1357
01:20:46,031 --> 01:20:47,395
‫عاشق همین کارهان.

1358
01:20:47,420 --> 01:20:49,135
‫باورت نمی‌شه که چقدر اینجا...

1359
01:20:49,160 --> 01:20:50,310
‫- قراره خوش بگذرونیم.
‫- پوتین‌ها.

1360
01:20:50,357 --> 01:20:51,570
‫توی چادرمون.

1361
01:20:51,595 --> 01:20:52,875
‫البته که همسرتون شدیداً...

1362
01:20:52,900 --> 01:20:54,925
‫قابل احترامه، ولی ما خودمون...

1363
01:20:54,950 --> 01:20:57,010
‫- یه جشن حسابی داریم.
‫- چادرت خیلی شلوغه،

1364
01:20:57,035 --> 01:20:58,860
‫ولی شنیدم ویولن خوبی می‌زنی.

1365
01:20:58,885 --> 01:21:00,485
‫امیدوارم اون جبران کنه.

1366
01:21:05,900 --> 01:21:07,320
‫بستهٔ نودل؟

1367
01:21:07,520 --> 01:21:09,701
‫- واقعاً؟ بستهٔ نودل؟
‫- خجالت‌آوره.

1368
01:21:09,726 --> 01:21:11,425
‫این‌ها اعضای خونوادهٔ سرهنگ پیکت‌ان.

1369
01:21:11,450 --> 01:21:13,340
‫اولین باره میان.

1370
01:21:13,365 --> 01:21:14,465
‫دخترم می‌تونه کمکتون کنه.

1371
01:21:14,490 --> 01:21:15,850
‫اوه، عالی شد.

1372
01:21:15,875 --> 01:21:18,035
‫اگه بتونی سبزی پاک کنی...

1373
01:21:18,060 --> 01:21:21,219
‫بذار ببینم واسه امروز چه برنامه‌ای داریم.

1374
01:21:21,578 --> 01:21:23,828
‫خب، درگیری من...

1375
01:21:24,020 --> 01:21:27,340
‫تا این مسیر کشیده می‌شه،
‫نیروهات رو جابه‌جا می‌کنه...

1376
01:21:27,540 --> 01:21:30,215
‫- تا به تقاطع برسیم.
‫- عالیه.

1377
01:21:30,240 --> 01:21:32,570
‫بعدش من نیروهام رو آماده می‌کنم
‫و بعد شما رو تا...

1378
01:21:32,770 --> 01:21:34,440
‫استخرهای ماهی عقب می‌کشونیم.

1379
01:21:34,465 --> 01:21:36,095
‫ولی فکر می‌کردم...

1380
01:21:36,120 --> 01:21:38,511
‫فکر می‌کردم درگیری توی تقاطع شروع می‌شه.

1381
01:21:38,645 --> 01:21:41,575
‫نه، نه، نه. اتاق عملیات می‌گه که...

1382
01:21:41,600 --> 01:21:43,171
‫وقتی روزها یه‌کم طولانی می‌شه...

1383
01:21:43,196 --> 01:21:44,816
‫جودی جشن رو شروع می‌کنه.

1384
01:21:44,860 --> 01:21:47,490
‫- اگه خواستی اونجا باشی...
‫- ممنون، می‌تونم اینو امتحان کنم؟

1385
01:21:47,690 --> 01:21:48,930
‫- اوه، البته.
‫- این نونه؟

1386
01:21:48,955 --> 01:21:51,415
‫آره، دست‌پخت مخصوص مری‌انه.

1387
01:21:51,463 --> 01:21:53,240
‫مناسب تم اینجائه.

1388
01:21:53,265 --> 01:21:55,455
‫- توش شهد داره...
‫- خب...

1389
01:21:55,480 --> 01:21:57,295
‫من صلاح دیدم که...

1390
01:21:57,320 --> 01:22:00,080
‫درگیری رو توی تقاطع شروع کنم.

1391
01:22:00,105 --> 01:22:01,640
‫چرا این کارو بکنیم؟

1392
01:22:01,665 --> 01:22:03,685
‫فوق‌العاده مقویه.

1393
01:22:03,710 --> 01:22:06,255
‫توش گوشت گوسفند و رزماریه.

1394
01:22:06,280 --> 01:22:07,685
‫به هیزم بیشتری نیاز داری.

1395
01:22:07,710 --> 01:22:09,380
‫- اوه.
‫- برات بیارم؟

1396
01:22:09,580 --> 01:22:11,170
‫عالی می‌شه. ممنون.

1397
01:22:11,195 --> 01:22:13,605
‫- هیزم‌ها رو اونجا گذاشتیم.
‫- باشه، ممنون.

1398
01:22:13,630 --> 01:22:14,830
‫بله، خواهش می‌کنم.

1399
01:22:15,022 --> 01:22:16,207
‫ترزا...

1400
01:22:16,240 --> 01:22:18,020
‫با من بیا.

1401
01:22:23,720 --> 01:22:25,915
‫- هیزم!
‫- بذار دیگه دوتا درگیری نشه.

1402
01:22:25,940 --> 01:22:28,365
‫ما همه واسه محافظت از تیندال اینجا جمع شدیم.

1403
01:22:28,390 --> 01:22:29,880
‫ما از نقشه پیروی می‌کنیم.

1404
01:22:29,905 --> 01:22:31,450
‫چیزی که با توافق مؤسسهٔ بوشی گلن...

1405
01:22:31,475 --> 01:22:33,495
‫روش کار کردیم.

1406
01:22:42,390 --> 01:22:43,650
‫مامان؟

1407
01:22:44,130 --> 01:22:46,220
‫مامان، چه خبره؟

1408
01:22:47,650 --> 01:22:51,161
‫اگه قرار باشه بین تو و اون
‫یکی رو انتخاب کنم.، تو رو انتخاب می‌کنم.

1409
01:22:55,660 --> 01:22:58,530
‫اینجایی، بیا بریم. بجنب.

1410
01:23:10,550 --> 01:23:12,930
‫دس، طناب‌ها رو بنداز.

1411
01:23:13,130 --> 01:23:14,320
‫سوارشون کن.

1412
01:23:14,520 --> 01:23:15,770
‫بله، ناخدا.

1413
01:23:16,070 --> 01:23:17,840
‫دوتا خانم، بلوند،

1414
01:23:18,040 --> 01:23:20,114
‫یکی ۱۶ و یکی ۳۶ ساله.

1415
01:23:20,139 --> 01:23:22,129
‫جفت‎شون لباس قرن ۱۹ پوشیدن.

1416
01:23:22,730 --> 01:23:24,550
‫بله، جفت‎شون.

1417
01:23:24,750 --> 01:23:26,512
‫نمی‌دونم چه ماشینی،

1418
01:23:26,537 --> 01:23:27,897
‫حتماً یکی سوارش کرده.

1419
01:23:28,050 --> 01:23:29,815
‫جان، باید ایست بازرسی بذاری!

1420
01:23:29,840 --> 01:23:31,860
‫پای دخترم وسطه!

1421
01:23:37,150 --> 01:23:38,780
‫خوش اومدین!

1422
01:23:38,980 --> 01:23:40,430
‫خب، سلام.

1423
01:23:40,455 --> 01:23:42,085
‫- سلام، اینم حوله.
‫- ممنون.

1424
01:23:42,110 --> 01:23:43,565
‫ماکسی، من کاترینام.

1425
01:23:43,590 --> 01:23:45,435
‫- مگدلینام، خوشبختم.
‫- منم خوشبختم.

1426
01:23:45,460 --> 01:23:47,480
‫خب، بچه‌ها و مگدلینا،

1427
01:23:47,505 --> 01:23:49,395
‫- صاف برید.
‫- سلام، عزیزم. حوله‌ت.

1428
01:23:49,420 --> 01:23:51,270
‫تخت‌تون اون جلوئه. جولیان از قبل...

1429
01:23:51,295 --> 01:23:53,315
‫- وسایلتون رو آورده بود.
‫- مرسی.

1430
01:23:53,340 --> 01:23:54,755
‫- چطوری؟
‫- بفرما.

1431
01:23:54,780 --> 01:23:56,140
‫حوشحالم می‌بینمت.

1432
01:23:56,340 --> 01:23:58,034
‫تو بالا پیش دِس باید بری.

1433
01:23:58,059 --> 01:23:59,389
‫عالیه، مرسی.

1434
01:23:59,480 --> 01:24:01,290
‫امم... آره.

1435
01:24:06,440 --> 01:24:08,808
‫[کاترینا]

1436
01:24:17,403 --> 01:24:19,605
‫کشتی کاترینا لنگرگاه نیویورک رو ترک می‌کنه،

1437
01:24:19,630 --> 01:24:21,910
‫و وارد آب‌های کم‌عمق می‌شه.

1438
01:24:22,110 --> 01:24:23,599
‫کشتی سبکه.

1439
01:24:29,930 --> 01:24:32,517
‫ممنون ماکسی، واسه تموم این کارها.

1440
01:24:32,542 --> 01:24:34,485
‫مطمئنی کمکی از دست من ساخته نیست؟

1441
01:24:34,510 --> 01:24:36,575
‫آره، تو خودت یه کاترینا داری
‫که باید به فکر اون باشی.

1442
01:24:37,061 --> 01:24:39,825
‫مهر و محبتش حد و مرز نداره.

1443
01:24:40,242 --> 01:24:42,630
‫بعضی آدم‌های عوضی اینجا میان...

1444
01:24:42,655 --> 01:24:46,168
‫مثل ویروس و نابودش می‌کنن.

1445
01:24:46,193 --> 01:24:48,195
‫واقعاً فکر می‌کنی انقدر حساسه؟

1446
01:24:48,395 --> 01:24:50,455
‫اون ذاتاً آدم خوبیه.

1447
01:24:50,480 --> 01:24:52,313
‫و نمی‌خوام ببینم بیشتر از این...

1448
01:24:52,338 --> 01:24:54,238
‫داره اذیت می‌شه.

1449
01:25:06,708 --> 01:25:08,138
‫خدایا...

1450
01:25:10,709 --> 01:25:12,925
‫توی این لیوان کاغذی آشغاله.

1451
01:25:13,320 --> 01:25:15,220
‫- خب، من...
‫- تو برو.

1452
01:25:15,420 --> 01:25:17,779
‫- هفت قرمز رو انتخاب می‌کنم.
‫- ۱۷ مشکی.

1453
01:25:17,804 --> 01:25:19,604
‫نه، نه.

1454
01:25:21,250 --> 01:25:23,840
‫- همیشه روی قرمز ببندین، همیشه!
‫- خیلی‌خب.

1455
01:25:23,865 --> 01:25:25,365
‫وایسا ببینم،
‫پس کی کشتی رو هدایت می‌کنه؟

1456
01:25:25,390 --> 01:25:26,930
‫اگه تو پیش مایی!

1457
01:25:27,130 --> 01:25:29,816
‫راستش، دس حواسش هست.
‫اون بالائه.

1458
01:25:29,841 --> 01:25:31,311
‫- رفیق خودم.
‫- روی ۱۷ ببند.

1459
01:25:32,022 --> 01:25:34,192
‫فقط اومدم یه دلی از عزا دربیارم.

1460
01:25:34,217 --> 01:25:36,155
‫از آتلانتیک سیتی رد می‌شیم؟

1461
01:25:36,180 --> 01:25:39,520
‫اول از نوار ساحلی نیوجرسی می‌ریم،

1462
01:25:40,665 --> 01:25:42,625
‫کیپ می رو دور می‌زنم،

1463
01:25:42,650 --> 01:25:44,478
‫شمال دلاوِر،

1464
01:25:44,525 --> 01:25:46,434
‫درست جلوی بندر ویلمینگتن.

1465
01:25:46,459 --> 01:25:49,252
‫بسته به جریان آب، تا فردا اونجا می‌رسیم.

1466
01:25:49,700 --> 01:25:52,987
‫مگه ناخداها نمی‌تونن
‫مردم رو به عقد هم دربیارن؟

1467
01:25:53,012 --> 01:25:55,092
‫اون فقط توی فیلم‌هاست.

1468
01:25:55,344 --> 01:25:57,209
‫باید به اون درجه منصوب بشم.

1469
01:25:57,250 --> 01:25:59,220
‫مادرم یه رفیقی داشت ۲۴ ساعته
‫تونست منصوب بشه.

1470
01:25:59,420 --> 01:26:00,970
‫آره، می‌تونی آنلاین انجامش بدی.

1471
01:26:00,995 --> 01:26:02,225
‫- واقعاً؟
‫- آره.

1472
01:26:02,600 --> 01:26:04,400
‫- منو ثبت‌نام کن.
‫- واقعاً؟

1473
01:26:04,425 --> 01:26:06,015
‫- اوهوم.
‫- آره؟

1474
01:26:06,040 --> 01:26:07,320
‫اوهوم.

1475
01:26:07,896 --> 01:26:09,607
‫اوه، کلیسای جامع زندگی!

1476
01:26:09,632 --> 01:26:12,302
‫- اوه، خدای من.
‫- فقط ۲۴ ساعت وقت می‌گیره.

1477
01:26:12,327 --> 01:26:13,747
‫فامیلیت چیه؟

1478
01:26:14,462 --> 01:26:16,022
‫ببخشید، ترنتو.

1479
01:26:16,422 --> 01:26:19,232
‫ت، ر، ن، ت، و.

1480
01:26:19,265 --> 01:26:21,506
‫- ترنتو.
‫- همین‌جوری نوشتمش.

1481
01:26:21,560 --> 01:26:23,595
‫همچنان باید توی دلاوِر امضا کنی.

1482
01:26:23,620 --> 01:26:24,960
‫توی دادگاه خانواده.

1483
01:26:25,740 --> 01:26:27,560
‫نگران نباش، امضا می‌کنم.

1484
01:26:33,490 --> 01:26:35,480
‫- می‌دونم کدومه.
‫- واقعاً؟

1485
01:26:35,680 --> 01:26:36,910
‫- آره.
‫- خیلی‌خب.

1486
01:26:37,110 --> 01:26:38,870
‫البته که می‌دونی.

1487
01:26:39,070 --> 01:26:40,700
‫تو این آهنگو می‌شناسی؟

1488
01:26:40,725 --> 01:26:42,234
‫- آره.
‫- بی‌نظیره.

1489
01:26:42,259 --> 01:26:43,379
‫اوه!

1490
01:26:44,670 --> 01:26:46,150
‫واو!

1491
01:26:48,550 --> 01:26:53,840
‫♪ زندگی یه روی تیره و تاریک داره، ♪

1492
01:26:54,040 --> 01:26:58,720
‫♪ همچنین، یه روی روشن و آفتابی، ♪

1493
01:26:58,920 --> 01:27:02,160
‫♪ گرچه نیمهٔ تاریک رو می‌بینیم، ♪

1494
01:27:03,840 --> 01:27:08,780
‫♪ ولی نیمهٔ آفتابی هم به ما رو می‌کنه ♪

1495
01:27:09,350 --> 01:27:12,120
‫♪ روبه نیمهٔ آفتابی باش ♪

1496
01:27:12,320 --> 01:27:14,690
‫♪ همیشه توی نیمهٔ آفتابی باش ♪

1497
01:27:14,890 --> 01:27:16,650
‫♪ روی خوش زندگی رو ببین ♪

1498
01:27:16,850 --> 01:27:19,090
‫- اوضاع چطوره؟
‫- هی، ناخدا. شب آرومیه.

1499
01:27:19,115 --> 01:27:21,050
‫- مسیر خلوتیه.
‫- خیلی‌خب.

1500
01:27:21,075 --> 01:27:22,565
‫تازه هوا رو چک کردم.
‫واسه دلاوِر هوا کاملاً مناسبه.

1501
01:27:22,590 --> 01:27:24,220
‫- خیلی‌خب، شب بخیر.
‫- شب بخیر، ناخدا.

1502
01:27:24,420 --> 01:27:28,330
‫♪ همیشه روی خوش زندگی رو ببین ♪

1503
01:27:29,240 --> 01:27:31,970
‫♪ روبه نیمهٔ آفتابی باش ♪

1504
01:27:32,170 --> 01:27:34,782
‫♪ همیشه توی نیمهٔ آفتابی باش ♪

1505
01:27:34,807 --> 01:27:38,585
‫♪ روی خوش زندگی رو ببین ♪

1506
01:27:38,610 --> 01:27:41,330
‫♪ هر روز به دادمون می‌رسه ♪

1507
01:27:41,355 --> 01:27:43,715
‫♪ مسیرمون رو روشن می‌کنه ♪

1508
01:27:43,740 --> 01:27:51,187
‫♪ اگه روی خوش زندگی رو ببینیم ♪

1509
01:27:58,830 --> 01:28:00,180
‫یه‌کم می‌ترسم.

1510
01:28:01,790 --> 01:28:03,642
‫مجبور نیستیم این کارو بکنیم، رز.

1511
01:28:05,970 --> 01:28:07,710
‫نه، منظورم این نبود.

1512
01:28:09,500 --> 01:28:11,410
‫می‌ترسم بزرگ شیم،

1513
01:28:12,590 --> 01:28:14,460
‫و فراموش کنیم کی بودیم.

1514
01:28:16,240 --> 01:28:18,821
‫پس فقط کافیه یاد همدیگه بیاریم.

1515
01:28:34,360 --> 01:28:36,220
‫به دلاوِر رسیدیم!

1516
01:28:54,060 --> 01:28:57,010
‫برات قهوه آوردم.

1517
01:28:57,210 --> 01:28:58,280
‫ممنون.

1518
01:28:59,240 --> 01:29:01,279
‫ماکسی گفت خیلی خامه دوست داری.

1519
01:29:01,304 --> 01:29:04,334
‫آره، می‌شه همون‌جا بذاریش؟

1520
01:29:11,820 --> 01:29:13,110
‫کـ...

1521
01:29:13,310 --> 01:29:15,130
‫کاری که می‌کنی قشنگه.

1522
01:29:15,950 --> 01:29:18,658
‫نه، به‌هرحال قرار بود این مسیر رو بیام.

1523
01:29:19,480 --> 01:29:22,747
‫و می‌دونی وقتی پای داستان رمانتیک وسط باشه
‫نمی‌تونم خودم رو کنترل کنم.

1524
01:29:23,790 --> 01:29:25,570
‫حتی اگه خودم جزئی از داستان نباشم.

1525
01:29:28,710 --> 01:29:30,230
‫بابت همه‌چی متأسفم.

1526
01:29:31,450 --> 01:29:33,840
‫نه، نگران نباش.

1527
01:29:38,110 --> 01:29:40,355
‫اشکالی نداره یه لحظه این بالا قایم شم؟

1528
01:29:40,380 --> 01:29:42,020
‫اه... باشه.

1529
01:29:45,200 --> 01:29:47,267
استیو این بالائه.

1530
01:29:47,590 --> 01:29:49,275
‫ناخدا دریافت شد.

1531
01:29:49,581 --> 01:29:51,155
‫مرسی، ناخدا.

1532
01:29:55,990 --> 01:29:57,300
‫کاترینا.

1533
01:29:58,130 --> 01:29:59,300
‫چیه؟

1534
01:30:00,610 --> 01:30:02,380
‫تو زن قدرتمندی هستی.

1535
01:30:05,909 --> 01:30:07,787
‫نه راستش.

1536
01:30:11,920 --> 01:30:13,450
‫من احمق بودم.

1537
01:30:14,490 --> 01:30:17,665
‫و خیلی بهت ظلم کردم. الان متوجه می‌شم.

1538
01:30:18,840 --> 01:30:20,445
‫فقط نتونستم...

1539
01:30:20,470 --> 01:30:23,400
‫نمی‌دونم. آماده نبودم، تو یهو پیدات شد.

1540
01:30:23,600 --> 01:30:25,144
‫نباید اصلاً مزاحمت می‌شدم.

1541
01:30:25,169 --> 01:30:26,809
‫نه. نه، نه.

1542
01:30:30,290 --> 01:30:34,155
‫نه، این یه اشتباه بزرگ بود.

1543
01:30:34,180 --> 01:30:35,590
‫حالا متوجه‌ش می‌شم.

1544
01:30:35,615 --> 01:30:38,935
‫الان می‌فهمم که با
‫مرد شوهردار خوابیدم و...

1545
01:30:38,960 --> 01:30:40,560
‫حالا همسرت...

1546
01:30:42,170 --> 01:30:43,806
‫توی یه وضعیه.

1547
01:30:43,831 --> 01:30:45,951
‫بلایی که سر پت اومد تقصیر تو نیست.

1548
01:30:47,180 --> 01:30:48,440
‫نه.

1549
01:30:49,310 --> 01:30:51,010
‫بار اول راست گفتی.

1550
01:30:51,530 --> 01:30:52,750
‫به کمک نیاز دارم.

1551
01:30:57,620 --> 01:30:59,710
‫من به احساسات خودم اعتماد ندارم.

1552
01:31:00,410 --> 01:31:02,305
‫واسه همین نمی‌خوام به
‫احساسات یکی دیگه صدمه‌ای بزنم.

1553
01:31:02,330 --> 01:31:03,570
‫نمی‌خوام چنین حسی داشته باشم.

1554
01:31:03,622 --> 01:31:05,630
‫فقط اینو می‌گم که...

1555
01:31:05,655 --> 01:31:08,035
‫گذشته‌ها گذشته.

1556
01:31:08,680 --> 01:31:10,400
‫واسه من هنوز نگذشته.

1557
01:31:10,600 --> 01:31:13,330
‫نرفته. اینجاست، و واقعیه.

1558
01:31:13,990 --> 01:31:16,540
‫واسه اولین‌بار توی زندگیم
‫به رضایت قلبی رسیدم.

1559
01:31:16,740 --> 01:31:20,300
‫پیداش کردم، نمی‌خوام دست روی دست بذارم.

1560
01:31:20,324 --> 01:31:37,324
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1561
01:31:37,348 --> 01:31:51,348
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1562
01:35:39,120 --> 01:35:41,492
‫هی! باشه، باشه.

1563
01:35:42,300 --> 01:35:43,950
‫ردیفه!

