﻿1
00:00:29,025 --> 00:00:39,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:39,049 --> 00:00:49,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:49,073 --> 00:00:59,073
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:27,338 --> 00:01:30,372
«ترکش»

5
00:02:26,938 --> 00:02:29,471
بابا؟ بابا، ببخشید

6
00:02:29,473 --> 00:02:31,607
ببخشید، گند زدم

7
00:02:31,609 --> 00:02:33,945
.توی دردسر افتادم
لطفا کمکم کن

8
00:02:35,713 --> 00:02:38,614
قطع کن

9
00:02:38,616 --> 00:02:40,649
دست‌ها بالا

10
00:02:40,651 --> 00:02:43,485
وای خدا

11
00:03:08,586 --> 00:03:11,879
"ورود افراد متفرقه ممنوع"

12
00:06:10,854 --> 00:06:12,422
درست همین‌جا بود

13
00:06:13,831 --> 00:06:15,764
...مطمئنی که درست -
آره، مطمئنم -

14
00:06:15,766 --> 00:06:17,368
همین‌جا بود می‌گم

15
00:06:18,802 --> 00:06:22,870
یکی من رو اینجا دید
و جا به جاش کرد

16
00:06:22,872 --> 00:06:24,575
جناب، چرا یه نفر
باید همچین کاری بکنه؟

17
00:06:29,979 --> 00:06:31,979
اطلاع دارید که به‌طور غیرقانونی

18
00:06:31,981 --> 00:06:33,281
وارد شده بودید؟

19
00:06:33,283 --> 00:06:34,616
در باز بود

20
00:06:34,618 --> 00:06:35,719
باز هم ورود غیرقانونیه

21
00:06:38,689 --> 00:06:41,592
ببینید جناب، شاید دچار اشتباه شدید

22
00:06:42,826 --> 00:06:44,395
ماشین خیلی رایجیه

23
00:06:45,296 --> 00:06:46,996
شاید ماشینه شبیه ماشینِ دخترتون بوده

24
00:06:46,998 --> 00:06:50,266
و موقعی که اومدید دنبال من

25
00:06:50,268 --> 00:06:52,134
صاحبش ماشین رو برداشته

26
00:06:52,136 --> 00:06:52,968
کسی چه می‌دونه؟

27
00:06:52,970 --> 00:06:54,203
من می‌دونم

28
00:06:54,205 --> 00:06:55,738
من می‌دونم

29
00:06:55,740 --> 00:06:58,475
گفتم که؛ پلاکش همون بود

30
00:06:59,577 --> 00:07:01,877
خب آقای بکویث، متاسفانه

31
00:07:01,879 --> 00:07:03,814
همیشه از این موارد
به تورمون می‌خوره

32
00:07:05,482 --> 00:07:07,616
همیشه یه خارجی مثل شما

33
00:07:07,618 --> 00:07:10,819
متوجه می‌شه یکی از عزیزانش
نزدیکِ مرز، گم شده

34
00:07:11,021 --> 00:07:12,387
و همیشه هم انگشت اتهام رو

35
00:07:12,389 --> 00:07:14,289
به سمت افراد تیره‌پوستِ خطرناکی می‌گیره

36
00:07:14,291 --> 00:07:15,791
که اونورِ پل زندگی می‌کنن

37
00:07:15,793 --> 00:07:18,429
ببین من رو درگیرِ این بازی‌های
نژادیِ کسشعر نکن، فهمیدی؟

38
00:07:19,797 --> 00:07:21,897
آقای بکویث، همون‌طور که گفتم
مدرکی مبنی بر اومدنِ دخترتون

39
00:07:21,899 --> 00:07:24,677
یا دوستش به خوارس
وجود نداره

40
00:07:24,702 --> 00:07:26,135
دوست‌هاش واسه پارتی
اومده بودن

41
00:07:26,137 --> 00:07:27,436
.دیدن‌شون
دلیلی برای دروغ گفتن ندارن

42
00:07:27,438 --> 00:07:31,907
ببین، بهت گفتم که شماره پلاکش هم
همون بود حتی

43
00:07:31,909 --> 00:07:33,442
ماشین خودشه

44
00:07:33,444 --> 00:07:34,910
شاید

45
00:07:34,912 --> 00:07:39,715
مگه اینکه این به اصطلاح دوست‌هاش

46
00:07:39,717 --> 00:07:41,919
باعث و بانی ناپدید شدن‌شون باشن

47
00:07:43,020 --> 00:07:44,720
بهتره برید خونه، آقای بکویث

48
00:07:44,722 --> 00:07:46,388
اینجا جای شما نیست

49
00:07:46,390 --> 00:07:50,327
گفتم که؛ اگر چیزی دستگیرمون شد
باهاتون تماس می‌گیریم

50
00:07:55,499 --> 00:07:58,369
افسر ساندووال شما رو
تا مرز همراهی می‌کنه

51
00:09:01,971 --> 00:09:05,583
"مزرعه‌ی میست ماونتین"
- تاسیس در 1892 به دست خانواده بکویث"

52
00:10:43,167 --> 00:10:44,001
هی

53
00:10:49,039 --> 00:10:50,174
لارن -
چیه؟ -

54
00:10:55,145 --> 00:10:56,748
قول داده بودی ازمون محافظت می‌کنی

55
00:10:59,283 --> 00:11:00,184
نکردی

56
00:11:02,286 --> 00:11:04,653
برو بیرون

57
00:12:08,652 --> 00:12:10,187
از ته دلش نگفت، می‌دونی؟

58
00:12:11,923 --> 00:12:14,991
اون هم مثل بقیه‌مون
داره آسیب می‌بینه

59
00:12:14,993 --> 00:12:18,898
نه، از ته دلش گفت

60
00:12:22,065 --> 00:12:23,229
و راست هم می‌گه

61
00:12:25,369 --> 00:12:27,571
شان، تو نمی‌دونستی
که کجا داره می‌ره

62
00:12:28,438 --> 00:12:29,706
هیچ‌کدوم نمی‌دونستیم

63
00:12:31,275 --> 00:12:33,742
می‌دونست که موافقِ
رد شدنش از مرز نیستیم

64
00:12:33,744 --> 00:12:35,813
واسه همین بهمون نگفت

65
00:12:38,917 --> 00:12:40,284
وقتی رفت مدرسه

66
00:12:42,319 --> 00:12:43,487
یه هفته مریض بودم

67
00:12:45,722 --> 00:12:47,823
بهت نگفته بودم، ولی هر روز

68
00:12:47,825 --> 00:12:48,993
مریض بودم و دلشوره داشتم

69
00:12:51,128 --> 00:12:54,496
و نگران دخترِ کوچولوی بابایی

70
00:12:54,498 --> 00:12:56,199
توی این شهر بزرگ و خطرناک بودم

71
00:13:02,606 --> 00:13:04,172
بعدش یه روز برگشت خونه

72
00:13:04,174 --> 00:13:07,778
یه روز کیری

73
00:13:10,681 --> 00:13:12,884
...می‌خواست لارن رو بیاره -
چی کار می‌کنی؟ -

74
00:13:14,418 --> 00:13:16,018
این قضیه، همین الانش هم

75
00:13:16,020 --> 00:13:18,155
بدون فکر و خیال، به اندازه کافی بد هست

76
00:13:20,490 --> 00:13:21,958
امروز چه اتفاقی افتاد؟

77
00:13:21,960 --> 00:13:23,716
جریان چیه شان؟

78
00:13:25,863 --> 00:13:27,664
جوری حرف می‌زنی که انگار
کاری از دست‌مون برنمیاد

79
00:13:29,099 --> 00:13:29,934
نگاه‌م کن

80
00:13:32,937 --> 00:13:34,072
باور نمی‌کنم

81
00:13:36,440 --> 00:13:37,307
نمی‌تونم

82
00:13:53,891 --> 00:13:55,059
این رو از کجا آوردی؟

83
00:13:57,327 --> 00:13:58,161
از ماشین لی

84
00:14:00,031 --> 00:14:02,330
کجا؟

85
00:14:02,332 --> 00:14:03,833
خوارس

86
00:14:03,835 --> 00:14:06,236
توی یه پارکینگِ توقیف ماشین
در حوالی شهر بود

87
00:14:08,006 --> 00:14:08,806
وای نه

88
00:14:10,407 --> 00:14:12,741
اثری از...؟

89
00:14:12,743 --> 00:14:15,744
نه، هیچی نبود

90
00:14:15,746 --> 00:14:17,980
.من که چیزی ندیدم
اثری از درگیری و مقاومت نبود

91
00:14:17,982 --> 00:14:20,584
این نشونه خوبیه، درسته؟

92
00:14:22,086 --> 00:14:23,253
به پلیس خبر دادی؟

93
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
آره

94
00:14:27,224 --> 00:14:30,094
و وقتی برگشتیم پارکینگ
ماشینه سرجاش نبود

95
00:14:31,896 --> 00:14:33,163
چطور ممکنه؟

96
00:14:35,298 --> 00:14:37,198
پلیس چی گفت، شان؟

97
00:14:37,200 --> 00:14:38,136
یه ریگی به کفش‌شون هست

98
00:14:42,106 --> 00:14:45,273
منظورت چیه؟
شان؟

99
00:14:50,120 --> 00:14:50,954
می‌دونم

100
00:15:34,558 --> 00:15:36,324
حالت چطوره؟ -
یه نفسی می‌کشم -

101
00:15:36,326 --> 00:15:37,661
آره؟ سرنخی دستگیرت نشد؟

102
00:15:38,981 --> 00:15:40,198
موقع آبجوخوری بهت می‌گم

103
00:15:43,633 --> 00:15:45,970
خب مشخصا یه کاسه‌ای
زیر نیم کاسه‌شون هست

104
00:15:48,338 --> 00:15:50,373
تعجبی نداره

105
00:15:51,775 --> 00:15:54,411
توی مکزیک، پلیس خوب
کم پیدا می‌شه

106
00:15:56,814 --> 00:15:57,815
تیم خودمون چی؟

107
00:15:59,249 --> 00:16:02,218
خب، گشت مرزی تایید کرده
که روز دوشنبه

108
00:16:02,220 --> 00:16:04,820
ساعت 7 عصر

109
00:16:04,822 --> 00:16:06,788
یه هفته پیش، از مرز رد شدن

110
00:16:06,790 --> 00:16:09,225
و دیگه برنگشتن

111
00:16:09,227 --> 00:16:10,627
مطمئنن؟

112
00:16:11,495 --> 00:16:12,496
کاملا

113
00:16:13,530 --> 00:16:14,897
الان چی می‌شه؟

114
00:16:14,899 --> 00:16:16,264
چه کمکی می‌خوان بکنن؟

115
00:16:16,266 --> 00:16:18,834
خب، کار زیادی از دست‌شون برنمیاد

116
00:16:18,836 --> 00:16:20,370
حوزه اختیارات‌شون تا دم مرزه

117
00:16:23,007 --> 00:16:25,342
ببین، دخترت یه جایی اون بیرونه برادر

118
00:16:26,476 --> 00:16:28,146
درسته؟ پس پیداش می‌کنیم

119
00:16:31,983 --> 00:16:35,017
ببین، نمی‌دونم کمکی می‌کنه یا نه

120
00:16:35,019 --> 00:16:36,085
ولی تونستم برات یه جلسه

121
00:16:36,087 --> 00:16:37,585
با سر کنسول‌گری آمریکا
جور کنم

122
00:16:37,587 --> 00:16:40,555
پدر اون یکی دختره هم
اگه بخواد می‌تونه بیاد

123
00:16:40,557 --> 00:16:42,258
از وقتی که این جریان
شروع شده

124
00:16:42,260 --> 00:16:43,961
کلی سعی کردم باهاشون
صحبت کنم

125
00:16:45,229 --> 00:16:47,062
ولی اصلا بهم زنگ نزدن

126
00:16:47,064 --> 00:16:48,864
به‌گمونم اینکه جذاب و سکسی باشی

127
00:16:48,866 --> 00:16:51,368
یه جاهایی به کار میاد، می‌دونی؟

128
00:16:52,435 --> 00:16:54,636
خب واسه تو چطور بوده؟

129
00:16:57,942 --> 00:16:58,910
ممنونم

130
00:17:00,011 --> 00:17:02,111
واقعا ممنونم برادر

131
00:17:02,113 --> 00:17:05,313
هروقت و هرکجا که لازم باشه
در خدمت‌تم

132
00:17:05,315 --> 00:17:06,748
خودت که می‌دونی؟

133
00:17:06,750 --> 00:17:07,584
می‌دونم

134
00:17:09,052 --> 00:17:10,634
خوبه

135
00:17:12,522 --> 00:17:17,527
اگه جای تو بودم، این کسشعرهای سیاسی رو
فراموش می‌کردم

136
00:17:18,662 --> 00:17:20,395
می‌رفتم اونور و سر اون پلیس فاسد رو

137
00:17:20,397 --> 00:17:23,000
می‌کردم زیر آب تا حقیقت رو بهم بگه

138
00:17:24,467 --> 00:17:25,669
اگه نگفت چی؟

139
00:17:26,651 --> 00:17:28,264
بعدش به شعله‌افکن و انبردست
روی می‌آوردم

140
00:17:29,841 --> 00:17:32,276
اگه اون هم جواب نده چی؟
بعدش چی؟

141
00:17:34,111 --> 00:17:35,412
کیرتوش، نمی‌دونم

142
00:17:38,282 --> 00:17:39,982
اونجا رو آتیش می‌زدم

143
00:17:39,984 --> 00:17:42,419
و شهر رو با خاکستر
 یکی‌ش می‌کردم

144
00:17:46,224 --> 00:17:47,724
خب، این ایده رو تو ذهنت نگه دار

145
00:17:48,893 --> 00:17:50,560
فعلا به روش خودم
اقدام می‌کنیم، باشه؟

146
00:17:51,728 --> 00:17:53,730
اگه نظرت عوض شد
بهم خبر بده

147
00:18:04,260 --> 00:18:05,994
"مکزیک"

148
00:18:13,383 --> 00:18:15,084
سرکنسول، مارکوس دابسون هستم

149
00:18:15,086 --> 00:18:15,953
شان بکویث

150
00:18:17,005 --> 00:18:19,288
.ایشون جان لنگن‌کمپ هستن
بابای بیلی

151
00:18:19,290 --> 00:18:20,189
از آشنایی با جفت‌تون خوش‌وقتم

152
00:18:20,191 --> 00:18:21,325
لطفا بشینید

153
00:18:27,098 --> 00:18:28,998
بابت قضیه دخترهاتون

154
00:18:29,000 --> 00:18:30,467
به‌شدت متاسفم

155
00:18:31,568 --> 00:18:32,904
من خودم هم بچه دارم

156
00:18:35,705 --> 00:18:37,239
ببینید، ای‌کاش می‌شد گفت

157
00:18:37,241 --> 00:18:39,277
که این اتفاق به‌شدت نادره

158
00:18:41,645 --> 00:18:42,479
ولی نیست

159
00:18:43,747 --> 00:18:46,315
از پاییز گذشته تا الان، حدود 23تا آمریکایی

160
00:18:46,317 --> 00:18:48,418
و حداقل 400 فرد محلی گم شدن

161
00:18:50,254 --> 00:18:51,989
خیلی‌خب، چه کاری
از دست‌تون برمیاد؟

162
00:18:53,291 --> 00:18:55,757
کار زیادی از دست‌مون برنمیاد

163
00:18:55,759 --> 00:18:57,492
متاسفانه، اکثر مقامات اینجا

164
00:18:57,494 --> 00:18:58,930
با کارتل‌ها، سرشون توی یه آخوره

165
00:19:00,264 --> 00:19:01,796
نمی‌شه سرزنش‌شون کرد

166
00:19:01,798 --> 00:19:04,467
اکثر مردم ترجیح می‌دن
رشوه بگیرن، تا اینکه تیر بخورن

167
00:19:05,735 --> 00:19:06,670
منظورت چیه؟

168
00:19:07,972 --> 00:19:09,838
شیش ماه پیش، یه رئیس پلیسِ قلدر

169
00:19:09,840 --> 00:19:11,008
انتخاب کردن

170
00:19:12,243 --> 00:19:13,976
همون روز، یه مشت افراد مسلح

171
00:19:13,978 --> 00:19:16,544
توی روز روشن، به خونه‌ش حمله کردن

172
00:19:16,546 --> 00:19:21,052
خودش و زن و چهارتا بچه‌ش رو کشتن

173
00:19:23,387 --> 00:19:25,020
یارو صرفا می‌خواست
کار درست رو بکنه

174
00:19:25,022 --> 00:19:27,524
و تا غروب آفتاب، خودش
و کل خانواده‌ش کشته شدن

175
00:19:29,693 --> 00:19:31,193
همین یه پیغامی بود
واسه بقیه

176
00:19:31,195 --> 00:19:34,664
توی خوارس، یا برای کارتل
...کار می‌کنی، یا

177
00:19:35,866 --> 00:19:38,834
یعنی می‌گی این کارتله

178
00:19:38,836 --> 00:19:39,767
ممکنه یه نقشی

179
00:19:39,769 --> 00:19:41,272
توی ناپدید شدن دخترهامون
داشته باشه؟

180
00:19:42,206 --> 00:19:44,139
احتمالش هست

181
00:19:44,141 --> 00:19:45,908
یا شاید هم دخترهاتون

182
00:19:45,910 --> 00:19:48,312
رفتن پارتی

183
00:19:49,646 --> 00:19:52,580
اشتباهی یه مواد دیگه زدن
و اوردوز کردن

184
00:19:52,582 --> 00:19:55,217
...یه نفر هم وحشت کرده و -
لی مواد نمی‌کشه -

185
00:19:55,219 --> 00:19:56,452
هرچی تو بگی

186
00:19:56,454 --> 00:19:57,455
گفتم دیگه

187
00:20:00,257 --> 00:20:01,323
خب، اگه کار کارتل بوده باشه

188
00:20:01,325 --> 00:20:02,790
پس احتمالا بردن‌شون

189
00:20:02,792 --> 00:20:05,894
به یکی از خانه‌های امن‌شون
تا زمانی که باج‌شون رو بهشون می‌دید

190
00:20:05,896 --> 00:20:07,465
کسی درخواست پول نکرده

191
00:20:08,665 --> 00:20:10,665
لعنتی، اگه درخواست پول هم کنن
من چیزی ندارم که بهشون بدم

192
00:20:10,667 --> 00:20:12,169
ولی آره، درخواستی
به گوش ما نرسیده

193
00:20:13,804 --> 00:20:16,140
...شاید هم -
شاید هم چی؟ -

194
00:20:17,274 --> 00:20:18,539
دخترهاتون خوشگلن

195
00:20:18,541 --> 00:20:19,774
شاید یکی دزدیدت‌شون

196
00:20:19,776 --> 00:20:22,643
و بردت‌شون به یکی از کلاب‌هایی
که دارن

197
00:20:22,645 --> 00:20:25,881
کلاب؟ یا خدا

198
00:20:25,883 --> 00:20:29,184
.ببینید، عذر می‌خوام
یه موقع فکر نکنید حساسیت موضوع رو درک نمی‌کنم

199
00:20:29,186 --> 00:20:31,455
همون‌طور که گفتم؛
من خودم هم دختر دارم

200
00:20:32,622 --> 00:20:33,956
اگه جای شما بودم، دوست داشتم

201
00:20:33,958 --> 00:20:34,959
طرف مقابلم باهام رک باشه

202
00:20:36,127 --> 00:20:39,727
این کارتل خوارس، کی‌ها هستن؟

203
00:20:39,729 --> 00:20:43,232
اسم‌شون "لوس مرسیناریوس"ـه

204
00:20:43,234 --> 00:20:44,732
دیو منش هستن

205
00:20:44,734 --> 00:20:47,369
به وحشی‌گری و تکنیک‌های
وحشت و شوک‌شون معروفن

206
00:20:47,371 --> 00:20:49,138
تکنیک‌های وحشت و شوک؟

207
00:20:49,140 --> 00:20:50,906
.سر قطع می‌کنن، شکنجه می‌کنن
از این قبیل کارها

208
00:20:50,908 --> 00:20:53,175
همه‌شون نظامی‌های سابق مکزیکین

209
00:20:53,177 --> 00:20:55,978
و کماندوهای مبارزه با مواد مخدرن

210
00:20:55,980 --> 00:20:57,246
حتی خیلی‌هاشون توسط ارتش خودمون

211
00:20:57,248 --> 00:20:59,747
توی پایگاه فورت برگ
تعلیم دیدن

212
00:20:59,749 --> 00:21:01,016
ولی الان سرکش شدن

213
00:21:01,018 --> 00:21:03,152
و کار قاچاق مواد

214
00:21:03,154 --> 00:21:05,122
قاچاق اسلحه و قاچاق جنسی می‌کنن

215
00:21:06,323 --> 00:21:07,289
ظاهرا داری بهمون می‌گی

216
00:21:07,291 --> 00:21:08,658
که کاری از دست‌تون برنمیاد

217
00:21:10,194 --> 00:21:13,362
ببینید آقای لنگن‌کمپ
فکرکنم متوجه نشدید

218
00:21:13,364 --> 00:21:15,696
اینجا الان به معنای واقعی کلمه

219
00:21:15,698 --> 00:21:17,119
یکی از خطرناک‌ترین جاهای دنیاست

220
00:21:18,035 --> 00:21:20,035
همین آخرهفته گذشته
ـ39 نفر کشته شدن

221
00:21:20,037 --> 00:21:22,938
سه‌تاشون پلیس‌هایی بودن
که به قتل رسیدن

222
00:21:22,940 --> 00:21:25,543
اینکه شما دوتا میاید اینجا
و تو کارشون سرک می‌کشید

223
00:21:27,011 --> 00:21:28,245
مثل بازی با دم شیر می‌مونه

224
00:21:30,747 --> 00:21:33,317
دخترم شهروند آمریکاست، سرکنسول

225
00:21:35,685 --> 00:21:36,554
دخترمه

226
00:21:40,191 --> 00:21:42,193
سرهنگ، بنده از سوابقت باخبرم

227
00:21:43,593 --> 00:21:45,427
این آدم‌ها وحشین

228
00:21:45,429 --> 00:21:48,798
میزان بی‌رحمی‌شون با افرادی
که توی کویت و عراق دیدی، یکیه

229
00:21:50,501 --> 00:21:52,134
اشتباه نکن و حرفی که می‌زنم رو

230
00:21:52,136 --> 00:21:53,170
دستکم نگیر

231
00:21:54,905 --> 00:21:56,872
اینا هر دوطرف مرز، آدم دارن

232
00:21:56,874 --> 00:21:58,042
...و این حرفم رو باور کن

233
00:21:59,609 --> 00:22:01,744
براشون مهم نیست
پاسپورتت چه رنگیه

234
00:22:18,695 --> 00:22:20,197
بابت کمکت ممنون

235
00:22:21,298 --> 00:22:23,467
سرهنگ، مرسیناریوس
اولویتش کسب و کاره

236
00:22:25,136 --> 00:22:27,269
اگه مانعی برای کاسبی‌شون باشی

237
00:22:27,271 --> 00:22:28,904
و تهدیدی رو حس کنن
...یا تشخیص بدن

238
00:22:28,906 --> 00:22:31,039
...که درس عبرتی باید داده بشه

239
00:22:36,113 --> 00:22:37,379
دیشب سه‌نفر توی یک رویاروییِ

240
00:22:37,381 --> 00:22:39,647
نوزده الی بیست نفره
کشته شدن

241
00:22:39,649 --> 00:22:40,883
یا خدا

242
00:22:40,885 --> 00:22:41,617
.عضو کارتل بودن
سر یه معامله مواد اختلاف نظر پیدا کردن

243
00:22:41,619 --> 00:22:43,152
شان

244
00:22:43,154 --> 00:22:44,719
نزدیک هتل اسپشال کانکون

245
00:22:44,721 --> 00:22:46,922
و "سیلور پیچ ریزورت" بوده

246
00:22:46,924 --> 00:22:49,057
یک فرد دیگه که مهمان هتل بوده

247
00:22:49,059 --> 00:22:51,326
به‌خاطر آسیب مغزی
بستری شده

248
00:22:51,328 --> 00:22:53,162
دولت آمریکا به شهروندهاش
بابت جرائم و گروگان‌گیری‌ها

249
00:22:53,164 --> 00:22:57,232
هشدار داده و توصیه کرده
احتیاط کنن

250
00:22:57,234 --> 00:23:00,768
.ببین کارمون به کجا کشیده
این دیوونگیه

251
00:23:00,770 --> 00:23:02,004
داریم به خودمون ظلم می‌کنیم

252
00:23:02,006 --> 00:23:03,438
...به‌خاطر تیراندازیِ بینِ

253
00:23:03,440 --> 00:23:04,672
ببین، من هم می‌خوام
بیلی رو برگردونم

254
00:23:04,674 --> 00:23:06,175
به همون اندازه که تو
می‌خوای لی رو برگردونی

255
00:23:06,177 --> 00:23:09,779
.مثل هر پدر دیگه‌ای
...ولی شان

256
00:23:13,984 --> 00:23:16,418
دوتا دختر تگزاسی توی مکزیک
...گم شدن

257
00:23:16,420 --> 00:23:18,387
و والدین‌شون معتقدن
که کارتل‌های محلی اونجا

258
00:23:18,389 --> 00:23:19,821
باعث و بانیش هستن

259
00:23:19,823 --> 00:23:22,524
.لی بکویث و بیلی لنگن‌کمپ
جفت‌شون 18 ساله‌ن

260
00:23:22,526 --> 00:23:25,360
گمان می‌ره که از مرز رد شدن
و هفته قبل

261
00:23:25,362 --> 00:23:27,396
رفتن شهر خوارس
که توی یک مهمونی شرکت کنن

262
00:23:27,398 --> 00:23:29,264
و دیگه ازشون خبری نشده

263
00:23:29,266 --> 00:23:31,233
والدین لی بکویث، اعم از پدرش

264
00:23:31,235 --> 00:23:33,068
سرهنگ شان بکویث

265
00:23:33,070 --> 00:23:35,671
تفنگدار نیروی دریایی پرافتخارِ سابق

266
00:23:35,673 --> 00:23:37,606
امروز توی مزرعه‌ش یک کنفرانس مطبوعاتی
برپا کردن

267
00:23:37,608 --> 00:23:39,709
و اظهاراتی احساسی داشتن

268
00:23:41,145 --> 00:23:43,280
دختر من یهویی ناپدید نشده

269
00:23:44,714 --> 00:23:48,252
پا نشده با بیلی، بی‌خبر
فرار کنه

270
00:23:49,687 --> 00:23:53,355
یه نفر می‌دونه چه اتفاقی افتاده
و خبر داره که کجان

271
00:23:53,357 --> 00:23:56,692
ما ملتمسانه، خواهانِ بازگشتِ

272
00:23:56,694 --> 00:23:59,396
.لی و بیلی، به‌طور صحیح و سالم هستیم
هرجا که هستن

273
00:24:00,531 --> 00:24:01,930
ما هم مثل خانواده لنگن‌کمپ

274
00:24:01,932 --> 00:24:06,034
فقط می‌خوایم دخترمون رو پس بگیریم

275
00:24:06,036 --> 00:24:09,605
اگه الان دخترتون پای تلویزیون باشه

276
00:24:09,607 --> 00:24:11,675
چه پیامی براش دارید؟

277
00:24:12,843 --> 00:24:16,927
لی، به‌شدت دوستت داریم

278
00:24:18,082 --> 00:24:19,747
آره

279
00:24:19,749 --> 00:24:21,018
اوه آره

280
00:24:22,886 --> 00:24:26,722
لی، پیدات می‌کنم

281
00:24:26,724 --> 00:24:29,026
هرجا و پیش هرکس باشی

282
00:24:30,494 --> 00:24:31,328
پیدات می‌کنم

283
00:24:44,982 --> 00:24:47,168
یه مشکلی پیش اومده

284
00:24:47,254 --> 00:24:49,221
باید سریع حل بشه

285
00:25:18,866 --> 00:25:21,870
...شلیک نکنید

286
00:26:07,875 --> 00:26:09,960
می‌دونی چرا اینجایید؟

287
00:26:12,295 --> 00:26:15,508
هیچ کار بدی در حق شما
نکردیم، آقای گارزا

288
00:26:16,091 --> 00:26:19,970
لطفا بگو چی کار کردیم

289
00:26:21,472 --> 00:26:25,601
اون دخترهای آمریکایی‌ای
 که آوردی رو یادته؟

290
00:26:25,726 --> 00:26:32,149
.بله، اونا هدایایی که برای شما آوردیم
هدایی برای لوس مرسیناریوس

291
00:26:33,609 --> 00:26:38,656
،این چیزی که تو بهش می‌گی هدایا
برای من، بار اضافه‌ست

292
00:26:39,197 --> 00:26:42,075
چطور؟ ازشون خوشت نمیاد؟

293
00:26:42,200 --> 00:26:43,911
چرا اتفاقا

294
00:26:44,495 --> 00:26:47,205
.ازشون واقعا خوشم میاد
خیلی خوشگلن

295
00:26:48,832 --> 00:26:52,961
با توجه به ظاهرشون، انتخابِ خوبی کردید

296
00:26:53,587 --> 00:26:55,506
پس مشکل چیه؟

297
00:26:56,923 --> 00:27:02,262
خب رفیق، ظاهرا پدر یکی از دخترها

298
00:27:02,387 --> 00:27:04,848
سابقاً سرباز ارتش آمریکا بوده

299
00:27:04,973 --> 00:27:10,813
توی تلویزیون دیدم که می‌گفت
دنبال دخترش می‌گرده

300
00:27:10,896 --> 00:27:12,940
و داشت تهدیدمون می‌کرد

301
00:27:13,856 --> 00:27:17,736
.ولی ما که نمی‌دونستیم
از کجا باید می‌فهمیدیم؟

302
00:27:17,861 --> 00:27:21,532
.ولی ما که نمی‌دونستیم"
"از کجا باید می‌فهمیدیم؟

303
00:27:35,003 --> 00:27:37,089
چی می‌گی آخه؟ -
خفه شو -

304
00:27:38,006 --> 00:27:40,718
نه، لطفا من رو نکش

305
00:27:44,722 --> 00:27:51,479
.لطفا، من رو نکش
التماس می‌کنم

306
00:27:56,984 --> 00:28:01,654
مثل سگی می‌مونی که روی فرش ریده

307
00:28:01,904 --> 00:28:04,991
پس فقط بینی‌ت رو بکن توش

308
00:28:05,116 --> 00:28:13,333
فقط اون موقع‌ست که می‌فهمی
چه دردسری برای من درست کردی

309
00:28:18,506 --> 00:28:20,633
آمریکاییه خبر نداره

310
00:28:20,841 --> 00:28:24,010
وقتی کسایی که ما رو احمق فرض

311
00:28:24,135 --> 00:28:26,847
و تهدیدمون می‌کنن رو ببینیم

312
00:28:26,930 --> 00:28:29,432
حساب‌شون رو می‌ذاریم کف دست‌شون

313
00:28:33,353 --> 00:28:36,606
فهمیدی؟ -
بله، بله -

314
00:28:41,862 --> 00:28:47,951
کالیتوس، گروهی از برادران‌مون رو جمع کن

315
00:28:48,201 --> 00:28:51,914
از طریق تونل‌ها، از مرز عبور کنید
و وارد تگزاس بشید

316
00:28:51,997 --> 00:28:57,002
به محض عبور، افرادمون رو می‌بینید

317
00:28:57,377 --> 00:28:59,672
و اطلاعات لازم درباره‌ی
آمریکاییه و خانواده‌ش رو

318
00:28:59,797 --> 00:29:01,715
بهتون می‌دن

319
00:29:02,841 --> 00:29:05,010
همین الانش تحت تعقیب‌مونن

320
00:29:05,969 --> 00:29:07,387
...و تو

321
00:29:08,471 --> 00:29:13,435
می‌خوام سر این دوست آمریکایی‌مون رو
بِبُری و برام بیاری

322
00:29:13,936 --> 00:29:14,978
می‌خوام برای سانتا مورته

323
00:29:15,103 --> 00:29:17,064
قربانی‌ش کنم

324
00:29:19,232 --> 00:29:24,112
این پلیس بی‌خاصیت رو از جلوی چشم‌هام
دور کنید. نمی‌خوام دیگه ببینمش

325
00:29:24,237 --> 00:29:32,996
.خیلی ممنون، آقای گارزا
خیلی ممنون

326
00:29:57,020 --> 00:29:59,982
می‌خوام به دنیا همچین پیغامی برسونیم

327
00:30:00,899 --> 00:30:04,027
که اگر جرات آوردنِ همچین بلایی رو
سر یه سرباز آمریکایی داشتیم

328
00:30:04,152 --> 00:30:09,908
پس هرکی رو که بخوایم، می‌تونیم
به این روز بندازیم

329
00:30:12,870 --> 00:30:18,208
با ترس می‌شه احترام خرید

330
00:30:19,877 --> 00:30:25,048
این برتری‌ایه که باید
ازش استفاده بکنیم

331
00:30:28,093 --> 00:30:30,137
مشکلی نیست داداش

332
00:30:32,097 --> 00:30:33,766
یه نمایش ویژه به‌پا می‌کنیم

333
00:30:41,982 --> 00:30:44,317
بهت شک ندارم

334
00:30:45,694 --> 00:30:47,988
بهت افتخار می‌کنم

335
00:31:03,086 --> 00:31:04,713
یه شات تکیلا بزنید

336
00:31:31,748 --> 00:31:32,749
گوش کن

337
00:31:35,053 --> 00:31:36,821
کنجکاوم بدونم چی باعث شده
اینقدر عصبانی بشن

338
00:32:01,946 --> 00:32:03,081
کجایی؟

339
00:32:07,417 --> 00:32:08,719
همین‌جام

340
00:32:11,889 --> 00:32:13,290
نه، نیستی

341
00:32:20,564 --> 00:32:21,966
عزیزم، باهام صحبت کن

342
00:32:26,403 --> 00:32:27,839
می‌خوای چی بگم؟

343
00:32:29,439 --> 00:32:30,273
واقعا؟

344
00:32:34,678 --> 00:32:36,646
...حرفی ندارم سوزان

345
00:32:37,915 --> 00:32:39,915
حرف‌هام ارزشی ندارن

346
00:32:39,917 --> 00:32:43,351
من بی‌ارزش و بی‌فایده‌م

347
00:32:43,353 --> 00:32:47,689
نه، همچین نکن

348
00:32:50,027 --> 00:32:51,328
منصفانه نیست شان

349
00:32:53,563 --> 00:32:55,032
حق نداری من رو از سرت باز کنی

350
00:33:05,575 --> 00:33:07,711
تو تنها کسی نیستی
که دخترش رو از دست داده

351
00:33:16,220 --> 00:33:17,221
متاسفم

352
00:33:18,101 --> 00:33:22,692
.راست می‌گی
ببخشید

353
00:33:23,060 --> 00:33:26,730
.درکت می‌کنم
من هم دارم نابود می‌شم

354
00:33:30,925 --> 00:33:33,429
باید ایمان داشته باشیم

355
00:33:52,275 --> 00:33:56,442
"به تگزاس خوش‌آمدید - آهسته برانید"

356
00:34:23,335 --> 00:34:24,503
بیا

357
00:34:30,360 --> 00:34:35,365
هی، یالا

358
00:34:39,971 --> 00:34:41,937
آفرین عزیزم

359
00:35:27,318 --> 00:35:28,716
جریان چیه؟

360
00:35:28,718 --> 00:35:29,952
کایوتی

361
00:35:54,002 --> 00:35:57,464
خیلی‌خب، کل شب رو
روش کار کردم

362
00:35:58,249 --> 00:36:00,883
چندین سیستم با فرکانس های‌باند فعالن

363
00:36:00,885 --> 00:36:04,353
.پارازیت اندازِ جدید نظامیه
پوشش 360 درجه‌ای داره

364
00:36:04,355 --> 00:36:07,122
به جز فرکانس رادیوییِ بی‌سیم تیمت

365
00:36:07,124 --> 00:36:09,425
هیچ تماسی توی مزرعه
نمی‌شه با کسی گرفت

366
00:36:09,427 --> 00:36:11,028
دیدن‌مون؟

367
00:36:11,894 --> 00:36:15,023
گوش کن، کس دیگه‌ای اینجا نیست

368
00:36:17,192 --> 00:36:18,443
بسیار خب

369
00:36:20,820 --> 00:36:22,405
بریم

370
00:38:01,296 --> 00:38:04,299
.کاملا آماده‌ست
غافلگیر نشد

371
00:38:08,212 --> 00:38:09,046
سوزان

372
00:38:45,149 --> 00:38:47,748
مامان؟ -
جونم عزیزم؟ -

373
00:38:47,750 --> 00:38:48,984
چی شده؟ -
چیزی نیست -

374
00:38:48,986 --> 00:38:51,587
بابایی رفته دنبال یه کایوتی

375
00:38:56,427 --> 00:38:57,261
سوزان

376
00:39:24,188 --> 00:39:25,089
یا خدا

377
00:39:37,101 --> 00:39:37,935
لعنتی

378
00:39:54,075 --> 00:39:55,535
بریم

379
00:40:06,997 --> 00:40:08,564
تلفنم از کار افتاده

380
00:40:08,566 --> 00:40:09,934
از پنجره دور باشید

381
00:40:11,669 --> 00:40:13,235
برو طبقه بالا، از توی دفترم
تفنگم رو بردار

382
00:40:13,237 --> 00:40:15,504
...شان، چی شـ -
برو -

383
00:40:41,664 --> 00:40:43,291
مقاومت نکنید

384
00:40:48,771 --> 00:40:50,405
زنگ بزن پلیس

385
00:40:50,407 --> 00:40:52,074
یا خدا

386
00:40:52,076 --> 00:40:53,442
چیه؟

387
00:40:53,444 --> 00:40:55,145
آنتن نمی‌ده

388
00:41:02,987 --> 00:41:03,954
هی عزیزم

389
00:41:05,389 --> 00:41:08,490
نه، معلومه که رستورانِ منی نیستم

390
00:41:08,492 --> 00:41:10,692
خودت می‌دونی که نمی‌تونم
اون آشغال رو بخورم

391
00:41:10,694 --> 00:41:12,463
آره، امکان نداره

392
00:41:13,530 --> 00:41:14,963
دقیقا

393
00:41:14,965 --> 00:41:16,465
.از مرکز به کلانتر ریگینز
می‌شنوی؟

394
00:41:16,467 --> 00:41:18,500
.گزارش تیراندازی داریم
تمام

395
00:41:18,502 --> 00:41:20,504
وایسا عزیزم، بی‌سیم زدن

396
00:41:23,240 --> 00:41:25,007
.ریگینز به گوشم
تمام

397
00:41:25,009 --> 00:41:26,241
کلانتر، بهمون گزارش دادن

398
00:41:26,243 --> 00:41:28,677
که توی مزرعه بکویث
صدای شلیک تفنگ اتومات اومده

399
00:41:28,679 --> 00:41:29,911
وایسا ببینم، چی؟

400
00:41:29,913 --> 00:41:31,346
بیل میچل گزارش داد

401
00:41:31,348 --> 00:41:33,415
گفت صدای تیراندازی رگباری

402
00:41:33,417 --> 00:41:34,952
از مزرعه بکویث میاد

403
00:41:43,093 --> 00:41:43,927
آلفا

404
00:41:47,031 --> 00:41:47,865
دلتا

405
00:42:02,912 --> 00:42:05,665
هارلو، برو دیگه حرومزاده

406
00:43:00,845 --> 00:43:03,347
یکی رو بذار پشت خونه
که نگهبانی بده

407
00:43:03,806 --> 00:43:06,684
هیچ‌کس نباید زنده
از اینجا خارج بشه، فهمیدی؟

408
00:43:57,276 --> 00:43:58,778
مواظب باش، رئیس

409
00:43:58,861 --> 00:44:00,111
دریافت شد

410
00:44:00,236 --> 00:44:01,948
منتظر علامتم باشید

411
00:44:26,889 --> 00:44:28,515
منتظر چی هستیم پس؟

412
00:44:28,640 --> 00:44:30,893
تازه داره شروع می‌شه

413
00:44:31,185 --> 00:44:35,565
بیا همگی حمله کنیم که
تموم بشه بره دیگه

414
00:44:35,690 --> 00:44:40,903
هیچ‌وقت چیزی که جونت رو
تهدید می‌کنه رو دستکم نگیر

415
00:44:40,986 --> 00:44:44,323
اون هم توی کاری که آدم‌ها
جوون‌مرگ می‌شن

416
00:46:19,570 --> 00:46:20,735
نه

417
00:46:54,343 --> 00:46:55,623
الان بریم دیگه؟

418
00:46:55,840 --> 00:46:57,608
هیس

419
00:46:58,374 --> 00:47:00,376
آروم بگیر، مرد

420
00:47:01,085 --> 00:47:04,922
آروم باش بابا، ریلکس

421
00:47:36,913 --> 00:47:38,289
بریم، بریم

422
00:48:02,479 --> 00:48:04,065
مقاومت نکنید

423
00:48:13,051 --> 00:48:14,950
شان -
بابا -

424
00:48:14,951 --> 00:48:16,535
طبقه بالاست

425
00:48:17,619 --> 00:48:20,247
لاشی، منتظر چی هستی؟

426
00:48:21,248 --> 00:48:22,541
عجله کنید

427
00:48:27,431 --> 00:48:29,464
خیلی‌خب

428
00:48:32,269 --> 00:48:33,635
هیس

429
00:48:39,177 --> 00:48:40,011
بابا؟

430
00:48:46,148 --> 00:48:49,235
...یه لحظه، یه لحظه

431
00:48:51,403 --> 00:48:55,241
مونتویا، تو از جلو برو

432
00:48:56,408 --> 00:48:57,408
یالا -
نمی‌خوام -

433
00:48:57,533 --> 00:49:00,537
حرومزاده، اینقدر ترسو نباش

434
00:49:04,207 --> 00:49:05,793
یالا مرد

435
00:50:48,873 --> 00:50:50,471
بابا -
شان -

436
00:50:50,473 --> 00:50:53,209
از پنجره برید بیرون

437
00:50:53,211 --> 00:50:54,511
فوراً

438
00:50:57,447 --> 00:51:00,182
پشت سرتونم

439
00:51:02,033 --> 00:51:03,369
وایسا

440
00:51:25,742 --> 00:51:27,178
پشتِ من باش

441
00:51:37,486 --> 00:51:39,321
بزدل کیری

442
00:51:41,365 --> 00:51:43,910
اگه نجنگی می‌میری، حرومزاده

443
00:52:27,369 --> 00:52:28,704
دیدیش؟

444
00:52:29,370 --> 00:52:30,622
آره

445
00:52:32,457 --> 00:52:33,875
چی کار می‌کنه؟

446
00:52:35,627 --> 00:52:40,216
روی سرم اسلحه گرفته

447
00:53:02,472 --> 00:53:07,176
واقعا؟ برنامه‌ت همینه؟

448
00:53:07,178 --> 00:53:11,447
تهدید می‌کنی کسی که
اول فرستادم رو می‌کشی؟

449
00:53:11,449 --> 00:53:14,185
همونی که دیشب تقریبا
خودم داشتم می‌کشتمش؟

450
00:53:15,542 --> 00:53:19,129
خیلی باهوشی خدایی

451
00:53:20,724 --> 00:53:25,727
کارلوس، یه مشکلی داریم

452
00:53:25,729 --> 00:53:27,229
کارلوس؟

453
00:53:32,202 --> 00:53:33,516
چه مشکلی؟

454
00:53:33,585 --> 00:53:35,385
پلیس اومده

455
00:53:35,521 --> 00:53:38,940
یه ماشین پلیس، دم دره

456
00:53:43,481 --> 00:53:44,815
چه کسشعرها؟

457
00:53:48,718 --> 00:53:49,519
کیر توش

458
00:53:50,687 --> 00:53:52,622
.از کلانتر ریگینز به مرکز
تمام

459
00:53:54,373 --> 00:53:55,999
اینجا چه غلطی می‌کنه؟

460
00:53:56,125 --> 00:53:58,377
داره سعی می‌کنه بی‌سیم بزنه

461
00:53:59,920 --> 00:54:01,463
هیچ اتفاقی نمی‌افته

462
00:54:03,465 --> 00:54:05,801
نمی‌تونیم بذاریم از اینجا بره

463
00:54:05,926 --> 00:54:08,678
باشه رئیس، نمی‌ذاریم زنده
از اینجا بره

464
00:54:10,841 --> 00:54:12,410
.ریگینز به مرکز
تمام

465
00:54:13,710 --> 00:54:16,013
این کیری چه مرگش شده؟

466
00:54:42,073 --> 00:54:47,078
لعنتی

467
00:55:19,875 --> 00:55:23,712
چشم‌هات رو از حدقه
درمیارم و به خورد سگم می‌دم

468
00:55:24,338 --> 00:55:25,839
دختر داری؟

469
00:55:26,045 --> 00:55:27,105
هان؟

470
00:55:28,058 --> 00:55:28,785
هان؟

471
00:55:39,530 --> 00:55:40,795
کیر توش

472
00:55:50,040 --> 00:55:50,875
کیر توش

473
00:56:02,543 --> 00:56:04,127
برو یه سر و گوشی آب بده

474
00:56:05,421 --> 00:56:06,588
یالا بریم

475
00:56:14,598 --> 00:56:15,698
بابا -
شان -

476
00:57:43,387 --> 00:57:44,853
برید تو ماشین

477
00:57:44,855 --> 00:57:45,887
تو چی؟

478
00:57:45,889 --> 00:57:47,122
.نمی‌تونم تنهاش بذارم
برو

479
00:57:47,124 --> 00:57:48,692
بابا -
شان -

480
00:57:48,717 --> 00:57:49,380
شان؟

481
00:58:42,046 --> 00:58:43,314
برو

482
00:58:47,751 --> 00:58:50,352
آره! یالا

483
00:58:50,354 --> 00:58:51,453
یالا

484
00:58:51,455 --> 00:58:54,958
یالا

485
00:59:00,397 --> 00:59:01,797
یالا

486
00:59:20,907 --> 00:59:24,160
.مادر جنده
بریم دنبال‌شون

487
00:59:30,792 --> 00:59:33,712
...یالا بریم

488
00:59:57,321 --> 00:59:58,255
حال‌تون خوبه؟

489
00:59:59,189 --> 01:00:00,589
حالش خوبه

490
01:00:00,591 --> 01:00:01,658
من پیش‌شم

491
01:00:04,493 --> 01:00:06,286
یالا بگیرشون

492
01:00:06,412 --> 01:00:09,330
.نزدیک‌تر شو
نذار برن

493
01:00:16,808 --> 01:00:18,142
وای خدا -
چیه؟ -

494
01:00:25,215 --> 01:00:27,592
بگیر حرومزاده‌ها رو

495
01:00:29,094 --> 01:00:31,388
سریع بزن بهش

496
01:00:52,617 --> 01:00:55,287
 شلیک کن، یالا

497
01:01:12,563 --> 01:01:13,397
بخوابید زمین

498
01:01:22,237 --> 01:01:24,531
...بزنش

499
01:01:26,449 --> 01:01:27,909
نمی‌تونی فرار کنی

500
01:01:58,075 --> 01:01:58,877
خشاب

501
01:02:08,617 --> 01:02:10,118
کسکش

502
01:02:51,695 --> 01:02:55,165
دخترم کجاست؟

503
01:02:56,533 --> 01:02:58,199
کون لقت

504
01:03:05,776 --> 01:03:08,878
خودت رو مُرده فرض کن

505
01:03:08,880 --> 01:03:12,215
خانواده‌ت رو هم مُرده فرض کن

506
01:03:15,954 --> 01:03:17,588
یه فرصت دیگه بهت می‌دم

507
01:03:18,455 --> 01:03:21,523
دخترم کجاست؟

508
01:03:21,525 --> 01:03:24,829
نمی‌دونم کسکش

509
01:03:26,163 --> 01:03:29,399
صبرکن

510
01:03:32,070 --> 01:03:35,370
اون پلیس‌ها بردنش

511
01:03:35,372 --> 01:03:38,709
دخترت و دوستش رو بردن

512
01:03:40,210 --> 01:03:43,347
به عنوان کادو، هدیه‌شون دادن

513
01:03:46,017 --> 01:03:46,851
به کی؟

514
01:03:51,022 --> 01:03:54,558
به برادرم ویکتور

515
01:03:55,726 --> 01:03:57,996
اون رهبر "لوس مرسیناریوس"ـه

516
01:03:59,831 --> 01:04:01,529
کجا می‌شه پیداش کرد؟

517
01:04:06,838 --> 01:04:08,570
توی خوارس

518
01:04:08,572 --> 01:04:10,106
می‌تونم ببرمت اونجا

519
01:04:10,108 --> 01:04:13,075
.کل شهر دست ماست
اونجا بهم نیاز پیدا می‌کنی

520
01:04:17,247 --> 01:04:18,082
نرو

521
01:04:19,282 --> 01:04:22,252
نمی‌تونی اینجا ولم کنی

522
01:04:24,088 --> 01:04:26,621
خیلی‌خب. نمی‌کنم

523
01:04:32,562 --> 01:04:33,397
سوزان

524
01:04:40,671 --> 01:04:41,505
زود باشید بیاید

525
01:04:44,374 --> 01:04:46,144
بیاید بریم

526
01:04:53,051 --> 01:04:54,217
یالا بیاید

527
01:04:56,253 --> 01:04:59,654
لارن عزیزم، پیشم بمون -
همین الان -

528
01:04:59,656 --> 01:05:00,524
یالا

529
01:05:02,960 --> 01:05:03,794
بریم

530
01:05:04,661 --> 01:05:06,130
سوار شید. یالا

531
01:05:07,297 --> 01:05:08,229
بیا اینجا. طوری نیست -
جریان چیه؟ -

532
01:05:08,231 --> 01:05:09,165
چیزی نیست

533
01:05:09,167 --> 01:05:11,033
یالا عزیزم

534
01:05:11,035 --> 01:05:14,103
بشین

535
01:05:14,105 --> 01:05:15,305
موبایلت رو لازم دارم، باشه؟

536
01:05:19,242 --> 01:05:20,442
هرکی که اون بیرونه

537
01:05:20,444 --> 01:05:22,011
نمیاد دنبال این ماشین بگرده

538
01:05:22,013 --> 01:05:23,678
پس یه راست برو خونه ریزی

539
01:05:23,680 --> 01:05:26,448
.آروم و با احتیاط برون
کنار منار هم نزن

540
01:05:26,450 --> 01:05:27,716
بعدش زنگ بزن پلیس

541
01:05:27,718 --> 01:05:31,022
نه شان، تو رو هم از دست نمی‌دم

542
01:05:33,223 --> 01:05:34,926
می‌خوای چی کار کنی؟

543
01:05:36,961 --> 01:05:39,496
می‌رم دنبال لی

544
01:05:42,766 --> 01:05:43,600
شان

545
01:06:07,357 --> 01:06:08,590
بله؟

546
01:06:08,592 --> 01:06:10,427
یادته از بازی با آتیش می‌گفتی؟

547
01:06:11,762 --> 01:06:12,562
یادمه

548
01:06:13,797 --> 01:06:14,631
حاضری؟

549
01:06:16,366 --> 01:06:17,567
لب تر کن

550
01:06:19,103 --> 01:06:20,735
ببین، پیدام کردن

551
01:06:20,737 --> 01:06:22,637
آشغال‌هایی که لی رو بردن
پیدام کردن

552
01:06:22,639 --> 01:06:25,406
اومدن دم خونه‌م، سراغ خودم
و خانواده‌م

553
01:06:25,408 --> 01:06:27,509
وای خدا. حالت خوبه رفیق؟

554
01:06:27,511 --> 01:06:28,944
فهمیدم کی هستن

555
01:06:28,946 --> 01:06:32,415
.ویکتور گارزا
کارتل مرسیناریوس

556
01:06:34,384 --> 01:06:35,450
خیلی‌خب، کجایی؟

557
01:06:35,452 --> 01:06:37,021
سمتِ "بیگ‌شیف" قدیمیِ
خیابون 86م

558
01:06:38,488 --> 01:06:40,124
خیلی‌خب، بذار وسایلم رو
جمع کنم

559
01:07:08,853 --> 01:07:11,854
.خیلی‌خب، فرد موردنظرمون اینه
ویکتور گارزا

560
01:07:11,856 --> 01:07:15,356
جرائمش سنگِ سفت رو
به گریه می‌ندازه

561
01:07:15,358 --> 01:07:16,626
می‌دونی؟ خیلی بده

562
01:07:17,460 --> 01:07:19,763
این هم آدرسشه

563
01:07:21,966 --> 01:07:23,498
آدرسش خیلی سرّی هم نیست

564
01:07:23,500 --> 01:07:26,268
از نظر خودش، کسی دستش
بهش نمی‌رسه

565
01:07:26,270 --> 01:07:28,272
.حق هم داره به‌گمونم
چون یه ارتش واسه خودش داره

566
01:07:29,807 --> 01:07:30,640
بیا اینجا

567
01:07:46,690 --> 01:07:48,391
چطوری اینا رو از مرز رد کنیم؟

568
01:07:50,328 --> 01:07:52,594
کسی کیرش هم نیست
چی وارد مکزیک می‌شه

569
01:07:52,596 --> 01:07:53,530
صرفا این براشون مهمه
که چی از مکزیک میاد

570
01:07:54,966 --> 01:07:56,366
اینا رو هم که برنمی‌گردونیم

571
01:08:00,037 --> 01:08:03,438
ببین، ممکنه عاقبتِ خوبی
نداشته باشه

572
01:08:03,440 --> 01:08:05,908
.ازت می‌خوام مطمئن باشی
مطمئنی؟

573
01:08:09,046 --> 01:08:10,279
می‌دونی چیه؟

574
01:08:10,281 --> 01:08:12,049
همین که پرسیدی
برام توهین آمیزه

575
01:08:14,252 --> 01:08:15,186
بریم پس

576
01:09:02,405 --> 01:09:05,866
"سیوداد خوارس"
- انجیل حقیقت است، بخوانیدش -

577
01:10:23,680 --> 01:10:24,748
اونجاست

578
01:10:30,743 --> 01:10:33,121
.نمی‌دونی یعنی چی
کجاست؟

579
01:10:34,289 --> 01:10:36,666
چه غلطی می‌کنی پس؟

580
01:10:38,209 --> 01:10:41,087
فوراً برادرم رو پیدا کن

581
01:10:49,840 --> 01:10:51,909
به‌نظرت چند نفر همراهش هستن؟

582
01:10:53,444 --> 01:10:57,446
ده بیست نفر، با یه تیمِ واکنش فوری

583
01:10:57,448 --> 01:10:59,450
و پنجاه تا نیروی استند بای هستن

584
01:11:01,085 --> 01:11:02,317
به‌نظرت چقدر طول می‌کشه

585
01:11:02,319 --> 01:11:03,686
تا بفهمن نفوذ کردیم؟

586
01:11:05,555 --> 01:11:06,857
قبل از اینکه تیم واکنش فوری
وارد عمل بشه؟

587
01:11:08,576 --> 01:11:11,170
شاید ده دقیقه طول بکشه

588
01:11:11,195 --> 01:11:12,830
تا آماده بشن و خودشون رو
جمع و جور کنن

589
01:11:16,633 --> 01:11:20,071
ببین، دخترم چه زنده باشه
چه مُرده

590
01:11:22,006 --> 01:11:23,507
هیچ‌کس نباید زنده از اینجا بیرون بره

591
01:11:26,077 --> 01:11:29,380
من هم به کم‌تر از این راضی نمی‌شم

592
01:11:33,117 --> 01:11:35,451
الان دنبال بغل که نیستی؟

593
01:11:35,453 --> 01:11:38,522
.وای خدا، خفه شو
بریم

594
01:11:50,156 --> 01:11:51,616
بیا تو

595
01:12:03,586 --> 01:12:06,422
نه کارلوس رو پیدا کردم، نه بقیه رو

596
01:12:08,549 --> 01:12:10,468
شوخیت گرفته

597
01:12:11,093 --> 01:12:13,179
شاید پلیس دستگیرشون کرده

598
01:12:17,267 --> 01:12:18,559
نه

599
01:12:19,602 --> 01:12:22,980
امکان نداره، کارلوس می‌زد می‌کشت‌شون

600
01:12:27,277 --> 01:12:28,653
برو بیرون

601
01:14:32,943 --> 01:14:33,986
چه خبر شده؟

602
01:14:34,111 --> 01:14:37,197
،نمی‌دونم رئیس. شما اینجا بمون
من خودم حلش می‌کنم

603
01:14:41,118 --> 01:14:43,954
.یه سری مزاحم نفوذ کردن
سریع پیداشون کنید

604
01:14:54,715 --> 01:14:56,801
رامیرز، چی شد؟

605
01:15:01,556 --> 01:15:03,599
من فرمانده گارزا هستم

606
01:15:03,724 --> 01:15:06,352
به خونه‌م حمله کردن

607
01:15:06,477 --> 01:15:12,317
همه افرادم رو فوراً جمع کن

608
01:15:12,369 --> 01:15:13,801
چشم قربان

609
01:15:13,803 --> 01:15:17,739
تیم‌مون هرچه سریع‌تر
خودش رو می‌رسونه

610
01:17:28,285 --> 01:17:30,580
حرومزاده‌ها، کجایید پس؟

611
01:17:33,817 --> 01:17:35,324
احمق‌ها

612
01:17:36,146 --> 01:17:37,145
ایست

613
01:17:37,147 --> 01:17:39,283
بندازش

614
01:17:42,686 --> 01:17:43,654
چی می‌خوای؟

615
01:17:45,689 --> 01:17:49,257
پول؟ باشه

616
01:17:49,259 --> 01:17:50,659
قیمتت رو بگو

617
01:17:50,661 --> 01:17:52,160
نه، هیچ میزان پولی نمی‌تونه

618
01:17:52,162 --> 01:17:54,463
از بلایی که قراره سرت بیاد
جلوگیری کنه

619
01:17:54,465 --> 01:17:57,132
من اصلا نمی‌شناسمت

620
01:18:03,774 --> 01:18:04,843
من رو یادته؟

621
01:18:06,210 --> 01:18:08,543
وایسا -
دخترم کجاست؟ -

622
01:18:08,545 --> 01:18:09,613
برادرم کجاست؟

623
01:18:11,682 --> 01:18:15,050
سانتا مورته، امروز
بهت روی کرده

624
01:18:15,052 --> 01:18:16,787
بهتره بهم بگی که دخترم زنده‌ست

625
01:18:19,389 --> 01:18:22,414
خیلی‌خب، زنده‌ست

626
01:18:34,137 --> 01:18:38,240
بی‌ناموس، دخترم رو دزدیدی

627
01:18:44,581 --> 01:18:48,250
بعدش سگ‌هات رو فرستادی دم خونه‌م

628
01:18:59,029 --> 01:19:02,032
لطفا

629
01:19:03,200 --> 01:19:06,002
چی؟ چی گفتی؟

630
01:19:06,004 --> 01:19:08,272
زنده‌ست

631
01:19:10,541 --> 01:19:11,807
کجاست؟

632
01:19:11,809 --> 01:19:15,243
می‌برمت پیشش

633
01:19:15,245 --> 01:19:18,146
کدوم گوریه؟

634
01:19:18,148 --> 01:19:22,466
سمت حاشیه شهره

635
01:19:22,719 --> 01:19:24,488
شان، باید بریم

636
01:19:25,990 --> 01:19:29,793
.نزدیکه
خیلی نزدیکه

637
01:19:31,228 --> 01:19:33,728
بی‌ناموس، بذار یه چیزی بهت بگم

638
01:19:33,730 --> 01:19:36,765
،اگه دروغ گفته باشی
از اینکه کارت رو تموم نکردم

639
01:19:36,767 --> 01:19:38,368
پشیمون می‌شم

640
01:20:04,561 --> 01:20:07,696
جریانِ سرهای حیوون‌های قطع شده

641
01:20:07,698 --> 01:20:10,167
توی مناره‌های عجیب‌غریبِ کنار جاده چیه؟

642
01:20:13,704 --> 01:20:14,538
هی کونی

643
01:20:15,739 --> 01:20:16,673
باتوئم‌ها

644
01:20:21,712 --> 01:20:23,547
...اینا

645
01:20:26,416 --> 01:20:27,651
پیشکشن

646
01:20:28,820 --> 01:20:30,021
پیشکش؟

647
01:20:32,222 --> 01:20:33,024
آره

648
01:20:33,958 --> 01:20:37,895
پیشکشی برای سانتا مورته

649
01:20:39,429 --> 01:20:40,263
کی؟

650
01:20:42,650 --> 01:20:43,750
آره

651
01:20:45,235 --> 01:20:49,640
قدیسِ مرگ

652
01:20:52,609 --> 01:20:57,581
برای محافظت، به درگاهش
دعا می‌کنیم

653
01:20:57,628 --> 01:21:01,565
تا الان چه‌جور ازت
محافظت کرده؟

654
01:21:04,488 --> 01:21:06,790
کار ما ضد الهیه

655
01:21:08,358 --> 01:21:11,428
واسه همین فقط می‌تونیم
برای حفاظتِ پس از مرگ‌مون

656
01:21:17,734 --> 01:21:18,568
به درگاه اون دعا کنیم

657
01:21:56,306 --> 01:21:58,176
اون تو چی در انتظارمونه؟

658
01:21:59,811 --> 01:22:02,444
نمی‌دونم

659
01:22:02,446 --> 01:22:04,980
به‌گمونم اکثر افرادم

660
01:22:04,982 --> 01:22:07,810
توی راه عمارتمن

661
01:22:09,686 --> 01:22:11,486
سیگنالت چیه؟

662
01:22:11,488 --> 01:22:13,823
به نحو خاصی در می‌زنی؟
سیگنال خاصی دارین؟

663
01:22:13,825 --> 01:22:17,327
آره، آره

664
01:22:28,705 --> 01:22:29,539
برو

665
01:23:27,102 --> 01:23:29,313
دخترها کجان؟

666
01:23:33,067 --> 01:23:35,235
دختر آمریکایی‌ها کجان؟

667
01:23:35,319 --> 01:23:37,654
بهشون بگو، بهشون بگو

668
01:23:54,791 --> 01:23:56,992
تکون بخوری می‌کشمت

669
01:23:56,994 --> 01:24:01,696
نه

670
01:24:01,698 --> 01:24:03,665
.سلام عزیزم
منم بابات

671
01:24:03,667 --> 01:24:06,135
بابا؟ -
منم بابات -

672
01:24:06,137 --> 01:24:07,535
متاسفم -
سلام عزیزم -

673
01:24:07,537 --> 01:24:10,072
سلام، منم بابات -
ببخشید -

674
01:24:10,074 --> 01:24:11,075
به‌شدت متاسفم

675
01:24:12,143 --> 01:24:14,542
به‌شدت متاسفم -
دوستت دارم -

676
01:24:14,544 --> 01:24:18,047
به‌شدت متاسفم -
باید بریم -

677
01:24:18,049 --> 01:24:18,983
آروم. کیر توش

678
01:24:21,219 --> 01:24:22,852
یالا بیلی -
نه -

679
01:24:22,854 --> 01:24:25,553
باید بلند شی -
نمی‌تونم -

680
01:24:25,555 --> 01:24:27,722
یالا -
نمی‌تونم -

681
01:24:27,724 --> 01:24:30,292
خیلی‌خب

682
01:24:30,294 --> 01:24:32,261
گم شید برید

683
01:24:32,263 --> 01:24:35,197
تو عجله نکن

684
01:24:35,199 --> 01:24:36,033
برو

685
01:24:39,237 --> 01:24:40,838
سانتا مورته

686
01:24:42,006 --> 01:24:44,008
حافظ پس از مرگم

687
01:24:45,142 --> 01:24:49,278
خب، من که نمی‌دونم

688
01:24:49,280 --> 01:24:50,780
ولی با توجه به اعمالت

689
01:24:53,450 --> 01:24:55,450
امیدوارم همین‌طور باشه

690
01:24:55,474 --> 01:25:15,474
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

691
01:25:15,498 --> 01:25:32,498
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

