﻿1
00:00:00,054 --> 00:00:10,054
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,078 --> 00:00:20,078
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,102 --> 00:00:30,102
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:47,250 --> 00:00:52,208
‫♪ به خواست خداوند بود، ♪

5
00:01:00,458 --> 00:01:05,292
‫♪ که درگیر چنین اضطرابی شدم. ♪

6
00:01:05,325 --> 00:01:10,192
‫«مسیر عجیب روزگار»

7
00:01:10,250 --> 00:01:14,667
‫♪ که تمام مصیبت‌ها از آن من، ♪

8
00:01:15,167 --> 00:01:19,167
‫♪ و تمام دلتنگی‌ها از آن من شد. ♪

9
00:01:21,042 --> 00:01:23,715
‫♪ به خواست خداوند بود. ♪

10
00:01:28,839 --> 00:01:34,506
‫♪ مسیر عجیب روزگار... ♪

11
00:01:34,881 --> 00:01:39,083
‫♪ که می‌گذرانیم... ♪

12
00:01:41,583 --> 00:01:43,750
‫از تابوت خوشتون اومد؟

13
00:01:43,792 --> 00:01:45,458
‫کلا از تابوت خوشم نمیاد.

14
00:01:45,708 --> 00:01:47,500
‫مطابق خواسته خودتون،

15
00:01:47,667 --> 00:01:49,208
‫از چوب بهترین درخت بلوط بود.

16
00:01:49,917 --> 00:01:50,966
‫متوجه شدم.

17
00:01:55,809 --> 00:01:58,851
‫♪ سرمنشاء این زندگی چیست؟ ♪

18
00:01:59,542 --> 00:02:03,500
‫♪ این دیگر چه روزگار غریبی است؟ ♪

19
00:02:07,333 --> 00:02:12,917
‫♪ ای دل سرخود، ♪

20
00:02:16,333 --> 00:02:21,833
‫♪ دلی که گوش به فرمانم نیست. ♪

21
00:02:24,875 --> 00:02:29,208
‫♪ همچون که در میان ما گم شده‌ای، ♪

22
00:02:29,583 --> 00:02:33,917
‫♪ و لجوجانه خون‌ریزی می‌کنی. ♪

23
00:02:34,917 --> 00:02:38,250
‫♪ ای دل سرخود، ♪

24
00:02:42,250 --> 00:02:47,917
‫♪ دیگر تابع تو نخواهم بود. ♪

25
00:02:51,292 --> 00:02:55,667
‫♪ اگر انتهای مسیر را نمی‌دانی، ♪
‫♪ دست از تپیدن بکش. ♪

26
00:02:59,958 --> 00:03:02,000
‫خودم پسره رو دیدم از خونه خارج شد.

27
00:03:02,167 --> 00:03:03,250
‫دقیقا چی دیدی؟

28
00:03:03,417 --> 00:03:06,833
‫سوار اسبش شد و غیبش زد.
‫مست بود.

29
00:03:07,417 --> 00:03:10,292
‫از کجا مطمئنی شدی که خودشه؟
‫اون کوچه خیلی تاریکه.

30
00:03:10,542 --> 00:03:11,750
‫چون لنگ می‌زد.

31
00:03:12,971 --> 00:03:14,860
‫مگه توی این شهر فقط اون لنگ می‌زنه؟

32
00:03:14,891 --> 00:03:16,599
‫من کس دیگه‌ای نمی‌شناسم
‫که پای چپش باشه.

33
00:03:17,042 --> 00:03:18,750
‫پای چپش لنگ می‌زد.

34
00:03:19,292 --> 00:03:20,875
‫به کسی در این مورد گفتی؟

35
00:03:20,917 --> 00:03:23,125
‫ملت همین‌جوریش پیش خودشون
‫چنین خیالاتی دارن کلانتر.

36
00:03:23,542 --> 00:03:24,958
‫تو فقط در این مورد وراجی نکن.

37
00:03:25,458 --> 00:03:26,458
‫به روی چشم.

38
00:03:44,958 --> 00:03:46,792
‫جناب سیلوا قدم‌رنجه فرمودن!

39
00:03:49,708 --> 00:03:51,083
‫حالت چطوره جیک؟

40
00:03:51,250 --> 00:03:52,458
‫خوبم.

41
00:03:52,917 --> 00:03:54,333
‫چی شد گذرت به این اطراف افتاد؟

42
00:03:54,458 --> 00:03:57,708
‫چون بدجور به کمردرد خوردم،
‫شنیدم طبیب شهر شما کارش درسته.

43
00:03:57,875 --> 00:03:59,458
‫سر و وضعت که خوبه.

44
00:04:00,125 --> 00:04:01,750
‫نه، اتفاقا خودت...

45
00:04:02,333 --> 00:04:03,625
‫سر و وضعت تحسین‌برانگیز شده.

46
00:04:03,792 --> 00:04:05,583
‫مخصوصا وقتی عین کلانتر لباس می‌پوشی.

47
00:04:05,667 --> 00:04:07,375
‫من که عین کلانتر لباس نپوشیدم.

48
00:04:07,542 --> 00:04:08,667
‫خود کلانترم.

49
00:04:08,917 --> 00:04:10,167
‫پس خیلی بهت میاد.

50
00:04:16,208 --> 00:04:17,750
‫- بدجور گرسنه‌ام بود.
‫- اوهوم.

51
00:04:17,791 --> 00:04:19,041
‫خودت درست کردی؟

52
00:04:19,166 --> 00:04:20,208
‫آره.

53
00:04:20,583 --> 00:04:21,750
‫خبر نداشتم آشپزی بلدی.

54
00:04:23,125 --> 00:04:26,167
‫از خیلی خصوصیات من اطلاع نداری سیلوا.

55
00:04:26,917 --> 00:04:28,292
‫راست می‌گی.

56
00:04:28,542 --> 00:04:30,125
‫بیست و پنج سال کم مدتی نیست.

57
00:04:32,083 --> 00:04:33,500
‫به سلامتی تجدید دیدارمون.

58
00:04:34,875 --> 00:04:35,875
‫سلامتی همون که تو می‌گی.

59
00:04:39,750 --> 00:04:41,583
‫هر موقع که شراب می‌خورم،

60
00:04:42,167 --> 00:04:43,917
‫اون روزهای مکزیک یادم میفته،

61
00:04:43,958 --> 00:04:45,833
‫که با چند تا فاحشه به سرداب می‌رفتیم.

62
00:04:45,917 --> 00:04:47,500
‫اون زمان خیلی جوان و خام بودیم.

63
00:04:48,125 --> 00:04:49,292
‫عجب نخاله‌هایی بودیم.

64
00:04:50,917 --> 00:04:52,917
‫بدترین نخاله‌های هر منطقه بودیم.

65
00:04:53,208 --> 00:04:54,625
‫راستش...

66
00:04:54,708 --> 00:04:56,583
‫به نظرم فقط ما بودیم
‫که قسر در رفتیم.

67
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
‫پس به همین مناسبت بخوریم.

68
00:05:03,458 --> 00:05:04,917
‫این‌طوری نگاهم نکن.

69
00:05:05,167 --> 00:05:06,750
‫می‌خوای چطوری نگاهت کنم؟

70
00:05:09,083 --> 00:05:10,667
‫دوران دیوانگیمون چقدر بود؟

71
00:05:11,208 --> 00:05:12,250
‫دو ماه بود.

72
00:05:15,042 --> 00:05:16,417
‫ضمنا دیوانگی هم نبود.

73
00:05:17,292 --> 00:05:18,542
‫وقتی شراب می‌خورم،

74
00:05:19,917 --> 00:05:21,958
‫به یاد تک‌تک لحظاتمون
‫توی اون شصت روز میفتم...

75
00:05:23,458 --> 00:05:25,292
‫پس توی شراب خوردن زیاده‌روی می‌کنی.

76
00:05:25,792 --> 00:05:28,375
‫من که شخصا... بی‌خیال اون دوران شدم.

77
00:05:30,375 --> 00:05:32,333
‫البته الان هم کم تناقض درونی ندارم.

78
00:05:32,583 --> 00:05:34,417
‫پس به سلامتی تناقض‌هات بخوریم.

79
00:06:43,792 --> 00:06:44,792
‫جیک؟

80
00:07:16,708 --> 00:07:17,708
‫جیک؟

81
00:07:22,208 --> 00:07:23,708
‫به نظرم بهم دروغ گفتی سیلوا.

82
00:07:23,875 --> 00:07:26,083
‫توی وان قایم شده بودی؟

83
00:07:26,292 --> 00:07:27,583
‫قایم نشده بودم.

84
00:07:27,833 --> 00:07:29,875
‫خودت هم می‌تونی حموم کنی.

85
00:07:30,333 --> 00:07:32,667
‫یعنی دعوتم کردی با همدیگه حموم کنیم؟

86
00:07:32,958 --> 00:07:33,958
‫نه.

87
00:07:36,750 --> 00:07:37,750
‫نکن!

88
00:07:38,042 --> 00:07:39,917
‫بلدم خودم رو خشک کنم.

89
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
‫برو حاضر شو.

90
00:07:44,625 --> 00:07:46,458
‫زیرشلواریم رو کجا گذاشتم؟

91
00:07:46,833 --> 00:07:48,375
‫یکی از مال من بردار.

92
00:07:48,708 --> 00:07:50,417
‫توی کشوی سمت راست می‌ذارم.

93
00:08:01,750 --> 00:08:03,667
‫بهم دروغ هم گفتی سیلوا.

94
00:08:05,000 --> 00:08:06,792
‫اصلا مشکل کمردرد نداری.

95
00:08:06,917 --> 00:08:08,125
‫یعنی چی؟

96
00:08:09,500 --> 00:08:11,333
‫طبیب نیاز نداشتی.

97
00:08:12,333 --> 00:08:14,542
‫می‌خواستم تا هنوز رمقی
‫توی بدنم باقی مونده،

98
00:08:14,625 --> 00:08:16,750
‫دوباره کمی باهات مشروب بخورم.

99
00:08:17,458 --> 00:08:20,042
‫تازه باورت بشه یا نه،

100
00:08:20,792 --> 00:08:23,333
‫کار کردن با اسب کمر آدم رو نابود می‌کنه.

101
00:08:23,500 --> 00:08:24,958
‫بعید می‌دونم کسی اندازه تو کار کنه.

102
00:08:26,375 --> 00:08:28,167
‫امروز که دردی حس نکردم.

103
00:08:29,917 --> 00:08:31,583
‫تمام دردهام رو درمان کردی.

104
00:08:35,042 --> 00:08:37,457
‫خیلی وقت بود حال به این خوبی نداشتم.

105
00:08:38,542 --> 00:08:39,707
‫امروز چیکاره‌ای؟

106
00:08:40,417 --> 00:08:42,207
‫می‌تونیم با هم به رودخونه هات مانتین بریم.

107
00:08:42,292 --> 00:08:43,832
‫امروز کلی کار دارم.

108
00:08:44,207 --> 00:08:45,625
‫کار که همیشه هست.

109
00:08:47,750 --> 00:08:51,708
‫ولی مگه چقدر پیش میاد که من
‫از بیابون بگذرم تا بهت سر بزنم؟

110
00:08:53,500 --> 00:08:56,667
‫به اندازه کافی جشن گرفتیم.
‫باید به کارهام برسم.

111
00:08:56,875 --> 00:08:58,083
‫می‌تونم کمکت کنم؟

112
00:08:58,958 --> 00:08:59,958
‫احتمالا...

113
00:09:01,667 --> 00:09:02,958
‫نتونی.

114
00:09:05,583 --> 00:09:06,833
‫سه روز پیش،

115
00:09:07,958 --> 00:09:10,417
‫جنازه خانمی رو توی شهر پیدا کردن.

116
00:09:10,875 --> 00:09:13,333
‫باید فرد متخلف رو پیدا کنم و محاکمه‌اش کنم.

117
00:09:13,458 --> 00:09:17,167
‫نمی‌شه کس دیگه‌ای رو مأمور کنی؟
‫آخه کلانتری...

118
00:09:18,167 --> 00:09:19,750
‫مسئله شرافته.

119
00:09:20,542 --> 00:09:23,125
‫مقتول زن‌داداش خودم بود.

120
00:09:23,833 --> 00:09:25,833
‫من هم این حوالی مجری قانونم، یادت رفته؟

121
00:09:27,000 --> 00:09:28,708
‫چه سرنوشتی عجیبی داریم.

122
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
‫یعنی چی؟

123
00:09:32,125 --> 00:09:35,917
‫برای اینکه دوباره سر از تخت مشترک دربیاریم،
‫زن‌داداش تو باید قربانی می‌شد.

124
00:09:36,083 --> 00:09:38,333
‫- دیشب...
‫- دیشب زیاد خورده بودیم.

125
00:09:38,417 --> 00:09:40,042
‫علتش اینه که کنار هم خوشحالیم.

126
00:09:40,083 --> 00:09:43,333
‫ولی دلیل نمی‌شه پسرت
‫تقاص کاری که کرده رو پس نده.

127
00:09:43,417 --> 00:09:44,500
‫کار پسرم نبود!

128
00:09:44,625 --> 00:09:46,750
‫عاشق هم بودن، باهاش بدرفتاری کرد.

129
00:09:47,667 --> 00:09:49,792
‫لابد بهت گفته که هر از گاهی
‫به اینجا هم سر می‌زده؟

130
00:09:49,958 --> 00:09:52,208
‫نه، وگرنه خبر تو رو ازش می‌گرفتم.

131
00:09:53,625 --> 00:09:55,833
‫جیک، پشتت رو به من نکن.
‫داریم حرف می‌زنیم.

132
00:09:55,917 --> 00:09:57,625
‫قبل اینکه برادرم بمیره،

133
00:09:57,958 --> 00:10:00,750
‫بهش قول دادم حواسم به همسرش باشه.

134
00:10:01,583 --> 00:10:03,583
‫کنار اومدن باهاش آسون نبود،
‫ولی قول داده بودم.

135
00:10:03,667 --> 00:10:06,083
‫قبل از اون اتفاق،
‫وقتی پدرم در بستر مرگ بود،

136
00:10:06,250 --> 00:10:08,958
‫به اون هم قول دادم که هوای
‫برادر کوچولوم رو داشته باشم.

137
00:10:09,333 --> 00:10:10,792
‫نباید هیچ‌کدومشون رو سرافکنده کنم.

138
00:10:10,875 --> 00:10:12,500
‫شنیدم با خانمه رابطه داشتی.

139
00:10:12,583 --> 00:10:13,583
‫اون مال خیلی وقت پیشه.

140
00:10:13,667 --> 00:10:14,917
‫برادرت اون زمان زنده بود؟

141
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
‫مهم نیست.

142
00:10:19,917 --> 00:10:21,125
‫مهم اینه...

143
00:10:21,208 --> 00:10:23,917
‫یک نفر با پای چپش که لنگ می‌زنه،

144
00:10:23,958 --> 00:10:26,083
‫شب وقوع قتل از صحنه جرم خارج شده.

145
00:10:26,250 --> 00:10:29,292
‫اگه پای پسرت لنگ نمی‌زنه،
‫لازم نیست نگران چیزی باشی.

146
00:10:29,458 --> 00:10:32,708
‫درک می‌کنم این همه راه اومدی
‫تا از طرفش پادرمیونی کنی.

147
00:10:32,875 --> 00:10:35,458
‫هر کسی واسه پاپوش درست کردن
‫می‌تونه تظاهر به لنگ‌زدن بکنه.

148
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
‫واسه چی اومدی اینجا سیلوا؟

149
00:10:37,625 --> 00:10:39,125
‫اومدم چون می‌خواستم ببینمت.

150
00:10:39,167 --> 00:10:41,000
‫چون خیلی وقت بود می‌خواستم ببـ...

151
00:10:41,042 --> 00:10:42,292
‫زر مفت نزن!

152
00:10:43,750 --> 00:10:45,125
‫وگرنه زودتر می‌اومدی.

153
00:10:45,208 --> 00:10:46,833
‫باور کن بهش فکر کردم.

154
00:10:47,333 --> 00:10:49,875
‫ولی نمی‌دونستم چه استقبالی قراره ازت ببینم.

155
00:10:50,792 --> 00:10:53,500
‫حس می‌کردم عمدا بین خودمون فاصله انداختی.

156
00:10:53,958 --> 00:10:55,833
‫بعد همکاری‌های مزدورانه خودمون،

157
00:10:55,917 --> 00:10:58,958
‫پیشنهاد دادم بیا تو کار زراعت بزنیم،
‫ولی خودت نخواستی!

158
00:10:59,167 --> 00:11:02,042
‫اگه پدرم مریض نبود که از پیشت نمی‌رفتم!

159
00:11:02,208 --> 00:11:04,167
‫خواستم یه بار هم که شده
‫براش پسر خوبی باشم.

160
00:11:04,250 --> 00:11:06,958
‫واسه راضی کردن پدرت لازم نیست
‫قاضی انتقام‌جو باشی.

161
00:11:07,042 --> 00:11:10,583
‫می‌خواستم طرف درست قانون رو بگیرم.
‫نه اینکه مزدور باشم.

162
00:11:11,208 --> 00:11:13,208
‫ضمنا شرایط مزرعه‌داری هم نداشتم.

163
00:11:13,500 --> 00:11:14,917
‫تو بهترین هفت‌تیرکش بودی.

164
00:11:15,250 --> 00:11:16,917
‫خب، هنوز هم هستم.

165
00:11:18,583 --> 00:11:20,333
‫البته یه روز خطا زدی...

166
00:11:21,667 --> 00:11:22,833
‫چی داری می‌گی؟

167
00:11:24,292 --> 00:11:25,292
‫هیچی.

168
00:11:27,042 --> 00:11:28,708
‫مهم نیست چقدر هفت‌تیرکش خوبی باشی،

169
00:11:28,750 --> 00:11:30,625
‫بعضی روزها آدم خطا می‌زنه.

170
00:11:31,250 --> 00:11:32,417
‫برای همه پیش میاد.

171
00:11:33,250 --> 00:11:35,250
‫یادت نمیاد؟

172
00:11:35,833 --> 00:11:37,583
‫من که نمی‌فهمم چی می‌گی.

173
00:11:39,292 --> 00:11:41,792
‫به نظرم از این وجه قانونی
‫سمت درستی ایستادی.

174
00:11:41,958 --> 00:11:44,792
‫بدون شک محترم‌ترین کلانتر کل شهرستانی.

175
00:11:44,958 --> 00:11:48,083
‫تو هم کم پیشرفت نکردی.
‫جداییمون به جفتمون ساخته.

176
00:11:51,292 --> 00:11:54,250
‫ولی همیشه می‌دونستم یه روز
‫از بیابون رد می‌شم و به دیدنت میام.

177
00:11:54,333 --> 00:11:55,583
‫الکی به دلت صابون نزن سیلوا.

178
00:11:55,667 --> 00:11:57,958
‫دل تو هم مثل من برای اون دو ماه
‫توی مکزیک تنگ شده، نشده؟

179
00:11:58,083 --> 00:12:00,458
‫اون ماجرا مال خیلی وقت پیشه.

180
00:12:00,625 --> 00:12:03,417
‫الان همسرم رو کنارم دارم
‫و همسر خودت اون‌طرف بیابونه.

181
00:12:03,500 --> 00:12:05,458
‫خوشحال شدم دستمال قرمزم رو نگه داشتی.

182
00:12:06,583 --> 00:12:08,458
‫اگه به خاطر پسرت نیست،

183
00:12:08,500 --> 00:12:10,792
‫دقیقا چرا الان سر و کله‌ات پیدا شد؟

184
00:12:10,875 --> 00:12:11,875
‫می‌خواستم ببینمت...

185
00:12:11,958 --> 00:12:13,958
‫- بهت گفتم...
‫- ذره‌ای باورم نمی‌شه!

186
00:12:14,875 --> 00:12:17,500
‫بیست و پنج سال آزگار وقت داشتی.

187
00:12:17,792 --> 00:12:21,125
‫چند ساعت اخیر خواستم نشون بدم
‫که چقدر دلتنگت شده بودم.

188
00:12:23,083 --> 00:12:25,125
‫مگه زن‌داداشت رو بیشتر از من دوست داشتی؟

189
00:12:25,167 --> 00:12:27,667
‫بهت که گفتم به برادرم قول دادم!

190
00:12:28,167 --> 00:12:30,583
‫خواهشا دیگه این‌طوری صحبت نکن!

191
00:12:30,750 --> 00:12:32,125
‫الان که تنهاییم.

192
00:12:32,292 --> 00:12:35,167
‫بیست و پنج سال پیش اشتباه کردی،

193
00:12:35,208 --> 00:12:37,958
‫که خیال کردی می‌تونیم
‫با هم کسب و کاری راه بندازیم.

194
00:12:38,125 --> 00:12:40,208
‫الان هم داری اشتباه می‌کنی.

195
00:12:40,375 --> 00:12:42,333
‫فقط حاضر شو و راهت رو بکش!

196
00:12:42,417 --> 00:12:43,875
‫راه من جاییه که...

197
00:12:45,125 --> 00:12:47,375
‫کم‌کم دارم می‌ترسم
‫که نکنه درست گفته باشی.

198
00:12:48,792 --> 00:12:51,375
‫از کجا انقدر مطمئنی پسر من بوده؟!

199
00:12:51,417 --> 00:12:53,958
‫ملت این دو نفر رو با هم دیدن.

200
00:12:54,042 --> 00:12:56,125
‫رابطه نامشروع داشتن.

201
00:12:58,250 --> 00:12:59,917
‫سیلوا، پسرت خطرناکه.

202
00:13:01,333 --> 00:13:02,958
‫به خودش گفتم...

203
00:13:03,208 --> 00:13:06,417
‫بهش گفتم دیگه گذرش به بیتر کریک نرسه.

204
00:13:06,500 --> 00:13:08,875
‫خودت هم می‌بینی چقدر حرف‌شنوی داشت.

205
00:13:08,958 --> 00:13:12,875
‫بهش می‌گم به مکزیک یا هر جای دیگه بره.
‫صرفا دیگه مزاحم تو یا من نباشه.

206
00:13:13,125 --> 00:13:15,667
‫دنیا که جای کوچیکی نیست.

207
00:13:15,708 --> 00:13:17,500
‫پسرت رو دادگاهی می‌کنم،

208
00:13:17,958 --> 00:13:21,750
‫اگه مشخص شد که بی‌گناهه
‫بهت قول می‌دم مو از سرش کم نشه.

209
00:13:21,792 --> 00:13:24,417
‫ولی لازم نیست تو ازش محافظتی کنی،
‫فقط...

210
00:13:25,333 --> 00:13:26,833
‫بهم آتش‌بس موقت بده.

211
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
‫آتش‌بس موقت؟!

212
00:13:30,292 --> 00:13:31,625
‫واسه خودت چی می‌گی؟

213
00:13:34,708 --> 00:13:36,500
‫تو از محبت بویی نبردی جیک.

214
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
‫هیچ‌وقت نبرده بودی.

215
00:13:42,167 --> 00:13:44,375
‫فقط از گاییدن این و اون خوشت میاد، ها؟

216
00:13:44,792 --> 00:13:47,125
‫هیچ موقع توی زندگیت نه عاشق من،
‫نه عاشق هیچ‌کس نبودی.

217
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
‫صدات رو نشنوم!

218
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
‫می‌خوای با تیر بزنیم؟

219
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
‫بسه سیلوا.

220
00:13:54,000 --> 00:13:56,167
‫می‌خوای وقتی نیمه‌برهنه‌ام
‫من رو بکشی؟

221
00:13:56,750 --> 00:13:58,167
‫چطوری می‌خوای توجیهش کنی؟

222
00:13:58,208 --> 00:14:01,500
‫این جنازه روی تختت که هنوز بوی
‫آب کیر می‌ده رو چطور توجیه می‌کنی؟

223
00:14:02,917 --> 00:14:04,667
‫از خونه من گمشو بیرون.

224
00:14:42,542 --> 00:14:43,542
‫صبح بخیر.

225
00:14:43,750 --> 00:14:44,917
‫صبح بخیر کلانتر.

226
00:14:59,875 --> 00:15:00,958
‫این رو قفل بزن.

227
00:15:01,125 --> 00:15:03,375
‫تا برگردم مسئول کلانتری خودتی.

228
00:15:03,792 --> 00:15:05,292
‫کی برمی‌گردین؟

229
00:15:06,375 --> 00:15:07,417
‫معلوم نیست.

230
00:16:01,875 --> 00:16:03,792
‫چقدر شراب داریم!

231
00:16:03,833 --> 00:16:06,792
‫- ولی چطوری بخوریم سیلوا؟
‫- بسپارش به ما، خب؟

232
00:16:07,417 --> 00:16:09,250
‫ببینیم هدف‌گیریت چطوره سیلوا.

233
00:16:09,667 --> 00:16:11,500
‫اگه می‌تونی مشک شراب رو بزن.

234
00:16:11,583 --> 00:16:12,625
‫موافقم.

235
00:16:13,125 --> 00:16:14,958
‫خانم‌ها، لطفا کنار وایستین.

236
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
‫باشه.

237
00:16:16,500 --> 00:16:17,583
‫ببینیم و تعریف کنیم.

238
00:16:21,625 --> 00:16:22,625
‫حاضری؟

239
00:16:22,708 --> 00:16:23,708
‫همیشه حاضرم.

240
00:16:25,167 --> 00:16:27,208
‫یک، دو...

241
00:16:51,417 --> 00:16:53,042
‫دیگه نمی‌تونم بخورم.

242
00:16:53,625 --> 00:16:54,667
‫نگاهشون کن!

243
00:16:54,833 --> 00:16:56,583
‫این‌ها وضعشون از ما خیلی بدتره.

244
00:16:56,750 --> 00:16:59,042
‫بیاین بریم. دیگه اینجا کاری نداریم.

245
00:16:59,958 --> 00:17:01,458
‫بریم که با هم هوا بخوریم.

246
00:17:01,542 --> 00:17:03,917
‫مهمونی تازه شروع شده!

247
00:19:28,583 --> 00:19:29,583
‫جو!

248
00:19:35,458 --> 00:19:36,625
‫جو؟

249
00:19:38,292 --> 00:19:39,917
‫عجله کن، حاضر شو و برو.

250
00:19:40,250 --> 00:19:41,750
‫- چی شده؟
‫- گفتم حاضر شو!

251
00:19:42,958 --> 00:19:45,333
‫از لحظه‌ای که از بیتر کریک بیرون اومدم،
‫جیک تعقیبم کرده.

252
00:19:45,458 --> 00:19:47,292
‫- نمی‌شه متقاعدش کنی؟
‫- نه!

253
00:19:48,292 --> 00:19:49,792
‫تو هم یه اسب کرایه کن...

254
00:19:49,833 --> 00:19:51,500
‫تا حد امکان از اینجا دور شو.

255
00:19:51,708 --> 00:19:53,917
‫هر جایی هم پناه بگیری،
‫جیک پیدات می‌کنه.

256
00:19:54,208 --> 00:19:55,875
‫دختره فاحشه بود بابا.

257
00:19:57,292 --> 00:19:59,208
‫دیر یا زود به همین عاقبت دچار می‌شد.

258
00:20:00,458 --> 00:20:01,958
‫جفتتون لنگه همدیگه‌این!

259
00:20:02,042 --> 00:20:04,500
‫تا خودم دارت نزدم از اینجا برو.

260
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
‫باشه.

261
00:20:16,875 --> 00:20:18,417
‫برو آگوادولس.

262
00:20:19,125 --> 00:20:21,042
‫رائول خان اونجا آهنگری داره،
‫بهت جا و پناه می‌ده.

263
00:20:21,083 --> 00:20:22,958
‫انقدر واسه حق سکوتش خوبه.

264
00:20:24,500 --> 00:20:27,375
‫- حتی واسه یه ماه هم کافی نیست.
‫- پس مجبوری کار کنی!

265
00:20:27,833 --> 00:20:29,542
‫رائول خودش برات کار پیدا می‌کنه.

266
00:20:36,583 --> 00:20:37,583
‫کجا می‌ری؟

267
00:20:37,625 --> 00:20:39,542
‫خیر سرم باید اسبم رو آماده کنم!

268
00:20:39,583 --> 00:20:41,333
‫وقت این کارها رو نداری!
‫با اسب من برو.

269
00:20:41,375 --> 00:20:43,875
‫دیگه هیچ‌وقت هم گذرت به این اطراف نیفته.

270
00:20:43,917 --> 00:20:45,250
‫از این بابت غمت نباشه.

271
00:20:45,583 --> 00:20:48,500
‫چون اصلا قصد ندارم توی این
‫مزرعه خراب‌شده بپوسم.

272
00:20:48,625 --> 00:20:49,833
‫جنابعالی هیچ‌جا نمی‌ری جو.

273
00:20:49,875 --> 00:20:51,208
‫تفنگت رو بنداز! بنداز!

274
00:20:51,292 --> 00:20:52,333
‫زود باش ببینم.

275
00:20:52,417 --> 00:20:53,583
‫گفتم بندازش جو!

276
00:21:02,583 --> 00:21:04,250
‫پشتت رو به من نکن سیلوا!

277
00:21:05,125 --> 00:21:06,958
‫صرفا دنبال پسرت اومدم!

278
00:21:45,542 --> 00:21:46,833
‫بسه جو!

279
00:21:46,875 --> 00:21:47,875
‫چیکار می‌کنی؟!

280
00:21:48,417 --> 00:21:49,500
‫گفتم بسه!

281
00:21:52,917 --> 00:21:53,958
‫تفنگت رو غلاف کن جیک.

282
00:21:56,958 --> 00:21:58,208
‫نه! بسه!

283
00:21:58,333 --> 00:21:59,583
‫جو، گفتم بسه!

284
00:22:03,208 --> 00:22:04,250
‫تکون نخور...

285
00:22:05,083 --> 00:22:06,917
‫وگرنه به جون عزیزم می‌کشمت!

286
00:22:07,083 --> 00:22:08,667
‫تفنگت رو بنداز جو.

287
00:22:08,750 --> 00:22:09,958
‫چشم‌بسته غیب نگو جیک!

288
00:22:11,292 --> 00:22:14,167
‫حالا سوار اسبت بشو
‫و گورت رو از اینجا گم کن!

289
00:23:41,083 --> 00:23:43,583
‫تیر مستقیم اصابت کرد،
‫مستقیم از میان‌تنه رد شد.

290
00:23:52,917 --> 00:23:54,708
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب...

291
00:23:57,250 --> 00:23:58,625
‫زود حالت خوب می‌شه.

292
00:24:00,458 --> 00:24:02,333
‫امیدوارم تو جهنم بپوسی حروم‌زاده!

293
00:24:04,583 --> 00:24:06,167
‫روی زخمت فشار بده.

294
00:25:29,583 --> 00:25:32,167
‫پس به خیال خودت
‫حساب همه‌چی رو کردی.

295
00:25:33,375 --> 00:25:35,667
‫این مسائل رو نمی‌شه حساب کرد جیک.

296
00:25:37,875 --> 00:25:40,542
‫سرنوشتیه که آدم نمی‌تونه ازش فرار کنه.

297
00:25:41,875 --> 00:25:43,417
‫چه سرنوشتی؟

298
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
‫سرنوشت خودمون رو می‌گم.

299
00:25:47,333 --> 00:25:50,708
‫اگه تصمیم گرفتی تعقیبم کنی
‫و دنبال پسرم بگردی،

300
00:25:51,708 --> 00:25:54,208
‫پس سه نفرمون محکوم بودیم...

301
00:25:54,333 --> 00:25:56,125
‫- تا روی هم اسلحه بکشیم.
‫- زر نزن!

302
00:25:56,208 --> 00:25:59,000
‫اول با تیر به شکمم زدی...
‫حالا می‌خوای من رو بدزدی؟

303
00:25:59,333 --> 00:26:01,458
‫صرفا می‌خوام جون پسرم رو نجات بدم.

304
00:26:03,333 --> 00:26:04,958
‫ببخشید که مجبور شدم با تیر بزنمت.

305
00:26:06,000 --> 00:26:08,958
‫الان هم خیال کردی توی مشتتم.

306
00:26:11,500 --> 00:26:13,125
‫خودت رو خسته نکن.

307
00:26:13,542 --> 00:26:14,833
‫صحبت نکن.

308
00:26:19,292 --> 00:26:21,750
‫به محض اینکه بتونم روی اسب بشینم،
‫از اینجا می‌رم،

309
00:26:21,792 --> 00:26:24,042
‫و بهت اتهام قتل عمد می‌زنم.

310
00:26:24,542 --> 00:26:27,250
‫در اون صورت کسی درک نمی‌کنه
‫چرا تیرم رو خطا زدم،

311
00:26:27,417 --> 00:26:29,833
‫تا بماند که چرا بعدش
‫از زخمت مراقبت کردم.

312
00:26:33,417 --> 00:26:34,458
‫استراحت کن.

313
00:26:37,083 --> 00:26:38,958
‫کلی وقت واسه حرف‌زدن داریم.

314
00:26:41,542 --> 00:26:43,958
‫تنها دلیلی که ممکنه بخوام
‫بابتش دهنم رو باز کنم،

315
00:26:44,333 --> 00:26:45,792
‫اینه که روی صورت کثیفت تف بندازم.

316
00:26:45,917 --> 00:26:48,417
‫هر چقدر دلت می‌خواد
‫از من کینه به دل بگیر جیک،

317
00:26:49,958 --> 00:26:52,708
‫ولی باعث نمی‌شه زخم‌هات زودتر خوب بشه.

318
00:26:59,083 --> 00:27:01,292
‫چند سال پیش ازم پرسیده بودی...

319
00:27:02,125 --> 00:27:03,958
‫دو تا مرد که توی مزرعه زندگی می‌کنن،

320
00:27:04,042 --> 00:27:06,042
‫دقیقا با زندگیشون چیکار می‌تونن بکنن؟

321
00:27:09,250 --> 00:27:11,167
‫الان جوابت رو بهت می‌دم.

322
00:27:13,583 --> 00:27:15,875
‫می‌تونن از هم مواظبت کنن،

323
00:27:18,000 --> 00:27:19,750
‫از همدیگه محافظت کنن.

324
00:27:22,295 --> 00:27:24,461
‫یا همدم خوبی برای هم باشن.

325
00:27:24,485 --> 00:27:44,485
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

326
00:27:44,509 --> 00:28:01,509
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

