﻿1
00:00:36,514 --> 00:00:46,514
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:46,538 --> 00:00:56,538
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:56,562 --> 00:01:06,562
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:12,339 --> 00:01:14,241
بچه‌ی اول‌تون زنده نموند

5
00:01:16,243 --> 00:01:20,447
درست می‌گی. خواهرت زنده نموند

6
00:01:20,480 --> 00:01:23,350
چرا؟

7
00:01:23,383 --> 00:01:24,886
...خب

8
00:01:24,919 --> 00:01:29,824
مامانت یه مشکلاتی داشت

9
00:01:29,857 --> 00:01:32,426
از کجا این چیزها رو فهمیدی؟

10
00:01:32,459 --> 00:01:33,695
عمو مایک بهم گفت

11
00:01:33,728 --> 00:01:37,364
عمو مایک -
عمو مایک -

12
00:01:37,397 --> 00:01:39,734
خیلی‌خب، گوش کن
مشکلی واسه مامانت پیش نمیاد

13
00:01:39,767 --> 00:01:42,737
و این بار بچه صحیح و سلامت به‌دنیا میاد

14
00:01:45,172 --> 00:01:48,175
به مامانت هم گفتی
این چیزها رو می‌دونی؟

15
00:01:52,279 --> 00:01:53,581
نه -
پس شاید بهتر باشه -

16
00:01:53,615 --> 00:01:55,482
این راز کوچولو بین‌ خودمون بمونه

17
00:01:55,516 --> 00:01:56,818
اشکالی که نداره؟

18
00:01:56,851 --> 00:01:58,586
ولی آدم نباید چیزی رو پنهان کنه

19
00:01:59,870 --> 00:02:04,358
ولی بعضی وقت‌ها

20
00:02:04,391 --> 00:02:05,927
اشکالی نداره یه راز کوچولو
برای خودش داشته باشه

21
00:02:05,960 --> 00:02:08,028
مثل الان که گذاشتم
جلوی ماشین بشینی

22
00:02:08,053 --> 00:02:09,931
آهان، آره

23
00:02:09,964 --> 00:02:13,534
و بعضی روزها هم قراره
تو طول هفته بریم شیرینی و آبنبات بخریم

24
00:02:13,568 --> 00:02:16,913
این هم راز خوبیه -
آره. عاشق این یکی شدم -

25
00:02:16,938 --> 00:02:18,238
آره -
شکلات -

26
00:02:18,271 --> 00:02:19,874
رازهای شکلاتی رازهای خوبی‌ان

27
00:02:19,907 --> 00:02:21,743
آره

28
00:02:37,290 --> 00:02:39,326
مشکلی پیش نمیاد

29
00:02:39,359 --> 00:02:41,294
قول

30
00:02:41,328 --> 00:02:42,864
قراره پسر خوبی باشی دیگه، مگه نه؟

31
00:02:52,640 --> 00:02:53,978
.بهتره عجله کنی
منتظرته

32
00:02:54,003 --> 00:02:55,503
می‌دونم

33
00:02:58,862 --> 00:03:06,862
« مترجمان: عاطفه بدوی و حسین رضایی »
::. Atefeh Badavi & HosseinTL .::

34
00:03:07,771 --> 00:03:11,308
« دلسوزی برای شیطان »

35
00:03:26,040 --> 00:03:27,709
سلام -
سلام -

36
00:03:27,742 --> 00:03:29,309
ایمیلی که درباره جدول زمان‌بندی جدید
فرستاده بودم رو خوندی؟

37
00:03:29,342 --> 00:03:31,278
آخه هیچ‌کس جواب نداد -
آره -

38
00:03:31,311 --> 00:03:33,265
مشکلی نیست. برو پیش خانمت باش

39
00:03:33,290 --> 00:03:35,516
ولی ریچ یه پیام برام فرستاد

40
00:03:35,550 --> 00:03:37,317
...می‌خواستم بدونم -
ولش کن -

41
00:03:37,350 --> 00:03:39,020
تا دوشنبه نبینمت

42
00:03:39,045 --> 00:03:40,997
ریچ هم با من

43
00:03:41,022 --> 00:03:44,557
باشه. ممنون -
هیجان‌زده‌ای؟ -

44
00:03:46,260 --> 00:03:48,162
هیجان‌زده؟ -
خیلی‌خب. باشه -

45
00:03:48,195 --> 00:03:49,630
بعدا باهم صحبت می‌کنیم -
موفق باشی -

46
00:03:49,655 --> 00:03:51,665
باشه. تا بعد -
وایسا -

47
00:03:51,698 --> 00:03:53,234
دختره یا پسر؟
 نگفتی

48
00:03:53,267 --> 00:03:55,669
...نمی‌دونیم. اون

49
00:03:55,703 --> 00:03:57,772
می‌دونی زنم می‌خواست... متوجهی دیگه

50
00:03:57,805 --> 00:03:59,673
می‌خواستیم غافلگیر بشیم

51
00:03:59,707 --> 00:04:01,142
امیدوارم به زنت بره

52
00:04:01,175 --> 00:04:02,471
واقعا می‌گم

53
00:04:02,496 --> 00:04:03,631
آره، منم

54
00:04:08,349 --> 00:04:10,167
[ لاس وگاس ]

55
00:04:34,742 --> 00:04:36,509
سلام -
...سلام. بردیش -

56
00:04:36,543 --> 00:04:38,511
خونه‌ی مادرم؟ -
آره. حالش خوبه -

57
00:04:38,545 --> 00:04:40,081
...چیزی نمی‌خوای از

58
00:04:40,114 --> 00:04:41,614
وایسا. دکترها اومدن

59
00:04:41,648 --> 00:04:43,284
سلام خانم چمبرلین

60
00:04:43,317 --> 00:04:45,052
خیلی‌خب، آروم دراز بکشین -
خانم چمبرلین -

61
00:04:45,086 --> 00:04:47,088
این رو بذارین پشت سرتون -
همون‌جا -

62
00:04:47,121 --> 00:04:48,789
خوبه

63
00:04:48,823 --> 00:04:50,858
آفرین -
این رو تکون... پاتون رو استراحت بدین -

64
00:04:50,891 --> 00:04:52,559
پاهاتون باید خم باشن

65
00:04:52,592 --> 00:04:54,627
این‌طوری. درسته دقیقا

66
00:04:54,661 --> 00:04:57,164
خوبی؟ -
آره. خوبم -

67
00:04:57,198 --> 00:04:59,532
همه‌ش پیش خودم فکر می‌کنم
نباید اینقدر درد داشته باشه

68
00:04:59,566 --> 00:05:01,668
سری قبل هم همین‌قدر درد داشت؟

69
00:05:04,772 --> 00:05:06,539
من دست‌تون رو می‌گیرم

70
00:05:06,573 --> 00:05:07,307
صبر کنین

71
00:05:07,332 --> 00:05:09,135
سر شکم قبلیم دچار مشکلاتی شدم

72
00:05:09,160 --> 00:05:11,544
بهتون اطلاع دادن؟ -
بله. تو پرونده‌تون دیدم -

73
00:05:11,578 --> 00:05:13,546
خیلی‌خب. به نفس کشیدن‌تون ادامه بدین -
نفس عمیق -

74
00:05:13,580 --> 00:05:15,654
نفس بکش عزیزم -
خودت رو آماده کن -

75
00:05:15,679 --> 00:05:17,275
این‌طوری

76
00:05:17,779 --> 00:05:19,720
هنوز پشت خطی دیوید؟

77
00:05:19,754 --> 00:05:21,654
آره. دارم می‌رسم عزیزم

78
00:05:21,688 --> 00:05:23,991
خب؟ نزدیکم -
باشه. دوستت دارم -

79
00:05:24,025 --> 00:05:25,521
من هم

80
00:05:40,041 --> 00:05:41,308
یالا

81
00:06:48,109 --> 00:06:50,277
دارین می‌رین؟ -
آره -

82
00:07:17,905 --> 00:07:19,556
چی؟

83
00:07:21,430 --> 00:07:23,032
جناب... چه کار می‌کنین؟

84
00:07:24,845 --> 00:07:25,904
...فقط

85
00:07:28,249 --> 00:07:29,288
یه کارت انتخاب کن

86
00:07:29,313 --> 00:07:31,452
داداش من که اوبر نیستم

87
00:07:34,376 --> 00:07:35,823
می‌خوای ازم دزدی کنی؟

88
00:07:35,856 --> 00:07:37,091
چنین چیزی نگفتم

89
00:07:37,124 --> 00:07:38,893
گفتم یه کارت انتخاب کن

90
00:07:38,926 --> 00:07:41,395
یالا دیگه. ورق. می‌گیری که منظورم رو

91
00:07:41,428 --> 00:07:43,330
گشنیز

92
00:07:43,364 --> 00:07:44,765
دل

93
00:07:48,502 --> 00:07:51,472
می‌خوای یه کارت اسم ببرم؟ -
آره -

94
00:07:58,312 --> 00:08:02,216
تک -
اوه! تک -

95
00:08:02,249 --> 00:08:04,151
خالش چی باشه؟

96
00:08:08,155 --> 00:08:10,191
پیک

97
00:08:12,493 --> 00:08:15,462
مطمئن بودم همین رو می‌گی

98
00:08:17,550 --> 00:08:18,540
برون

99
00:08:20,100 --> 00:08:21,735
زنم تو بیمارستانه آقا

100
00:08:21,769 --> 00:08:23,804
داره زایمان می‌کنه

101
00:08:26,681 --> 00:08:27,881
برون

102
00:08:28,008 --> 00:08:31,845
از بیمارستان برو بیرون
بپیچ راست، سمت کلاب‌ها

103
00:08:31,879 --> 00:08:33,380
...چون از -
آقا -

104
00:08:33,414 --> 00:08:34,748
از نور چراغ‌ها خوشم میاد -
جناب -

105
00:08:34,782 --> 00:08:35,816
یه موقعیت اضطراری برام پیش اومده، متوجهی؟

106
00:08:35,849 --> 00:08:37,818
مربوط به خانواده‌مه

107
00:08:45,740 --> 00:08:50,278
الان موقعیت اضطراری خانوادگیت منم

108
00:08:52,833 --> 00:08:53,867
برون

109
00:08:59,206 --> 00:09:00,679
کجا؟

110
00:09:00,704 --> 00:09:03,117
خدایا

111
00:09:05,579 --> 00:09:07,281
می‌گم برون

112
00:09:32,582 --> 00:09:34,074
کجا می‌خوای بری؟

113
00:10:50,951 --> 00:10:52,653
به چی داری نگاه می‌کنی نفله؟

114
00:10:56,523 --> 00:10:58,325
باید هرچی زودتر برگردم بیمارستان

115
00:10:58,359 --> 00:11:00,808
اینجا بپیچ. اینجا

116
00:11:17,144 --> 00:11:21,181
می‌خواستم بگم هرچی می‌خوای

117
00:11:21,215 --> 00:11:23,650
باشه برای خودت. جدی می‌گم

118
00:11:23,684 --> 00:11:25,486
...فقط می‌خوام بدونی

119
00:11:25,519 --> 00:11:28,188
حالا حتما می‌خوای
درباره خانواده‌‌ت صحبت کنی

120
00:11:28,222 --> 00:11:30,157
چی؟ -
الانه که دهنت رو باز کنی -

121
00:11:30,190 --> 00:11:32,393
شروع کنی زر زدن درباره خانواده‌ت

122
00:11:32,426 --> 00:11:34,661
و این‌که چه‌قدر همه‌شون رو

123
00:11:34,695 --> 00:11:39,533
از صمیم قلب
و با تمام وجودت دوست داری

124
00:11:41,025 --> 00:11:42,459
آره، می‌خواستم همین کار رو کنم

125
00:11:42,484 --> 00:11:44,586
به‌نظرت یه‌کم زیادی کلیشه‌ای نیست؟

126
00:12:03,549 --> 00:12:05,451
می‌خوای جات جواب بدم؟

127
00:12:20,859 --> 00:12:22,985
قبل از این‌که بپرم وسط حرفت

128
00:12:23,010 --> 00:12:26,213
می‌خواستی درمورد خانواده‌ت
واسه‌م یه نطق چرند کنی

129
00:12:26,246 --> 00:12:29,616
و بگی اگه الان صاف بزنم

130
00:12:29,650 --> 00:12:32,486
وسط اون لاله‌ی گوش مسخره‌ت

131
00:12:32,519 --> 00:12:37,124
این گلوله فرضی

132
00:12:37,157 --> 00:12:40,728
قلب زن و پسرت رو هم می‌شکافه

133
00:12:50,132 --> 00:12:51,604
قراره کجا بریم؟

134
00:12:53,574 --> 00:12:55,151
چی از جونم می‌خوای؟

135
00:13:03,123 --> 00:13:05,059
از خروجی بعدی برو بیرون

136
00:13:07,120 --> 00:13:08,769
بزن کنار

137
00:13:09,323 --> 00:13:13,060
هنوز چند کیلومتری مونده تا وقت خواب برسه

138
00:13:32,814 --> 00:13:35,349
شب عالی‌‌ای در پیشه

139
00:13:35,382 --> 00:13:37,184
بی‌نظیر

140
00:13:40,554 --> 00:13:42,055
وقتی دوباره برگشتی تو بزرگراه

141
00:13:42,089 --> 00:13:44,424
حواست رو به سرعتت بده

142
00:13:46,943 --> 00:13:48,479
سطح آدرنالین بالای بالاست

143
00:13:50,832 --> 00:13:53,267
می‌دونستی تو بوستون جنوبی که بودم

144
00:13:53,300 --> 00:13:57,252
یه بار ظرف یه ماه
سه بار به‌خاطر سرعت غیرمجاز جریمه شدم

145
00:13:58,105 --> 00:13:59,741
می‌خوای دلیلش رو بدونی؟

146
00:14:01,921 --> 00:14:03,590
استرس

147
00:14:03,811 --> 00:14:05,245
تف

148
00:14:10,913 --> 00:14:11,851
[ کمکم کن ]

149
00:14:13,353 --> 00:14:15,589
گند زده شد به کفش‌های 2هزار دلاریم

150
00:14:16,156 --> 00:14:17,273
[ کمکم کن ]

151
00:14:22,329 --> 00:14:28,235
کافیه حواست به حداکثر سرعت مجاز باشه
و چراغ مراغم رد نکنی

152
00:14:30,080 --> 00:14:31,616
این‌طوری مشکلی واسه‌مون پیش نمیاد

153
00:14:51,258 --> 00:14:52,642
خوبین؟

154
00:15:23,051 --> 00:15:24,654
سلام

155
00:15:41,809 --> 00:15:43,693
سرزنشت نمی‌کنم

156
00:15:44,645 --> 00:15:47,949
احتمالا تنها شانست همین بود

157
00:15:47,982 --> 00:15:50,283
ولی شاید داشتم تعقیبت می‌کردم

158
00:15:50,317 --> 00:15:52,763
و بدونم خونه‌ت کجاست

159
00:15:53,387 --> 00:15:55,655
پس اگه فرار کنی

160
00:15:55,702 --> 00:15:57,905
 پای خانواده‌ت هم گیر میفته

161
00:16:17,812 --> 00:16:20,580
آروم باش، باشه؟

162
00:16:20,614 --> 00:16:22,382
می‌رم سوار ماشین شم

163
00:16:31,793 --> 00:16:33,393
خیلی حس بدیه

164
00:16:33,427 --> 00:16:35,429
که مجبورم با پشت کله‌ی کیریت حرف بزنم

165
00:16:48,910 --> 00:16:51,378
تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی

166
00:16:54,614 --> 00:16:59,020
حالا آروم داشبوردت رو باز می‌کنم

167
00:16:59,053 --> 00:17:01,321
این باید حدود دوماهگیش باشه

168
00:17:10,932 --> 00:17:15,569
چه سکسی

169
00:17:33,445 --> 00:17:36,448
می‌شه موقع رانندگی چشمت
 به جاده باشه لطفا؟

170
00:17:41,619 --> 00:17:43,709
حالا اهل کجا هستی؟

171
00:17:44,932 --> 00:17:48,836
توسان -
تا حالا بوستون رفتی؟ -

172
00:17:48,870 --> 00:17:51,988
آره یه بار. چند سال پیش

173
00:17:52,740 --> 00:17:55,509
باید بگم که من رو یاد یکی میندازی

174
00:17:55,542 --> 00:17:58,378
که قبلا تو بوستون می‌شناختمش

175
00:17:58,411 --> 00:18:02,549
یارو شبی یه بطری ویسکی سر می‌کشید

176
00:18:02,582 --> 00:18:06,627
که قبل خواب کلا ذهنش رو تعطیل کنه

177
00:18:06,954 --> 00:18:08,890
من مشروب نمی‌خورم

178
00:18:10,624 --> 00:18:12,325
دیگه؟

179
00:18:15,096 --> 00:18:16,998
چندین ساله لب نزدم

180
00:18:17,031 --> 00:18:19,604
کسشر می‌گی

181
00:18:22,837 --> 00:18:27,474
حالا اون یه دفعه‌ای که اومده بودی بوستون

182
00:18:27,507 --> 00:18:29,676
تفریحی بوده یا کاری؟

183
00:18:29,710 --> 00:18:31,311
کاری

184
00:18:39,887 --> 00:18:41,655
تو چه کاری هستی؟

185
00:18:41,688 --> 00:18:43,390
برای یه شرکت حمل و نقل کار می‌کنم

186
00:18:43,423 --> 00:18:45,059
بیش‌تر کارهای مربوط به انبار رو انجام می‌دم

187
00:18:45,092 --> 00:18:48,628
مطمئنی فقط همون یه بار رو بوستون بودی؟

188
00:18:48,662 --> 00:18:50,254
آره

189
00:18:56,070 --> 00:18:58,973
از کِی دست از مشروب خوردن برداشتی؟

190
00:19:00,107 --> 00:19:02,910
15سال پیش؟

191
00:19:02,944 --> 00:19:06,479
...درست یادم نیست، ولی

192
00:19:06,513 --> 00:19:08,015
فکر کنم آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها

193
00:19:10,885 --> 00:19:12,686
جالبه

194
00:19:15,386 --> 00:19:18,692
به این زودی مرتکب چنین خطایی شدی؟

195
00:19:18,726 --> 00:19:20,862
بهت نمیومد

196
00:19:22,797 --> 00:19:23,764
چی؟

197
00:19:43,017 --> 00:19:45,119
اشکالی نداره یه سوال ازت بپرسم؟

198
00:19:45,152 --> 00:19:47,520
نه چه اشکالی

199
00:19:50,925 --> 00:19:53,221
کلا چه‌قدر قراره طول بکشه؟

200
00:19:53,246 --> 00:19:55,029
کِی می‌تونم برگردم خونه‌م

201
00:19:55,062 --> 00:19:58,099
چرا فکر کردی
دوباره می‌تونی برگردی سر خونه و زندگیت؟

202
00:20:00,134 --> 00:20:03,603
چی؟ -
نشنیدی چی گفتم مگه؟ -

203
00:20:03,637 --> 00:20:04,815
...چرا، من

204
00:20:12,447 --> 00:20:15,983
.خیلی‌خب، باشه
 کارمون یه ساعت بیش‌تر طول نمی‌کشه

205
00:20:16,017 --> 00:20:17,985
داریم می‌ریم بولدرسیتی

206
00:20:20,021 --> 00:20:23,657
باشه. این کار رو می‌تونم بکنم

207
00:20:23,690 --> 00:20:24,926
ممنون

208
00:20:24,959 --> 00:20:27,460
خیلی باملاحظه‌ای

209
00:20:33,834 --> 00:20:37,972
مادرم، به‌خاطر سرطان داره می‌میره‌

210
00:20:38,005 --> 00:20:41,441
سرطان ریه داره

211
00:20:42,509 --> 00:20:44,211
یه کاتولیک خیلی متدینه

212
00:20:44,245 --> 00:20:47,681
...پس باید مراسم استغفار و توبه -
مادرت بیمارستانه؟ -

213
00:20:47,715 --> 00:20:51,185
وسطم حرفم نپر

214
00:20:51,218 --> 00:20:53,687
خیلی کار زشتیه قاشق نشسته بپری وسط

215
00:20:53,721 --> 00:20:55,189
دیگه تکرار نشه

216
00:21:00,627 --> 00:21:03,530
مادر من هم آدم مذهبی‌ای بود

217
00:21:10,137 --> 00:21:12,039
البته این مانع ازدواجش با پدرم نشد

218
00:21:12,073 --> 00:21:15,042
که عاشق این بود که تا خرخره بخوره
و بزنه سیاه و کبودش کنه

219
00:21:18,946 --> 00:21:20,748
...این فقط نظر منه ها ولی

220
00:21:20,781 --> 00:21:23,951
اما این تلاش بیهوده‌ت واسه ترحم ورزیدن و دلسوزی
اصلا در شانت نبود

221
00:21:23,985 --> 00:21:25,953
بگذریم. برگردیم سر داستان من

222
00:21:25,994 --> 00:21:28,344
باید برسونیم بیمارستان. بیمارستان بولدرسیتی

223
00:21:28,369 --> 00:21:29,797
مگه خودت ماشین نداری؟

224
00:21:37,505 --> 00:21:39,474
پفیوز

225
00:21:55,149 --> 00:21:57,584
این "عشق اس‌.دی" که نوشتی یعنی چی دیگه؟

226
00:21:57,617 --> 00:21:59,652
مگه پسربچه 16 ساله‌ای؟

227
00:21:59,686 --> 00:22:02,089
.پسرم اسمش رو این‌طور گذاشته
حروف اول اسم‌مونه

228
00:22:02,123 --> 00:22:03,858
اسم من و زنم

229
00:22:03,891 --> 00:22:06,492
آخی. نازی

230
00:22:06,693 --> 00:22:10,331
جواب بدم دی؟ -
آره -

231
00:22:13,167 --> 00:22:14,969
کجایی دیوید؟
داره به دنیا میاد

232
00:22:15,002 --> 00:22:17,204
متاسفم عزیزم. دارم سعیم رو می‌کنم
دارم می‌رسم

233
00:22:17,238 --> 00:22:20,808
...عالیه. حالا

234
00:22:20,841 --> 00:22:22,200
گفتی رسیدی که

235
00:22:22,225 --> 00:22:23,951
چرا دیر کردی؟
هیچ‌وقت دیر نمی‌کردی

236
00:22:23,976 --> 00:22:26,013
خیلی دوستت دارم عشقم -
کاملا عادیه دکتر -

237
00:22:26,054 --> 00:22:28,022
دیگه دارم می‌رسم

238
00:22:30,217 --> 00:22:32,585
ولی گفتی موقع زایمان پیشمی

239
00:22:32,619 --> 00:22:35,356
میام. هرکاری از دستم بربیاد می‌کنم

240
00:22:35,389 --> 00:22:38,192
یه مشکلی پیش اومده

241
00:22:38,225 --> 00:22:40,072
یه جای کار می‌لنگه

242
00:22:46,399 --> 00:22:49,245
اون چیه؟ کی پیشته؟

243
00:22:49,270 --> 00:22:51,839
...هیچ‌کس عزیزم. چیزه
پنجره ماشین بازه

244
00:22:51,881 --> 00:22:53,249
خیلی‌خب -
خانم چمبرلین -

245
00:22:53,274 --> 00:22:54,361
 دیگه تلفن رو کنار بذارین

246
00:22:54,386 --> 00:22:56,377
چرا اینقدر طول کشیده دکتر؟

247
00:22:56,410 --> 00:22:58,664
بچه اول‌مون هم که از دست دادیم
خیلی طول کشید تا گریه کنه

248
00:22:58,689 --> 00:22:59,719
من رو نگاه کن مامان

249
00:22:59,744 --> 00:23:02,339
بهش بگو عزیزم. بهش بگو چه اتفاقی افتاد

250
00:23:12,659 --> 00:23:14,161
داریم کدوم گوری می‌ریم؟

251
00:23:15,863 --> 00:23:18,299
شیطان به آن‌هایی که عمیقا زجر می‌کشند

252
00:23:18,332 --> 00:23:20,367
بخل می‌ورزد

253
00:23:20,401 --> 00:23:23,037
و آن‌ها در بهشت می‌اندازد

254
00:24:18,459 --> 00:24:21,462
وقتی رسیدیم بولدرسیتی

255
00:24:21,495 --> 00:24:24,331
پیاده‌ت می‌کنم دیگه -
  درسته -

256
00:24:26,500 --> 00:24:29,303
...پیاده‌ت می‌کنم و

257
00:24:29,336 --> 00:24:30,704
اجازه می‌دی که برم

258
00:24:30,738 --> 00:24:33,707
می‌ذارم بری

259
00:24:33,741 --> 00:24:34,909
خیلی‌خب

260
00:24:37,378 --> 00:24:39,847
ریدی. به معنای واقعی کلمه ریدی

261
00:24:51,492 --> 00:24:52,908
بزنم کنار؟

262
00:25:00,801 --> 00:25:02,903
آروم بابا چه خبرته

263
00:25:16,951 --> 00:25:18,953
نگه دارم؟

264
00:25:22,556 --> 00:25:24,229
آره؟

265
00:25:26,360 --> 00:25:27,795
اینجا بپیچ

266
00:25:42,476 --> 00:25:46,247
همون‌طور که گفتم، تنها چیزی که ازت می‌خوام
 اینه که من رو برسونی پیش مادرم

267
00:25:46,280 --> 00:25:48,349
پس اصلا نیازی نیست امشب

268
00:25:48,382 --> 00:25:50,017
اتفاق بدی برای کسی بیفته

269
00:25:50,050 --> 00:25:52,920
ولی اگه به این پلیسه
کوچیک‌ترین اشاره‌ای بکنی

270
00:25:52,953 --> 00:25:56,523
درجا یه گلوله می‌زنم تو مغزت

271
00:25:56,548 --> 00:26:01,419
جوری که مخت به طرز چندش‌آوری

272
00:26:01,462 --> 00:26:04,098
بپاشه روی یونیفرم آقا پلیسه

273
00:26:05,332 --> 00:26:07,801
اصلا وقت خوبی برای تلفن جواب دادن نیست

274
00:26:35,095 --> 00:26:37,164
گواهی‌نامه و کارت ماشین لطفا

275
00:26:37,197 --> 00:26:38,390
بله. یه لحظه

276
00:26:38,585 --> 00:26:42,002
می‌تونم بپرسم چرا گفتین بزنم کنار؟

277
00:26:42,036 --> 00:26:45,239
البته. گواهی‌نامه و کارت ماشین

278
00:26:45,272 --> 00:26:47,508
اجازه پرسیدن یه سوالی

279
00:26:47,541 --> 00:26:53,113
با یه راست پرسیدن همون سواله یکیه دیگه
 مگه نه؟

280
00:26:53,147 --> 00:26:55,482
سرعت‌تون یازده تا از حد مجاز بیش‌تر بود

281
00:26:55,516 --> 00:26:57,551
...ولی چیز چی

282
00:26:57,584 --> 00:26:59,453
چی بهش می‌گین؟
جریان، درسته؟

283
00:26:59,486 --> 00:27:01,188
جریان ترافیک، درسته؟

284
00:27:01,221 --> 00:27:04,425
.گواهی‌نامه و کات ماشین
دیگه تکرار نمی‌کنم

285
00:27:04,458 --> 00:27:06,860
اگه بقیه ماشین‌ها هم
دارن ده‌تا بالاتر از سرعت مجاز می‌رن

286
00:27:06,894 --> 00:27:08,195
من هم مجبورم همگام با اون‌ها
 حرکت کنم، درسته؟

287
00:27:08,228 --> 00:27:09,897
که مطمئن بشم سانحه رانندگی‌ای پیش نیاد

288
00:27:09,930 --> 00:27:12,066
...یه لحظه. گواهی‌نامه‌م -
ساکت شو -

289
00:27:12,099 --> 00:27:15,569
فقط یه سوال پرسیدم. چه اشکالی داره آخه؟

290
00:27:15,602 --> 00:27:18,372
اگه یه سوال دیگه بپرسین
به مشکل می‌خوریم جناب

291
00:27:18,405 --> 00:27:21,375
.وای نه
اصلا دوست ندارم تو دردسر بیفتم

292
00:27:21,408 --> 00:27:24,945
.خواهش می‌کنم آقا پلیسه
دوست ندارم مشکلی برام به‌وجود بیاد

293
00:27:24,978 --> 00:27:26,613
نه. وایسین
...طوری نیست. من

294
00:27:26,647 --> 00:27:28,949
ولی خدایی مرسوم نیست؟

295
00:27:28,982 --> 00:27:32,219
جریان ترافیک. واقعیه، نه؟

296
00:27:34,688 --> 00:27:37,820
لطفا از ماشین پیاده شین آقا

297
00:27:38,258 --> 00:27:40,040
پیاده شین

298
00:27:40,915 --> 00:27:43,464
پیاده شم؟ دیوونه‌ای؟

299
00:27:43,497 --> 00:27:45,165
یه سوال ساده پرسیدم بابا

300
00:27:45,199 --> 00:27:47,534
بعد این گلابی بهم دستور می‌ده

301
00:27:47,568 --> 00:27:48,602
از ماشین پیاده‌ شم

302
00:27:48,635 --> 00:27:51,638
شما بازداشتین آقا

303
00:27:51,672 --> 00:27:54,174
همین الان از ماشین پیاده شین

304
00:27:54,208 --> 00:27:55,976
هرکاری می‌گه بکن، باشه؟ -
نه -

305
00:27:56,009 --> 00:27:58,345
خیلی گستاخه. بیش از حد

306
00:27:58,379 --> 00:27:59,980
 بیرون. همین الان -
نمی‌خوام با این کار -

307
00:28:00,013 --> 00:28:01,582
مشوق چنین رفتار زشتی بشم -
همین حالا از وسیله نقلیه پیاده شین -

308
00:28:01,615 --> 00:28:04,318
وگرنه چی کار می‌کنی؟
جدی؟

309
00:28:04,351 --> 00:28:05,686
می‌خوای بهم شلیک کنی؟ هان؟

310
00:28:05,720 --> 00:28:07,454
چون از ماشین پیاده نشدم

311
00:28:07,488 --> 00:28:09,056
می‌خوای جلوی دوستم بهم شلیک کنی؟

312
00:28:09,089 --> 00:28:11,392
ما دوست نیستیم -
از اون ماشین کیری پیاده شو -

313
00:28:11,425 --> 00:28:14,461
آره چون افسر کله‌کیری دستور فرمودن
 باید اطاعت کنم

314
00:28:14,495 --> 00:28:16,964
مرکز، نورا-61 صحبت می‌کنه

315
00:28:16,997 --> 00:28:20,067
دور شو ای شیطان -
چی؟ -
[ متی، سوره 16، آیه 23 ]

316
00:28:27,742 --> 00:28:29,309


317
00:29:40,380 --> 00:29:43,484
بهت که گفتم سرعت نرو

318
00:29:43,517 --> 00:29:45,787
یه بار بهت هشدار دادم. نه دوبار

319
00:29:45,820 --> 00:29:47,789
بهت گفتم حواست رو به سرعتت بده
ولی کو گوش شنوا

320
00:29:47,822 --> 00:29:51,793
بهم هشدار دادی؟ -
اون هم چند بار -

321
00:29:51,826 --> 00:29:54,161
گفتی... گفتی سرعت غیرمجاز نرم

322
00:29:54,194 --> 00:29:55,496
چرا اینقدر عوضی‌بازی درمیای؟

323
00:29:55,529 --> 00:29:57,698
خدایا -
گذشته‌ها گذشته -

324
00:29:57,732 --> 00:29:59,466
همیشه این رو می‌گم
البته بقیه می‌گن

325
00:29:59,500 --> 00:30:01,134
گذشته سرآغاز آینده است
که درواقع همون معنی رو می‌ده

326
00:30:01,168 --> 00:30:03,270
فقط از زاویه‌ی دیگه‌ای بیان شده

327
00:30:03,303 --> 00:30:07,474
نکته مهمش اینه، که بیخیال شیم و گذر کنیم

328
00:30:07,710 --> 00:30:10,004
برگردیم سراغ کار خودمون

329
00:30:12,154 --> 00:30:14,957
بیچاره فقط داشت به وظیفه‌ش عمل می‌کرد

330
00:30:17,417 --> 00:30:20,187
طرف یه مستبد لاشی بود

331
00:30:20,220 --> 00:30:22,837
فقط داشت کارش رو انجام می‌داد

332
00:30:22,862 --> 00:30:24,130
و تو زدی کشتیش

333
00:30:24,155 --> 00:30:26,761
می‌شه ببندی و رانندگیت رو بکنی؟

334
00:30:26,794 --> 00:30:29,496
اگه خانواده داشته باشه چی؟
زن و بچه‌

335
00:30:29,530 --> 00:30:31,506
گل بگیر و برون -
ممکنه با این کارت -

336
00:30:31,531 --> 00:30:34,535
یه خانواده رو نابود کرده باشی -
من یه خانواده رو نابود کردم -

337
00:30:34,568 --> 00:30:37,739
یه خانواده رو نابود کردم

338
00:30:37,772 --> 00:30:39,774
من

339
00:30:44,611 --> 00:30:46,580
برون

340
00:30:49,211 --> 00:30:50,469
نه

341
00:31:06,600 --> 00:31:09,771
 بعدیش رو تو صورتت می‌چکونم

342
00:31:09,804 --> 00:31:11,244
برون

343
00:32:13,935 --> 00:32:17,839
یهو برامون شجاع شدی پهلوون پنبه

344
00:32:17,872 --> 00:32:22,209
برام سواله که یهو چی شد؟

345
00:32:22,242 --> 00:32:24,946
که یه کسکش بی‌خایه زر زرو

346
00:32:24,979 --> 00:32:28,248
یهو زور تو بازوهاش قلمبه شد

347
00:32:49,971 --> 00:32:51,435
چرا؟

348
00:32:52,840 --> 00:32:54,608
چی چرا؟

349
00:32:56,831 --> 00:32:59,246
چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟

350
00:32:59,279 --> 00:33:00,948
بهت که گفتم. به‌خاطر مادرم. بیمارستانه

351
00:33:00,982 --> 00:33:02,917
مگه یه بار جواب همه این‌ها رو ندادم؟

352
00:33:02,950 --> 00:33:04,983
کص می‌گی

353
00:33:11,893 --> 00:33:13,828
دلیل واقعیش رو بهم بگو

354
00:33:16,864 --> 00:33:18,766
بگو

355
00:33:24,671 --> 00:33:27,742
می‌خوای حقیقت رو صاف و ساده بذارم کف دستت؟

356
00:33:27,775 --> 00:33:30,377
آره

357
00:33:30,410 --> 00:33:33,647
با این‌که حقیقت هیچ‌وقت ساده نیست

358
00:33:33,680 --> 00:33:36,650
یادته کی این رو می‌گفت، دی؟

359
00:33:40,955 --> 00:33:45,459
هنوز زوده بخوام همه چی لو بره

360
00:33:45,492 --> 00:33:47,360
حیفه الان بگمت

361
00:33:51,431 --> 00:33:55,036
خروجی بعدی نگه دار. خیلی گشنه‌مه

362
00:34:00,311 --> 00:34:02,180
مشکلیه؟

363
00:34:22,429 --> 00:34:26,466
صدای فکرت تا اینجا میاد ها -
چی؟ -

364
00:34:28,335 --> 00:34:31,005
چی می‌گی؟ -
داری سعی می‌کنی یه راه‌ حلی پیدا کنی -

365
00:34:31,038 --> 00:34:32,874
دارم رانندگیم رو می‌کنم

366
00:34:32,907 --> 00:34:35,810
خیر، می‌خوای ماشین رو بکوبونی یه جایی

367
00:34:37,779 --> 00:34:40,313
.ولی باید خیلی احتیاط کنی
ممکنه سرت بدجوری ضربه بخوره

368
00:34:40,347 --> 00:34:42,349
اون هم تو این سن و سال

369
00:35:23,057 --> 00:35:25,126
فکر کنم بینی خوشگلم رو شکوندی

370
00:35:25,159 --> 00:35:26,994
کسکش

371
00:35:50,718 --> 00:35:52,485


372
00:35:53,855 --> 00:35:55,388
سلام

373
00:35:55,422 --> 00:35:56,891
سلام

374
00:35:56,924 --> 00:36:00,527
نه، مشغوله، داره صحبت می‌کنه

375
00:36:02,897 --> 00:36:05,632
کی، من؟

376
00:36:05,665 --> 00:36:07,534
توی فروشگاه کادویی بیمارستان کار می‌کنم

377
00:36:07,567 --> 00:36:09,937
آره. مجبور شد یه تماس کاری رو جواب بده

378
00:36:09,971 --> 00:36:13,392
.با تلفن اینجا بهشون زنگ زد
موبایلش درست آنتن نمی‌داد

379
00:36:13,808 --> 00:36:16,509
ولی خوب شد تماس گرفتین

380
00:36:16,543 --> 00:36:20,801
می‌خواست شماره اتاق‌تون رو ازتون بپرسه

381
00:36:20,826 --> 00:36:24,185
باشه. خیلی متاسفم که این رو می‌شنوم

382
00:36:24,218 --> 00:36:27,889
واقعا دردناکه

383
00:36:27,922 --> 00:36:29,456
اگه باعث تسلی‌تون می‌شه

384
00:36:29,489 --> 00:36:31,826
باید بگم که موقع زایمان

385
00:36:31,859 --> 00:36:34,028
...اینقدر به مثانه همسرم فشار اومد

386
00:36:34,061 --> 00:36:35,662
واقعا زجرآور بود

387
00:36:35,695 --> 00:36:38,099
سر تا پای دکترش

388
00:36:38,132 --> 00:36:39,934
بارون زرد بارید

389
00:36:39,967 --> 00:36:42,103
خیلی سکسی بود

390
00:36:45,139 --> 00:36:48,642
بیخیال

391
00:36:48,675 --> 00:36:51,112
کون لق خودت خانم

392
00:37:00,054 --> 00:37:01,822
چیه؟ خوشت اومد؟

393
00:37:01,856 --> 00:37:03,623
نظرت چیه؟

394
00:37:03,657 --> 00:37:06,160
هنوز هم سکسی‌ام؟

395
00:37:06,193 --> 00:37:08,229
واسه امشب کلی تیپ زدم

396
00:37:08,262 --> 00:37:11,631
بعد جنابعالی زدی دماغم رو شکستی

397
00:37:11,665 --> 00:37:14,135
می‌خواستم امشب همه جوره سکسی باشم

398
00:37:14,168 --> 00:37:16,871
ولی گند زدی به برنامه‌هام
قیافه‌م رو خراب کردی. نگاه

399
00:37:16,904 --> 00:37:18,027
می‌بینی؟

400
00:37:19,106 --> 00:37:22,509
من ادوارد جی‌ام. ادوارد جی رابینسون

401
00:37:22,542 --> 00:37:25,477
هیچ‌جوره نمی‌تونی از پا درم بیاری

402
00:37:26,029 --> 00:37:27,412
آره

403
00:37:28,082 --> 00:37:30,039
زود باش عسلم

404
00:37:31,185 --> 00:37:34,021
یالا. بیا بریم

405
00:37:41,829 --> 00:37:44,198
دیگه از این کارها نکن

406
00:37:51,571 --> 00:37:54,742
حالش خوبه؟
فقط بهم بگو حالش خوبه یا نه

407
00:37:54,775 --> 00:37:56,509
خوب بود

408
00:37:56,543 --> 00:38:00,815
مگه اولین زن دنیاست که بچه زاییده؟

409
00:38:00,848 --> 00:38:02,817
دفعه قبلی براش مشکل پیش اومد

410
00:38:02,850 --> 00:38:05,186
خواهش می‌کنم. باید کنارش باشم

411
00:38:05,219 --> 00:38:07,188
برون

412
00:38:17,331 --> 00:38:22,236
یا خدا! چه جذاب

413
00:38:22,277 --> 00:38:26,647
شرط می‌بندم خیلی از پلیس‌ها هم
 از این‌ کارها بلد نیستن

414
00:38:48,628 --> 00:38:51,132
به‌نظر دختر خوبی میومد

415
00:38:51,165 --> 00:38:53,200
فکر کنم یه کوچولو گیج و آشفته بود

416
00:38:53,234 --> 00:38:55,903
شاید حتی مشکوک شده بود
ولی خیلی مهربون و خوش‌برخورد بود

417
00:38:55,936 --> 00:38:57,426
شماره اتاق رو بهت نگفت؟

418
00:38:57,451 --> 00:39:00,573
می‌خواست بدونه چرا هنوز نتونستی
خودت رو برسونی بیمارستان

419
00:39:00,607 --> 00:39:03,277
از این بابت خیلی نگران بود

420
00:39:03,310 --> 00:39:05,112
تو حتی طبقه‌ای که توشه رو هم نمی‌دونی -
عجب -

421
00:39:05,146 --> 00:39:06,505
یه بچه‌ی جدید

422
00:39:06,530 --> 00:39:09,350
یه بچه جدید. چه هیجان‌انگیز

423
00:39:09,383 --> 00:39:11,786
خوشحالی؟
اگه بخوای واقع‌بینانه به قضیه نگاه کنی

424
00:39:11,819 --> 00:39:15,990
خودتون رو خوشبخت می‌‌دونی؟

425
00:39:16,023 --> 00:39:17,590
خوشبخت؟ -
آره -

426
00:39:17,624 --> 00:39:20,795
واقعا واقعا؟

427
00:39:20,828 --> 00:39:24,165
آره، خوشبختیم

428
00:39:24,198 --> 00:39:27,064
گاهی اوقات حس می‌کنم
تنها آدم‌های خوشحال و خوشبختی

429
00:39:27,088 --> 00:39:30,304
 که تو اطرافیان‌مون می‌شناسیم خودمونیم

430
00:39:30,337 --> 00:39:32,273
انگار فقط خودمون رازش رو کشف کرده باشیم

431
00:39:42,349 --> 00:39:44,617
من تا حالا تو زندگیم احساس خوشبختی نکردم

432
00:39:44,651 --> 00:39:45,853
می‌دونی چرا؟

433
00:39:45,886 --> 00:39:47,654
سینوس‌هام

434
00:39:51,058 --> 00:39:54,896
‫از وقتی بچه بودم دماغم کیپ بود

435
00:39:54,929 --> 00:39:57,865
‫حتی تو سن حساس دو سالگی

436
00:39:57,899 --> 00:40:00,001
‫می‌دونستم که دماغم کیپه

437
00:40:00,034 --> 00:40:01,969
‫تو خواب‌هام می‌دیدم

438
00:40:02,003 --> 00:40:05,139
‫دلیلش هم مرد مخاطی بود

439
00:40:08,242 --> 00:40:10,878
‫مرد مخاطی یه آقای لاغر بود
‫که کت‌شلوار

440
00:40:10,912 --> 00:40:12,647
‫و کراوات و کله کچلی داشت

441
00:40:12,680 --> 00:40:15,016
‫یه کیف پر از عن‌دماغ هم داشت

442
00:40:15,049 --> 00:40:19,020
‫و تو چشم ذهنم که می‌دیدم که داره میره بالا

443
00:40:19,053 --> 00:40:22,623
‫کیف سامسونت به دست با آسانسور میره بالا

444
00:40:22,657 --> 00:40:26,060
‫و رو زمین سُر می‌خوره

445
00:40:26,093 --> 00:40:30,998
‫تقریبا مثل رد حلزون بود

446
00:40:31,032 --> 00:40:36,037
‫و رسید بالا سر من،
‫کیفش رو باز کرد

447
00:40:36,070 --> 00:40:38,673
‫و یه مشت عن‌دماغ درآورد

448
00:40:38,706 --> 00:40:40,641
‫و ریخت تو دماغم

449
00:40:49,617 --> 00:40:51,652
‫غذاخوری ردهاوس

450
00:40:57,258 --> 00:40:58,960
‫برو اونجا

451
00:41:24,018 --> 00:41:25,653
‫تمیز کن

452
00:42:17,071 --> 00:42:19,040
‫میزی که اونجاست.
‫اونجا بشین

453
00:42:27,815 --> 00:42:29,717
‫کونی

454
00:42:43,030 --> 00:42:44,765
‫خیلی‌خب، حالا گوش کن

455
00:42:44,799 --> 00:42:48,803
‫یه آقای خاصی هست،
‫یه آقای خیلی خیلی مهم

456
00:42:48,836 --> 00:42:50,805
‫که منتظره ما برسیم

457
00:42:50,838 --> 00:42:52,606
‫خب، بیشتر منتظر توئه تا ما

458
00:42:52,640 --> 00:42:56,343
‫منتظرته. شرکاش...

459
00:42:56,377 --> 00:42:58,245
‫همونایی بودن که تو رو پیدا کردن

460
00:42:58,279 --> 00:43:00,147
‫آدم اشتباهی رو پیدا کردن

461
00:43:00,181 --> 00:43:03,717
‫اول برنامه‌مون این بود که برسونیمت بوستون

462
00:43:03,751 --> 00:43:05,820
‫اما این میکیِ پیر خرفت
‫صبر و قرار نداشت

463
00:43:05,853 --> 00:43:09,323
‫نتونست منتظر بمونه.
‫مثل بچه‌ها تو شب کریسمس بود

464
00:43:09,356 --> 00:43:12,126
‫برای همینم امشب با هواپیما رفت
‫به یه باند موقت خصوصی

465
00:43:12,159 --> 00:43:14,995
‫تو بولدر سیتی،
‫الانم داریم میریم اونجا

466
00:43:15,029 --> 00:43:17,364
‫امیدوارم به جواب بعضی از سوالات رسیده باشی

467
00:43:22,303 --> 00:43:26,941
‫مواد غذایی عوض نمی‌شوند.
‫باورت میشه این کسشرو؟

468
00:43:26,974 --> 00:43:29,343
‫بنظرت درسته این؟

469
00:43:29,376 --> 00:43:33,147
‫هی، گوش نمیدی چی میگم

470
00:43:33,180 --> 00:43:38,786
‫خیلی‌خب، می‌خوام یه داستان برات بگم،
‫و به نفعته که گوش کنی

471
00:43:38,819 --> 00:43:43,257
‫روزی روزگاری،
‫سالهای سال پیش

472
00:43:43,290 --> 00:43:45,326
‫یه حسابدار اهل بروکلین بود

473
00:43:45,359 --> 00:43:48,762
‫که تو بوستون جنوبی زندگی می‌کرد

474
00:43:48,796 --> 00:43:52,433
‫این حسابدار برای یه کاتولیک دائم‌الخمر کار می‌کرد

475
00:43:52,466 --> 00:43:53,801
‫به اسم جیکوب سالیوان

476
00:43:53,834 --> 00:43:56,370
‫همونی که منتظرمه؟

477
00:43:56,403 --> 00:43:58,405
‫آره

478
00:43:59,907 --> 00:44:04,211
‫خلاصه حسابداره با یه دختر خوب بوستونی آشنا میشه

479
00:44:04,245 --> 00:44:08,082
‫عاشق میشه، ازدواج می‌کنه،
‫بچه‌دار میشه

480
00:44:08,115 --> 00:44:11,452
‫یه دختربچه گوگولی

481
00:44:11,485 --> 00:44:16,257
‫خیلی‌خب، وقتی گارسون ازت پرسید
‫صورتت چی شده

482
00:44:16,290 --> 00:44:21,262
‫بهش بگو از پله‌ها افتادی

483
00:44:21,295 --> 00:44:22,997
‫می‌خوای بگم «از پله‌ها افتادم»؟

484
00:44:23,030 --> 00:44:27,268
‫بگو. امتحان کن. «از پله‌ها افتادم»

485
00:44:27,301 --> 00:44:29,203
‫- از پله‌ها افتادم
‫- خودشه

486
00:44:29,236 --> 00:44:33,207
‫از پله‌ها افتادی مرتیکه دست‌وپاچلفتی ابله

487
00:44:35,743 --> 00:44:38,946
‫- از پله‌ها افتادم پایین
‫- از پله‌ها افتاده

488
00:44:38,979 --> 00:44:41,248
‫اون از پله‌ها افتاده،
‫خودت چی شدی؟

489
00:44:41,282 --> 00:44:43,751
‫وقتی افتاد پایین،
‫من پایین پله‌ها بودم

490
00:44:43,784 --> 00:44:46,420
‫خب، پس شب خوش.
‫یا صبح شده؟

491
00:44:46,453 --> 00:44:49,023
‫هیچوقت نمی‌دونم تو این ساعت ساحرگی چی بگم

492
00:44:49,056 --> 00:44:52,927
‫هه

493
00:44:52,960 --> 00:44:56,063
‫- قهوه، سیاه.
‫- برای شما چی؟

494
00:44:56,096 --> 00:44:59,433
‫- چی؟
‫- برای شما؟

495
00:44:59,466 --> 00:45:01,035
‫عه، همون

496
00:45:01,068 --> 00:45:02,736
‫محض اطلاعتون، آیتم ویژه امروز

497
00:45:02,770 --> 00:45:05,005
‫یا امشب...

498
00:45:05,039 --> 00:45:07,341
‫آیتم ویژه امروز صبح ساندویچ یه نونه تن ماهیه

499
00:45:07,374 --> 00:45:10,077
‫میشه دو تیکه مایونز چاودار، تن ماهی

500
00:45:10,110 --> 00:45:13,747
‫یه برش گوجه فرنگی روی هر کدوم،
‫و موتزارلای آب‌شده روش

501
00:45:13,781 --> 00:45:17,284
‫عه، اگه جاش چدار بخوام چی میشه؟

502
00:45:21,355 --> 00:45:24,158
‫قوانین مالک اینجا اینه.
‫مالک از قرار آشپز هم هست

503
00:45:24,191 --> 00:45:26,293
‫که از قرار الان برگشته آشپزخونه

504
00:45:26,327 --> 00:45:28,996
‫نه بابا؟
‫پس سر این قضیه

505
00:45:29,029 --> 00:45:32,132
‫عوض نکردن مواد غذاها جدیه.
‫شوخی نداره

506
00:45:32,166 --> 00:45:35,402
‫اوهوم. ولی شاید بتونم زیر میز

507
00:45:35,436 --> 00:45:37,871
‫یه برش چدار براتون آماده کنم

508
00:45:44,979 --> 00:45:46,814
‫خیلی لطف می‌کنی

509
00:45:46,847 --> 00:45:48,749
‫میرم قهوه‌ها رو بیارم

510
00:45:53,854 --> 00:45:55,789
‫خیلی‌خب، برگردیم سر داستان

511
00:45:55,823 --> 00:45:57,891
‫خلاصه قضیه از این قراره

512
00:45:57,925 --> 00:46:01,228
‫اون زمان کار حسابدار
‫انجام حساب‌های

513
00:46:01,262 --> 00:46:03,364
‫یکی از شرکای سالیوان بود

514
00:46:03,397 --> 00:46:05,533
‫اما شریکه یکم زیادی زرنگ‌بازی درمیاره

515
00:46:05,567 --> 00:46:07,835
‫و اون کنار یه کوچولو پول هم کش میره

516
00:46:07,868 --> 00:46:10,572
‫برای همین وقتی جیکوب سالیوان می‌‌فهمه

517
00:46:10,605 --> 00:46:13,340
‫به حسابدار میگه
‫اون شریک رو دعوت کنه

518
00:46:13,374 --> 00:46:16,544
‫چون با همدیگه دوستای خوبی بودن

519
00:46:16,578 --> 00:46:19,480
‫خلاصه همسر و دختر حسابدار
‫یه سر میرن پیش مادرش

520
00:46:19,514 --> 00:46:21,215
‫و شریکه میاد

521
00:46:21,248 --> 00:46:23,817
‫چند تا نوشیدنی می‌خورن،
‫چند تا سیگار برگ می‌کشن

522
00:46:23,851 --> 00:46:25,219
‫و وقتی شریکه شنگول شد

523
00:46:25,252 --> 00:46:27,321
‫چند تا از آدمای سالیوان میان بهشون سر می‌زنن

524
00:46:27,354 --> 00:46:29,557
‫یکی‌شون یه 45 میلی‌متری از پشت می‌کاره تو جمجمه‌ش

525
00:46:29,591 --> 00:46:31,325
‫ماشه رو می‌کشه.
‫همین اتفاق هم قراره

526
00:46:31,358 --> 00:46:33,394
‫برای تو بیفته وقتی برسیم به بولدر سیتی

527
00:46:33,427 --> 00:46:35,496
‫سلام. خب

528
00:46:35,530 --> 00:46:38,866
‫ساندویچ یه نونه تن ماهی برای من.
‫موتزارلا رو با چدار عوض کن

529
00:46:38,899 --> 00:46:42,369
‫اگه تونستی از اون رئیس عجیب غریبت
‫مخفیش کنی

530
00:46:42,403 --> 00:46:44,938
‫برای شما؟

531
00:46:44,972 --> 00:46:46,273
‫هیچی

532
00:46:46,307 --> 00:46:49,276
‫نه، یه چیزی سفارش بده

533
00:46:49,310 --> 00:46:51,478
‫گرسنه‌ام نیست

534
00:46:51,513 --> 00:46:52,980
‫می‌خوام یه چیزی سفارش بدی

535
00:46:53,013 --> 00:46:55,015
‫گرسنه نیستم

536
00:46:55,049 --> 00:46:56,350
‫یعنی چی گرسنه نیستی؟

537
00:46:56,383 --> 00:46:57,851
‫یعنی گرسنه نیستم

538
00:46:57,885 --> 00:46:59,353
‫پس یه چیزی برای راه بگیر

539
00:46:59,386 --> 00:47:02,089
‫- گرسنه‌ام نیست!
‫- یه چیزی سفارش بده کسکش اسکل!

540
00:47:08,062 --> 00:47:09,363
‫ساندویچ تن و پنیر

541
00:47:09,396 --> 00:47:10,898
‫می‌خواین چدار داشته باشه یا موتزارلا؟

542
00:47:10,931 --> 00:47:12,366
‫- چی؟
‫- چدار یا موتزارلا؟

543
00:47:12,399 --> 00:47:14,468
‫چدار یا موتزارلا؟
‫باید انتخاب کنی

544
00:47:14,501 --> 00:47:16,103
‫چدار

545
00:47:27,649 --> 00:47:31,285
‫خیلی‌خب. به چیزایی که تا حالا
‫بهم گفتی فکر کردم

546
00:47:31,318 --> 00:47:35,122
‫به این بیوگرافیِ رقت‌انگیز و ساختگیت

547
00:47:35,155 --> 00:47:38,560
‫که برای برانگیختن همدردی بقیه ساخته شده

548
00:47:38,593 --> 00:47:42,530
‫مطابق تجربه من،
‫بیشتر آدما فکر می‌کنن خانواده داشتن

549
00:47:42,564 --> 00:47:44,131
‫اونا رو دلسوزتر می‌کنه

550
00:47:44,164 --> 00:47:46,668
‫همه قبل از اینکه گلوله بخوره تو کله‌شون

551
00:47:46,701 --> 00:47:48,168
‫همش ور ور می‌کنن

552
00:47:48,202 --> 00:47:50,204
‫و از فلان چیز دخترشون

553
00:47:50,237 --> 00:47:51,472
‫و بهمان چیز پسرشون میگن

554
00:47:51,506 --> 00:47:54,642
‫اما اینکه تو...

555
00:47:54,676 --> 00:47:57,679
‫تو این کارو می‌کنی

556
00:47:57,712 --> 00:48:01,181
‫یعنی اصلا...

557
00:48:01,215 --> 00:48:03,016
‫تو باغ نیستی

558
00:48:05,419 --> 00:48:08,556
‫معمولا قبل از غروب آفتاب الکل نمی‌خورم

559
00:48:08,590 --> 00:48:11,291
‫ولی امروز کل روز مشروب خوردم

560
00:48:11,325 --> 00:48:13,093
‫بپرس چرا

561
00:48:15,597 --> 00:48:19,466
‫بپرس چرا.
‫کل روز مشروب خوردم

562
00:48:19,500 --> 00:48:21,536
‫بپرس دیگه

563
00:48:30,277 --> 00:48:39,186
‫می‌دونی، واقعا فکر می‌کنم
‫به اینکه زندگیت چطور پیش رفته

564
00:48:39,219 --> 00:48:43,357
‫به اینکه چقدر خوشحالی

565
00:48:43,390 --> 00:48:46,561
‫اینکه به اون خوشحالی اسرارآمیز تخمی رسیدی

566
00:48:49,029 --> 00:48:54,569
‫همسر جدید، پسر جدید،
‫عشق ابدی لعنتی

567
00:48:54,602 --> 00:48:57,971
‫لطفا. لطفا

568
00:48:58,005 --> 00:49:00,240
‫فکر کردی من کی‌ام؟

569
00:49:13,153 --> 00:49:16,390
‫تو ساعت ساحرگی هستی

570
00:49:16,423 --> 00:49:18,225
‫گارسون قبلا اینو گفته بود

571
00:49:18,258 --> 00:49:22,530
‫می‌دونی چی هست؟
‫یه فولکلور اروپاییه

572
00:49:22,564 --> 00:49:25,399
‫که میگه یه زمان خاصی از شب هست

573
00:49:25,432 --> 00:49:27,367
‫که تمام موجودات مافوق‌‌طبیعی

574
00:49:27,401 --> 00:49:29,102
‫- می‌ریزن بیرون و آدم می‌کشن
‫- من...

575
00:49:29,136 --> 00:49:31,305
‫همیشه ازش خوشم میومد.
‫از ایده‌ی...

576
00:49:31,338 --> 00:49:33,407
‫- من نمی‌دونم...
‫- وسط حرفم نپر کسکش!

577
00:49:33,440 --> 00:49:37,010
‫لعنتی!
‫تو ماشین بهت گفتم!

578
00:49:37,044 --> 00:49:39,112
‫همش داری فک می‌زنی!

579
00:49:39,146 --> 00:49:40,515
‫انگار دهنت موتور داره!

580
00:49:40,548 --> 00:49:42,416
‫یه قایق موتوری تو دهنت گیر کرده!

581
00:49:42,449 --> 00:49:44,719
‫خفه شو فقط!

582
00:49:44,752 --> 00:49:50,090
‫بگیر بتمرگ!

583
00:50:14,682 --> 00:50:16,383
‫حواسم بهت هست. خب؟

584
00:50:16,416 --> 00:50:18,218
‫جم بخوری شلیک می‌کنم.
‫می‌فهمی؟

585
00:50:18,252 --> 00:50:20,487
‫آره

586
00:50:38,238 --> 00:50:40,474
‫خیلی‌خب. گوشی‌هاتون رو بدین بهم

587
00:50:47,180 --> 00:50:49,149
‫حالا اگه زحمتی نیست

588
00:50:49,182 --> 00:50:51,151
‫ممنون میشم برید پشت صندوق وایسید

589
00:50:51,184 --> 00:50:52,587
‫تا بتونم ببینمتون

590
00:50:52,620 --> 00:50:54,589
‫و می‌دونم لازم نیست بگم

591
00:50:54,622 --> 00:50:56,524
‫اگه زرنگ‌بازی در بیارید
‫این تفنگ صورتتون رو چیکار می‌کنه

592
00:50:56,558 --> 00:50:59,794
‫مگه نه؟ خب. این ساندویچ تن
‫چقدر دیگه مونده حاضر بشه؟

593
00:50:59,827 --> 00:51:01,295
‫- فقط چند دقیقه
‫- باشه

594
00:51:01,328 --> 00:51:03,731
‫می‌خوام تا پنج دقیقه دیگه حاضر بشه. یالا

595
00:51:03,765 --> 00:51:05,499
‫راستش نه. چهار دقیقه

596
00:51:05,533 --> 00:51:07,602
‫و می‌خوایم چدار روشون باشه.
‫فهمیدی؟ چدار

597
00:51:07,635 --> 00:51:10,572
‫هیچکس روی تن ماهی موتزارلا نمی‌ریزه

598
00:51:38,432 --> 00:51:40,167
‫چه شانسی

599
00:52:40,628 --> 00:52:42,697
‫خیلی‌خب

600
00:52:42,730 --> 00:52:46,901
‫تصمیم گرفتم که یه بازی کوچولو کنیم

601
00:52:46,934 --> 00:52:49,771
اسمش «خودت رو به اون راه نزن»ـه

602
00:52:49,804 --> 00:52:51,606
‫بیا پای بقیه رو به قضیه باز نکنیم

603
00:52:51,639 --> 00:52:53,941
‫می‌خوام به یاری خدا حقیقت رو

604
00:52:53,975 --> 00:52:57,310
‫تمام و کمال بهم بگی

605
00:52:57,344 --> 00:52:58,713
‫دقیقا الان تو همین دقیقه بگی

606
00:52:58,746 --> 00:53:01,281
‫اگه حقیقت رو بهم نگی

607
00:53:01,314 --> 00:53:04,686
‫این دوست گارسونت رو می‌کشم

608
00:53:04,719 --> 00:53:08,589
‫همینطور اون آقای کامیون‌دار خوشحال

609
00:53:08,623 --> 00:53:10,958
‫و هر کسی که اونقدر بدشانس باشه

610
00:53:10,992 --> 00:53:14,929
‫که وارد این مجموعه بشه. حاضری؟

611
00:53:14,962 --> 00:53:19,767
‫پای خرگوش جادویی میگه برو.
‫تیک تیک تیک تیک

612
00:53:19,801 --> 00:53:21,368
‫- حقیقت؟
‫- بله، حقیقت

613
00:53:21,401 --> 00:53:23,270
‫حقیقت مرتیکه قلابی، حقیقت

614
00:53:23,303 --> 00:53:26,373
‫حقیقت اینه که اصلا نمی‌دونم
‫چی داری میگی!

615
00:53:26,406 --> 00:53:28,609
‫نه، نه، نه. نکن این کارو

616
00:53:28,643 --> 00:53:30,545
‫بازی از اینجا تازه قشنگ میشه!

617
00:53:30,578 --> 00:53:32,547
‫خرابش نکن

618
00:53:32,580 --> 00:53:34,716
‫هی، اسمت رو نگفتی بهم

619
00:53:34,749 --> 00:53:36,349
‫اوه

620
00:53:36,383 --> 00:53:39,721
‫بیا از اینجا بریم بیرون،
‫خودم و خودت فقط

621
00:53:39,754 --> 00:53:41,288
‫خیلی خفن و باابهت اینا رو گفتی

622
00:53:41,321 --> 00:53:43,791
‫پشمام. چه خفن

623
00:53:43,825 --> 00:53:47,662
‫تقریبا انگار قبلا هم تفنگ روت کشیدن

624
00:53:55,302 --> 00:53:59,607
‫بیا مطمئن شیم که همه‌چی روبراهه

625
00:53:59,640 --> 00:54:01,509
‫- عزیزم. من...
‫- ...گارانتی ماشین

626
00:54:01,542 --> 00:54:03,678
‫از اونجایی که جوابی دریافت نکردیم

627
00:54:03,711 --> 00:54:05,713
‫الان از روی ادب تماس گرفتیم

628
00:54:05,747 --> 00:54:07,949
‫احتمالا با دکترهاست

629
00:54:07,982 --> 00:54:12,019
‫آره، آره، حتما.
‫آره، آره. احتمالا

630
00:54:12,053 --> 00:54:15,656
‫ولی شایدم نه.
‫شاید یه اتفاقی واقعا افتاده

631
00:54:15,690 --> 00:54:19,392
‫ملت همیشه میگن به بدترین سناریوی
‫ممکن فکر نکن. چرا؟

632
00:54:19,426 --> 00:54:24,065
‫بعضی وقتا، بدترین سناریو دقیقا
‫همونیه که باید بهش فکر کنی.

633
00:54:31,873 --> 00:54:36,309
‫لعنتی. لعنتی

634
00:54:36,343 --> 00:54:37,879
‫داره باحال میشه

635
00:54:37,912 --> 00:54:39,580
‫می‌دونی، گارسون الاناست که برگرده

636
00:54:39,614 --> 00:54:41,616
‫ساندویچ تن ماهی و پنیر زود حاضر میشه.
‫فقط همه‌چی رو میندازی

637
00:54:41,649 --> 00:54:42,917
‫زیر لامپ حرارتی.
‫یک بار دیگه...

638
00:54:42,950 --> 00:54:46,821
‫ازت می‌خوام... حقیقت

639
00:54:46,854 --> 00:54:48,990
‫دارم بهت میگم، من رو گیج کردی

640
00:54:49,023 --> 00:54:51,859
‫- یعنی میگی...
‫- آره، حرفم اینه

641
00:54:51,893 --> 00:54:54,327
خودت رو به اون راه نزن. تیک تیک

642
00:54:54,361 --> 00:54:56,564
‫- نمی‌دونم چی بگم بهت
‫- حقیقت! حقیقت!

643
00:54:56,597 --> 00:54:59,100
‫خودشه. فقط حقیقت.
‫تیک تیک تیک

644
00:54:59,133 --> 00:55:01,035
‫فکر کردی من...
‫من کسی‌ام که نیستم

645
00:55:01,068 --> 00:55:03,004
‫میشه بپرسم چرا فکر می‌کنی
‫که من فکر می‌کنم

646
00:55:03,037 --> 00:55:04,539
‫تو کسی هستی که در واقع نیستی؟

647
00:55:04,572 --> 00:55:06,373
‫- تیک تیک تیک تیک؟
‫- چی؟

648
00:55:06,406 --> 00:55:07,809
‫الان حرفم رو درست نشنیدی پس؟

649
00:55:07,842 --> 00:55:09,544
‫- چرا، شنیدم
‫- خب، پس میشه لطف کنی

650
00:55:09,577 --> 00:55:11,712
‫و انقدر نگی «چی»؟

651
00:55:11,746 --> 00:55:13,714
‫اونم در حالی که حرفم کاملا
‫روشن و واضحه

652
00:55:13,748 --> 00:55:15,583
‫تیک تیک تیک.
‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟

653
00:55:15,616 --> 00:55:20,487
‫باید خودت رو آماده کنی از نظر ذهنی

654
00:55:20,521 --> 00:55:24,959
‫اینجوری وقتی اتفاق میفته
‫اونقدر شوکه نمیشی

655
00:55:24,992 --> 00:55:28,095
‫منظورم فکر کردن به بدترین سناریوئه

656
00:55:28,129 --> 00:55:29,664
‫فقط بگو چی می‌خوای بگم

657
00:55:29,697 --> 00:55:33,000
‫- بگو بهم
‫- ای خدا

658
00:55:33,034 --> 00:55:35,136
‫تاکتیکت رو هم که عوض نمی‌کنی

659
00:55:35,169 --> 00:55:37,738
‫حتی یه ذره. واقعا عجیبه

660
00:55:37,772 --> 00:55:40,541
‫- خیلی کاردرستی رفیق!
‫- من اونی نیستم که فکر می‌کنی!

661
00:55:40,575 --> 00:55:42,375
‫من هیچوقت بهت نگفتم
‫بنظرم کی هستی!

662
00:55:42,409 --> 00:55:44,078
‫پس از کجا می‌دونی اونی که فکر می‌کنم نیستی؟

663
00:55:44,111 --> 00:55:45,913
‫- تیک تیک تیک!
‫- هر چی بخوای میگم

664
00:55:45,947 --> 00:55:48,549
‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟
‫وقتت تمومه

665
00:55:48,583 --> 00:55:50,718
‫الان دیگه واقعا به وضوح گوه زدی

666
00:55:50,751 --> 00:55:52,485
‫گوه زدی...

667
00:56:54,882 --> 00:56:56,984
‫هی

668
00:57:00,988 --> 00:57:02,089
‫فرار کن

669
00:57:39,760 --> 00:57:41,829
‫خیلی‌خب. باشه!

670
00:57:43,731 --> 00:57:46,167
‫عه...

671
00:57:46,200 --> 00:57:48,102
‫منم

672
00:57:51,305 --> 00:57:53,741
‫من دقیقا همونی‌ام که فکر می‌کنی

673
00:58:06,954 --> 00:58:09,023
‫تویی؟

674
00:58:09,056 --> 00:58:12,660
‫خودتی

675
00:58:12,693 --> 00:58:14,628
‫خودتی جاکش!

676
00:58:14,662 --> 00:58:17,098
‫خودتی! توی لامصبی!

677
00:58:17,131 --> 00:58:20,901
‫تویی! تویی! تویی! تو!

678
00:58:27,308 --> 00:58:29,076
‫جیمز

679
00:58:33,347 --> 00:58:35,750
‫این کار توئه

680
01:00:02,269 --> 01:00:04,705
اون حرفت که گفتی

681
01:00:04,738 --> 01:00:08,175
یواشکی یه تیکه چدار برام می‌ذاری

682
01:00:08,209 --> 01:00:10,177
‫کنایه بود؟

683
01:00:10,211 --> 01:00:13,247
‫خواستی بی‌احترامی کنی؟

684
01:00:13,280 --> 01:00:15,216
‫یا خواستی باادب باشی؟

685
01:00:21,689 --> 01:00:23,724
‫خواستم عوضی‌بازی دربیارم

686
01:00:57,358 --> 01:01:00,427
‫911، مورد اورژانسی‌تون چیه؟

687
01:01:00,461 --> 01:01:04,031
‫یه مردی اینجاست. داره...
‫داره آدم‌ها رو می‌کشه

688
01:01:04,064 --> 01:01:05,766
‫به مردم شلیک کرد

689
01:01:16,477 --> 01:01:18,279
‫قربان، الان کجایید؟

690
01:01:18,312 --> 01:01:22,149
‫خب... تو یه... تو یه غذاخوری

691
01:01:24,185 --> 01:01:26,053
‫غذاخوری ردهاوس

692
01:01:32,527 --> 01:01:34,728
‫متوجه شدم قربان.
‫صبور باشید

693
01:01:34,762 --> 01:01:36,263
‫خودمون رو می‌رسونیم

694
01:02:12,433 --> 01:02:14,368
‫جیمز!

695
01:02:17,238 --> 01:02:20,140
‫جیمز

696
01:02:20,174 --> 01:02:23,010
‫بهتر آدم تو جهنم حکومت کنه، قبول داری؟

697
01:02:58,212 --> 01:03:00,114
‫جیمز!

698
01:03:04,552 --> 01:03:05,919
‫جیمز!

699
01:03:18,365 --> 01:03:20,501
‫جیمز!

700
01:03:29,977 --> 01:03:31,211
‫جیمز!

701
01:03:31,245 --> 01:03:36,250
‫عجب شبیه.
‫عجب شبیه لامصب

702
01:03:41,288 --> 01:03:44,258
‫الان مدتیه که حواسم هست

703
01:03:44,291 --> 01:03:46,528
‫حواسم هست و منتظرم

704
01:03:51,566 --> 01:03:54,301
‫به تو، زنت

705
01:03:54,335 --> 01:03:56,303
‫پسر کوچولوت

706
01:04:01,375 --> 01:04:03,611
‫می‌خوام دیگه بیدار شی

707
01:04:08,182 --> 01:04:11,151
‫وقتشه بیدار شی دیوث!

708
01:04:11,185 --> 01:04:13,120
‫باید بیدار شی!

709
01:04:16,658 --> 01:04:19,059
‫من رو می‌شناسی

710
01:04:19,093 --> 01:04:21,028
‫می‌دونی کجا بودم

711
01:04:38,412 --> 01:04:41,616
‫گوشی رو بردار جیمز!

712
01:04:41,649 --> 01:04:44,017
‫می‌دونم دوباره برمی‌گردی همینجا

713
01:04:44,051 --> 01:04:45,953
‫صدای زنگ تلفن رو شنیدم

714
01:04:45,986 --> 01:04:48,322
‫جواب دادی؟

715
01:04:48,355 --> 01:04:50,625
‫الان داری من رو می‌پیچونی؟

716
01:04:50,658 --> 01:04:53,628
‫مگه دکتر راس هستی، روانپزشکم؟

717
01:04:56,598 --> 01:04:59,933
‫خیلی‌خب، می‌خوام داستان حسابداره رو تموم کنم

718
01:05:02,136 --> 01:05:05,939
‫این بخش بعدی رو مطمئنم عاشقش میشی

719
01:05:08,442 --> 01:05:11,412
‫چون مستقیماً به خودت مربوطه

720
01:05:15,482 --> 01:05:20,120
‫خلاصه همه‌چی طبق نقشه پیش میره

721
01:05:20,154 --> 01:05:24,626
‫حسابدار شریکه رو دعوت می‌کنه خونه‌ش

722
01:05:24,659 --> 01:05:29,329
‫آدمای سالیوان شلیک می‌کنن به سرش

723
01:05:29,363 --> 01:05:32,700
‫فقط یه گیر کوچولو تو کار میفته

724
01:05:32,734 --> 01:05:36,203
‫می‌دونی...

725
01:05:36,236 --> 01:05:39,607
‫گیر خیلی کوچولو...

726
01:05:39,641 --> 01:05:42,510
‫اینکه...

727
01:05:42,544 --> 01:05:47,481
‫زن حسابداره از در میاد تو

728
01:05:49,651 --> 01:05:52,654
‫و این اعدام رو می‌بینه

729
01:05:57,324 --> 01:06:00,994
‫یه مشکل منجر میشه به مشکلات دیگه، مگه نه؟

730
01:06:03,565 --> 01:06:09,369
‫و زن حسابدار کم کم از هم می‌پاشه

731
01:06:09,403 --> 01:06:13,440
‫شروع می‌کنه به الکل خوردن

732
01:06:13,474 --> 01:06:17,377
‫شروع می‌کنه به قرص خوردن

733
01:06:25,820 --> 01:06:31,659
‫این داستان رو برای هر کی که گیر میاره تعریف می‌کنه

734
01:06:40,568 --> 01:06:44,037
‫زنم، جیمز

735
01:06:47,742 --> 01:06:50,344
‫مایه دردسر شده بود

736
01:06:59,587 --> 01:07:05,425
‫اون موقع بود که جیمز لوین باهام تماس گرفت

737
01:08:34,515 --> 01:08:36,416
‫طبقه هشتم...

738
01:08:36,450 --> 01:08:38,385
‫بیمارستان لیبر اند دلیوری

739
01:08:38,418 --> 01:08:39,854
‫اتاق 829!

740
01:08:54,802 --> 01:08:59,907
‫داشتم می‌گفتم. همسرت تو لیبر اند دلیوری‌ـه

741
01:08:59,941 --> 01:09:02,777
‫طبقه هشتم، اتاق 829

742
01:09:02,810 --> 01:09:06,848
‫من یکی از قوانینم اینه که مادرها رو نمی‌کشم

743
01:09:06,881 --> 01:09:10,685
‫برخلاف بعضی‌هایی که می‌شناسم،
‫ولی به خدا قسم جیمز

744
01:09:10,718 --> 01:09:13,688
‫اگه دست از بامزه‌بازی برنداری

745
01:09:13,721 --> 01:09:15,923
‫این یه بار قانونم رو زیر پا می‌ذارم

746
01:09:15,957 --> 01:09:17,859
‫- خیلی‌خب
‫- برای تو

747
01:09:17,892 --> 01:09:20,460
‫هر کاری بخوای می‌کنم

748
01:09:20,494 --> 01:09:23,865
‫فقط بگو چی می‌خوای
‫تا انجامش بدم

749
01:09:27,669 --> 01:09:31,639
‫همین الان برمی‌گردی تو ماشینت

750
01:09:31,673 --> 01:09:36,511
‫و قول میدم به زنت نزدیک نشیم

751
01:09:51,826 --> 01:09:56,564
‫تو، شرکات یا هر کی

752
01:09:56,597 --> 01:10:00,267
‫به خانواده‌ام نزدیک نمیشین

753
01:10:00,300 --> 01:10:01,836
‫بهت قول میدم

754
01:11:22,784 --> 01:11:28,656
‫چه اتفاقی برای زن و دخترت افتاد؟

755
01:11:41,669 --> 01:11:44,872
‫جیمز لوین باهام تماس گرفت

756
01:11:44,906 --> 01:11:51,512
‫لوین کسیه که مشکلات رو حل می‌کنه،
‫هر چی که باشه

757
01:11:51,546 --> 01:11:57,417
‫و می‌دونم که اگه اون یهو بی‌خبر
‫داره بهم زنگ می‌زنه

758
01:11:57,450 --> 01:11:59,687
‫قضیه کوچیک نیست

759
01:12:01,789 --> 01:12:03,624
‫چیزی که خودم می‌دونم رو بهم گفت

760
01:12:03,658 --> 01:12:08,495
‫گفت که زنم مایه دردسر شده

761
01:12:08,529 --> 01:12:11,799
‫و اینکه خود جیکوب سالیوان
‫می‌خواد زنم رو

762
01:12:11,833 --> 01:12:14,802
‫کنترل کنم،
‫گفت ممکنه اون

763
01:12:14,836 --> 01:12:17,738
‫همه‌چی رو خراب کنه

764
01:12:26,814 --> 01:12:29,083
‫چه اتفاقی افتاد؟

765
01:12:29,116 --> 01:12:31,752
‫به لوین گفتم ترتیبش رو میدم

766
01:12:33,821 --> 01:12:39,794
‫چون می‌دونستم لوین چجور آدمیه،
‫فهمیدم تنها چاره‌ام

767
01:12:39,827 --> 01:12:45,800
‫اینه که خانواده‌ام رو برای همیشه
‫از بوستون خارج کنم

768
01:12:45,833 --> 01:12:48,102
‫برای همین از خونه رفتم بیرون

769
01:12:48,135 --> 01:12:50,771
‫سریع رفتم برای جاده یه سری خرت و پرت بگیرم

770
01:12:50,805 --> 01:12:52,773
‫و وقتی برگشتم...

771
01:13:00,915 --> 01:13:03,818
‫اون زمان چند تا...

772
01:13:03,851 --> 01:13:08,455
‫چند تا خرگوش سفید خونگی داشتیم

773
01:13:08,488 --> 01:13:11,092
‫که اونا هم بچه داشتن،
‫برای همین یه باکس نسبتا بزرگ براشون داشتیم

774
01:13:11,125 --> 01:13:16,797
‫و دخترم دوست داشت
‫با بچه‌خرگوش‌ها بازی کنه

775
01:13:16,831 --> 01:13:19,734
‫خیلی بامزه بود

776
01:13:19,767 --> 01:13:23,470
‫صورت کوچولوش رو می‌مالید
‫به خز سفید و نرمشون

777
01:13:28,643 --> 01:13:30,111
‫وقتی برگشتم...

778
01:13:30,144 --> 01:13:33,480
‫کل خونه شعله‌ور شده بود

779
01:13:33,514 --> 01:13:35,917
‫داشت می‌درخشید،
‫به رنگ نارنجی می‌درخشید

780
01:13:35,950 --> 01:13:39,887
‫مثل... مثل کدوی هالووین

781
01:13:39,921 --> 01:13:41,989
‫زن و دخترم داخل بودن

782
01:13:42,023 --> 01:13:46,093
‫ولی مسئله خرگوش‌ها بودن جیمز

783
01:13:46,127 --> 01:13:48,562
‫یادت میاد؟

784
01:13:48,596 --> 01:13:53,701
‫صدای فریاد خرگوش‌ها رو می‌شنوی؟

785
01:13:53,734 --> 01:13:55,069
‫صدای جیغشون؟

786
01:14:20,528 --> 01:14:22,029
‫من می‌دونم امشب می‌میرم

787
01:14:27,969 --> 01:14:29,837
‫درک می‌کنم

788
01:14:31,806 --> 01:14:37,611
‫و تو هم قولی دادی که می‌دونم
‫بهش عمل می‌کنی

789
01:14:37,645 --> 01:14:39,246
‫منم به قولم عمل می‌کنم

790
01:14:41,882 --> 01:14:44,051
‫اما می‌خوام بدونی...

791
01:14:46,887 --> 01:14:49,523
‫که من...

792
01:14:49,557 --> 01:14:51,192
‫- دیوید چمبرلین...
‫- تو خیلی

793
01:14:51,225 --> 01:14:53,294
‫کسخل شدی جیمز!

794
01:14:53,327 --> 01:14:54,929
‫انقدر کسخل شدی

795
01:14:54,962 --> 01:14:58,933
‫که جدی جدی باور کردی
‫که دیوید چمبرلین هستی!

796
01:15:06,874 --> 01:15:09,610
‫سرطان ریه اینجوریه

797
01:15:12,146 --> 01:15:13,914
‫دارن می‌میرن، مگه نه؟

798
01:15:13,948 --> 01:15:15,549
‫همه داریم می‌میریم

799
01:15:15,583 --> 01:15:18,213
‫پس می‌دونستی که اینجا برای خودتم آخر خطه

800
01:15:23,190 --> 01:15:25,192
‫پلیس‌های لعنتی

801
01:15:35,102 --> 01:15:36,971
‫می‌دونی، ژاپنی‌ها میگن

802
01:15:37,004 --> 01:15:41,308
‫مرگت هر چی خشونت‌آمیزتر باشه،
‫مرتبه‌ات تو بهشت بالاتره

803
01:15:41,342 --> 01:15:43,210
‫خیلی‌خب

804
01:15:57,291 --> 01:16:00,127
‫خیلی‌خب. شروع کنیم

805
01:16:00,161 --> 01:16:02,696
‫وایسا، وایسا، وایسا

806
01:16:02,730 --> 01:16:03,931
‫باید بدونم

807
01:16:03,964 --> 01:16:07,334
‫چرا همون لحظه که اومدی

808
01:16:07,368 --> 01:16:10,004
‫تو ماشینم من رو نکشتی؟

809
01:16:12,973 --> 01:16:15,042
‫چرا گذاشتی بازم نفس بکشم؟

810
01:16:15,076 --> 01:16:18,145
‫چون می‌خواستم با صدای بلند بگی

811
01:16:18,179 --> 01:16:20,681
‫- این کلمات رو
‫- کدوم کلمات رو؟

812
01:16:20,714 --> 01:16:23,684
‫و می‌خواستم صورتت رو ببینم

813
01:16:23,717 --> 01:16:25,753
‫صورت واقعیت رو

814
01:16:25,786 --> 01:16:31,192
‫صورت مارمولکیت که دوباره بیدار شده

815
01:16:31,225 --> 01:16:33,961
‫کدوم کلمات؟

816
01:16:33,994 --> 01:16:37,398
‫الان... الان میگم

817
01:16:37,431 --> 01:16:40,734
‫سالیوان بهم گفت...

818
01:16:42,203 --> 01:16:44,772
‫سالیوان دستور قتل رو داد

819
01:19:15,557 --> 01:19:20,327
‫می‌خوام بدونی که...

820
01:19:20,361 --> 01:19:24,198
‫اصلا قصد نداشتم
‫دخترکوچولوت رو بکشم

821
01:19:24,231 --> 01:19:26,333
‫زنت وقتی صورتم رو دید دیوونه‌بازی درآورد

822
01:19:26,367 --> 01:19:28,469
‫پرید روم و شروع کرد
‫به چنگ زدن به صورتم

823
01:19:28,502 --> 01:19:30,572
‫منم ماشه رو سه بار کشیدم

824
01:19:35,976 --> 01:19:37,579
‫و دختر...

825
01:19:39,446 --> 01:19:41,348
‫دخترت...

826
01:19:43,951 --> 01:19:45,520
‫تو راهرو دراز کشیده بود

827
01:19:50,625 --> 01:19:54,962
‫داشتم با الکل خوردن خودم رو می‌کشتم

828
01:19:54,995 --> 01:19:58,332
‫وقتی که خدا مگی رو به زندگیم آورد

829
01:19:58,365 --> 01:20:08,242
‫و وقتی اولین بچه‌مون مرد
‫می‌دونستم خدا داره مجازاتم می‌کنه

830
01:20:08,275 --> 01:20:15,282
‫ولی بازم هر شب صورتشون جلوی چشمم بود

831
01:20:15,316 --> 01:20:17,217
‫زنت و دخترت

832
01:20:17,251 --> 01:20:20,421
‫نمی‌تونستم نبینمش

833
01:20:23,057 --> 01:20:27,494
‫بعدش که خدا پسربچه‌ام رو بهم داد

834
01:20:27,529 --> 01:20:30,931
‫حس کردم داره یه زندگی جدید بهم میده

835
01:20:30,964 --> 01:20:34,368
‫داره جون دخترت رو بهم پس میده

836
01:20:34,401 --> 01:20:38,038
‫داره... داره جون دخترت رو بهم پس میده

837
01:20:38,072 --> 01:20:41,375
‫جونی که ظالمانه گرفتم

838
01:21:00,961 --> 01:21:06,367
‫فکر کنم امشب کمک کردی
‫با ماجرا کنار بیام

839
01:21:06,400 --> 01:21:08,603
‫کاش منم می‌تونستم همین کارو برای تو بکنم

840
01:21:14,074 --> 01:21:16,410
‫من...

841
01:23:25,405 --> 01:23:28,375
‫دیوید، کلی بهت زنگ زدم

842
01:23:28,408 --> 01:23:32,647
‫لطفا بهم زنگ بزن.
‫لطفا بگو که حالت خوبه

843
01:23:32,680 --> 01:23:36,183
‫یه دختربچه بدنیا آوردیم دیوید

844
01:23:36,216 --> 01:23:39,654
‫الان تو بغلمه.
‫خیلی خوشگله

845
01:23:39,687 --> 01:23:43,056
‫چشماش به تو رفته

846
01:23:43,090 --> 01:23:46,493
‫نمی‌دونم اون کی بود پشت تلفن، ولی...

847
01:23:46,528 --> 01:23:49,463
‫می‌دونم که حالت خوبه.
‫حسش می‌کنم

848
01:23:51,365 --> 01:23:54,434
‫دارم دعا می‌کنم دیوید

849
01:23:54,468 --> 01:23:59,641
‫دعا می‌کنه که خدا کمکت کنه
‫دوباره برگردی پیشمون

850
01:23:59,674 --> 01:24:03,845
‫منتظرتیم. هر دومون

851
01:24:06,346 --> 01:24:09,483
‫دیوید چمبرلین

852
01:24:09,517 --> 01:24:12,452
‫من دیوید چمبرلین هستم

853
01:24:12,486 --> 01:24:13,688
‫دیوید چمبرلین

854
01:24:15,188 --> 01:24:16,624
‫دیوید چمبرلین

855
01:24:17,859 --> 01:24:20,394
‫دیوید چمبرلین

856
01:24:25,465 --> 01:24:26,768
‫من دیوید چمبرلین هستم

857
01:24:41,883 --> 01:24:43,751
‫کمک!

858
01:24:45,452 --> 01:24:47,154
‫کمک!

859
01:24:50,357 --> 01:24:52,760
‫جواب نمیده.
‫جواب نمیده!

860
01:24:52,794 --> 01:24:54,529
‫همونجا بمون!

861
01:24:54,562 --> 01:24:56,430
‫تکون نخور!

862
01:24:56,463 --> 01:24:58,398
‫دستات رو ببر بالا!

863
01:24:58,422 --> 01:25:18,422
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

864
01:25:18,446 --> 01:25:35,446
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

