﻿1
00:00:08,561 --> 00:00:18,561
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,585 --> 00:00:28,585
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:28,609 --> 00:00:38,609
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:58,360 --> 00:01:04,360
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

5
00:01:21,108 --> 00:01:24,011
‫« پورتو پرنس، هائیتی »

6
00:01:34,561 --> 00:01:36,964
‫اوه، خانم...

7
00:01:39,599 --> 00:01:40,835
‫- نه، نه!
‫- خوشگله!

8
00:01:40,835 --> 00:01:43,670
‫- خوشگله‌ها
‫- خودت خوشگلی

9
00:01:43,670 --> 00:01:45,940
‫خدا خیرت بده

10
00:01:45,940 --> 00:01:48,009
‫نه ممنون

11
00:01:56,951 --> 00:01:58,485
‫ببخشید

12
00:01:58,485 --> 00:02:00,587
‫ببخشید، خانم

13
00:02:01,222 --> 00:02:03,190
‫بیا یک چیز خاصی نشونت بدم

14
00:02:03,190 --> 00:02:05,692
‫دعای خیری برای بچه‌ت میشه

15
00:02:52,173 --> 00:02:54,275
‫از گردنبندت خوشم میاد

16
00:02:54,275 --> 00:02:56,143
‫از دستبندم خوشت میاد؟

17
00:02:56,143 --> 00:02:58,244
‫مامان‌بزرگم بهم داده

18
00:03:00,547 --> 00:03:01,983
‫- ازش خوشم میاد
‫- هورا

19
00:03:01,983 --> 00:03:03,650
‫سلام، خانم مهربون

20
00:03:03,650 --> 00:03:04,751
‫اوهوم

21
00:03:04,751 --> 00:03:07,288
‫انگلیسیت خیلی خوبه

22
00:03:07,288 --> 00:03:09,023
‫- خانم خوشگله
‫- سلام

23
00:03:09,023 --> 00:03:11,124
‫خانم خوشگله

24
00:03:16,263 --> 00:03:18,765
‫اوه!

25
00:03:18,765 --> 00:03:20,866
‫سلام

26
00:03:21,802 --> 00:03:22,903
‫حالت چطوره؟

27
00:03:22,903 --> 00:03:24,338
‫<i>خوبم -</i>
‫<i>خوبی؟ -</i>

28
00:03:24,338 --> 00:03:26,439
‫عکست رو بگیرم؟

29
00:03:31,278 --> 00:03:33,646
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

30
00:03:33,646 --> 00:03:35,182
‫چه نازه

31
00:03:35,182 --> 00:03:37,283
‫حالت خوبه؟

32
00:03:38,052 --> 00:03:40,153
‫چی شده؟

33
00:03:40,955 --> 00:03:43,324
‫امروز توی بازار یه زنی رو دیدم

34
00:03:43,324 --> 00:03:46,227
‫که یک دعای خیر حفاظت

35
00:03:46,227 --> 00:03:49,997
‫خیلی زیبا برای اَنجلا کرد

36
00:03:49,997 --> 00:03:51,631
‫همم

37
00:03:51,631 --> 00:03:53,367
‫پس واقعاً به این چیزا باور داری؟

38
00:03:53,367 --> 00:03:55,468
‫آره

39
00:04:07,081 --> 00:04:09,616
‫- اوه، خدایا
‫- قشنگه

40
00:04:11,085 --> 00:04:15,022
‫عیسی مسیح، اینجا رو غرق در عشقت کن

41
00:04:15,022 --> 00:04:17,258
‫خدایا

42
00:04:17,258 --> 00:04:19,960
‫آخیش

43
00:04:22,662 --> 00:04:24,298
‫بنظرت اجازه میدن برم

44
00:04:24,298 --> 00:04:26,233
‫- برج ناقوس از کل شهر عکس بگیرم؟
‫- همم

45
00:04:26,233 --> 00:04:27,835
‫نظرت چیه؟

46
00:04:27,835 --> 00:04:29,203
‫- برو بگیر
‫- بیا بریم

47
00:04:29,203 --> 00:04:31,304
‫نه، عزیزم
‫پاهام درد می‌کنه

48
00:04:34,175 --> 00:04:35,708
‫بهتره برگردیم

49
00:04:35,708 --> 00:04:37,311
‫نه، تو برو
‫برو عکست رو بگیر

50
00:04:37,311 --> 00:04:39,246
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

51
00:04:39,246 --> 00:04:40,414
‫خیلی‌خب. دوستت دارم

52
00:04:40,414 --> 00:04:42,515
‫منم دوستت دارم

53
00:04:44,046 --> 00:04:45,049
‫« هتل لییرا »

54
00:06:17,878 --> 00:06:19,979
‫سورین!

55
00:06:25,819 --> 00:06:29,924
‫ازش محافظت کن

56
00:06:58,986 --> 00:07:01,155
‫متوجه... من... من انگلیسی صحبت می‌کنم

57
00:07:01,155 --> 00:07:03,991
‫میگه همسرت به‌شدت صدمه دیده

58
00:07:03,991 --> 00:07:08,229
‫هرکاری برای زنده نگه داشتنش انجام بدیم
‫جون بچه‌ت رو به‌خطر می‌اندازه

59
00:07:08,229 --> 00:07:10,130
‫نوزادت

60
00:07:10,130 --> 00:07:13,033
‫متوجه نمیشم

61
00:07:14,268 --> 00:07:15,936
‫انتخاب سختیه

62
00:07:15,936 --> 00:07:18,205
‫نمی‌تونیم جفتشون رو نجات بدیم

63
00:07:19,406 --> 00:07:21,833
‫واقعاً متاسفیم

64
00:07:27,406 --> 00:07:30,209
‫« پرسی، جورجیا »

65
00:07:32,006 --> 00:07:34,009
‫« سیزده سال بعد »

66
00:07:43,906 --> 00:07:45,199
‫« پیدام کن »

67
00:08:15,996 --> 00:08:18,065
‫اَنجلا؟

68
00:08:19,333 --> 00:08:21,068
‫باید عجله کنیم

69
00:08:21,068 --> 00:08:23,169
‫اَنج

70
00:08:24,505 --> 00:08:26,606
‫بیست دقیقه

71
00:08:29,076 --> 00:08:30,577
‫خیلی‌خب

72
00:08:30,577 --> 00:08:33,113
‫زود باش صبحونه‌ت رو تمام کن

73
00:08:33,113 --> 00:08:35,349
‫- ساعتم زنگ خورد ولی بیدار نشدم
‫- مال خودت

74
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
‫خودت بخورش
‫من دیگه گوشت نمی‌خورم

75
00:08:37,351 --> 00:08:38,919
‫منظورت چیه؟

76
00:08:38,919 --> 00:08:40,220
‫اوه، بخاطر اون مستندیه که دیدی، آره؟

77
00:08:40,220 --> 00:08:41,922
‫همونطور که بهت گفتم
‫باعث شد کابوس ببینی؟

78
00:08:41,922 --> 00:08:43,390
‫خوک‌های بیچاره
‫فکرشو بکن

79
00:08:43,390 --> 00:08:45,659
‫توی حمام گل نشستی
‫و داری از روزت لذت می‌بری

80
00:08:45,659 --> 00:08:47,494
‫و بعد...

81
00:08:47,494 --> 00:08:49,196
‫و بعد...

82
00:08:49,196 --> 00:08:51,999
‫فقط بخاطر اینکه یه کشاورز
‫از خوردن جو دو سر خسته شده

83
00:08:51,999 --> 00:08:53,901
‫خب، صبحونه بستنی بخور

84
00:08:53,901 --> 00:08:55,202
‫من که مشکلی ندارم

85
00:08:55,202 --> 00:08:57,037
‫امروز اون قضیه‌ی ریاضی رو داری، آره؟

86
00:08:57,037 --> 00:08:58,372
‫آزمون قهرمان ریاضی. فرداست

87
00:08:58,372 --> 00:09:00,474
‫اضطراب نداشته باش

88
00:09:00,474 --> 00:09:02,409
‫می‌خواستم بدونم

89
00:09:02,409 --> 00:09:04,978
‫میشه امروز تکالیفم رو
‫توی خونه‌ی کاترین انجام بدم؟

90
00:09:04,978 --> 00:09:06,947
‫باهاش برم خونه‌شون؟
‫باباش می‌تونه منو برسونه خونه

91
00:09:06,947 --> 00:09:08,949
‫خب، تو فکر بودم

92
00:09:08,949 --> 00:09:10,517
‫که همون کاری همیشگی‌مون رو انجام بدیم

93
00:09:10,517 --> 00:09:12,453
‫می‌دونی، بعد از مدرسه بیام دنبالت
‫باهام بیای استودیو

94
00:09:12,453 --> 00:09:14,288
‫- تکالیفتو انجام بدی، کنار هم باشیم...
‫- آره، می‌دونم

95
00:09:14,288 --> 00:09:15,689
‫- منم دارم همینو ازت می‌خوام
‫- ...که هیچوقت انجام نمی‌دیم

96
00:09:15,689 --> 00:09:17,091
‫منم دارم همینو میگم

97
00:09:17,091 --> 00:09:19,059
‫می‌دونی که من رفیق هم دارم

98
00:09:19,059 --> 00:09:20,394
‫آره، می‌دونم رفیق هم داری

99
00:09:20,394 --> 00:09:22,996
‫می‌دونی، ولی من میگم که...

100
00:09:22,996 --> 00:09:25,399
‫- خوک‌های کوچولوی بیچاره!
‫- ...من رفیقتم

101
00:09:26,266 --> 00:09:28,367
‫اَنجلا، برای این‌کارا وقت نداریم

102
00:09:29,269 --> 00:09:31,370
‫خیلی حرکت قشنگی بود

103
00:09:31,605 --> 00:09:33,674
‫خیلی بامزه بود

104
00:09:33,674 --> 00:09:36,643
‫خوب شد یه مستند بیشتر ندیدی

105
00:09:39,146 --> 00:09:41,748
‫می‌دونی، اصلاً هم حرکت بچگانه‌ای نبود

106
00:09:44,151 --> 00:09:46,286
‫اَنجلا

107
00:09:46,286 --> 00:09:47,554
‫ای بابا

108
00:09:47,554 --> 00:09:49,655
‫اَنج

109
00:09:54,361 --> 00:09:56,029
‫خیلی‌خب

110
00:09:56,029 --> 00:09:58,198
‫می‌خوای اینطوری کنی

111
00:09:59,433 --> 00:10:02,002
‫اَنجلا رِنِی فیلدینگ

112
00:10:03,003 --> 00:10:05,439
‫بازی درنیار

113
00:10:05,439 --> 00:10:07,608
‫وقتشه بریم

114
00:10:07,608 --> 00:10:09,709
‫همین الان

115
00:10:17,351 --> 00:10:19,286
‫آها! آره، آره!

116
00:10:19,286 --> 00:10:19,987
‫بس کن. باشه، باشه

117
00:10:19,987 --> 00:10:22,055
‫- با استاد درافتادی!
‫- باشه، بیا بخور

118
00:10:22,055 --> 00:10:23,390
‫از طعم حیوون
‫کوچولوی بی‌دفاع لذت ببر

119
00:10:23,390 --> 00:10:25,159
‫- بفرما. بفرما
‫- لذت می‌برم. از طعم

120
00:10:25,159 --> 00:10:27,461
‫این حیوون کوچولوی بی‌دفاع لذت می‌برم

121
00:10:27,461 --> 00:10:29,163
‫سلام، اَنجلا!

122
00:10:29,163 --> 00:10:31,598
‫به بابات بگو توی باشگاه می‌بینمش

123
00:10:31,598 --> 00:10:32,666
‫چشم، آقای مولن

124
00:10:32,666 --> 00:10:34,735
‫خب خودت بیا بهش بگو

125
00:10:34,735 --> 00:10:36,603
‫هی، این چیه؟

126
00:10:36,603 --> 00:10:38,672
‫- هی
‫- چی چیه؟

127
00:10:38,672 --> 00:10:40,474
‫- اینو از کجا آوردی؟
‫- اوه، خب...

128
00:10:40,474 --> 00:10:43,043
‫با پول توجیبی‌هام
‫از مغازه خریدمش

129
00:10:43,043 --> 00:10:45,679
‫بهم دروغ نگو

130
00:10:45,679 --> 00:10:47,347
‫توی وسایل مامان پیداش کردم

131
00:10:47,347 --> 00:10:49,149
‫- فکر کردم خوشگله
‫- وسایل مادرت؟

132
00:10:49,149 --> 00:10:51,151
‫یا وسایل بابات؟ چون یادمه

133
00:10:51,151 --> 00:10:53,420
‫- کجا گذاشتمش
‫- سلام، آقای فیلدینگ

134
00:10:53,420 --> 00:10:55,189
‫آقای فیلدینگ، می‌خوای تمام هفته

135
00:10:55,189 --> 00:10:57,424
‫سطل آشغال‌هات رو بذاری این بیرون؟

136
00:10:57,424 --> 00:10:59,626
‫فقط کافیه دسته‌شون رو بگیری

137
00:10:59,626 --> 00:11:01,361
‫و بکشی سمت خونه‌ت

138
00:11:01,361 --> 00:11:03,697
‫- منم از دیدنت خوشحال شدم
‫- سعی کن همسایه‌ی خوبی باشی

139
00:11:03,697 --> 00:11:05,532
‫یادت رفت سطل رو بیاری دم خونه، ها؟

140
00:11:05,532 --> 00:11:07,100
‫نوبت تو بود

141
00:11:07,100 --> 00:11:09,303
‫من سه‌شنبه‌ی اول و سوم...

142
00:11:10,304 --> 00:11:12,172
‫معذرت می‌خوام، خب؟

143
00:11:12,172 --> 00:11:13,774
‫- معذرت می‌خوام
‫- ولشون کن

144
00:11:13,774 --> 00:11:16,776
‫یکم شور و هیجان برای زندگیش مفیده

145
00:11:31,525 --> 00:11:33,093
‫خفه‌شو، خب؟

146
00:11:33,093 --> 00:11:35,262
‫اینجا پارک نکن... ای خدا

147
00:11:36,129 --> 00:11:37,531
‫یک لحظه

148
00:11:37,531 --> 00:11:39,466
‫- نمی‌تونی اونجا پارک کنی. مسیر اتوبوسه
‫- یک لحظه

149
00:11:39,466 --> 00:11:41,535
‫- تکون بخور!
‫- کاترین با دمپایی اومده مدرسه؟

150
00:11:41,535 --> 00:11:42,804
‫پسش بده!

151
00:11:42,804 --> 00:11:44,304
‫- هی، مال منه!
‫- دمپایی؟

152
00:11:44,304 --> 00:11:45,739
‫کاترین، کفش‌های جدیدت چی شدن؟

153
00:11:45,739 --> 00:11:47,140
‫تایلر با ماژیک دائمی روشون نقاشی کرد

154
00:11:47,140 --> 00:11:48,509
‫امروز وقت این‌کارا نیست، بچه‌ها
‫امروز وقت این‌کارا نیست

155
00:11:48,509 --> 00:11:50,377
‫- گفتی باعث میشه پات تاول بزنه
‫- خفه‌شو!

156
00:11:50,377 --> 00:11:52,279
‫- به خواهرت نگو خفه‌شو
‫- خیلی‌خب، دیگه باید برم

157
00:11:52,279 --> 00:11:54,214
‫- خداحافظ مامان. خداحافظ، بابا
‫- یه چیزی زده روی لبش. هی

158
00:11:54,214 --> 00:11:55,549
‫داری پا می‌ذاری روی کیفم!
‫بهم دست نزن! ولم کن!

159
00:11:55,549 --> 00:11:57,251
‫- پاکش کن!
‫- داری خجالت‌زده‌م می‌کنین!

160
00:11:57,251 --> 00:11:58,820
‫- وقتی رسیدی خونه‌ی "دشانا" بهمون زنگ بزن
‫- باشه

161
00:11:58,820 --> 00:12:00,621
‫- قول بده. قول بده
‫- زنگ می‌زنم

162
00:12:00,621 --> 00:12:02,556
‫قول میدم

163
00:12:02,556 --> 00:12:04,358
‫- نباید باهات تند رفتار می‌کردم
‫- نمی‌تونی اونجا پارک کنی!

164
00:12:04,358 --> 00:12:06,126
‫- یک لحظه. یک لحظه
‫- اونجا جای...

165
00:12:06,126 --> 00:12:08,495
‫- مسیر اتوبوسه
‫- یک لحظه. هی

166
00:12:08,495 --> 00:12:10,564
‫آخه می‌دونی، وسایل مامان...

167
00:12:10,564 --> 00:12:12,665
‫باارزش هستن

168
00:12:14,802 --> 00:12:16,903
‫قبل از شام برگرد خونه، باشه؟

169
00:12:18,840 --> 00:12:21,341
‫ممنون!

170
00:12:21,341 --> 00:12:22,776
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

171
00:12:22,776 --> 00:12:24,846
‫- خداحافظ
‫- هی

172
00:12:24,846 --> 00:12:26,513
‫قبل از شام

173
00:12:26,513 --> 00:12:28,348
‫- باشه، باشه. باشه، باشه
‫- ممنون. ممنون

174
00:12:28,348 --> 00:12:30,150
‫- دوستت دارم
‫- صبح به‌خیر، آقای فیلدینگ

175
00:12:30,150 --> 00:12:31,285
‫صبح‌ به‌خیر، کاترین

176
00:12:31,285 --> 00:12:33,320
‫"آن دلدار بی‌همتا و  پر طراوت"

177
00:12:33,320 --> 00:12:35,421
‫"که فرشته‌ها او را "لنور" می‌خواندند"

178
00:12:35,423 --> 00:12:37,323
‫"تا ابد در اینجا، بی‌نام آرمیده است"

179
00:12:37,324 --> 00:12:38,725
‫احضار ارواح؟

180
00:12:38,725 --> 00:12:40,260
‫بگو قراره تکالیف‌مون رو انجام بدیم، خب؟

181
00:12:40,260 --> 00:12:42,195
‫بابای من قبول کرد
‫پس نگرانش نباش

182
00:12:42,195 --> 00:12:44,296
‫- فکر نکنم به میراندا زنگ بزنه
‫- هیس!

183
00:12:45,566 --> 00:12:47,668
‫ساکت!

184
00:12:47,668 --> 00:12:49,202
‫اگر زنگ بزنه چی؟

185
00:12:58,312 --> 00:12:59,847
‫هیس!

186
00:12:59,847 --> 00:13:02,516
‫اگر زنگ بزنن چی؟

187
00:13:02,516 --> 00:13:04,418
‫زنگ نمی‌زنن

188
00:13:04,418 --> 00:13:06,386
‫اگر بزنن چی؟

189
00:13:06,386 --> 00:13:07,889
‫بگو داشتیم مشق می‌نوشتیم

190
00:13:07,889 --> 00:13:09,623
‫و بعد راه افتادیم سمت خونه

191
00:13:09,623 --> 00:13:10,724
‫باشه؟ بگو "رفتیم سمت خونه"

192
00:13:10,724 --> 00:13:13,327
‫بهتون چی گفتم؟

193
00:13:13,327 --> 00:13:14,559
‫یک، دو!

194
00:13:14,559 --> 00:13:16,496
‫یک، یک، دو!

195
00:13:16,496 --> 00:13:18,532
‫یک، یک، دو!

196
00:13:18,532 --> 00:13:19,499
‫یک، دو!

197
00:13:19,499 --> 00:13:21,301
‫باید از بین دندون‌هات نفس بکشی

198
00:13:21,301 --> 00:13:22,536
‫همه همین‌کارو می‌کنن، درسته؟

199
00:13:22,536 --> 00:13:24,504
‫یک، دو!
‫یک، یک، دو!

200
00:13:24,504 --> 00:13:26,773
‫این آخرهفته چیکارا داری؟

201
00:13:26,773 --> 00:13:29,643
‫اَنجی تمام شنبه
‫مسابقه‌ی فوتبال داره. تو چی؟

202
00:13:29,643 --> 00:13:32,512
‫کلیسام قراره یکشنبه ناهار پنکیک بده

203
00:13:32,512 --> 00:13:33,780
‫جفتتون می‌تونین بیاین

204
00:13:33,780 --> 00:13:35,215
‫ماها وقتی ملت

205
00:13:35,215 --> 00:13:38,016
‫به زبون اجق‌وجق
‫حرف می‌زنن وحشت می‌کنیم

206
00:13:41,254 --> 00:13:42,824
‫آره. دقیقاً

207
00:13:42,824 --> 00:13:46,193
‫خب، بابای من زنگ نمی‌زنه
‫چون قراره بره...

208
00:13:54,836 --> 00:13:56,403
‫چیکار داری می‌کنی؟

209
00:13:56,403 --> 00:13:57,939
‫"چیکار داری می‌کنی؟"
‫این فکر خودت بود

210
00:13:57,939 --> 00:14:00,907
‫خودت خوب می‌دونی یه چیزی وجود داره

211
00:14:07,280 --> 00:14:08,749
‫فکر می‌کنی دیوونه شدم، مگه نه؟

212
00:14:08,749 --> 00:14:10,617
‫شمع رو روشن می‌کنیم
‫و آونگ رو نگه می‌داریم

213
00:14:10,617 --> 00:14:12,854
‫و از روح سوالات آره یا نه

214
00:14:12,854 --> 00:14:15,422
‫در مورد فرشته‌ها و جن‌ها و شیاطین

215
00:14:15,422 --> 00:14:17,491
‫و کشیش‌ها و قدیس‌ها می‌پرسیم

216
00:14:17,491 --> 00:14:19,426
‫و در مورد شیرها و ببرها و خرس‌ها و...

217
00:14:19,426 --> 00:14:20,862
‫خفه‌ بابا

218
00:14:20,862 --> 00:14:22,496
‫اینجا رو باش

219
00:14:22,496 --> 00:14:24,832
‫چیکار می‌کنی؟ دیوونه شدی؟

220
00:14:24,832 --> 00:14:26,933
‫چرا پرتش می‌کنی

221
00:14:28,235 --> 00:14:29,971
‫پس خودت شمع‌های خودتو روشن کن

222
00:14:29,971 --> 00:14:32,372
‫یه مشت چوب جمع کن
‫و به هم بمال

223
00:14:32,372 --> 00:14:34,473
‫مثل توی کمپ

224
00:14:48,856 --> 00:14:50,457
‫خیلی وقته گذشته. آره

225
00:14:50,457 --> 00:14:51,792
‫- خیلی‌خب، بگیریم
‫- صاف وایسین

226
00:14:51,792 --> 00:14:53,360
‫- صاف وایسا، پسرجون
‫- بدک نیست

227
00:14:53,360 --> 00:14:54,561
‫- لبخند بزنین
‫- خیلی‌خب

228
00:14:54,561 --> 00:14:56,463
‫اینم بدک نشد. آها حالا شد

229
00:14:56,463 --> 00:14:57,965
‫از این خوشم میاد
‫ولی بنظرم...

230
00:14:57,965 --> 00:14:59,466
‫بچه‌ها رو بذاریم وسط...

231
00:14:59,466 --> 00:15:01,268
‫می‌خوای... می‌خوای بیاد وسط؟

232
00:15:01,268 --> 00:15:02,469
‫به همدیگه نزدیک‌تر وایسین

233
00:15:02,469 --> 00:15:03,871
‫میشه یکم... نزدیک‌تر وایسین؟

234
00:15:03,871 --> 00:15:05,305
‫- بیا اینجا، عزیزم
‫- بیا

235
00:15:05,305 --> 00:15:06,540
‫بذاریمت این وسط

236
00:15:06,540 --> 00:15:08,641
‫- برعکس آویزونت کنم؟
‫- آره

237
00:15:09,543 --> 00:15:10,978
‫بابا کجاست؟

238
00:15:10,978 --> 00:15:12,345
‫- بیا اینجا
‫- برگرد اینجا

239
00:15:12,345 --> 00:15:14,446
‫- لبخند بزن
‫- دارم می‌زنم!

240
00:15:15,515 --> 00:15:16,750
‫مرد بودن رو بهت یاد میدم

241
00:15:16,750 --> 00:15:18,851
‫دارم عکس‌های خوبی می‌گیرم

242
00:15:19,486 --> 00:15:20,855
‫تا سه می‌شمرم

243
00:15:20,855 --> 00:15:22,956
‫یک، دو...

244
00:15:28,528 --> 00:15:30,497
‫شمع رو روشن می‌کنی

245
00:15:30,497 --> 00:15:34,334
‫و ذهنت رو خالی می‌کنی

246
00:15:35,402 --> 00:15:38,438
‫هرچی بهت میگه رو به‌زبون بیار

247
00:15:45,913 --> 00:15:48,014
‫خیلی‌خب

248
00:15:48,850 --> 00:15:51,018
‫اَنجلا

249
00:15:51,018 --> 00:15:52,920
‫- اَنجلا
‫- کاترین

250
00:15:52,920 --> 00:15:55,255
‫خیلی ترسناک بود

251
00:16:51,778 --> 00:16:53,848
‫ای بابا

252
00:17:03,891 --> 00:17:05,992
‫اَنج؟

253
00:17:06,459 --> 00:17:08,560
‫خوابی؟

254
00:17:19,606 --> 00:17:21,707
‫اَنج؟

255
00:17:29,749 --> 00:17:31,451
‫<i>سلام، اَنجلا هستم</i>

256
00:17:31,451 --> 00:17:33,087
‫<i>صندوق صوتیم رو باز نمی‌کنم
‫پس بهم پیام بدین</i>

257
00:17:33,087 --> 00:17:35,188
‫<i>خداحافظ</i>

258
00:17:47,567 --> 00:17:48,768
‫<i>الو؟</i>

259
00:17:48,768 --> 00:17:50,204
‫<i>...سلام. من</i>

260
00:17:50,204 --> 00:17:51,839
‫<i>من ویکتور فیلدینگ هستم
‫بابای انجلا</i>

261
00:17:51,839 --> 00:17:53,908
‫گفت قراره این بعدازظهر بیاد خونه‌ی کاترین

262
00:17:53,908 --> 00:17:55,977
‫که تکالیفش رو انجام بده

263
00:17:55,977 --> 00:17:57,912
‫- داشتم... داشتم دنبالش...
‫- نه

264
00:17:57,912 --> 00:17:59,713
‫- هنوزم...؟
‫- کاترین بهم گفت

265
00:17:59,713 --> 00:18:02,482
‫قراره برن خونه‌ی دشانا درس بخونن

266
00:18:02,482 --> 00:18:03,750
‫ببخشید، کی؟

267
00:18:03,750 --> 00:18:05,485
‫دشانا یانگ؟
‫یکی از دوستان کاترینه

268
00:18:05,485 --> 00:18:07,188
‫گفت قراره برن اونجا درس بخونن

269
00:18:07,188 --> 00:18:08,688
‫- اونجان؟
‫- شاید انجلا هم با اوناست

270
00:18:08,688 --> 00:18:10,724
‫دخترها خونه‌ی دشانا هستن؟

271
00:18:10,724 --> 00:18:12,093
‫آره، می‌دونی
‫شاید دارن با همدیگه درس می‌خونن

272
00:18:12,093 --> 00:18:13,793
‫بذار یه زنگ به مامانش بزنم

273
00:18:13,793 --> 00:18:16,529
‫باشه، پس بهم زنگ بزن...
‫اگر زحمتی نیست

274
00:18:16,529 --> 00:18:18,531
‫- باشه
‫- ممنون

275
00:18:23,938 --> 00:18:26,573
‫یه لحظه گوشی دستت
‫دشانا پشت خطه

276
00:18:26,573 --> 00:18:28,809
‫می‌دونی کجا داشتن می‌رفتن؟

277
00:18:28,809 --> 00:18:31,012
‫نمی‌دونم کجا داشتن می‌رفتن

278
00:18:31,012 --> 00:18:32,213
‫فقط می‌خواستن

279
00:18:32,213 --> 00:18:34,048
‫که اگر کسی زنگ زد بگم اینجان

280
00:18:34,048 --> 00:18:37,550
‫خب، دیدی با همدیگه‌ن؟
‫یا دیدی کجا رفتن؟

281
00:18:37,550 --> 00:18:39,552
‫من... من تونی هستم
‫بابای کاترین

282
00:18:39,552 --> 00:18:42,722
‫دیدی با کسی سوار ماشین بشن؟

283
00:18:42,722 --> 00:18:44,557
‫داشتن راه می‌رفتن

284
00:18:44,557 --> 00:18:46,827
‫پیاده رفتن
‫رفتن توی جنگل

285
00:18:47,661 --> 00:18:49,663
‫میرم کتم رو بیارم

286
00:18:54,201 --> 00:18:55,702
‫- کاترین!
‫- کاترین!

287
00:18:55,702 --> 00:18:57,803
‫انجلا!

288
00:19:02,509 --> 00:19:04,610
‫کاترین!

289
00:19:08,182 --> 00:19:09,549
‫پلیس کجاست؟

290
00:19:09,549 --> 00:19:10,717
‫گفتن سریع میان

291
00:19:10,717 --> 00:19:12,818
‫- کاترین!
‫- کاترین!

292
00:19:14,521 --> 00:19:16,857
‫- انجلا!
‫- کاترین!

293
00:19:19,160 --> 00:19:20,962
‫چرا...؟

294
00:19:20,962 --> 00:19:22,263
‫خیلی‌خب، دارن میان
‫اوناهاشن، خودشونن

295
00:19:22,263 --> 00:19:24,364
‫- دارن می‌رسن
‫- خیلی‌خب

296
00:19:30,137 --> 00:19:32,873
‫عزیزم، ماییم مامان و بابات!

297
00:19:37,878 --> 00:19:40,014
‫کاترین!

298
00:19:45,319 --> 00:19:47,687
‫کاترین!

299
00:19:49,023 --> 00:19:51,124
‫انجلا؟

300
00:19:52,126 --> 00:19:54,227
‫کاترین!

301
00:20:08,109 --> 00:20:10,177
‫تونی!

302
00:20:10,177 --> 00:20:12,146
‫- کاترین!
‫- میراندا!

303
00:20:12,146 --> 00:20:13,780
‫اینجا بودن

304
00:20:13,780 --> 00:20:16,117
‫اینجا بودن. اینجاست

305
00:21:11,671 --> 00:21:13,974
‫اینم دخترهاتون

306
00:21:15,109 --> 00:21:17,244
‫انجلا و کاترین

307
00:21:17,244 --> 00:21:19,246
‫بعد از مدرسه از محوطه‌ی مدرسه خارج میشن

308
00:21:19,246 --> 00:21:22,682
‫ساعت 2:45 راه میفتن

309
00:21:22,682 --> 00:21:24,852
‫یعنی حدوداً 7 ساعت پیش

310
00:21:24,852 --> 00:21:26,921
‫و این آخرین اطلاعاتیه که داریم

311
00:21:26,921 --> 00:21:29,390
‫- کفش‌هاشون رو پیدا کردیم...
‫- نه، ما کفش‌هاشون رو پیدا کردیم

312
00:21:29,390 --> 00:21:30,891
‫ولی ردپایی پیدا نکردیم

313
00:21:30,891 --> 00:21:33,127
‫کمپ بی‌خانمان‌هایی که اون‌طرف‌هاست چی؟

314
00:21:33,127 --> 00:21:34,862
‫کسی...

315
00:21:34,862 --> 00:21:36,397
‫کسی داره اونجا زندگی می‌کنه
‫مردم اونجا زندگی می‌کنن

316
00:21:36,397 --> 00:21:38,032
‫حتماً کسی هست که خبر داشته باشه

317
00:21:38,032 --> 00:21:39,732
‫بله متوجهم. عده‌ای ساکن موقت اونجا هستن...

318
00:21:39,732 --> 00:21:41,068
‫- ساکن موقت؟
‫- بله

319
00:21:41,068 --> 00:21:42,436
‫به یه مشت آدم بی‌عار میگین ساکن موقت؟

320
00:21:42,436 --> 00:21:44,704
‫تا این لحظه
‫صحبت‌هایی که باهاشون داشتیم

321
00:21:44,704 --> 00:21:46,240
‫بیانگر هیچ ارتباطی نبودن...

322
00:21:46,240 --> 00:21:47,875
‫باورنکردنیه. واقعاً باورنکردنیه

323
00:21:47,875 --> 00:21:49,443
‫دخترتون درگیر مسئله‌ی دیگه‌ای بوده...؟

324
00:21:49,443 --> 00:21:51,744
‫داریم تمام احتمالات رو دنبال می‌کنیم

325
00:21:51,744 --> 00:21:53,214
‫که لازم باشه بدونیم؟

326
00:21:53,214 --> 00:21:54,415
‫جانم؟

327
00:21:54,415 --> 00:21:56,016
‫که بهمون نگفتین؟

328
00:21:56,016 --> 00:21:57,684
‫حقیقتشو بخوای، جناب
‫من اصلاً نمی‌دونستم

329
00:21:57,684 --> 00:21:59,086
‫دخترمون با دختر شما دوسته

330
00:21:59,086 --> 00:22:00,855
‫کاترین روحیه‌ی آزادی داره
‫دختر محبوبیه

331
00:22:00,855 --> 00:22:02,289
‫- همه ازش خوششون میاد
‫- اگر می‌دونستم

332
00:22:02,289 --> 00:22:04,158
‫این اولین باری نبود که همو می‌دیدم
‫اینو بهتون قول میدم

333
00:22:04,158 --> 00:22:05,893
‫رهبر گروه کودکان کلیسا‌مونه، خانم

334
00:22:05,893 --> 00:22:07,895
‫نه، آخه... آخه منظورم اینه که

335
00:22:07,895 --> 00:22:12,699
‫من و دخترم... با هم صمیمی هستیم
‫به هم نزدیکیم

336
00:22:12,699 --> 00:22:13,968
‫اهل تمام فعالیت‌هایی که یک‌نفر

337
00:22:13,968 --> 00:22:16,203
‫با روحیه‌ی‌ آزاد انجام میده نیست
‫برای همین نمی‌دونم

338
00:22:16,203 --> 00:22:17,972
‫فقط میگم گاهی
‫چیزهایی هست که ازشون خبر نداریم

339
00:22:17,972 --> 00:22:19,340
‫خب، منم تو رو نمی‌شناسم، خب؟

340
00:22:19,340 --> 00:22:20,908
‫گاهی چیزهایی هست

341
00:22:20,908 --> 00:22:22,443
‫که به عنوان والدین
‫ازشون خبر نداریم

342
00:22:22,443 --> 00:22:24,078
‫- ما تو رو نمی‌شناسیم!
‫- چیزی که در مورد من می‌دونین

343
00:22:24,078 --> 00:22:25,913
‫اینه که تنها چیزی
‫که برام مهم بوده

344
00:22:25,913 --> 00:22:27,481
‫محافظت از بچمه
‫این چیزیه که در موردم می‌دونین

345
00:22:27,481 --> 00:22:28,916
‫خیلی‌خب، پس کجان؟

346
00:22:28,916 --> 00:22:30,451
‫خیلی‌خب

347
00:22:30,451 --> 00:22:32,086
‫خیلی‌خب
‫چیزی نیست، چیزی نیست

348
00:22:32,086 --> 00:22:33,786
‫- کجا ممکنه رفته باشن؟
‫- هی، گوش کنین

349
00:22:33,786 --> 00:22:35,222
‫این چیزیه که باید نگرانش باشیم

350
00:22:35,222 --> 00:22:37,424
‫می‌دونم همه‌تون ناراحتین

351
00:22:38,758 --> 00:22:40,961
‫می‌دونم همه‌تون اضطراب دارین

352
00:22:40,961 --> 00:22:42,930
‫خبر خوب اینه که
‫با همدیگه رفتن

353
00:22:42,930 --> 00:22:46,400
‫از لحاظ آماری، احتمالش زیاده که دخترهاتون
مشغول کارهای عادی دخترونه‌ن

354
00:22:46,400 --> 00:22:50,938
‫باید متوجه باشیم
‫که همه‌مون دنبال یک هدف مشترک هستیم

355
00:22:50,938 --> 00:22:54,507
‫بیاین بریم دخترهاتون رو
‫صحیح و سالم برگردونیم خونه

356
00:22:54,741 --> 00:22:57,278
‫بیاین بریم همین‌کارو بکنیم
‫همین الان

357
00:23:11,058 --> 00:23:12,860
‫تمام شهرستان‌های اطراف باید باخبر بشن

358
00:23:12,860 --> 00:23:14,061
‫ببخشید، جناب افسر

359
00:23:14,061 --> 00:23:15,963
‫جوری رفتار نکن انگار منو نمی‌شناسی

360
00:23:15,963 --> 00:23:17,797
‫ببین می‌تونن گشتی‌هاشون رو
‫توی منطقه بیشتر کنن یا نه...

361
00:23:17,797 --> 00:23:19,867
‫اسم من مارک آشغاله
‫آقای آشغال

362
00:23:19,867 --> 00:23:21,302
‫وسایلم رو ندزدین

363
00:23:21,302 --> 00:23:23,103
‫فقط داریم سوال می‌پرسیم، خب؟

364
00:23:23,103 --> 00:23:24,972
‫داریم می‌پرسیم چیزی دیدین

365
00:23:24,972 --> 00:23:26,907
‫که ببینیم کسی چیزی دیده یا نه

366
00:23:26,907 --> 00:23:28,509
‫شماها هیچی نمی‌دونین

367
00:23:28,509 --> 00:23:30,077
‫ما حواسمون به هیچی نبوده

368
00:23:30,077 --> 00:23:32,279
‫اینجا مشغول هیچ‌کاری نبودیم

369
00:23:40,521 --> 00:23:41,989
‫با دهانی پر گزند و...

370
00:23:41,989 --> 00:23:43,524
‫با پنجه‌هایی سخت بُران

371
00:23:43,524 --> 00:23:45,492
‫بر حذر باش از جابجابِ مرغ، هان!

372
00:23:45,492 --> 00:23:47,428
‫بَندِرسنچ پرشرر باشد،

373
00:23:47,428 --> 00:23:49,430
‫تیغ وُرپال از نیام خود برون آورد زود؛

374
00:23:49,430 --> 00:23:52,266
‫دشمن خود مَنکسُم را مدتی بود در جستجو

375
00:23:52,266 --> 00:23:54,268
‫بعد از آن زیر درخت تام‌تام آمد فرود

376
00:23:54,268 --> 00:23:55,502
‫لختی اندر بحر اندیشه به دور از گفتگو

377
00:23:55,502 --> 00:23:58,072
‫چون که در اندیشه‌های پرهیاهو غرق بود،

378
00:23:58,072 --> 00:24:00,541
‫آن جبرواک سبک‌پرواز از روی خود نمود

379
00:24:00,541 --> 00:24:03,277
‫با هیاهو و خروش

380
00:24:03,277 --> 00:24:05,179
‫و درخشان همچو خورشیدِ تموز

381
00:24:05,179 --> 00:24:06,413
‫زین طرف

382
00:24:06,413 --> 00:24:08,549
‫وز آن طرف

383
00:24:08,549 --> 00:24:10,884
‫آمد فرو وُرپال تیغ

384
00:24:13,988 --> 00:24:16,924
‫سر جدا کرد و رها انداخت بر روی زمین

385
00:24:16,924 --> 00:24:18,292
‫و بازگشت این هیولای سمین

386
00:24:18,292 --> 00:24:20,194
‫هم‌اکنون کشیش کلیسا

387
00:24:20,194 --> 00:24:22,596
‫و مادر یکی از دخترهای گم‌شده همراه من هستن

388
00:24:22,596 --> 00:24:24,898
‫حالتون چطوره؟

389
00:24:24,898 --> 00:24:27,835
‫اگر اون بیرونه
‫و می‌تونه حرف‌هام رو بشنوه

390
00:24:27,835 --> 00:24:29,837
‫لطفاً بیا خونه

391
00:24:29,837 --> 00:24:32,973
‫برای کاترین و دوستش اَنجلا دعا می‌کنیم

392
00:24:32,973 --> 00:24:35,876
‫و پدر اَنجلا، که همراه ما نگران...

393
00:24:43,183 --> 00:24:45,019
‫می‌دونم گفتی ندیدیش

394
00:24:45,019 --> 00:24:47,988
‫ولی بچه‌ی دیگه‌ای توی جنگل ندیدی؟

395
00:24:47,988 --> 00:24:49,556
‫آره بچه توی جنگل هست

396
00:24:49,556 --> 00:24:51,925
‫آره، حالا شد...

397
00:24:51,925 --> 00:24:54,561
‫در موردشون بهم بگو

398
00:24:54,561 --> 00:24:56,230
‫بچه‌ها میان توی جنگل

399
00:24:56,230 --> 00:25:00,067
‫می‌دونی، همونایی
‫که جایی برای رفتن ندارن

400
00:25:03,137 --> 00:25:05,606
‫بچه‌های دیگه‌ای هم میان

401
00:25:05,606 --> 00:25:08,976
‫بچه‌هایی که دلشون نمی‌خواد
‫بهشون امر و نهی بشه

402
00:25:08,976 --> 00:25:11,879
‫بچه‌هایی که نمی‌خوان برن خونه

403
00:25:11,879 --> 00:25:14,648
‫با اینکه خونه‌های خوبی دارن

404
00:25:14,648 --> 00:25:16,583
‫بچه‌هایی که برای پیدا کردن
‫یه سری چیزا فرار می‌کنن

405
00:25:16,583 --> 00:25:18,352
‫کارهایی می‌کنن که نباید انجام داد

406
00:25:18,352 --> 00:25:21,622
‫نه، نه، بچه‌ی... بچه‌ی من اینطوری نیست

407
00:25:21,622 --> 00:25:24,992
‫شاید همچین بچه‌ای، مامانشو پیدا نمی‌کنه

408
00:25:24,992 --> 00:25:26,627
‫مامانی، مامانی

409
00:25:26,627 --> 00:25:29,296
‫مامانی!

410
00:25:29,296 --> 00:25:31,965
‫شاید به‌جاش یه چیز دیگه پیدا می‌کنه

411
00:25:31,965 --> 00:25:33,967
‫مامانی. مامانی

412
00:26:26,453 --> 00:26:28,554
‫کی اونجاست؟

413
00:26:46,039 --> 00:26:48,442
‫سلام، ویکتور
‫خوبه، برگشتی خونه

414
00:26:48,442 --> 00:26:50,677
‫این دوستم دکتر "بیهایب"ـه

415
00:26:55,582 --> 00:26:58,118
‫چیزی نیست... همراه من اومدن اینجا

416
00:26:58,118 --> 00:26:59,720
‫این... این کار خوبیه

417
00:26:59,720 --> 00:27:01,722
‫- این...
‫- اَنجلا اینجاست؟

418
00:27:01,722 --> 00:27:03,357
‫نه، اینجا نیست
‫این دکتر "بیهایب"ـه

419
00:27:03,357 --> 00:27:05,192
‫- اَنجلا اینجاست؟
‫- نه، نه، اینجا نیست

420
00:27:05,192 --> 00:27:06,393
‫- این دوستم دکتر "بیهایب"ـه
‫- داریم دعای خیر می‌کنیم

421
00:27:06,393 --> 00:27:07,594
‫قراره برش گردونیم

422
00:27:07,594 --> 00:27:09,196
‫می‌خوایم ازش حفاظت کنیم و برش گردونیم

423
00:27:09,196 --> 00:27:10,731
‫- چیز... چیز خوبیه
‫- می‌خوایم برگرده

424
00:27:10,731 --> 00:27:12,232
‫داره روی اتاقش دعای خیر می‌کنه

425
00:27:12,232 --> 00:27:14,468
‫فقط همین
‫فقط برای حفاظت از اَنجلا

426
00:27:14,468 --> 00:27:16,203
‫ازت می‌خوام همه رو ببری بیرون

427
00:27:16,203 --> 00:27:17,604
‫خانم‌ها، بیاین

428
00:27:17,604 --> 00:27:19,406
‫- زود باش، استو
‫- بیاین بریم

429
00:27:19,406 --> 00:27:21,507
‫بیاین بریم

430
00:27:23,243 --> 00:27:25,245
‫هی، رفیق
‫فقط می‌خواستم کمکت کنم

431
00:27:25,245 --> 00:27:27,405
‫- گم‌شو بیرون
‫- باشه

432
00:27:41,650 --> 00:27:43,486
‫« دوباره انتخاب کن »

433
00:27:50,445 --> 00:27:52,281
‫« مادر »

434
00:28:01,648 --> 00:28:04,284
‫<i>وقتی خواهرم مریض بود</i>

435
00:28:05,219 --> 00:28:07,421
‫و هرکاری می‌تونستیم کردیم

436
00:28:09,523 --> 00:28:11,191
‫که بتونه شفا پیدا کنه

437
00:28:11,191 --> 00:28:14,127
‫مجبور شد بره سراغ چیزهایی

438
00:28:14,127 --> 00:28:16,730
‫خارج از باورهای خودش
‫خارج از باورهای من

439
00:28:18,565 --> 00:28:20,067
‫ما همسایه‌هاتیم

440
00:28:20,067 --> 00:28:22,669
‫و فقط می‌خوایم کنارت باشیم

441
00:28:22,669 --> 00:28:25,339
‫و هرکاری می‌تونیم انجام بدیم

442
00:28:30,077 --> 00:28:32,546
‫کت بارونیش همراهش نیست

443
00:28:32,546 --> 00:28:35,249
‫بابا، بابا، تب کرده!

444
00:28:35,249 --> 00:28:36,851
‫تازه اومدم بیرون و یهویی افتاد!

445
00:28:36,851 --> 00:28:39,253
‫برو وسایل رو بیار
‫من زنگ می‌زنم دکتر "بترو"

446
00:28:39,253 --> 00:28:41,688
‫ظرف آب و زیرانداز
‫همه‌ش رو بیار

447
00:28:41,688 --> 00:28:43,858
‫- باشه. باشه
‫- برو وسایل رو بیار

448
00:28:43,858 --> 00:28:45,659
‫- یه پتو بیار
‫- باشه

449
00:28:45,659 --> 00:28:46,793
‫یه پتو هم بیار

450
00:28:46,793 --> 00:28:48,894
‫باشه پتو

451
00:29:42,817 --> 00:29:44,918
‫بابا؟

452
00:29:45,619 --> 00:29:46,821
‫ما کجاییم؟

453
00:29:46,821 --> 00:29:48,922
‫بابا!

454
00:30:02,769 --> 00:30:04,371
‫سلام

455
00:30:04,371 --> 00:30:05,807
‫- کجاست؟ این سمته؟
‫- تازه بستری شده

456
00:30:05,807 --> 00:30:07,908
‫بیاین بریم

457
00:30:09,476 --> 00:30:11,378
‫توی... توی دردسر نیفتادی

458
00:30:11,378 --> 00:30:12,779
‫توی دردسر نیفتادی

459
00:30:12,779 --> 00:30:14,548
‫- قرار نیست تنبیه بشی
‫- مامانی و بابایی

460
00:30:14,548 --> 00:30:16,649
‫- از دستت عصبانی نمیشن
‫- ولی باید بدونی که...

461
00:30:17,584 --> 00:30:18,752
‫اَنجلا

462
00:30:18,752 --> 00:30:20,853
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب جناب...

463
00:30:22,924 --> 00:30:25,258
‫سلام

464
00:30:28,495 --> 00:30:31,198
‫- صدمه دیدی؟
‫- از دستم عصبانی هستی؟

465
00:30:31,198 --> 00:30:33,835
‫نه، از دستت عصبانی نیستم. نه

466
00:30:33,835 --> 00:30:36,303
‫واقعاً متاسفم
‫زمان از دستم در رفت

467
00:30:36,303 --> 00:30:38,405
‫- اَنجلا
‫- نگران این چیزا نباش

468
00:30:38,405 --> 00:30:40,808
‫میشه به بابات بگی چند مدت نبودی؟

469
00:30:40,808 --> 00:30:42,376
‫چند مدت؟

470
00:30:42,376 --> 00:30:43,845
‫چرا مدام اینو ازم می‌پرسی؟

471
00:30:43,845 --> 00:30:45,345
‫- چون مهمه
‫- چرا مدام می‌پرسی؟

472
00:30:45,345 --> 00:30:46,647
‫بنظر میاد می‌خواد...

473
00:30:46,647 --> 00:30:48,281
‫اَنجلا

474
00:30:48,281 --> 00:30:50,584
‫همون چیزی که به من گفتی
‫به بابات بگو

475
00:30:50,584 --> 00:30:52,552
‫فکر می‌کنی چند مدت نبودین؟

476
00:30:52,552 --> 00:30:54,755
‫نمی‌دونم...

477
00:30:56,991 --> 00:30:59,426
‫چند ساعت؟

478
00:31:03,898 --> 00:31:05,999
‫نه

479
00:31:07,367 --> 00:31:10,303
‫عزیزم، سه روز نبودی

480
00:31:16,844 --> 00:31:18,311
‫من دکتر "لوول" هستم

481
00:31:18,311 --> 00:31:20,313
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت

482
00:31:20,313 --> 00:31:22,649
‫می‌تونی هرچیزی یادته بهمون بگی؟

483
00:31:22,649 --> 00:31:24,018
‫داشتیم راه می‌رفتیم

484
00:31:24,018 --> 00:31:25,452
‫و بعد بارون شروع شد

485
00:31:25,452 --> 00:31:28,722
‫و رفتیم توی اون اصطبل و...

486
00:31:28,722 --> 00:31:30,024
‫فقط همین یادمه

487
00:31:30,024 --> 00:31:31,458
‫چیز چندانی یادش نمیاد...

488
00:31:31,458 --> 00:31:33,360
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

489
00:31:33,360 --> 00:31:35,495
‫ولی... پاهاش

490
00:31:35,495 --> 00:31:37,464
‫<i>پاهاش بنظر خیلی ناجور میان</i>

491
00:31:37,464 --> 00:31:40,267
‫خب، برای اینکه بتونیم بهتر بفهمیم

492
00:31:40,267 --> 00:31:43,336
‫این سه روز چه اتفاقاتی افتاده

493
00:31:43,336 --> 00:31:44,738
‫باید معاینه‌ت کنیم

494
00:31:44,738 --> 00:31:46,473
‫گاهی وقتی بچه‌ها

495
00:31:46,473 --> 00:31:48,675
‫دچار صدمات روانی یا جسمی شدید میشن

496
00:31:48,675 --> 00:31:50,610
‫ممکنه دچار فراموشی پس‌گستر بشن

497
00:31:50,610 --> 00:31:52,947
‫<i>که باعث بشه یادشون نیاد
‫چه اتفاقی افتاده</i>

498
00:31:52,947 --> 00:31:54,614
‫<i>حالت چطوره، عزیزم؟</i>

499
00:31:54,614 --> 00:31:55,716
‫<i>درد داری؟</i>

500
00:31:55,716 --> 00:31:57,350
‫نمی‌دونم

501
00:31:57,350 --> 00:31:58,953
‫خیلی‌خب. خوبه

502
00:31:58,953 --> 00:32:00,888
‫- تابه‌حال هیپنوتیزم شده؟
‫- نه

503
00:32:00,888 --> 00:32:02,890
‫کسی در خانواده‌تون بوده

504
00:32:02,890 --> 00:32:04,624
‫که دچار بیماری روانی شده باشه؟

505
00:32:04,624 --> 00:32:06,493
‫نه. سالم و سلامته
‫خیلی قویه

506
00:32:06,493 --> 00:32:08,029
‫می‌خوام دکمه‌ها رو باز کنم، باشه؟

507
00:32:08,029 --> 00:32:09,897
‫جناب، اگر زمانی سوالی داشتین...

508
00:32:09,897 --> 00:32:11,498
‫دارویی توی خونه‌تون هست که بهش

509
00:32:11,498 --> 00:32:12,766
‫- دسترسی داشته باشه؟
‫- نه

510
00:32:12,766 --> 00:32:14,867
‫خیلی‌خب

511
00:32:15,970 --> 00:32:17,771
‫- قضیه چیه؟
‫- سلام، عزیزم

512
00:32:17,771 --> 00:32:19,506
‫ایشون دکتر "لوول"ـه

513
00:32:19,506 --> 00:32:21,042
‫- سلام، خانم. من دکتر لوول هستم
‫- چرا منتظر من نموندین؟

514
00:32:21,042 --> 00:32:22,242
‫می‌تونین کنارش بایستین

515
00:32:22,242 --> 00:32:24,444
‫خیلی‌خب، دوباره از اول شروع می‌کنیم

516
00:32:24,444 --> 00:32:25,947
‫می‌خوام به اینجات دست بزنم، باشه؟
‫فقط یه نمونه از اینجا می‌گیرم، خب؟

517
00:32:25,947 --> 00:32:28,348
‫میگه دردی نداره، ولی یکم گیجه

518
00:32:28,348 --> 00:32:31,052
‫که گاهی بعد از ضربه به سر پیش میاد

519
00:32:31,052 --> 00:32:32,619
‫یه نگاهی به اینجا می‌اندازیم

520
00:32:32,619 --> 00:32:34,387
‫خیلی‌خب، خیلی خوبه
‫ممنونم، جو

521
00:32:34,387 --> 00:32:37,058
‫حالا فقط قسمت آخر معاینه مونده

522
00:32:37,058 --> 00:32:38,592
‫یخورده اذیت میشی

523
00:32:38,592 --> 00:32:39,827
‫می‌تونی پاهات رو بذاری اینجا

524
00:32:39,827 --> 00:32:41,896
‫و جناب، اگر ایرادی نداره برید بیرون
‫قراره جای خصوصی‌تری رو معاینه کنیم

525
00:32:41,896 --> 00:32:43,663
‫بذار دستکش‌هامو عوض کنم

526
00:32:43,663 --> 00:32:45,066
‫هی، عزیزم، چند... چند دقیقه‌ی دیگه

527
00:32:45,066 --> 00:32:46,500
‫می‌بینمت، باشه؟

528
00:32:46,500 --> 00:32:47,902
‫هر زمانی احساس ناراحتی کردی

529
00:32:47,902 --> 00:32:49,369
‫لطفاً بهم بگو

530
00:32:49,369 --> 00:32:50,670
‫یخورده ژل سرد روی پوستت

531
00:32:50,670 --> 00:32:53,941
‫و یه عالمه فشار حس می‌کنی
‫ولی درد نداره، باشه؟

532
00:32:53,941 --> 00:32:55,675
‫فقط یخورده احساس فشار می‌کنی، باشه؟

533
00:32:55,675 --> 00:32:58,913
‫قراره چند تا نمونه بگیرم

534
00:32:58,913 --> 00:33:00,081
‫می‌خوام ببینم

535
00:33:00,081 --> 00:33:01,615
‫پرده‌ی بکارتت هنوز سالمه یا نه

536
00:33:01,615 --> 00:33:04,819
‫گاهی وقتی مردم
‫به‌طرز نامناسبی لمس میشن

537
00:33:04,819 --> 00:33:07,487
‫پرده‌ی بکارت صدمه می‌بینه

538
00:33:07,487 --> 00:33:09,456
‫- دیگه تمام شد
‫- اینم از این

539
00:33:09,456 --> 00:33:11,557
‫آره، تمام شد. آفرین دختر خوب

540
00:33:15,428 --> 00:33:17,464
‫معاینات فیزیکی کامل

541
00:33:17,464 --> 00:33:18,933
‫و مصاحبه‌ی شناختی انجام دادیم

542
00:33:18,933 --> 00:33:20,467
‫هیچ اثری از آشفتگی

543
00:33:20,467 --> 00:33:22,636
‫و هیچ مدرکی مبنی بر تعرض جنسی نیست

544
00:33:22,636 --> 00:33:25,639
‫آزمایش خون طبیعیه
‫داستان‌هاشون با هم هم‌خوانی داره

545
00:33:25,639 --> 00:33:27,975
‫جفتشون میگن رفتن توی جنگل بچرخن

546
00:33:27,975 --> 00:33:30,443
‫موقع برگشتن گم شدن
‫و می‌ترسیدن توی دردسر بیفتن

547
00:33:30,443 --> 00:33:32,445
‫برای همین همینطوری به راه رفتن ادامه دادن

548
00:33:32,445 --> 00:33:34,115
‫سه روز بعد، پنجاه کیلومتر دورتر

549
00:33:34,115 --> 00:33:36,984
‫سر از اصطبل یه کشاورز درآوردن
‫و اصلاً نمی‌دونستن چقدر زمان گذشته

550
00:33:36,984 --> 00:33:38,552
‫توی جنگل یکی رو دیدن

551
00:33:38,552 --> 00:33:39,854
‫مطمئناً یه چیزی هست که بهمون نمیگن

552
00:33:39,854 --> 00:33:41,055
‫متوجه نمیشم، چطوری نمی‌دونن...

553
00:33:41,055 --> 00:33:42,756
‫وقتی با ناشناخته‌های غیرعادی روبه‌رو میشیم

554
00:33:42,756 --> 00:33:44,457
‫افکار پیچیده‌ای به ذهن‌مون خطور می‌کنن

555
00:33:44,457 --> 00:33:45,927
‫مامانی

556
00:33:45,927 --> 00:33:47,594
‫ولی باید خودتون رو خوش‌شانس بدونین

557
00:33:47,594 --> 00:33:49,529
‫آره، دخترها گاهی راز نگه می‌دارن

558
00:33:49,529 --> 00:33:52,732
‫ولی تمام آزمایش‌ها طبیعی بودن

559
00:33:53,567 --> 00:33:55,735
‫همه‌چیز کاملاً طبیعیه

560
00:33:55,735 --> 00:33:57,836
‫میشه حالا برم خونه؟

561
00:33:59,506 --> 00:34:00,808
‫معمولاً اصلاً دوست ندارم

562
00:34:00,808 --> 00:34:02,776
‫کسایی که می‌شناسم بیان اینجا

563
00:34:02,776 --> 00:34:06,446
‫ولی باید بهت بگم
‫نزدیک بود از خوشحالی سکته کنم

564
00:34:06,446 --> 00:34:08,850
‫وقتی اسمت رو توی لیست پذیرش دیدم

565
00:34:08,850 --> 00:34:11,418
‫اصلاً نگران نباش

566
00:34:11,418 --> 00:34:15,789
‫خیلی زود می‌فرستیمت بری خونه

567
00:34:15,789 --> 00:34:18,993
‫داشتم شبانه‌روزی برات دعا می‌کردم

568
00:34:25,867 --> 00:34:27,968
‫می‌تونم حالا برم خونه؟

569
00:34:31,038 --> 00:34:33,139
‫خیلی‌خب

570
00:34:37,044 --> 00:34:39,412
‫می‌دونی که دوستت دارم، مگه نه؟

571
00:34:40,547 --> 00:34:42,917
‫می‌دونی می‌تونی هرچیزی رو بهم بگی

572
00:34:43,918 --> 00:34:46,786
‫تو و کاترین توی جنگل چیکار می‌کردین؟

573
00:34:46,786 --> 00:34:48,022
‫نمی‌دونم

574
00:34:48,022 --> 00:34:50,624
‫می‌خواستم...

575
00:34:54,028 --> 00:34:56,763
‫می‌خواستم با مامان صحبت کنم

576
00:34:57,597 --> 00:34:59,666
‫گاهی اوقات صداش رو می‌شنوم

577
00:35:00,533 --> 00:35:02,669
‫باهام صحبت می‌کنه

578
00:35:02,669 --> 00:35:05,873
‫آره، عزیزم
‫گاهی منم صداش رو می‌شنوم

579
00:35:06,941 --> 00:35:09,609
‫- ولی معنیش این نیست که...
‫- می‌خواستم کاترین هم بشنوه

580
00:35:09,609 --> 00:35:12,079
‫اون انجیل می‌خونه. کلیسا میره

581
00:35:12,079 --> 00:35:13,948
‫می‌خواستم ببینم دیوونه شدم یا نه

582
00:35:13,948 --> 00:35:16,683
‫- که واقعاً صدای مامانه یا نه
‫- دیوونه نشدی

583
00:35:22,957 --> 00:35:25,058
‫یه شمع روشن می‌کنی

584
00:35:26,559 --> 00:35:28,195
‫ذهنت رو خالی می‌کنی

585
00:35:30,563 --> 00:35:34,567
‫بین درخت‌ها می‌ایستی
‫و چیزی که دوست داری رو می‌گیری دستت

586
00:35:34,567 --> 00:35:36,837
‫چیزی که باعث ارتباط تو و اون روح میشه

587
00:35:36,837 --> 00:35:40,207
‫بعد هرچی روح بهت میگه رو به زبون میاری

588
00:35:40,207 --> 00:35:42,776
‫روحش بهت چی گفت؟

589
00:35:57,158 --> 00:35:58,993
‫روحش نبود

590
00:35:58,993 --> 00:36:01,094
‫هیچکس نبود

591
00:36:01,896 --> 00:36:04,698
‫شال‌گردن رو بردیم
‫وسیله‌ی ارتباطیم همون بود

592
00:36:06,901 --> 00:36:09,002
‫خیلی‌خب

593
00:36:15,542 --> 00:36:17,744
‫حالا تنهام بذار

594
00:36:22,817 --> 00:36:24,918
‫باشه، حتماً

595
00:36:27,254 --> 00:36:29,355
‫باشه

596
00:37:05,259 --> 00:37:07,360
‫هی، عزیزم

597
00:37:08,195 --> 00:37:10,898
‫دندونات رو مسواک بزن
‫فردا قراره بریم کلیسا

598
00:37:12,833 --> 00:37:14,335
‫میگما، مامان

599
00:37:14,335 --> 00:37:17,038
‫میشه امشب توی تخت شما بخوابم؟

600
00:37:17,038 --> 00:37:18,873
‫معلومه که میشه

601
00:37:18,873 --> 00:37:21,075
‫دندونات رو مسواک بزن و بیا بخوابیم

602
00:37:38,826 --> 00:37:40,995
‫چرا بیداری، کفش‌دوزکم؟

603
00:37:42,229 --> 00:37:44,330
‫می‌خوای بری دستشویی؟

604
00:37:49,837 --> 00:37:51,906
‫بیا برت گردونیم توی رختخواب

605
00:38:15,162 --> 00:38:17,263
‫شب بخیر

606
00:38:44,859 --> 00:38:47,161
‫چی گفتی؟

607
00:38:48,996 --> 00:38:51,097
‫ها؟

608
00:38:53,766 --> 00:38:56,003
‫شنیدم یه چیزی گفتی

609
00:38:59,406 --> 00:39:01,507
‫چیزی نگفتم

610
00:39:24,465 --> 00:39:26,666
‫دستشویی

611
00:39:28,302 --> 00:39:29,937
‫آخ!

612
00:39:29,937 --> 00:39:32,006
‫لعنتی...

613
00:39:35,209 --> 00:39:37,211
‫کی آماده‌ست صبحونه بخوریم؟

614
00:39:38,279 --> 00:39:41,815
‫پن‌کیک‌های معروف بابات رو درست کردم

615
00:39:42,416 --> 00:39:45,352
‫بستنی شکلاتی داریم

616
00:39:45,352 --> 00:39:47,754
‫چرا که نه؟

617
00:39:47,754 --> 00:39:49,390
‫اگر حتی با بستنی هم بیدار نمیشی...

618
00:39:49,390 --> 00:39:51,825
‫دیگه نمی‌دونم چی بگم

619
00:39:51,825 --> 00:39:54,426
‫صبحونه‌ت رو میارم توی تخت بخوری

620
00:39:56,130 --> 00:39:58,199
‫سلام

621
00:39:58,199 --> 00:40:01,168
‫تابه‌حال ندیدم با بستنی هم بیدار نشی

622
00:40:23,157 --> 00:40:25,826
‫هی. هی، هی، اَنج؟

623
00:40:26,560 --> 00:40:30,831
‫هی، اَنج، فکر کنم تخت رو خیس کردی

624
00:40:32,266 --> 00:40:34,367
‫پاشو، بیا...

625
00:40:35,269 --> 00:40:37,370
‫بیا بریم تمیزت کنیم

626
00:40:41,408 --> 00:40:43,944
‫- اوه، بیا...
‫- همم؟

627
00:40:43,944 --> 00:40:45,479
‫آره، بیا بریم...

628
00:40:45,479 --> 00:40:47,780
‫بیا بریم تمیزت کنیم، باشه؟

629
00:40:50,551 --> 00:40:52,853
‫پاهات چطوره؟

630
00:40:55,389 --> 00:40:57,591
‫خیلی‌خب، بیا...

631
00:40:57,591 --> 00:41:00,127
‫بیا...

632
00:41:01,895 --> 00:41:03,931
‫بیا برو توی وان

633
00:41:03,931 --> 00:41:06,300
‫و من... من اینو جابه‌جا می‌کنم...

634
00:41:07,301 --> 00:41:09,937
‫خب، جابه‌جاش کردم. خب...

635
00:41:09,937 --> 00:41:13,773
‫تو... تو بشین

636
00:41:29,156 --> 00:41:31,257
‫عجب

637
00:41:49,610 --> 00:41:51,711
‫اَنج؟

638
00:42:26,413 --> 00:42:28,849
‫اَنج؟

639
00:42:50,337 --> 00:42:51,505
‫انجلا؟

640
00:42:51,505 --> 00:42:53,606
‫کجاست؟

641
00:42:54,074 --> 00:42:56,276
‫- اَنجلا؟
‫- کجاست؟

642
00:42:58,278 --> 00:43:00,547
‫هی! هی

643
00:43:00,547 --> 00:43:03,150
‫هی، هی. هی!

644
00:43:03,150 --> 00:43:05,185
‫هی

645
00:43:06,353 --> 00:43:07,554
‫اَنجلا!

646
00:43:07,554 --> 00:43:09,089
‫دست از سرم بردارین!

647
00:43:09,089 --> 00:43:11,959
‫مامانمو می‌خوام
‫همین الانم می‌خوامش!

648
00:43:11,959 --> 00:43:14,695
‫اینقدر بهم دست نزنین!
‫دارین اذیتم می‌کنین!

649
00:43:16,296 --> 00:43:19,500
‫کون لقت! کون لق همه‌تون!

650
00:43:19,500 --> 00:43:21,034
‫کمک! کمک!

651
00:43:21,034 --> 00:43:22,703
‫نه، نگران نباش

652
00:43:22,703 --> 00:43:25,005
‫دچار تشنج‌های شدید میشه

653
00:43:25,005 --> 00:43:27,374
‫بذارین برم! ولم کنین!

654
00:43:28,308 --> 00:43:30,277
‫می‌خوام برم خونه، حروم‌زاده!

655
00:43:30,277 --> 00:43:31,712
‫- بگیرینش
‫- آروم باش، عزیزم

656
00:43:31,712 --> 00:43:33,180
‫عزیزم، آروم باش

657
00:43:33,180 --> 00:43:35,281
‫آروم باش، عزیزم
‫بهتره آروم باشی

658
00:43:36,717 --> 00:43:38,352
‫آروم باش
‫آروم باش، آروم باش

659
00:43:38,352 --> 00:43:40,187
‫- بابایی! بابایی!
‫- به‌زودی حالت بهتر میشه

660
00:43:40,187 --> 00:43:41,722
‫برید عقب، جناب
‫برید عقب

661
00:43:41,722 --> 00:43:43,190
‫خیلی‌خب، بیاین بذاریمش روی تخت

662
00:43:43,190 --> 00:43:45,125
‫منتظر می‌مونیم تا آروم بشه

663
00:43:45,125 --> 00:43:47,461
‫عزیزم، قراره بخوابی
‫به‌زودی خواب میری

664
00:43:47,461 --> 00:43:49,530
‫به‌زودی خواب میری
‫آروم باش

665
00:43:49,530 --> 00:43:51,165
‫- آروم باش. آروم باش
‫- هیس

666
00:43:51,165 --> 00:43:53,167
‫- منتظر می‌مونیم تا آروم بشه
‫- هیس

667
00:43:53,167 --> 00:43:55,068
‫آروم باش
‫به‌زودی می‌خوابی

668
00:43:55,068 --> 00:43:57,271
‫- به‌زودی خواب میری
‫- هیس

669
00:43:57,271 --> 00:43:59,072
‫خیلی‌خب، اینم از این
‫حالا علائم حیاتیش رو

670
00:43:59,072 --> 00:44:00,607
‫- به‌طور کامل اندازه بگیرین
‫- خیلی‌خب، اندازه می‌گیریم

671
00:44:00,607 --> 00:44:03,110
‫فشار خون، ضربان قلب، میزان تنفس

672
00:44:03,110 --> 00:44:04,578
‫- و سطح اکسیژنش رو می‌خوام
‫- باشه

673
00:44:04,578 --> 00:44:06,113
‫خیلی‌خب

674
00:44:06,113 --> 00:44:07,648
‫فکر کنم برای اومدن پزشک قانونی آماده‌ایم

675
00:44:07,648 --> 00:44:09,216
‫- یکی خبرش کنه بیاد
‫- باشه

676
00:44:09,216 --> 00:44:10,751
‫از اتاق تشریف ببرید بیرون

677
00:44:10,751 --> 00:44:13,086
‫ما حسابی مراقبش هستیم، باشه؟

678
00:44:16,356 --> 00:44:18,959
‫بابایی اینجاست، عزیزم

679
00:44:20,561 --> 00:44:22,662
‫بابایی اینجاست

680
00:44:49,456 --> 00:44:52,326
‫تابه‌حال همچین چیزی دیده بودی؟

681
00:44:53,527 --> 00:44:57,197
‫<i>خداوندا، اجازه بده کلامت قلب‌هایمان را پر کند</i>

682
00:44:57,197 --> 00:45:00,334
‫باشد که تمام اعمال ما در اینجا
‫در ستایش تو باشد

683
00:45:00,334 --> 00:45:02,269
‫- آمین
‫- آمین

684
00:45:02,269 --> 00:45:05,807
‫برادران و خواهران دینی من

685
00:45:05,807 --> 00:45:07,809
‫امیدوارم در این روز خجسته‌ی عبادت

686
00:45:07,809 --> 00:45:10,410
‫صبح خوب و باشکوهی داشته باشین

687
00:45:10,410 --> 00:45:14,147
‫این یکشنبه روز عبادت

688
00:45:14,147 --> 00:45:17,284
‫و شادمانی خیلی خاصی رو در پیش داریم

689
00:45:18,752 --> 00:45:20,287
‫خداوند معجزه‌ای به ما عطا کرده

690
00:45:20,287 --> 00:45:22,388
‫کاترین

691
00:45:22,756 --> 00:45:24,491
‫پاتو بذار زمین

692
00:45:24,491 --> 00:45:29,263
‫صلاح دید که گوسفند گمشده‌مون رو
‫به نزد ما برگردونه

693
00:45:29,263 --> 00:45:34,468
‫"کاترین وست" دوست‌داشتنی ما
‫صحیح و سالم به خانه برگشته

694
00:45:35,802 --> 00:45:38,171
‫خدایا شکرت

695
00:45:56,723 --> 00:45:59,459
‫نان بهشتی
‫جام رستگاری

696
00:46:07,401 --> 00:46:10,170
‫گوشت و خون سرورمان عیسی مسیح

697
00:46:15,342 --> 00:46:18,312
‫نان بهشتی
‫جام رستگاری

698
00:46:18,312 --> 00:46:21,515
‫گوشت و خون سرورمان عیسی مسیح

699
00:46:25,252 --> 00:46:26,753
‫گوشت و خون

700
00:46:26,753 --> 00:46:28,854
‫سرورمان عیسی مسیح

701
00:46:33,527 --> 00:46:36,563
‫گوشت و خون سرورمان عیسی مسیح

702
00:46:38,465 --> 00:46:41,134
‫گوشت و خون سرورمان عیسی مسیح

703
00:46:42,804 --> 00:46:44,705
‫خدایا شکرت

704
00:46:51,678 --> 00:46:52,880
‫کاترین کجاست؟

705
00:46:52,880 --> 00:46:55,215
‫رفت

706
00:46:59,519 --> 00:47:01,655
‫- میرم سعی کنم پیداش کنم
‫- باشه

707
00:47:01,655 --> 00:47:03,223
‫حتماً رفته بیرون

708
00:47:07,794 --> 00:47:10,163
‫کجا رفت؟

709
00:47:10,797 --> 00:47:12,399
‫ای پدر بخشنده

710
00:47:12,399 --> 00:47:14,936
‫درحالی‌که باری دیگر
‫به عرش الهی تو نزدیک می‌شویم...

711
00:47:14,936 --> 00:47:16,670
‫ای پدر...

712
00:47:16,670 --> 00:47:19,874
‫از تو متشکریم، خداوندا
‫برای خونت که برای ما ریخته شد

713
00:47:19,874 --> 00:47:22,743
‫چرا که می‌دانیم اگر...

714
00:47:25,345 --> 00:47:28,883
‫خداوندا، چرا که می‌دانیم بخاطر عشق تو

715
00:47:28,883 --> 00:47:32,486
‫و عشق پدرت به ما بود
‫که به صلیب کشیده شدی

716
00:47:32,486 --> 00:47:35,288
‫و در آنجا خون تو ریخته شد

717
00:47:35,288 --> 00:47:37,389
‫و در تمام تاریخ جاری شد

718
00:47:39,994 --> 00:47:42,429
‫چرا که می‌دانیم...

719
00:47:44,431 --> 00:47:46,533
‫ای پدر...

720
00:47:47,367 --> 00:47:49,403
‫ای پدر، بخاطر آن خون...

721
00:47:49,403 --> 00:47:50,838
‫گوشت و خون

722
00:47:50,838 --> 00:47:55,308
‫روزی نجات یافته
‫و در بهشت ساکن می‌شویم

723
00:47:57,411 --> 00:47:59,713
‫- مامان. مامان
‫- گوشت و خون

724
00:47:59,713 --> 00:48:02,449
‫- کاترین
‫- گوشت و خون

725
00:48:02,449 --> 00:48:04,550
‫کاترین

726
00:48:06,687 --> 00:48:09,857
‫پس امشب به نام عیسی مسیح
‫تو را شکر می‌کنیم. آمین

727
00:48:09,857 --> 00:48:11,958
‫گوشت و خون

728
00:48:12,726 --> 00:48:14,327
‫گوشت و خون

729
00:48:14,327 --> 00:48:15,841
‫گوشت و خون

730
00:48:15,841 --> 00:48:17,330
‫گوشت و خون

731
00:48:17,330 --> 00:48:19,332
‫گوشت و خون

732
00:48:19,332 --> 00:48:21,035
‫- کاترین! کاترین!
‫- گوشت و خون!

733
00:48:21,035 --> 00:48:22,231
‫گوشت و خون!

734
00:48:22,231 --> 00:48:23,403
‫گوشت و خون!

735
00:48:23,403 --> 00:48:24,806
‫گوشت و خون!

736
00:48:24,806 --> 00:48:25,769
‫گوشت و خون!

737
00:48:25,769 --> 00:48:26,707
‫گوشت و خون!

738
00:48:26,707 --> 00:48:28,341
‫کاترین!

739
00:48:28,341 --> 00:48:29,509
‫- کاترین. کاترین
‫- گوشت و خون!

740
00:48:29,509 --> 00:48:31,344
‫- گوشت و خون
‫- هیس. کاترین!

741
00:48:31,344 --> 00:48:32,880
‫- بس کن!
‫- گوشت و خون!

742
00:48:32,880 --> 00:48:34,381
‫- گوشت و خون!
‫- بسه!

743
00:48:34,381 --> 00:48:36,450
‫- گوشت و خون!
‫- بس کن!

744
00:48:36,450 --> 00:48:37,463
‫گوشت و خون!

745
00:48:37,463 --> 00:48:38,452
‫گوشت و خون!

746
00:48:38,452 --> 00:48:39,954
‫- گوشت و خون!
‫- هیس!

747
00:48:39,954 --> 00:48:42,589
‫گوشت و خون!

748
00:48:55,435 --> 00:48:56,904
‫<i>متخصص مغز و اعصاب چی؟</i>

749
00:48:56,904 --> 00:49:02,043
‫نگفته بود هورمون و اضطراب، می‌تونن باعث...

750
00:49:02,043 --> 00:49:04,544
‫می‌تونن باعث یک‌جور
‫حالت خلسه‌مانند بشن؟

751
00:49:04,544 --> 00:49:06,379
‫شاید بخاطر همینه که حرف نمی‌زنن

752
00:49:06,379 --> 00:49:08,381
‫که... که حرف‌هاشون
‫با عقل جوردرنمیاد، نمی‌تونن...

753
00:49:08,381 --> 00:49:09,984
‫کفش‌هاشون رو درمیارن

754
00:49:09,984 --> 00:49:12,019
‫پنجاه کیلومتر راه میرن

755
00:49:12,019 --> 00:49:14,922
‫بنظرت این بخاطر هورمونه؟ بخاطر بلوغه؟

756
00:49:14,922 --> 00:49:17,023
‫نه

757
00:49:18,860 --> 00:49:20,327
‫نه، اینطور فکر نمی‌کنم

758
00:49:20,327 --> 00:49:21,695
‫میراندا، خواهش می‌کنم
‫الان وقتش نیست

759
00:49:21,695 --> 00:49:23,030
‫کاترین قرار بود یک‌هفته پیش
‫ غسل تعمید داده بشه

760
00:49:23,030 --> 00:49:24,598
‫متوجه نمیشه منظورت چیه

761
00:49:24,598 --> 00:49:26,399
‫- توی کلیسای ما...
‫- خب؟ و من انداختمش عقب

762
00:49:26,399 --> 00:49:28,102
‫چون می‌خواستم مامان‌بزرگش هم باشه

763
00:49:28,102 --> 00:49:29,669
‫- کار خودخواهانه‌ای بود
‫- تقصیر تو نیست

764
00:49:29,669 --> 00:49:31,038
‫توی کلیسای ما، توی نوزادی
‫غسل تعمیدشون نمیدیم

765
00:49:31,038 --> 00:49:32,472
‫صبر می‌کنیم تا اونقدر بزرگ بشن

766
00:49:32,472 --> 00:49:33,540
‫که قوانین مسیحیت رو درک کنن

767
00:49:33,540 --> 00:49:34,842
‫توی جنگل یه کاری کردن

768
00:49:34,842 --> 00:49:37,677
‫که اجازه داد یه روح اهریمنی
‫وارد وجودشون بشه

769
00:49:37,677 --> 00:49:40,547
‫تسخیر شیطانی همینطوری اتفاق میفته

770
00:49:43,416 --> 00:49:44,952
‫می‌دونی عیسی مسیح بعد از مردن

771
00:49:44,952 --> 00:49:47,420
‫- روی صلیب کجا رفت، ویکتور؟
‫- میراندا

772
00:49:47,420 --> 00:49:51,959
‫رفت جهنم تا سلطه‌ش بر شیاطین رو اعلام کنه

773
00:49:51,959 --> 00:49:54,829
‫و سه روز بعد دوباره برگشت

774
00:49:55,863 --> 00:49:59,499
‫سه روز، درست مثل دخترهامون

775
00:49:59,499 --> 00:50:02,302
‫فکر می‌کنی رفتن جهنم؟

776
00:50:04,005 --> 00:50:06,640
‫پاهاشون توی جهنم سوخته؟

777
00:50:06,640 --> 00:50:09,442
‫توسط اهریمن تسخیر شدن؟

778
00:50:10,978 --> 00:50:14,949
‫اعمال مشرکانه یا... یا حرف زدن با مرده‌ها

779
00:50:14,949 --> 00:50:16,516
‫اون دخترها هرجا که رفتن

780
00:50:16,516 --> 00:50:18,585
‫یه چیزی رو با خودشون برگردوندن

781
00:50:19,386 --> 00:50:22,379
‫معلومه نیاز به خواب دارین

782
00:50:33,790 --> 00:50:35,290
‫« خطا »

783
00:50:47,614 --> 00:50:49,349
‫اَنجلا؟

784
00:50:51,152 --> 00:50:57,390
‫خواهر ماری زیویر

785
00:50:59,827 --> 00:51:02,930
‫از وجودت بیرون کشیده شد

786
00:51:02,930 --> 00:51:06,600
‫مثل محتویات یه کدوتنبل فاسد

787
00:51:10,037 --> 00:51:15,775
‫نوزادت

788
00:51:24,218 --> 00:51:26,519
‫کمک! نه!

789
00:51:27,221 --> 00:51:29,489
‫<i>هرکدوم از 9 اختلال</i>

790
00:51:29,489 --> 00:51:31,859
‫<i>ترس‌ها و خواسته‌ها‌ی اساسی و انگیزه‌های</i>

791
00:51:31,859 --> 00:51:33,227
‫ خاص خودشون رو دارن

792
00:51:33,227 --> 00:51:36,063
‫با تلاش برای مهیا کردن خواسته‌های اساسی‌شون

793
00:51:36,063 --> 00:51:37,697
‫می‌تونیم رفتارهای نامتعارف

794
00:51:37,697 --> 00:51:40,500
‫و مخربشون رو تشخیص بدیم

795
00:51:40,500 --> 00:51:41,836
‫چهارچوب انیاگرام شخصیتی

796
00:51:41,836 --> 00:51:44,471
‫بهمون کمک می‌کنه ببینیم
‫و بفهمیم که چه چیزی

797
00:51:44,471 --> 00:51:46,673
‫باعث رفتار ناهنجار دخترتون میشه

798
00:51:46,673 --> 00:51:48,242
‫بعلاوه بهمون کمک می‌کنه

799
00:51:48,242 --> 00:51:51,913
‫اختلال چندشخصیتیش رو بهتر درک کنیم

800
00:51:55,349 --> 00:51:56,750
‫<i>آماده‌ی سوالات نبودم</i>

801
00:51:56,750 --> 00:51:58,586
‫همچنین مراقبت‌های 24 ساعته...

802
00:51:58,586 --> 00:52:01,521
‫با توجه به ضربه‌ی روحی وارد شده
‫ رو هم ارائه می‌کنیم

803
00:52:01,521 --> 00:52:02,957
‫با یک تیم درمانی
‫مخصوص نظارت بر داروها...

804
00:52:02,957 --> 00:52:04,992
‫دوست داری با سگ‌هات چیکار کنی؟

805
00:52:04,992 --> 00:52:06,693
‫بازی کنم

806
00:52:06,693 --> 00:52:10,130
‫و روزانه یک جلسه‌ی
‫یک‌ساعته‌ی مشاوره

807
00:52:21,708 --> 00:52:23,809
‫سلام

808
00:52:24,045 --> 00:52:27,915
‫ازم پرسیدی تابه‌حال
‫همچین چیزی دیدم یا نه

809
00:52:27,915 --> 00:52:29,649
‫نه

810
00:52:29,649 --> 00:52:33,586
‫ولی کسایی هستن که دیدن

811
00:52:34,255 --> 00:52:36,556
‫اینو توی دانشگاه خوندم

812
00:52:36,556 --> 00:52:39,126
‫فکر کنم ممکنه جواب‌هایی داشته باشه

813
00:52:39,126 --> 00:52:41,528
‫که دکترهای اَنجلا ندارن

814
00:52:41,528 --> 00:52:43,864
‫کتاب معنوی. ممنون. حله

815
00:52:45,765 --> 00:52:47,234
‫به خدا باور نداری؟

816
00:52:47,234 --> 00:52:50,236
به اصل این سوال باور ندارم

817
00:52:50,938 --> 00:52:52,873
‫می‌دونی، شما مذهبی‌ها
‫همه‌تون عین همدیگه‌این، می‌دونستی؟

818
00:52:52,873 --> 00:52:54,909
‫هر اتفاق بدی میفته
‫حتماً کار شیطانه

819
00:52:54,909 --> 00:52:57,144
‫هر اتفاق خوبی میفته
‫حتماً کار خداست

820
00:52:57,144 --> 00:53:00,747
‫یه افسانه‌ست که توسط آدما درست شده

821
00:53:00,747 --> 00:53:05,152
‫که چیزهایی رو توضیح بده
‫که هرگز درک نمی‌کنن

822
00:53:05,152 --> 00:53:07,554
‫قبلاً این‌کارا رو انجام دادم

823
00:53:08,555 --> 00:53:10,257
‫دعای خدا رو یاد گرفتم

824
00:53:10,257 --> 00:53:11,926
‫اعتقادنامه‌ی رسولان رو یاد گرفتم

825
00:53:11,926 --> 00:53:13,327
‫چی به‌جاش نصیبم شد؟

826
00:53:13,327 --> 00:53:16,163
‫مردن زنم رو به چشم دیدم

827
00:53:16,163 --> 00:53:18,299
‫دیدم شکمش رو پاره کردن
‫و دختربچه‌م رو کشیدن بیرون

828
00:53:18,299 --> 00:53:20,600
‫و حالا...

829
00:53:21,302 --> 00:53:24,839
‫آقای فیلدینگ، از دید من

830
00:53:24,839 --> 00:53:27,640
‫این یعنی دخترت یه معجزه‌ست

831
00:53:28,675 --> 00:53:30,710
‫خب، باید برم معجزه‌م رو

832
00:53:30,710 --> 00:53:32,179
‫توی تیمارستان بستری کنم

833
00:53:32,179 --> 00:53:33,914
‫با عرض پوزش

834
00:53:33,914 --> 00:53:36,716
‫قبل از اینکه در رو ببندی

835
00:53:36,716 --> 00:53:39,020
‫میشه یک دقیقه بهم مهلت بدی؟

836
00:53:47,962 --> 00:53:50,364
‫وقتی جوون‌تر بودم
‫قرار بود راهبه بشم

837
00:53:50,364 --> 00:53:52,599
‫اگر باورت بشه

838
00:53:53,934 --> 00:53:56,871
‫فکر می‌کردم آماده‌م
‫که زندگیم رو وقف خدا کنم

839
00:53:56,871 --> 00:53:58,839
‫ولی نبودم

840
00:53:58,839 --> 00:54:03,010
‫و عهد شخصیم رو زیر پا گذاشتم

841
00:54:03,778 --> 00:54:06,679
‫دقیقاً قبل از سوگند راهبه شدنم

842
00:54:10,151 --> 00:54:13,120
‫حامله شدم...

843
00:54:13,120 --> 00:54:15,221
‫و تصمیم گرفتم نگهش ندارم

844
00:54:16,223 --> 00:54:18,625
‫تمام طلبه‌ها اسم جدیدی انتخاب می‌کنن

845
00:54:18,625 --> 00:54:20,828
‫قبل از اینکه وارد صومعه بشن

846
00:54:20,828 --> 00:54:24,198
‫اسمشون رو عوض می‌کنن
‫تا بیانگر تغییرشون

847
00:54:24,198 --> 00:54:26,766
‫نسبت به زندگی سابق‌شون باشه

848
00:54:26,766 --> 00:54:29,769
‫من هرگز نتونستم از اسمم استفاده کنم

849
00:54:29,769 --> 00:54:31,972
‫ولی دخترت الان به‌زبونش آورد

850
00:54:33,174 --> 00:54:35,876
‫گفت "خواهر ماری زیویر"

851
00:54:35,876 --> 00:54:38,112
‫و می‌دونست چه اتفاقی
‫برای نوزادم افتاده

852
00:54:39,046 --> 00:54:42,817
‫هرگز به کسی نگفتم
‫چه اسمی انتخاب کردم

853
00:54:43,750 --> 00:54:46,320
‫یا اینکه حامله بودم

854
00:54:46,320 --> 00:54:49,256
‫نه اون‌موقع، نه تمام این سال‌ها

855
00:54:49,256 --> 00:54:52,816
‫حتی به یک نفر

856
00:55:28,160 --> 00:55:30,376
‫« زخم‌ها... »

857
00:55:30,400 --> 00:55:34,600
‫« به شکل کلمات "کمکم کنید" بودند »

858
00:55:47,047 --> 00:55:49,049
‫<i>گمونم یجورایی متخصص در زمینه‌ی</i>

859
00:55:49,049 --> 00:55:51,051
‫<i>تسخیر شیطانی هستی، درسته؟</i>

860
00:55:51,051 --> 00:55:52,920
‫<i>گمونم میشه اینطوری گفت</i>

861
00:55:52,920 --> 00:55:55,256
‫یعنی یه روز رفتی توی کلیسای کاتولیک

862
00:55:55,256 --> 00:55:57,992
‫و گفتی "می‌خوام توی
‫ مدرسه‌ی جن‌گیری ثبت‌نام کنم"؟

863
00:55:57,992 --> 00:56:01,095
‫خب، اولاً من جن‌گیر نیستم

864
00:56:01,095 --> 00:56:02,930
‫این‌کارو می‌ذارم به عهده‌ی متخصص‌هاش

865
00:56:02,930 --> 00:56:05,833
‫نه، مسیر من به عنوان یک مادر
و بخاطر

866
00:56:05,833 --> 00:56:07,268
‫عشقم به دخترم شروع شد

867
00:56:07,268 --> 00:56:10,437
‫و تمام زندگیم رو وقف تلاش برای درک

868
00:56:10,437 --> 00:56:12,206
‫این پدیده کردم

869
00:56:12,206 --> 00:56:13,841
‫و بعلاوه برای کمک به والدین دیگه‌ای

870
00:56:13,841 --> 00:56:15,176
‫که دچار سختی‌ها
‫ و پدیده‌های ناشناخته شدن

871
00:56:15,176 --> 00:56:17,211
‫این فرصت رو پیدا کردین

872
00:56:17,211 --> 00:56:18,479
‫که در سراسر دنیا سخنرانی کنین

873
00:56:18,479 --> 00:56:20,381
‫حتی این فرصت رو پیدا کردین
‫که توی واتیکان صحبت کنین

874
00:56:20,381 --> 00:56:22,950
‫- بیاین، بیاین، بیاین، بیاین، بیاین
‫- بله، ولی، می‌دونین

875
00:56:22,950 --> 00:56:25,819
‫تسخیر توسط کلیسای کاتولیک ابداع نشده

876
00:56:25,819 --> 00:56:27,454
‫بازیگر بوده...

877
00:56:27,454 --> 00:56:29,190
‫تبدیل به استاد شده

878
00:56:29,190 --> 00:56:30,424
‫کمابیش استاد

879
00:56:30,424 --> 00:56:32,026
‫متخصص مسائل جن‌گیریه

880
00:56:32,026 --> 00:56:33,494
‫ولی جن‌گیر نیست

881
00:56:33,494 --> 00:56:34,794
‫- الو؟
‫- سلام، سلام

882
00:56:34,794 --> 00:56:36,163
‫اسم من "اَن بروکس"ـه

883
00:56:36,163 --> 00:56:37,431
‫در مورد یکی از موکل‌هاتون تماس گرفتم

884
00:56:37,431 --> 00:56:38,832
‫کریس مک‌نیل؟

885
00:56:38,832 --> 00:56:40,467
‫<i>آیین جن‌گیری</i>

886
00:56:40,467 --> 00:56:42,870
‫<i>یکی از قدیمی‌ترین آیین انسان‌هاست</i>

887
00:56:42,870 --> 00:56:44,271
‫<i>تمام فرهنگ‌ها در تمام کشورها</i>

888
00:56:44,271 --> 00:56:46,907
‫<i>تا جایی که در تاریخ ثبت شده</i>

889
00:56:46,907 --> 00:56:49,776
‫<i>مراسمی برای دفع انرژی‌های منفی</i>

890
00:56:49,776 --> 00:56:52,213
‫<i>و حرکت به سمت شفا پیدا کردن داشتن</i>

891
00:56:52,213 --> 00:56:54,448
‫<i>از آیین‌های مسلمان‌ها
‫تا دیبوک‌های عبری</i>

892
00:56:54,448 --> 00:56:56,550
‫<i>تا متون زرتشتی‌ها</i>

893
00:56:56,550 --> 00:56:58,986
‫<i>حتی توی طومارهای دریای مرده هم</i>

894
00:56:58,986 --> 00:57:00,854
‫<i>وردهایی برای جن‌گیری هست</i>

895
00:57:00,854 --> 00:57:03,790
‫<i>بنظرم جواب این سوال رو بدونم</i>

896
00:57:03,790 --> 00:57:06,427
‫<i>ولی تسخیر شیطانی حقیقت داره؟</i>

897
00:57:06,427 --> 00:57:08,529
‫<i>بنظر من سوال درست اینه که</i>

898
00:57:08,529 --> 00:57:10,531
‫<i>افرادی که به دیدنشون میرم</i>

899
00:57:10,531 --> 00:57:12,866
‫<i>زجر کشیدن‌شون حقیقت داره؟</i>

900
00:57:12,866 --> 00:57:15,135
‫<i>قطعاً</i>

901
00:57:24,812 --> 00:57:26,913
‫پدر مدکس؟

902
00:57:30,017 --> 00:57:33,587
‫یک نفر رو می‌شناسم
‫که داره زجر می‌کشه و نیاز به کمک داره

903
00:57:43,464 --> 00:57:45,299
‫ببین، ببین. باشه

904
00:57:45,299 --> 00:57:47,101
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

905
00:57:47,101 --> 00:57:49,203
‫آفرین سگ خوب

906
00:57:49,203 --> 00:57:51,972
‫مامانیت کجاست؟ مامانی خونه‌ست؟

907
00:57:51,972 --> 00:57:54,073
‫ها؟

908
00:57:58,412 --> 00:58:01,081
‫باور داری که این چیزا حقیقت دارن؟

909
00:58:01,081 --> 00:58:03,450
‫دارونماها حقیقت دارن

910
00:58:03,450 --> 00:58:05,953
‫قدرت تلقین حقیقت داره

911
00:58:05,953 --> 00:58:07,454
‫باور حقیقت داره

912
00:58:07,454 --> 00:58:10,591
‫بنظرم چیزی که داری ازم می‌پرسی...

913
00:58:10,591 --> 00:58:12,939
‫اینه که باور دارم این چیزا

914
00:58:12,939 --> 00:58:15,262
‫واقعاً به دخترت کمک می‌کنه یا نه

915
00:58:15,262 --> 00:58:20,501
‫ولی چیزی که باید بپرسی
‫اینه که خودت باور داری یا نه

916
00:58:20,501 --> 00:58:22,436
‫همم. شکاکی

917
00:58:22,436 --> 00:58:24,338
‫خوبه

918
00:58:24,338 --> 00:58:27,141
‫ولی با این حالت
‫ تا یک‌حد بیشتر نمی‌تونی پیش بری

919
00:58:27,141 --> 00:58:30,344
‫بعد از اون، باید جواب‌های واقعی پیدا کنی

920
00:58:30,344 --> 00:58:32,946
‫یک سری مشاورهای معنوی می‌شناسم که...

921
00:58:32,946 --> 00:58:35,883
‫نه، نه. نه، چیزی که لازم داریم این نیست

922
00:58:35,883 --> 00:58:38,218
‫می‌خوام در مورد ریگان صحبت کنم

923
00:58:38,218 --> 00:58:40,319
‫در مورد جن‌گیریش

924
00:58:44,491 --> 00:58:48,962
‫خودم به چشم ندیدم
‫می‌دونی، جن‌گیری رو

925
00:58:48,962 --> 00:58:51,265
‫- بهم اجازه نمی‌دادن
‫- چرا؟

926
00:58:52,232 --> 00:58:53,367
‫نظر منو بخوای

927
00:58:53,367 --> 00:58:57,570
‫چون یکی از اعضای مردسالاری کوفتی‌شون نیستم

928
00:58:57,638 --> 00:58:59,907
‫شاید جن‌گیری رو به چشم ندیده باشم

929
00:58:59,907 --> 00:59:03,243
‫ولی قطعاً تسخیر شدنش رو به چشم دیدم

930
00:59:04,278 --> 00:59:06,381
‫ده سال بعدش سعی کردم

931
00:59:06,381 --> 00:59:09,249
‫چیزی که با چشم‌های خودم
‫ دیده بودم رو درک کنم

932
00:59:09,249 --> 00:59:12,319
‫تمام فرهنگ‌ها، تمام ادیان

933
00:59:12,319 --> 00:59:14,355
‫تمام آیین‌هایی که می‌تونستم
‫پیدا کنم رو بررسی کردم

934
00:59:14,355 --> 00:59:18,325
‫نکات زیادی در مورد این چیزا یاد گرفتم

935
00:59:18,325 --> 00:59:21,296
‫می‌خواستم مردم درک کنن

936
00:59:21,296 --> 00:59:22,629
‫که میشه از

937
00:59:22,629 --> 00:59:24,932
‫ناگوارترین تجربیات نجات پیدا کرد

938
00:59:24,932 --> 00:59:28,135
‫نه تنها نجات پیدا کرد
‫بلکه خوب زندگی کرد

939
00:59:30,270 --> 00:59:31,705
‫این خودشه؟ این ریگانه؟

940
00:59:31,705 --> 00:59:33,207
‫آره

941
00:59:33,207 --> 00:59:35,308
‫خودشه

942
00:59:37,144 --> 00:59:38,712
‫ولی بعد کتاب چاپ شد

943
00:59:38,712 --> 00:59:42,015
‫به‌طرز فوق‌العاده‌ای فروش کرد

944
00:59:42,015 --> 00:59:43,217
‫اصلاً ازش راضی نبود

945
00:59:43,217 --> 00:59:46,086
‫هرگز بابتش نوشتنش منو نبخشید

946
00:59:46,086 --> 00:59:47,654
‫منم هرگز خودمو نبخشیدم

947
00:59:47,654 --> 00:59:49,690
‫مخفی شد

948
00:59:49,690 --> 00:59:51,225
‫رفت جای دیگه‌ای زندگی کنه

949
00:59:51,225 --> 00:59:53,694
‫حتی الان هم نمی‌دونم کجاست

950
00:59:53,694 --> 00:59:55,963
‫بهم نمیگه

951
00:59:57,431 --> 01:00:02,169
‫نیروهای اهریمنی زیادی
‫در این دنیا وجود دارن، آقای فیلدینگ

952
01:00:02,169 --> 01:00:04,471
‫همه‌شون فراطبیعی نیستن

953
01:00:05,472 --> 01:00:07,708
‫هر روز صبح بیدار میشم

954
01:00:07,708 --> 01:00:10,344
‫و پیش خودم فکر می‌کنم دخترم کجاست

955
01:00:10,344 --> 01:00:13,046
‫دعا می‌کنم که یکی از این روزها دوباره بتونم

956
01:00:13,046 --> 01:00:15,147
‫صورت زیباش رو ببینم

957
01:00:16,150 --> 01:00:17,718
‫یه چیزی توی کتابتون دیدم

958
01:00:17,718 --> 01:00:19,720
‫که باعث شد امروز بیام اینجا

959
01:00:19,720 --> 01:00:22,055
‫چند تا عکس توی بیمارستان گرفتن

960
01:00:25,192 --> 01:00:29,196
‫می‌خوام به دخترم کمک کنم
‫همونطور که تو به دخترت کمک کردی

961
01:00:29,196 --> 01:00:31,331
‫همونطور که تو به ریگان کمک کردی

962
01:00:43,277 --> 01:00:45,378
‫اوه، خداروشکر

963
01:00:46,613 --> 01:00:50,083
‫پدر مدکس
‫ویکتور، پدر اَنجلا

964
01:00:50,083 --> 01:00:51,385
‫و کریس مک‌نیل

965
01:00:51,385 --> 01:00:53,120
‫- زنی که در موردش بهتون گفتم
‫- البته

966
01:00:53,120 --> 01:00:55,456
‫خیلی ممنون که تشریف آوردین

967
01:00:55,456 --> 01:00:58,225
‫بنظرم با شیوه‌های مرسوم ما
‫ آشنایی دارین، درسته؟

968
01:00:58,225 --> 01:00:59,393
‫بله آشنام

969
01:00:59,393 --> 01:01:01,494
‫کجاست؟

970
01:01:17,544 --> 01:01:20,147
‫می‌دونه من کیم

971
01:01:21,248 --> 01:01:23,784
‫اون یکی دختره کجاست؟

972
01:01:23,784 --> 01:01:26,086
‫توی خونه ازش مراقبت می‌کنن

973
01:01:26,086 --> 01:01:28,187
‫اصلاً فکر خوبی نیست

974
01:01:32,125 --> 01:01:36,230
‫منتظرته

975
01:01:47,674 --> 01:01:49,775
‫کسی خونه نیست

976
01:01:51,645 --> 01:01:53,347
‫چرا، هست

977
01:01:53,347 --> 01:01:55,148
‫تماس شما

978
01:01:55,148 --> 01:01:57,249
‫به صندوق صوتی خودکار...

979
01:02:02,422 --> 01:02:03,790
‫تونی؟

980
01:02:03,790 --> 01:02:06,093
‫میراندا

981
01:02:06,093 --> 01:02:08,194
‫هی، تونی

982
01:02:10,364 --> 01:02:12,465
‫میراندا؟

983
01:02:19,807 --> 01:02:22,309
‫اوه، خدایا

984
01:02:25,712 --> 01:02:27,714
‫کجا رفت؟

985
01:02:27,714 --> 01:02:29,149
‫دنبال ارواح می‌گشتن

986
01:02:29,149 --> 01:02:30,350
‫من "کریس مک‌نیل" هستم

987
01:02:30,350 --> 01:02:32,553
‫- اومد خونه
‫- اومدم کمک کنم

988
01:02:32,553 --> 01:02:34,654
‫تونی؟ سلام

989
01:02:35,522 --> 01:02:36,723
‫این دوستم "کریس"ـه

990
01:02:36,723 --> 01:02:38,625
‫قراره هرکاری می‌تونه
‫برای کمک به دخترهامون انجام بده

991
01:02:38,625 --> 01:02:39,861
‫همه‌مون گناه کردیم

992
01:02:39,861 --> 01:02:41,695
‫همه‌مون کوتاهی کردیم

993
01:02:41,695 --> 01:02:44,264
‫ولی گناه من ضعیفم کرده

994
01:02:44,264 --> 01:02:46,300
‫خدا داره ما رو مجازات می‌کنه

995
01:02:46,300 --> 01:02:48,401
‫پاشو بریم

996
01:02:59,613 --> 01:03:01,648
‫کاترین؟

997
01:03:15,930 --> 01:03:17,899
‫از دختر ما
‫ در برابر این اهریمن محافظت بفرما

998
01:03:17,899 --> 01:03:20,634
‫با روح خود او را تسکین بده

999
01:03:20,634 --> 01:03:24,738
‫خداوندا، با قدرت خود
‫او را از این قلمروی شیطانی مخفی بگردان

1000
01:03:25,639 --> 01:03:28,375
‫خداوندا، تو نوری در تاریکی هستی

1001
01:03:28,375 --> 01:03:30,644
‫- او را...
‫- کاترین کجاست؟

1002
01:03:31,578 --> 01:03:34,514
‫بیا از اینجا ببریمت بیرون، باشه؟

1003
01:03:44,926 --> 01:03:47,127
‫می‌دونم کی هستی

1004
01:03:48,562 --> 01:03:50,898
‫و توام می‌دونی من کیم

1005
01:03:50,898 --> 01:03:52,999
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم

1006
01:03:53,533 --> 01:03:55,502
‫ولی الان با تو صحبت نمی‌کنم

1007
01:03:55,502 --> 01:03:58,639
‫داری دنبال ریگان می‌گردی؟

1008
01:03:59,640 --> 01:04:01,809
‫داری دنبال ریگان می‌گردی؟

1009
01:04:01,809 --> 01:04:04,211
‫داری دنبال ریگان می‌گردی؟!

1010
01:04:04,211 --> 01:04:06,948
‫نترس

1011
01:04:06,948 --> 01:04:09,316
‫اومدیم بهت کمک کنیم

1012
01:04:09,316 --> 01:04:11,652
‫می‌تونیم بهت بگیم کجاست

1013
01:04:11,652 --> 01:04:14,221
‫فقط کافیه ازمون بخوای

1014
01:04:14,221 --> 01:04:16,556
‫چیزی از شما نمی‌خوام

1015
01:04:16,556 --> 01:04:18,893
‫شما رو لعن می‌کنم

1016
01:04:18,893 --> 01:04:21,829
‫اومدم زندگی رو به این بچه‌ای برگردونم

1017
01:04:21,829 --> 01:04:24,966
‫که به‌ناخواست ازش گرفته شده

1018
01:04:24,966 --> 01:04:27,501
‫نمی‌دونی چه اتفاقی براش افتاده

1019
01:04:27,501 --> 01:04:29,269
‫ولی ما می‌دونیم

1020
01:04:29,269 --> 01:04:31,738
‫توی جهنم می‌سوزه!

1021
01:04:36,978 --> 01:04:40,014
‫مامان! کمک! مادر، خواهش می‌کنم!

1022
01:04:40,014 --> 01:04:42,282
‫مادر، توروخدا جلوش رو بگیر!
‫درد می‌کنه!

1023
01:04:42,282 --> 01:04:45,285
‫قسم به تمام موجودات مقدس

1024
01:04:45,285 --> 01:04:49,891
‫قسم به دختر نازنینم ریگان

1025
01:04:49,891 --> 01:04:51,358
‫ازت می‌خوام این بچه رو رها کنی

1026
01:04:51,358 --> 01:04:53,393
‫این بچه رو رها کن!

1027
01:04:53,393 --> 01:04:56,229
‫این بچه رو رها کن!

1028
01:05:18,920 --> 01:05:21,221
‫کاترین

1029
01:05:31,364 --> 01:05:33,366
‫من اهریمن نیستم

1030
01:05:34,936 --> 01:05:37,037
‫اهریمنی وجود نداره

1031
01:05:44,511 --> 01:05:46,313
‫می‌خوای دختر نازنین

1032
01:05:46,313 --> 01:05:47,815
‫کثافتت رو ببینی؟

1033
01:05:47,815 --> 01:05:50,017
‫کمک. نمی‌تونم...

1034
01:05:50,017 --> 01:05:51,819
‫چشمات رو باز کن

1035
01:05:51,819 --> 01:05:53,920
کریس

1036
01:05:56,656 --> 01:05:57,925
‫سورین!

1037
01:05:57,925 --> 01:06:01,528
‫ازش محافظت کن

1038
01:06:01,528 --> 01:06:03,629
‫سورین!

1039
01:06:10,972 --> 01:06:12,807
‫- چیکار کردی؟
‫- ویکتور، نه!

1040
01:06:12,807 --> 01:06:14,908
‫چیکار کردی؟!

1041
01:06:28,789 --> 01:06:30,336
‫تونی؟

1042
01:06:30,336 --> 01:06:31,859
‫تونی

1043
01:06:40,835 --> 01:06:42,837
‫حسشون می‌کنم
‫وجود اون دخترها رو حس می‌کنم

1044
01:06:42,837 --> 01:06:44,404
‫حسشون می‌کنم

1045
01:06:44,404 --> 01:06:49,409
‫مامانی، چرا نمی‌تونی جلوی دردم رو بگیری؟

1046
01:07:10,664 --> 01:07:12,599
‫<i>پدران مقدس</i>

1047
01:07:12,599 --> 01:07:14,601
‫با توجه به تمام شواهد

1048
01:07:14,601 --> 01:07:16,536
‫و احتمالات ممکن

1049
01:07:16,536 --> 01:07:18,906
‫و چیزی که با چشمان خودم دیدم

1050
01:07:18,906 --> 01:07:21,441
‫ازتون می‌خوایم برای رفتن پیش اسقف
‫ و درخواست اجازه برای جن‌گیری

1051
01:07:21,441 --> 01:07:22,742
‫ازمون حمایت کنین

1052
01:07:22,742 --> 01:07:24,778
‫خب، پدر
‫برای کمک به شما اینجاییم

1053
01:07:24,778 --> 01:07:27,714
‫می‌خوایم در هر شرایطی ازتون حمایت کنیم

1054
01:07:27,714 --> 01:07:29,016
‫موقعیت خیلی خطرناکیه

1055
01:07:29,016 --> 01:07:30,417
‫خطرناک برای شما، پدر

1056
01:07:30,417 --> 01:07:31,718
‫خطرناک برای کلیسای کاتولیک

1057
01:07:31,718 --> 01:07:35,089
‫لطفاً درک کنین
‫من کنارش دعا کردم

1058
01:07:35,089 --> 01:07:36,790
‫و اعمالش رو به چشم دیدم

1059
01:07:36,790 --> 01:07:39,659
‫وقتی... وقتی دستم...
‫وقتی دستم رو

1060
01:07:39,659 --> 01:07:42,495
‫روی سرش گذاشتم
‫چیزی جز درد و رنج حس نکردم

1061
01:07:42,495 --> 01:07:46,466
‫روحی در بدن اون‌ها وجود داره

1062
01:07:46,466 --> 01:07:48,970
‫باید هرچه سریع‌تر وارد عمل بشیم

1063
01:07:48,970 --> 01:07:50,503
‫و آیین جن‌گیری رو انجام بدیم

1064
01:07:50,503 --> 01:07:52,840
‫با کمک تمام شماها

1065
01:07:52,840 --> 01:07:57,711
‫که مبادا جان
‫ دو تا از کودکان خدا از دست بره

1066
01:08:04,919 --> 01:08:06,220
‫کیه؟

1067
01:08:06,220 --> 01:08:07,654
‫منم ویکتور

1068
01:08:07,654 --> 01:08:10,790
‫واقعاً متاسفم
‫که دوباره پات رو به این مسائل باز کردم

1069
01:08:10,790 --> 01:08:12,659
‫همه‌ش تقصیر منه

1070
01:08:12,659 --> 01:08:15,562
‫می‌دونی اون موجود چی بهم گفت وقتی...

1071
01:08:15,562 --> 01:08:17,564
‫وقتی توی اتاق کنارش بودم؟

1072
01:08:17,564 --> 01:08:22,003
‫سعی کردم قانعم کنه
‫که ریگان مرده

1073
01:08:23,470 --> 01:08:24,805
‫خودت چه فکری می‌کنی؟

1074
01:08:24,805 --> 01:08:27,942
‫اوه، خب، قطعاً همچین فکری نمی‌کنم

1075
01:08:27,942 --> 01:08:30,677
‫امید منو زنده نگه می‌داره

1076
01:08:30,677 --> 01:08:33,513
‫و توام برای این قضیه
‫باید امید پیدا کنی

1077
01:08:33,513 --> 01:08:37,218
‫اتفاقی که توی اون اتاق افتاد
‫تقصیر تو نبود

1078
01:08:37,218 --> 01:08:41,088
‫چیزی درون دخترهامون
‫درخواست کمک کرد

1079
01:08:41,088 --> 01:08:43,090
‫تو رو رسوند پیش من

1080
01:08:43,090 --> 01:08:44,724
‫همون باعث شد برم توی اون اتاق

1081
01:08:44,724 --> 01:08:47,694
‫اون دخترها حالا دیگه با هم مرتبط هستن

1082
01:08:47,694 --> 01:08:49,629
‫خانواده‌هاشون با هم مرتبط هستن

1083
01:08:49,629 --> 01:08:52,233
‫آیین جن‌گیری هر فرهنگی رو

1084
01:08:52,233 --> 01:08:54,734
‫که تونستم پیدا کنم مطالعه کردم

1085
01:08:55,635 --> 01:08:57,972
‫<i>همه‌شون مراسم‌های متفاوتی دارن</i>

1086
01:08:57,972 --> 01:09:01,008
‫<i>ولی نقطه مشترک همه‌شون</i>

1087
01:09:01,008 --> 01:09:06,280
‫<i>مهم‌ترین چیزشون، آدم‌هاست</i>

1088
01:09:06,280 --> 01:09:08,748
‫<i>در زمان‌های دشواری میریم کلیسا</i>

1089
01:09:08,748 --> 01:09:11,685
‫<i>چون باور داریم اونجا خانه‌ی خداست</i>

1090
01:09:11,685 --> 01:09:16,023
‫<i>ولی بعلاوه، آدم‌ها هم اونجان
‫آدم‌های دیگه</i>

1091
01:09:16,023 --> 01:09:19,726
‫<i>چه خانواده‌هامون
‫چه همسایه‌هامون یا غریبه‌ها</i>

1092
01:09:19,726 --> 01:09:23,264
‫<i>آره، همه‌شون میرن اونجا
‫که ایمان‌شون به خدا رو اظهار کنن</i>

1093
01:09:23,264 --> 01:09:24,932
‫ولی بعلاوه میرن اونجا

1094
01:09:24,932 --> 01:09:28,002
‫که ایمان‌شون به همدیگه رو نشون بدن

1095
01:09:28,002 --> 01:09:29,837
‫هنوز تمام نشده

1096
01:09:29,837 --> 01:09:34,607
‫شاید ریگان مرده باشه
‫ولی تو می‌تونی دخترت رو برگردونی

1097
01:09:34,607 --> 01:09:38,578
‫باید همه رو دور هم جمع کنی

1098
01:09:38,578 --> 01:09:41,648
‫با این‌کار شدنی میشه

1099
01:09:58,899 --> 01:10:00,633
‫سلام، رفیق. ببین

1100
01:10:00,633 --> 01:10:02,569
‫می‌خوام با زنی صحبت کنم

1101
01:10:02,569 --> 01:10:06,506
‫که آوردی خونه‌م دعای خیر بکنه

1102
01:10:07,141 --> 01:10:09,242
‫اسمش چی بود؟

1103
01:10:19,253 --> 01:10:21,255
‫این خانوادته؟

1104
01:10:21,255 --> 01:10:22,923
‫نه

1105
01:10:22,923 --> 01:10:26,327
‫دارم برای قرض گرفتن یکم خاک اجازه می‌گیرم

1106
01:10:26,327 --> 01:10:28,661
‫وقتی چیزی رو برمی‌داری

1107
01:10:28,661 --> 01:10:31,198
‫باید در ازاش یه چیزی بدی

1108
01:10:32,166 --> 01:10:34,268
‫در مورد کار من
‫چه چیزهایی می‌دونی، آقای فیلدینگ؟

1109
01:10:34,268 --> 01:10:36,270
‫در مورد ریشه‌کاری؟

1110
01:10:36,270 --> 01:10:37,737
‫به‌قدر کافی نمی‌دونم

1111
01:10:37,737 --> 01:10:40,673
‫برده‌هایی که به اینجا آورده شدن

1112
01:10:40,673 --> 01:10:42,943
‫به باورهای سنتی در مورد ارواح

1113
01:10:42,943 --> 01:10:44,912
‫که از آفریقا آوردن تکیه کردن

1114
01:10:44,912 --> 01:10:48,648
‫این رو با روش‌های بومی ترکیب کردن
‫ تا از خودشون محافظت کنن

1115
01:10:48,648 --> 01:10:51,018
‫و از گیاهان و ریشه‌هایی

1116
01:10:51,018 --> 01:10:55,089
‫که در زمین‌هایی رشد می‌کردن
‫که مجبور شدن توش زراعت کنن

1117
01:10:55,089 --> 01:10:57,724
‫یا صدف‌های اقیانوسی که سوار بر اون

1118
01:10:57,724 --> 01:10:59,860
‫از خونه‌هاشون تا اینجا اومدن استفاده کردن

1119
01:10:59,860 --> 01:11:01,761
‫وقتی با مدرک سرطان‌شناسی
‫مشغول طبابت بودم

1120
01:11:01,761 --> 01:11:05,232
‫چندان به آیین‌های شفای سنتی باور نداشتم

1121
01:11:05,232 --> 01:11:07,463
‫ولی یاد گرفتم

1122
01:11:07,463 --> 01:11:09,669
‫که گاهی اوقات

1123
01:11:09,669 --> 01:11:12,807
‫برای پیشرفت
‫باید به عقب برگردی

1124
01:11:14,408 --> 01:11:16,811
‫تو می‌خوای کدوم سمت بری؟

1125
01:11:30,723 --> 01:11:32,860
‫<i>شروع و پایان</i>

1126
01:11:32,860 --> 01:11:34,694
‫این فضای ابدیه

1127
01:11:34,694 --> 01:11:38,399
‫فضای آبا و اجدادی ما
‫قلمروی پدیده‌های اسرارآمیز

1128
01:11:38,399 --> 01:11:41,268
‫و کاری که ما می‌خوایم انجام بدیم
‫این که راهی

1129
01:11:41,268 --> 01:11:42,903
‫به این قلمرو باز کنیم

1130
01:11:42,903 --> 01:11:46,140
‫تا چیزی که اینجا در زمین
‫نیاز داریم رو بدست بیاریم

1131
01:11:46,140 --> 01:11:49,076
‫و امشب قراره همین‌کارو بکنیم

1132
01:11:49,076 --> 01:11:51,711
‫باید از این قلمروی آبی

1133
01:11:51,711 --> 01:11:54,415
‫که دو بُعد رو از هم جدا می‌کنه عبور کنیم

1134
01:11:54,415 --> 01:11:56,780
‫می‌خوایم به این دنیا بیان

1135
01:11:56,780 --> 01:11:59,120
‫می‌خوایم به این دنیا بیان

1136
01:12:01,155 --> 01:12:03,256
‫آماده‌ای؟

1137
01:12:12,032 --> 01:12:14,068
‫بابایی گرفتت. بیا بریم

1138
01:12:15,436 --> 01:12:17,537
‫میراندا، من میرم داخل

1139
01:12:18,172 --> 01:12:20,141
‫در رو باز کن

1140
01:12:20,141 --> 01:12:22,242
‫چیزی نیست، عزیزم

1141
01:12:45,432 --> 01:12:47,800
‫بذارش زمین. خیلی‌خب

1142
01:12:48,435 --> 01:12:50,737
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

1143
01:12:53,307 --> 01:12:55,042
‫اگر این‌کار جواب نداد

1144
01:12:55,042 --> 01:12:57,511
‫و مشکل دیگه‌ای پیش اومد
‫و اون رو ازمون گرفتن

1145
01:12:57,511 --> 01:12:59,413
‫- نمی‌دونم چیکار...
‫- میراندا. هیس. هیس

1146
01:12:59,413 --> 01:13:01,081
‫هی

1147
01:13:01,081 --> 01:13:02,483
‫جواب میده

1148
01:13:02,483 --> 01:13:05,386
‫کشیش داره میاد. هیس

1149
01:13:05,386 --> 01:13:07,487
‫باید جواب بده

1150
01:13:10,824 --> 01:13:13,060
‫- بیا بگیرش، پسر
‫- ممنون

1151
01:13:14,128 --> 01:13:16,229
‫ببین هم‌سطح هستن یا نه

1152
01:13:22,769 --> 01:13:25,239
‫خیلی‌خب، درست شد

1153
01:13:25,239 --> 01:13:27,107
‫خوبه، "استو"

1154
01:13:27,107 --> 01:13:29,208
‫ممنون

1155
01:13:39,153 --> 01:13:40,787
‫سلام، پدر

1156
01:13:40,787 --> 01:13:43,324
‫تقریباً آماده‌ایم
‫همه داخل جمع شدن

1157
01:13:43,324 --> 01:13:45,725
‫اَن، من با...

1158
01:13:46,827 --> 01:13:49,029
‫با دفتر اسقف صحبت کردم

1159
01:13:49,029 --> 01:13:51,966
‫و از نظر اون‌ها...

1160
01:13:51,966 --> 01:13:54,969
‫با توجه به شرایط
‫با روان‌درمانی

1161
01:13:54,969 --> 01:13:58,738
‫بهتر میشه به سلامت این دخترها کمک کرد

1162
01:14:00,007 --> 01:14:01,875
‫ولی...

1163
01:14:01,875 --> 01:14:03,877
‫- خودت می‌دونی که فراتر از این حرفاست
‫- واقعاً...

1164
01:14:03,877 --> 01:14:05,412
‫واقعاً متاسفم

1165
01:14:05,412 --> 01:14:07,915
‫ولی، مهم نیست

1166
01:14:07,915 --> 01:14:10,017
‫نمی‌تونم توی این قضیه دخیل باشم

1167
01:14:10,017 --> 01:14:12,386
‫لطفاً درک کنین
در هردو طرف جن‌گیری‌ها

1168
01:14:12,386 --> 01:14:14,021
آدم‌هایی بودن که کشته شدن

1169
01:14:14,021 --> 01:14:16,824
‫کاری که دارین می‌کنین خطرناکه

1170
01:14:16,824 --> 01:14:18,292
‫و مداخله‌ی دینیه

1171
01:14:18,292 --> 01:14:19,460
‫نه

1172
01:14:19,460 --> 01:14:21,561
‫انجامش میدیم

1173
01:14:22,596 --> 01:14:24,965
‫چه با تو چه بدون تو، پدر

1174
01:14:26,066 --> 01:14:27,968
‫- آخه...
‫- چه با تو چه بدون تو

1175
01:14:27,968 --> 01:14:29,436
‫متاسفم، اَن

1176
01:14:29,436 --> 01:14:32,906
‫- آخه... نمی‌تونم
‫- با کمال احترام، پدر

1177
01:14:32,906 --> 01:14:35,242
‫انتظار داری چیکار کنیم؟

1178
01:14:35,242 --> 01:14:38,778
‫بشینیم و زجر کشیدن
‫ اون بچه‌ها رو تماشا کنیم؟

1179
01:14:49,356 --> 01:14:51,457
‫بیا

1180
01:14:52,226 --> 01:14:53,861
‫محکم توی دستات بگیرش

1181
01:14:53,861 --> 01:14:56,930
‫بهشون نزدیک نشو

1182
01:14:56,930 --> 01:14:59,500
‫از قانون "سنت بندیکت" پیروی کن

1183
01:14:59,500 --> 01:15:01,101
‫و با دعای رفع پلیدی

1184
01:15:01,101 --> 01:15:03,070
‫جلوی این موجود بایست، متوجه شدی؟

1185
01:15:03,070 --> 01:15:06,040
‫وقتی عیسی مسیح 12 حواریونش رو جمع کرد...

1186
01:15:06,040 --> 01:15:09,076
‫بهشون این قدرت و اختیار رو داد

1187
01:15:09,076 --> 01:15:11,578
‫که تمام شیاطین رو به دوزخ برگردونن

1188
01:15:11,578 --> 01:15:13,947
‫- که تمام بیماری‌ها رو درمان کنن
‫- آره

1189
01:15:13,947 --> 01:15:15,883
‫و بعد اون‌ها رو به سرتاسر دنیا فرستاد

1190
01:15:15,883 --> 01:15:18,952
‫که اعلام کنن زمین قلمروی خداست
‫و انسان‌ها رو شفا بدن، اَن

1191
01:15:18,952 --> 01:15:20,621
‫- آره
‫- که بیماران رو درمان کنن

1192
01:15:20,621 --> 01:15:22,823
‫آره

1193
01:15:27,061 --> 01:15:31,365
‫قدرت عیسی مسیح
‫در وجود همه‌ی ما جاریه

1194
01:15:34,968 --> 01:15:37,104
‫"به نام من شیاطین را دفع می‌کنند"

1195
01:15:37,104 --> 01:15:38,972
‫"به زبان‌های مختلف سخن می‌گویند"

1196
01:15:38,972 --> 01:15:40,374
‫"مارها را به دست می‌گیرند"

1197
01:15:40,374 --> 01:15:42,349
‫"دستان خود را بر بیماران قرار می‌دهند"

1198
01:15:42,349 --> 01:15:43,577
‫"و آن‌ها را شفا می‌دهند"

1199
01:15:43,577 --> 01:15:45,279
‫دخترها خوابن

1200
01:15:45,279 --> 01:15:46,647
‫آماده‌ن

1201
01:15:46,647 --> 01:15:48,682
‫پدر مدکس اومده؟

1202
01:15:48,682 --> 01:15:50,351
‫قرار نیست بهمون ملحق بشه

1203
01:15:50,351 --> 01:15:52,052
‫منظورت چیه؟ چی داری میگی؟

1204
01:15:52,052 --> 01:15:54,054
‫یعنی چی قرار نیست بیاد؟
‫کل نقشه‌مون همین بود

1205
01:15:54,054 --> 01:15:55,656
‫گفت کلیسا بهش اجازه نمیده

1206
01:15:55,656 --> 01:15:57,757
‫میراندا، این نقشه‌ای نبود که ریخته بودیم

1207
01:15:59,660 --> 01:16:02,396
‫من...

1208
01:16:02,396 --> 01:16:04,497
‫با اطاعت از عیسی مسیح زندگی می‌کنم

1209
01:16:08,068 --> 01:16:11,171
‫قراره از خدا بخوایم

1210
01:16:11,171 --> 01:16:14,942
‫که این بچه‌ها رو از پلیدی نجات بده

1211
01:16:14,942 --> 01:16:18,278
‫از خدا می‌خوایم مداخله کنه

1212
01:16:18,278 --> 01:16:21,215
‫موهبت حضور یک کشیش مقدس رو انکار نمی‌کنم

1213
01:16:21,215 --> 01:16:24,918
‫ولی می‌تونم با تمام توانم تلاش کنم

1214
01:16:25,953 --> 01:16:28,722
‫تقدیرم اینه که این‌کارو بکنم

1215
01:16:28,722 --> 01:16:30,823
‫می‌تونم انجامش بدم

1216
01:16:31,592 --> 01:16:35,329
‫می‌تونم آیین رومی رو انجام بدم

1217
01:16:35,329 --> 01:16:37,631
‫حالا می‌بینم

1218
01:16:37,631 --> 01:16:40,300
‫چرا خدا من رو از صومعه بیرون کشید

1219
01:16:42,136 --> 01:16:46,039
‫حالا می‌بینم چرا من رو
‫در این خونه‌ی کناری قرار داد

1220
01:16:46,740 --> 01:16:50,144
‫که امشب اینجا کنار شما باشم

1221
01:16:51,178 --> 01:16:53,347
‫باید همه‌مون با هم تلاش کنیم

1222
01:16:57,618 --> 01:16:59,753
‫من که راضیم

1223
01:16:59,753 --> 01:17:01,455
‫به همه‌جور آدمی نیازه

1224
01:17:01,455 --> 01:17:02,723
‫همه‌مون اینجاییم

1225
01:17:02,723 --> 01:17:05,058
‫با همدیگه‌ایم

1226
01:17:05,058 --> 01:17:06,460
‫ممکنه جواب بده. جواب میده

1227
01:17:06,460 --> 01:17:08,195
‫- امیدوارم مطمئن باشی
‫- آره، مطمئنم

1228
01:17:08,195 --> 01:17:10,664
‫بهتره توام مطمئن بشی
‫قبل از اینکه بیای توی اون اتاق

1229
01:17:10,664 --> 01:17:14,101
‫بهتره همه‌مون مطمئن باشیم
‫هرکس دیگه‌ای می‌خواد بره، همین الان بره

1230
01:17:14,768 --> 01:17:17,204
‫وقتی شروع کردیم
‫تا آخرش میریم

1231
01:17:19,540 --> 01:17:21,641
‫همین

1232
01:17:22,276 --> 01:17:24,377
‫اول شما بفرمایید

1233
01:17:59,814 --> 01:18:01,982
‫بو بدتر شده

1234
01:18:15,796 --> 01:18:17,264
‫این صدای قلب کاترینه؟

1235
01:18:17,264 --> 01:18:19,399
‫دارن بصورت همزمان می‌تپن

1236
01:18:30,143 --> 01:18:32,244
‫شروع کنیم؟

1237
01:18:37,117 --> 01:18:39,453
‫ارتعاش‌هاشون قوی هستن

1238
01:18:42,256 --> 01:18:44,591
‫شما رو فرا می‌خونم
‫که از ما حمایت کنید

1239
01:18:44,591 --> 01:18:48,562
‫تا بتونیم از قلب
‫این کودکان عزیز محافظت کنیم

1240
01:18:49,496 --> 01:18:52,466
‫طلسم "گری‌گری"ـه
‫برای حفاظت

1241
01:18:52,466 --> 01:18:54,801
‫وقتی شروع کردیم

1242
01:18:54,801 --> 01:18:57,304
‫سعی کنید به بچه‌ها دست نزنید

1243
01:19:02,609 --> 01:19:04,710
‫خیلی‌خب

1244
01:19:14,721 --> 01:19:16,590
‫"باشد که صلیب مقدس"

1245
01:19:16,590 --> 01:19:18,425
‫"روشن‌گر راه من باشد"

1246
01:19:18,425 --> 01:19:22,696
‫"باشد که هرگز
‫هرگز دنباله‌روی اژدها نباشم"

1247
01:19:22,696 --> 01:19:25,532
‫<i>"از اینجا برو، ای ابلیس"</i>

1248
01:19:25,532 --> 01:19:27,467
‫"از اینجا برو، ای ابلیس"

1249
01:19:27,467 --> 01:19:30,704
‫"هرگز من را با وعده‌های پوچت وسوسه نکن"

1250
01:19:30,704 --> 01:19:33,140
‫"وعده‌هایت شیطانی هستند"

1251
01:19:33,140 --> 01:19:35,742
‫"خودت سم را بنوش"

1252
01:19:35,742 --> 01:19:39,680
‫<i>"از اینجا برو، ای ابلیس"</i>

1253
01:19:39,680 --> 01:19:42,215
‫"ای خداوند متعال"

1254
01:19:42,215 --> 01:19:43,684
‫"پدر قادر ما"

1255
01:19:43,684 --> 01:19:47,187
‫"ای خداوند ازلی و پدر سرورمان عیسی مسیح"

1256
01:19:47,187 --> 01:19:49,456
‫"ای تو که یک‌بار برای همیشه"

1257
01:19:49,456 --> 01:19:52,359
‫"آن جبار مرتد و مغضوب را"

1258
01:19:52,359 --> 01:19:53,928
‫"به آتش جهنم افکندی"

1259
01:19:53,928 --> 01:19:56,931
‫"ای تو که یگانه فرزند خود را
‫به زمین فرستادی"

1260
01:19:56,931 --> 01:20:00,367
‫"که آن شیر غرّان را درهم شکند"

1261
01:20:00,367 --> 01:20:03,871
‫"به کمک ما بشتاب"

1262
01:20:03,871 --> 01:20:05,672
‫"و این انسان‌هایی"

1263
01:20:05,672 --> 01:20:08,642
‫"که به شکل خود آفریدی را"

1264
01:20:08,642 --> 01:20:10,510
‫"از تباهی و چنگال"

1265
01:20:10,510 --> 01:20:13,280
‫"ابلیس رخوت نجات ده"

1266
01:20:13,948 --> 01:20:15,883
‫"بنده‌هایت را سرشار بنمای"

1267
01:20:15,883 --> 01:20:17,885
‫"آن‌ها را با شجاعت سرشار بنمای"

1268
01:20:17,885 --> 01:20:19,786
‫"تا بتوانند با آن اژدهای خبیث مبارزه کنند"

1269
01:20:19,786 --> 01:20:22,389
‫"بگذار که دستان پرتوانت"

1270
01:20:22,389 --> 01:20:25,960
‫"او را از بندگانت بیرون افکند"

1271
01:20:25,960 --> 01:20:28,528
‫"تا از طریق پسرت که تا ابد و ابد"

1272
01:20:28,528 --> 01:20:31,797
‫"در کنار روح‌القدس و خداوند"

1273
01:20:31,797 --> 01:20:34,668
‫"زندگی و فرمانروایی می‌کند"

1274
01:20:34,668 --> 01:20:36,536
‫"دیگر نتواند آن‌ها را در بند بکشد"

1275
01:20:36,536 --> 01:20:38,637
‫آمین

1276
01:20:39,539 --> 01:20:41,608
‫امشب، می‌میری!

1277
01:20:42,676 --> 01:20:45,813
‫- همه‌تون می‌میرین
‫- یه کاری بکن!

1278
01:20:45,813 --> 01:20:48,582
‫ابلیس، سکوت کن

1279
01:20:48,582 --> 01:20:49,917
‫توی جهنم می‌بینمت

1280
01:20:49,917 --> 01:20:52,419
‫تسلیم خدا شو
‫در مقابل ابلیس مقاومت کن

1281
01:20:52,419 --> 01:20:54,421
‫تا ابلیس از تو گریزان شود

1282
01:20:54,421 --> 01:20:57,959
‫به تو فرمان می‌دهم
‫که از من اطاعت کنی

1283
01:20:57,959 --> 01:21:00,928
‫از من، که در خدمت خدایم

1284
01:21:00,928 --> 01:21:02,663
‫تو هرزه‌ی خدایی

1285
01:21:02,663 --> 01:21:08,235
‫قاتل بچه‌ی خودت

1286
01:21:08,235 --> 01:21:13,507
‫که در جهنم برای بخشش ضجه می‌زنه

1287
01:21:14,708 --> 01:21:15,709
‫نه

1288
01:21:15,709 --> 01:21:16,844
‫- هرزه!
‫- نه!

1289
01:21:16,844 --> 01:21:19,246
‫- تو هرزه‌ی خدایی
‫- نه

1290
01:21:21,314 --> 01:21:25,452
‫قرار بود با گذاشتن اسم مادرت روی بچه
‫یادش رو گرامی بداری

1291
01:21:28,321 --> 01:21:32,259
‫قدرت عیسی مسیح
‫مجبورت کرد این‌کارو بکنی؟

1292
01:21:33,995 --> 01:21:35,395
‫باید روش دیگه‌ای رو امتحان کنیم

1293
01:21:35,395 --> 01:21:37,496
‫یه روش متفاوت
‫یه روش جدید

1294
01:21:44,371 --> 01:21:47,340
‫"همه‌ی موجودات از دنیا می‌روند"

1295
01:21:47,340 --> 01:21:48,675
‫"ولی خداوند تغییرناپذیر است"

1296
01:21:48,675 --> 01:21:50,744
‫"خداوند قلعه و سرپناه من است"

1297
01:21:50,744 --> 01:21:53,747
‫"ای پدر ما، که در بهشتی، نامت مقدس باد"

1298
01:21:53,747 --> 01:21:54,882
‫ملکوت تو بیاید...

1299
01:21:54,882 --> 01:21:56,650
‫- ملکوت تو بیاید
‫- مادر

1300
01:21:56,650 --> 01:21:58,752
‫- باهام حرف بزن، مادر!
‫- مادر!

1301
01:21:58,752 --> 01:22:01,321
‫بر روی زمین چنان‌که در آسمان است

1302
01:22:01,321 --> 01:22:04,791
‫نان کفاف امروزمان را به ما بده...

1303
01:22:04,791 --> 01:22:08,062
‫تو... باور...

1304
01:22:08,062 --> 01:22:11,899
‫نداری

1305
01:22:31,518 --> 01:22:34,956
‫زجرهایم را با هیچکس
‫جز خدا در میان نمی‌گذارم

1306
01:22:46,666 --> 01:22:48,836
‫با جلال و جبروت او، تا ابد و ابد

1307
01:23:06,053 --> 01:23:08,321
‫چه بلایی داره سرمون میاد؟

1308
01:23:12,526 --> 01:23:14,257
‫چیک، چیک

1309
01:23:14,257 --> 01:23:15,963
‫چیک، چیک

1310
01:23:15,963 --> 01:23:18,064
‫چیک، چیک

1311
01:23:42,522 --> 01:23:44,424
‫ببینیم چه‌کاری از ریشه‌کاری برمیاد

1312
01:23:44,424 --> 01:23:46,393
‫کاسه‌ها رو بذار کنارشون

1313
01:23:46,393 --> 01:23:48,662
‫این پایان و شروع ماست

1314
01:23:48,662 --> 01:23:52,432
‫"تویی که رنج ما را از بین می‌بری"

1315
01:23:52,432 --> 01:23:54,601
‫"و با کفاره خواهران‌مان را شفا می‌دهی"

1316
01:23:54,601 --> 01:23:56,536
‫شاخه‌ی زوفا بود

1317
01:23:56,536 --> 01:23:58,605
‫که از زمین سربرآورد که عطش لب

1318
01:23:58,605 --> 01:24:00,141
‫بره‌ی به صلیب کشیده شده را رفع کند

1319
01:24:00,141 --> 01:24:01,575
‫چیکار داری می‌کنی؟

1320
01:24:01,575 --> 01:24:03,010
‫سرکه‌ای که برای تمسخر به وی داده شد

1321
01:24:03,010 --> 01:24:04,846
‫باعث رستگاری ما شد

1322
01:24:04,846 --> 01:24:06,147
‫- می‌دونه داره چیکار می‌کنه
‫- چیکار داره می‌کنه؟

1323
01:24:06,147 --> 01:24:07,747
‫این چه کاریه؟

1324
01:24:07,747 --> 01:24:09,116
‫"آب پاک بر تو می‌ریزم"

1325
01:24:09,116 --> 01:24:10,617
‫"و پاک خواهی شد، و..."

1326
01:24:10,617 --> 01:24:12,619
‫"و وجودت را از تمام ناپاکی‌ها"

1327
01:24:12,619 --> 01:24:15,089
‫"و تمام بت‌ها پاک می‌کنم" حزقیال

1328
01:24:15,089 --> 01:24:17,024
‫حزقیال

1329
01:24:17,024 --> 01:24:19,492
‫و وقتی گوشت تن
‫ آن بره را پاره کردند

1330
01:24:19,492 --> 01:24:23,396
‫آب و خون بر زمین فروریخت

1331
01:24:28,970 --> 01:24:31,071
‫عزیزم

1332
01:24:32,639 --> 01:24:34,740
‫مامان

1333
01:24:38,545 --> 01:24:39,814
‫اوه، عزیزم
‫من اینجام

1334
01:24:39,814 --> 01:24:41,648
‫- مامانی، نمی‌بینمت
‫- نه، بهش...

1335
01:24:41,648 --> 01:24:43,749
‫- کجایی؟
‫- بهش دست نزن

1336
01:24:49,924 --> 01:24:52,692
‫بابا!

1337
01:24:52,692 --> 01:24:54,561
‫- درد می‌کنه!
‫- اَنجلا. اَنجلا

1338
01:24:54,561 --> 01:24:56,197
‫بهش دست نزن
‫بهش دست نزن

1339
01:24:56,197 --> 01:24:58,298
‫- بابایی، درد می‌کنه
‫- اَنجلا، اَنجلا، من اینجام

1340
01:25:00,567 --> 01:25:02,668
‫دارن سعی می‌کنن
‫از وجودشون بیرونشون کنن

1341
01:25:03,170 --> 01:25:05,039
‫از وجودت بیرونش کن، اَنجلا

1342
01:25:05,039 --> 01:25:07,540
‫بیرونش کن. باور داشته باش

1343
01:25:07,540 --> 01:25:09,609
‫از وجودت بیرونش کن، عزیزم

1344
01:25:09,609 --> 01:25:11,710
‫بابا، داره میاد

1345
01:25:12,079 --> 01:25:14,180
‫بابا!

1346
01:25:23,224 --> 01:25:24,258
‫این دیگه چیه؟

1347
01:25:24,258 --> 01:25:25,692
‫بخار بدنشونه

1348
01:25:25,692 --> 01:25:27,094
‫حرارت‌شون به نقطه‌ی بحرانی رسیده

1349
01:25:27,094 --> 01:25:28,695
بدنشون داره جوش میاره

1350
01:25:28,695 --> 01:25:30,697
‫آب متعفن شده

1351
01:25:57,124 --> 01:25:59,225
‫اوه، خدایا

1352
01:26:14,607 --> 01:26:16,978
‫- همین؟ تمام شد؟
‫- نه

1353
01:26:16,978 --> 01:26:19,146
‫- تازه شروع شده
‫- به نام عیسی مسیح

1354
01:26:19,146 --> 01:26:21,816
‫- به نام عیسی مسیح...
‫- به نام عیسی مسیح

1355
01:26:21,816 --> 01:26:24,718
‫خداوندا، به ما کمک کن
‫روابط بین خود را حفظ کنیم

1356
01:26:24,718 --> 01:26:25,920
‫- به نام عیسی مسیح...
‫- رابطه‌‌مان با تو

1357
01:26:25,920 --> 01:26:27,888
‫- با این کودکان
‫- کاسه رو بگیر

1358
01:26:27,888 --> 01:26:30,724
‫بریز سمت شرق
‫به‌دور از خونه

1359
01:26:30,724 --> 01:26:31,892
‫به نام عیسی مسیح...

1360
01:26:31,892 --> 01:26:33,593
‫به نام عیسی مسیح...

1361
01:26:33,593 --> 01:26:34,323
‫به نام عیسی مسیح...

1362
01:26:34,323 --> 01:26:35,029
‫به نام عیسی مسیح...

1363
01:26:35,029 --> 01:26:37,231
‫به نام عیسی مسیح...

1364
01:26:37,231 --> 01:26:39,867
‫به نام عیسی مسیح

1365
01:27:01,654 --> 01:27:04,225
‫پشت و پناهم باش، خداوندا
‫چرا که نمی‌دانم چکار می‌کنم

1366
01:27:04,225 --> 01:27:06,526
‫و بدان که من...

1367
01:27:07,794 --> 01:27:09,796
‫مبارزه واقعی توی خونه‌ست

1368
01:27:15,735 --> 01:27:17,071
‫"که بعد از غسل تعمیدش"

1369
01:27:17,071 --> 01:27:19,394
‫"به‌وسیله‌ی جان، به صحرا رفت"

1370
01:27:19,394 --> 01:27:20,975
‫"تا بر تو پیروز شود"

1371
01:27:20,975 --> 01:27:23,676
‫"پس در برابر خداوند تسلیم شو"

1372
01:27:26,180 --> 01:27:28,349
‫"پس در برابر خداوند تسلیم شو"

1373
01:27:28,349 --> 01:27:30,217
‫- در برابر خداوند تسلیم شو
‫- "همانطور که فرعون"

1374
01:27:30,217 --> 01:27:32,318
‫"و..."

1375
01:27:39,994 --> 01:27:43,763
‫ای پدر ما که در آسمانی...

1376
01:27:50,004 --> 01:27:52,105
‫نام تو مقدس باد

1377
01:27:53,808 --> 01:27:56,977
‫ملکوت تو بیاید
‫اراده‌ی تو برقرار گردد

1378
01:27:56,977 --> 01:28:01,182
‫تو هیچوقت منو نمی‌خواستی

1379
01:28:07,687 --> 01:28:10,124
‫وقتی مادرم داشت می‌مرد

1380
01:28:10,124 --> 01:28:12,993
‫انتخابت رو کردی!

1381
01:28:12,993 --> 01:28:15,362
‫همسرت به‌شدت صدمه دیده

1382
01:28:15,362 --> 01:28:16,864
‫هرکاری برای زنده نگه داشتنش انجام بدیم

1383
01:28:16,864 --> 01:28:18,365
‫جون بچه‌ت رو به‌خطر می‌اندازه

1384
01:28:18,365 --> 01:28:20,935
‫و نمی‌تونیم جفتشون رو نجات بدیم

1385
01:28:24,371 --> 01:28:25,906
‫زنم رو نجات بدین

1386
01:28:25,906 --> 01:28:28,142
‫پس زنم رو نجات بدین

1387
01:28:29,410 --> 01:28:31,678
‫به حرف‌هاش گوش نکن، ویکتور

1388
01:28:31,678 --> 01:28:32,947
‫گوش نکن، ویکتور

1389
01:28:32,947 --> 01:28:35,282
‫بذار بچه رو بکشن

1390
01:28:35,282 --> 01:28:37,383
‫تو مادر رو می‌خواستی

1391
01:28:39,153 --> 01:28:40,454
‫ویکتور

1392
01:28:40,454 --> 01:28:45,893
‫خدا دستت انداخت

1393
01:28:46,894 --> 01:28:49,096
‫به‌جاش بچه زنده موند

1394
01:28:49,096 --> 01:28:50,730
‫چی؟

1395
01:28:50,730 --> 01:28:52,166
‫همونی که هیچوقت نمی‌خواستیش

1396
01:28:52,166 --> 01:28:55,903
‫ما هم از شکم عروس
‫درحال مرگت کشیدیمش بیرون!

1397
01:28:57,770 --> 01:29:00,274
‫حالا باید بازم انتخاب کنی

1398
01:29:00,274 --> 01:29:02,309
‫یک دختر زنده می‌مونه

1399
01:29:02,309 --> 01:29:04,278
‫یک دختر می‌میره

1400
01:29:04,278 --> 01:29:06,013
‫فریب‌کار!

1401
01:29:06,013 --> 01:29:09,716
‫چیزی که متعلق به خداست رو پیشکش نکن

1402
01:29:14,889 --> 01:29:16,789
‫انتخاب کن، پدر

1403
01:29:16,789 --> 01:29:18,926
‫چیزی که باید همون‌موقع
‫ انتخاب می‌کردی رو انتخاب کن

1404
01:29:18,926 --> 01:29:20,127
‫منو انتخاب کن!

1405
01:29:20,127 --> 01:29:22,196
‫نه، مادر، منو انتخاب کن

1406
01:29:25,332 --> 01:29:28,768
‫ازش محافظت کن

1407
01:29:30,938 --> 01:29:32,973
‫منو انتخاب کن

1408
01:29:34,108 --> 01:29:35,409
‫منو انتخاب کن

1409
01:29:35,409 --> 01:29:37,777
‫- منو انتخاب کن
‫- منو انتخاب کن

1410
01:29:37,777 --> 01:29:40,214
‫نمی‌تونن ازمون بخوان همچین انتخابی بکنیم

1411
01:29:40,214 --> 01:29:43,750
‫ما رو با زبان‌های نیرنگ آمیزتون گمراه نکنید

1412
01:29:43,750 --> 01:29:46,153
‫تو رو خدا، منو انتخاب کن

1413
01:29:46,153 --> 01:29:49,423
‫تو رو خدا، بابایی، منو انتخاب کن

1414
01:29:49,423 --> 01:29:52,759
‫- منو انتخاب کن
‫- منو انتخاب کن

1415
01:29:52,759 --> 01:29:54,962
‫تو رو خدا، بابایی

1416
01:29:57,531 --> 01:30:00,501
‫کی باید بمیره؟

1417
01:30:00,501 --> 01:30:02,970
‫ده، بیست

1418
01:30:02,970 --> 01:30:06,739
‫سه پونزده

1419
01:30:07,508 --> 01:30:11,512
‫باید انتخاب کنین

1420
01:30:11,512 --> 01:30:14,048
‫وگرنه هر دو دختر می‌میرن

1421
01:30:19,520 --> 01:30:21,621
‫من انتخاب نمی‌کنم

1422
01:30:22,256 --> 01:30:24,357
‫نمی‌تونیم انتخاب کنیم

1423
01:30:26,393 --> 01:30:28,128
‫منو انتخاب کن

1424
01:30:28,128 --> 01:30:31,865
‫قراره کی زنده بمونه؟

1425
01:30:34,435 --> 01:30:36,203
‫به نام پدر

1426
01:30:36,203 --> 01:30:38,839
‫و پسر

1427
01:30:38,839 --> 01:30:40,407
‫و روح‌القدس

1428
01:30:40,407 --> 01:30:42,009
‫آمین

1429
01:30:42,009 --> 01:30:44,411
‫- پرجلال‌ترین شاهزاده‌ی ارتش‌های بهشتی...
‫- اوه

1430
01:30:44,411 --> 01:30:46,313
‫میکائیل، فرشته‌ی مقرب

1431
01:30:46,313 --> 01:30:49,016
‫در نبردهایمان بر علیه فرمانروایی‌ها
‫و قدرت‌ها، از ما محافظت بفرما

1432
01:30:49,016 --> 01:30:50,517
‫- بر علیه فرمانروایان...
‫- ممنونم، پدر

1433
01:30:50,517 --> 01:30:52,152
‫این دنیای تاریکی

1434
01:30:52,152 --> 01:30:55,189
‫در برابر ارواح شرور قدرتمند

1435
01:30:55,189 --> 01:30:57,057
‫به کمک انسان‌هایی بشتاب

1436
01:30:57,057 --> 01:30:59,460
‫که خداوند به شکل خود آفریده

1437
01:30:59,460 --> 01:31:01,862
‫و با هزینه‌ای گزاف

1438
01:31:01,862 --> 01:31:03,963
‫از ظلم ابلیس رهایی بخشیده

1439
01:31:05,165 --> 01:31:06,967
‫به تو فرمان می‌دهم، ای ابلیس

1440
01:31:06,967 --> 01:31:10,404
‫به تو فرمان می‌دهم، ای ابلیس
‫ای دشمن رستگاری انسان‌ها

1441
01:31:10,404 --> 01:31:14,074
‫در برابر عدالت و نیکی
‫خداوند پدر سر تعظیم فرود بیاور

1442
01:31:14,074 --> 01:31:16,143
‫کسی که با قضاوت عادلانه‌ی خود

1443
01:31:16,143 --> 01:31:19,513
‫تو را به‌خاطر غرور و حسادتت لعن کرد

1444
01:31:19,513 --> 01:31:22,216
‫از بدن این بندگان خداوند خارج شو

1445
01:31:22,216 --> 01:31:25,019
‫بندگانی که خداوند
‫به شکل خود آفریده

1446
01:31:25,019 --> 01:31:27,087
‫بندگانی که با موهبت‌هایش مزین گشته‌

1447
01:31:27,087 --> 01:31:29,890
‫و به عنوان دخترانش
‫از رحمتش بهره‌مند گشته‌اند

1448
01:31:29,890 --> 01:31:33,060
‫به تو فرمان می‌دهم، ای ابلیس
‫شاهزاده‌ی این دنیا

1449
01:31:33,060 --> 01:31:37,464
‫در برابر قدرت و توانایی عیسی مسیح
‫سر تعظیم فرود بیاور

1450
01:31:37,464 --> 01:31:39,633
‫کسی که در صحرا
‫بر تو پیروز گشت

1451
01:31:39,633 --> 01:31:41,869
‫در بهشت بر تو چیره شد

1452
01:31:41,869 --> 01:31:44,972
‫با رفتن بر صلیب
‫ نقشه‌هایت را نقش برآب کرد

1453
01:31:44,972 --> 01:31:47,041
‫و با برخواستن از قبر...

1454
01:31:47,041 --> 01:31:49,943
‫بندگانی که جهنمی کرده بودی را
‫با خود به بهشت برد

1455
01:31:49,943 --> 01:31:52,613
‫- با این نشان صلیب مقدس از اینجا برو...
‫- از اینجا برو

1456
01:31:52,613 --> 01:31:54,081
‫صلیب سرورمان عیسی مسیح...

1457
01:31:54,081 --> 01:31:54,948
‫از اینجا برو

1458
01:31:54,948 --> 01:31:56,350
‫سرورمان که تا ابد

1459
01:31:56,350 --> 01:31:58,519
‫زندگی و فرمانروایی می‌کند

1460
01:31:58,519 --> 01:32:00,254
‫شیر قبیله‌ی یهودا

1461
01:32:00,254 --> 01:32:02,990
‫فرزند داوود، پیروز گشت

1462
01:32:02,990 --> 01:32:04,591
‫خداوندا ما را
‫از رحمت خویش بهره‌مند بگردان

1463
01:32:04,591 --> 01:32:06,627
‫همانقدر که به تو امید داریم

1464
01:32:06,627 --> 01:32:08,329
‫<i>خداوند پدر به تو فرمان می‌دهد</i>

1465
01:32:08,329 --> 01:32:11,031
‫<i>خداوند پسر به تو فرمان می‌دهد</i>

1466
01:32:11,031 --> 01:32:12,499
‫<i>روح‌القدس</i>

1467
01:32:12,499 --> 01:32:14,902
‫<i>به تو فرمان می‌دهد</i>

1468
01:32:14,902 --> 01:32:18,138
‫<i>عیسی مسیح به تو فرمان می‌دهد</i>

1469
01:32:18,138 --> 01:32:20,239
‫<i>...و</i>

1470
01:32:37,524 --> 01:32:39,626
‫اوه!

1471
01:32:39,626 --> 01:32:42,496
‫- نه!
‫- نه!

1472
01:32:42,496 --> 01:32:44,597
‫تونی؟

1473
01:32:53,273 --> 01:32:54,641
‫نه! نه، نه

1474
01:32:54,641 --> 01:32:56,343
‫نه، خداوندا، خواهش می‌کنم

1475
01:32:56,343 --> 01:32:59,179
‫نه. نه

1476
01:32:59,179 --> 01:33:00,714
‫اَنجلا، گوش کن
‫این شال‌گردن مادرته

1477
01:33:00,714 --> 01:33:02,249
‫- بهش دست نزن!
‫- نه، نه، نه!

1478
01:33:02,249 --> 01:33:03,550
‫- این شال‌گردن مادرته
‫- بهش دست نزن

1479
01:33:03,550 --> 01:33:04,385
‫- و مادرت دوستت داشت
‫- بیا

1480
01:33:04,385 --> 01:33:05,686
‫و منم دوستت دارم

1481
01:33:05,686 --> 01:33:07,321
‫و معذرت می‌خوام
‫شال‌گردن رو ازت گرفتم

1482
01:33:07,321 --> 01:33:09,623
‫معذرت می‌خوام ازت گرفتمش
‫ولی می‌دونم صدامو می‌شنوی

1483
01:33:09,623 --> 01:33:11,024
‫برگرد خونه

1484
01:33:11,024 --> 01:33:13,227
‫اَنجلا، صدام رو دنبال کن

1485
01:33:14,461 --> 01:33:16,530
‫هی

1486
01:33:16,530 --> 01:33:18,631
‫هی

1487
01:33:18,966 --> 01:33:20,200
‫ضربان قلب‌هاشون

1488
01:33:20,200 --> 01:33:21,702
‫ضربانشون تغییر کرد
‫داره جواب میده؟

1489
01:33:21,702 --> 01:33:23,070
‫داره جواب میده

1490
01:33:23,070 --> 01:33:24,138
‫می‌دونم می‌تونی صدامو بشنوی

1491
01:33:24,138 --> 01:33:25,339
‫با همدیگه این قضیه رو پشت سر می‌ذاریم

1492
01:33:25,339 --> 01:33:27,074
‫اگر تو زنده نمونی، منم زنده نمی‌مونم

1493
01:33:27,074 --> 01:33:29,343
‫خب؟ برگرد خونه

1494
01:33:31,178 --> 01:33:34,181
‫مادرت دوستت داشت
‫و منم دوستت دارم

1495
01:33:36,150 --> 01:33:39,153
‫پس من چی؟

1496
01:33:39,153 --> 01:33:41,254
‫مامانی؟

1497
01:33:41,688 --> 01:33:43,789
‫بابایی؟

1498
01:33:44,491 --> 01:33:46,727
‫نمی‌خوام بمیرم

1499
01:33:50,697 --> 01:33:52,266
‫تو رو انتخاب می‌کنم، کاترین!

1500
01:33:52,266 --> 01:33:53,734
‫- تونی...
‫- تونی، نه!

1501
01:33:53,734 --> 01:33:55,169
‫- کاترین رو انتخاب می‌کنم!
‫- نمی‌تونی این‌کارو بکنی!

1502
01:33:55,169 --> 01:33:57,504
‫تو رو انتخاب می‌کنم!

1503
01:33:57,504 --> 01:33:58,639
‫- اَنجلا
‫- تونی!

1504
01:33:58,639 --> 01:34:00,407
‫- نه!
‫- اَنج. اَنجلا

1505
01:34:00,407 --> 01:34:02,209
‫اَنجلا. اَنجلا. اَنج؟

1506
01:34:02,209 --> 01:34:03,644
‫- اَنجلا. اَنجلا
‫- خیلی‌خب، دارم...

1507
01:34:03,644 --> 01:34:05,045
‫- اَنجلا. اَنجلا
‫- بندها رو باز کن

1508
01:34:05,045 --> 01:34:06,246
‫حالش خوب میشه

1509
01:34:06,246 --> 01:34:08,015
‫- حالش خوب میشه
‫- اَنجلا؟

1510
01:34:08,015 --> 01:34:09,783
‫- اَنج؟
‫- دارم سعی می‌کنم...

1511
01:34:09,783 --> 01:34:11,285
‫- بکشش
‫- بازش کردم

1512
01:34:11,285 --> 01:34:12,786
‫- اَنجلا؟ اَنجلا؟
‫- محکم‌تر

1513
01:34:12,786 --> 01:34:14,087
‫چه اتفاقی داره میفته؟

1514
01:34:14,087 --> 01:34:15,355
‫اَنجلا؟ اَنجلا؟

1515
01:34:15,355 --> 01:34:17,456
‫اَنجلا

1516
01:35:42,442 --> 01:35:44,543
‫اَنجلا!

1517
01:35:52,185 --> 01:35:53,220
‫عزیزم؟

1518
01:35:53,220 --> 01:35:55,455
‫اوه، مامانی... مامانی اینجاست

1519
01:35:55,455 --> 01:35:56,623
‫- مامانی!
‫- مامانی اینجاست!

1520
01:35:56,623 --> 01:35:57,825
‫من همینجام، عزیزم

1521
01:35:57,825 --> 01:35:58,860
‫مامانی، سردمه

1522
01:35:58,860 --> 01:35:59,861
‫کمکم کن! کمکش کن!

1523
01:35:59,861 --> 01:36:01,328
‫لطفاً کمک کن

1524
01:36:01,328 --> 01:36:02,462
‫- مامانی
‫- بازش کن

1525
01:36:02,462 --> 01:36:04,264
‫الان بازت می‌کنیم

1526
01:36:04,264 --> 01:36:05,332
‫بازش کن. چیزی نیست، چیزی نیست

1527
01:36:05,332 --> 01:36:07,701
‫چیزی نیست
‫چیزی نیست. چیزی نیست

1528
01:36:16,610 --> 01:36:18,579
‫کاترین؟ کاترین!

1529
01:36:18,579 --> 01:36:20,647
‫- کاترین، عزیزم. کاترین
‫- عزیزدلم؟

1530
01:36:20,647 --> 01:36:22,850
‫مامان؟

1531
01:36:22,850 --> 01:36:24,217
‫مامانی؟

1532
01:36:24,217 --> 01:36:25,352
‫مامانی. مامانی

1533
01:36:25,352 --> 01:36:28,255
‫ مامان؟ مامان؟

1534
01:36:28,255 --> 01:36:29,891
‫عزیزم، لطفاً بلند شو
‫تو رو خدا. مامانی اینجاست

1535
01:36:29,891 --> 01:36:31,358
‫- پاشو
‫- تو رو انتخاب می‌کنم، کاترین!

1536
01:36:31,358 --> 01:36:33,727
‫مامانی. مامان، کجا رفتی؟

1537
01:36:33,727 --> 01:36:36,430
‫- تو رو انتخاب می‌کنم، کاترین!
‫- مامانی، من...

1538
01:36:47,374 --> 01:36:48,241
‫بلند شو!

1539
01:36:48,241 --> 01:36:49,276
‫بلند شو. پاشو

1540
01:36:49,276 --> 01:36:50,544
‫عزیزم، لطفاً بلند شو

1541
01:36:50,544 --> 01:36:52,546
‫تو رو خدا، مامانی همین‌جاست
‫پاشو

1542
01:36:52,546 --> 01:36:54,647
‫بلندش کنین!

1543
01:37:09,396 --> 01:37:10,865
‫نفس نمی‌کشه
‫کاترین نفس نمی‌کشه

1544
01:37:10,865 --> 01:37:12,666
‫- بیاین بلندش کنیم
‫- نه، نه، نه، نه، نه

1545
01:37:12,666 --> 01:37:14,334
‫- کاترین. کاترین
‫- هی، هی، هی. بلند شو

1546
01:37:14,334 --> 01:37:15,569
‫فریب خوردیم. فریب خوردیم

1547
01:37:15,569 --> 01:37:17,371
‫- تو رو انتخاب می‌کنم، کاترین
‫- بلند شو. بلند شو

1548
01:37:17,371 --> 01:37:19,206
‫مامانی اینجاست، خب؟

1549
01:37:19,206 --> 01:37:20,707
‫- پاشو. توروخدا
‫- چیزی نیست، عزیزدلم

1550
01:37:20,707 --> 01:37:22,676
‫- بجنب، زود باش، توروخدا
‫- نمی‌تونم بلندش کنم!

1551
01:37:22,676 --> 01:37:24,777
‫هی. هی

1552
01:37:26,814 --> 01:37:28,281
‫هی، بلند شو!

1553
01:37:28,281 --> 01:37:30,382
‫هی. عزیزم

1554
01:37:31,284 --> 01:37:32,552
‫کاترین!

1555
01:37:32,552 --> 01:37:34,321
‫- بیا بلندش کنیم
‫- بجنب. بجنب

1556
01:37:34,321 --> 01:37:35,756
‫- بجنب، بلندش کن، توروخدا!
‫- تو رو انتخاب می‌کنم!

1557
01:37:35,756 --> 01:37:37,557
‫- یکی کمکمون کنه!
‫- بجنب. بیا بلندش کنیم

1558
01:37:37,557 --> 01:37:38,993
‫- بجنب. بلندش کن، بلندش کن
‫- بجنب، عزیزدلم

1559
01:37:38,993 --> 01:37:40,527
‫- بلندش کن، بلندش کن
‫- بجنب

1560
01:37:40,527 --> 01:37:41,762
‫- سرش رو نگه دار. نگهش دار
‫- پاشو، کاترین

1561
01:37:41,762 --> 01:37:43,263
‫- بگیرش!
‫- گرفتمش

1562
01:37:43,263 --> 01:37:44,431
‫- گرفتمش
‫- بجنب، بجنب

1563
01:37:44,431 --> 01:37:45,732
‫خیلی‌خب، برید کنار

1564
01:37:45,732 --> 01:37:47,833
‫هی، مامانی اینجاست. پاشو

1565
01:37:53,908 --> 01:37:56,176
‫یکی کمکمون کنه!

1566
01:38:01,615 --> 01:38:03,885
‫- تقصیر من نبود
‫- بلند شو، عزیزم

1567
01:38:03,885 --> 01:38:05,419
‫زود باش، زود بش

1568
01:38:05,419 --> 01:38:06,586
‫بلند شو
‫مامانی اینجاست. پاشو

1569
01:38:06,586 --> 01:38:08,321
‫یه مورد اورژانسی داریم

1570
01:38:08,321 --> 01:38:09,589
‫یک دختر جوون داره ایست قلبی می‌کنه

1571
01:38:09,589 --> 01:38:12,592
‫سریعاً آمبولانس و امدادگر بفرستین

1572
01:38:14,261 --> 01:38:16,362
‫برید کنار

1573
01:38:17,664 --> 01:38:18,665
‫و...

1574
01:38:18,665 --> 01:38:20,766
‫آماده!

1575
01:38:28,475 --> 01:38:30,277
‫همه‌چیز با صبر به‌دست میاد

1576
01:38:30,277 --> 01:38:32,378
‫همه‌ی موجودات از دنیا میرن

1577
01:38:33,747 --> 01:38:35,848
‫فقط خدا تغییرناپذیره

1578
01:38:57,304 --> 01:38:59,040
‫هی، مرکز، یه دختر...

1579
01:38:59,040 --> 01:39:00,707
‫سیزده ساله داریم که...

1580
01:39:00,707 --> 01:39:02,910
‫میشه لطفاً ضربانت رو بگیرم؟

1581
01:39:02,910 --> 01:39:04,711
‫روی بدنش جای زخم دیده میشه

1582
01:39:06,513 --> 01:39:07,815
‫می‌خوام ضربان قلبت

1583
01:39:07,815 --> 01:39:09,616
‫و میزان تنفست رو بگیرم، باشه؟

1584
01:39:09,616 --> 01:39:11,651
‫میشه بهم لطف کنی و نفستو بدی داخل؟

1585
01:39:11,651 --> 01:39:14,821
‫فقط می‌خوایم بفهمیم قضیه چیه

1586
01:39:19,593 --> 01:39:21,795
‫میشه نبضت رو بگیرم؟

1587
01:39:30,737 --> 01:39:32,907
‫ببین، بابت اتفاقاتی که افتاده متاسفم

1588
01:39:32,907 --> 01:39:34,574
‫متاسفم. همه‌مون...

1589
01:39:34,574 --> 01:39:36,610
‫هی، استوارت
‫اشکال نداره استوارت صدات کنم؟

1590
01:39:36,610 --> 01:39:38,779
‫در این لحظه کاری از دستمون برمیاد

1591
01:39:38,779 --> 01:39:40,880
‫که برات انجام بدیم؟

1592
01:39:44,785 --> 01:39:46,821
‫مرده. می‌دونم مرده

1593
01:39:46,821 --> 01:39:48,823
‫- بهش دست نزن
‫- چیزی نیست، تونی

1594
01:39:48,823 --> 01:39:50,924
‫دیگه مرده

1595
01:40:21,856 --> 01:40:24,558
‫<i>برای ادامه بهتره منتظر وکیل‌تون بمونیم</i>

1596
01:40:25,692 --> 01:40:28,761
‫بنظرت می‌تونن این مسئله رو پشت سر بذارن؟

1597
01:40:30,597 --> 01:40:34,633
‫تابه‌حال دیدم خانواده‌ها چیزهایی رو
‫پشت سر گذاشتن که تصورشم نمی‌تونی بکنی

1598
01:40:37,604 --> 01:40:39,773
‫بنظرت اهریمن چیه؟

1599
01:40:43,044 --> 01:40:45,478
‫بذار بهت بگم بنظر من چیه

1600
01:40:46,713 --> 01:40:49,749
‫بنظرم با امید و رویاها

1601
01:40:49,749 --> 01:40:52,452
‫و میل به شاد بودن

1602
01:40:52,452 --> 01:40:54,621
‫در این دنیا متولد شدیم

1603
01:40:54,621 --> 01:40:57,124
‫و اهریمن یک آرزو داره:

1604
01:40:57,124 --> 01:40:59,225
‫که کاری کنه تسلیم بشیم

1605
01:41:05,833 --> 01:41:07,201
‫مثل ایوب

1606
01:41:07,201 --> 01:41:09,703
‫مثل ایوب در صحرا

1607
01:41:09,703 --> 01:41:10,972
‫می‌تونیم تحمل کنیم

1608
01:41:10,972 --> 01:41:13,473
‫می‌تونیم التیام پیدا کنیم

1609
01:41:16,978 --> 01:41:19,914
‫<i>برای بعضی‌هامون از بقیه‌ سخت‌تره</i>

1610
01:41:20,882 --> 01:41:22,983
‫برای بعضی‌هامون...

1611
01:41:24,185 --> 01:41:27,487
‫پیدا کردن اون آرامش خیلی بیشتر طول می‌کشه

1612
01:41:29,556 --> 01:41:32,626
‫<i>ولی اون آرامش هم
‫به انتخاب خودمون بستگی داره</i>

1613
01:41:38,798 --> 01:41:42,836
‫<i>انتخاب اینکه در اطراف‌مون
‫به دنبال نعمت‌های خدا بگردیم</i>

1614
01:41:44,604 --> 01:41:46,941
‫<i>اون‌ها رو همیشه همراهمون داریم</i>

1615
01:41:48,943 --> 01:41:51,044
‫خیلی دوستت دارم

1616
01:41:56,716 --> 01:42:00,922
‫<i>و شاید خدا، هر خدایی</i>

1617
01:42:00,922 --> 01:42:03,690
‫<i>یا هر فرد خوبی
‫فقط همین رو ازمون می‌خواد</i>

1618
01:42:04,491 --> 01:42:06,526
‫که ادامه بدیم

1619
01:42:07,128 --> 01:42:08,829
‫که این انتخاب رو بکنیم

1620
01:42:08,829 --> 01:42:13,034
‫<i>که محکم بچسبیم و هرگز تسلیم نشیم</i>

1621
01:42:13,034 --> 01:42:15,435
‫<i>که باور داشته باشیم</i>

1622
01:42:20,975 --> 01:42:23,076
‫ویکتور، تویی؟

1623
01:42:37,124 --> 01:42:38,993
‫نه، مامان

1624
01:42:38,993 --> 01:42:41,094
‫منم

1625
01:42:42,930 --> 01:42:45,031
‫ریگان

1626
01:42:45,055 --> 01:43:05,055
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1627
01:43:05,079 --> 01:43:22,079
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

